Carpigiani SOFT 243 BAR P Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
APPLIQUER PLAQUETTE CARATTERISTIQUES NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 243 N'ICE CREAM 243 N'ICE CREAM Nous voulons vous remercier pour avoir décidé d'acheter une machine CARPIGIANI. CARPIGIANI, pour vous donner encore plus de garantie, a soumis son Système de Qualité à la certification selon les règlements internationals ISO 9001-94 à partir de1993. Aujourd'hui CARPIGIANI produit en suivant le Système de Qualité avec Certification UNI-EN-ISO. Aujourd'hui CARPIGIANI produit en suivant le Système de Qualité avec Certification UNI-EN-ISO 90012000. En outre, les machines Carpigiani sont conformes aux qualités requises par les suivantes Directives Européennes: - 98/37/CE Directives Machines, 73/23/CEE Directives Basse Tension, 89/336/CEE Directives EMC Compatibilité électromagnétique, 97/23/CE Directives PED Equipement sous pression, 2004/1935/CE Réglementation Matériels et objets à contact avec les produits alimentaires. CARPIGIANI Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy Tel. 051- 6505111 - Fax 051-732178 Le présent manuel ne peut en aucun cas être reproduit, transmis, classé dans un système de recherche ou traduit dans d’autres langues sans accord préalable écrit de CARPIGIANI. L’acquéreur a la faculté d’en reproduire des copies pour une utilisation interne. Le manuel a été réalisé et contrôlé avec le plus grand soin pour fournir des informations fiables. CARPIGIANI se réserve le droit d’apporter des modifications et des mises à jour chaque fois qu’elle le retiendra nécessaire, sans obligation de préavis. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 2 243 N'ICE CREAM PREFACE NOTICE D’UTILISATION ......................................................................... 5 BUT ................................................................................................................. 5 ORGANISATION NOTICE ........................................................................ 5 DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE .............................................. 5 SYMBOLES CONVENTIONNELS ............................................................ 6 QUALIFICATION DU PERSONNEL ........................................................ 6 SECURITE .................................................................................................... 7 AVERTISSEMENTS .................................................................................... 7 1 1.1 GENERALITES ............................................................................................ 9 INFORMATIONS GENERALES ............................................................... 9 1.1.1 1.1.2 1.1.3 DONNEES D’IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ....................................... 9 INFORMATIONS SUR LE SERVICE APRES-VENTE ............................................ 9 IINFORMATIONS CONCERNANT L'ENTRETIEN ................................................. 9 1.2 INFORMATIONS SUR LA MACHINE ..................................................... 9 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 GENERALITES ............................................................................................................ 9 LAYOUT MACHINE ................................................................................................. 10 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................... 10 POSITION GROUPES ............................................................................................... 11 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 UTILISATION PREVUE ........................................................................... 11 NIVEAU SONORE ..................................................................................... 11 STOCKAGE DE LA MACHINE .............................................................. 11 ELIMINATION DES MATERIAUX D'EMBALLAGE ......................... 11 RAEE ............................................................................................................ 11 2 2.1 2.2 2.2.1 2.3 2.3.1 2.4 INSTALLATION ........................................................................................ 13 ESPACES NECESSAIRES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE ... 13 MACHINES AVEC CONDENSEUR A AIR ........................................... 13 FLUX D'AIR ................................................................................................. 13 MACHINES AVEC CONDENSEUR A EAU .......................................... 14 REGLAGE PRESSOSTAT ........................................................................... 14 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ........................................................... 14 2.4.1 CHANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION ............................................ 14 2.5 2.6 2.7 MISE EN PLACE ........................................................................................ 14 REMPLISSAGES ........................................................................................ 15 CONTROLE FINAL MACHINE .............................................................. 15 3 3.1 3.2 3.6 MODE D'EMPLOI ..................................................................................... 17 CONFIGURATION DE LA MACHINE .................................................. 17 CLAVIER ELECTRONIQUE DE COMMANDE ET FONCTIONS DES BOUTONS........................................................................................... 17 LEVIER DE SORTIE DE LA GLACE ..................................................... 19 MACHINE AVEC ALIMENTATION A POMPE - POMPE "R" ........ 19 MACHINE AVEC ALIMENTATION PAR GRAVITE AGUILLE D'ALIMENTATION ............................................................... 20 PREMIER NETTOYAGE ......................................................................... 21 3.6.1 3.6.2 3.6.3 NETTOYAGE ............................................................................................................ 21 SANITISATION ......................................................................................................... 23 HYGIENE ................................................................................................................... 23 3.3 3.4 3.5 3.7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ................................................. 24 3.7.1 3.7.2 MISE EN MARCHE DES MACHINES AVEC POMPE .......................................... 24 MISE EN MARCHE DES MACHINES A GRAVITE' ............................................. 24 3.8 3.9 PRODUCTION ........................................................................................... 25 ALARMES ................................................................................................... 25 3.9.1 COUPRE DE COURANT .......................................................................................... 26 3.10 PROGRAMMATION UTILISATEUR .................................................... 26 3.10.1 RÉGLAGE DE LA CONSISTANCE DU PRODUIT. .............................................. 23 3 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 4 4.1 DISPOSITIF DE SECURITE .................................................................... 27 SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE .................................... 27 5 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 DEMONTAGE ET REMONTAGE DES PARTIES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT ................................................................................. 29 NETTOYAGE PROGRAMME ................................................................. 29 VIDAGE INSTALLATION GLACE ........................................................ 29 MACHINES A POMPE - DEMONTAGE POMPE ET TUBRE DE COMPRESSION .................................................................................. 30 MACHINES A GRAVITE' - DEMONTAGE AIGUILLE D'ALIMENTATION ................................................................................... 30 DEMONTAGE PORTILLON ................................................................... 31 MACHINES A POMPE - DEMONTAGE AGITATEUR ...................... 31 MACHINES A GRAVITE' - DEMONTAGE AGITATEUR ................. 31 LAVAGE ET SANITISATION DES PIECES ......................................... 32 MACHINE A POMPE - REMONTAGE POMPE ET TUBES DE COMPRESSION .................................................................................. 33 MACHINES A GRAVITE' - REMONTAGE AIGUILLE D'ALIMENTATION ................................................................................... 33 MACHINES A POMPA - REMONTAGE AGITATEUR ...................... 34 MACHINES A GRAVITE' - REMONTAGE AGITATEUR ................. 34 REMONTAGE PORTILLON ................................................................... 34 DESINFECTION MACHINE .................................................................... 35 CHARGEMENT DU MELANGE ............................................................. 35 6 6.1 6.2 6.3 6.4 ENTRETIEN ............................................................................................... 37 TYPE D’INTERVENTION ........................................................................ 37 REFROIDISSEMENT A EAU ................................................................... 39 REFROIDISSEMENT A L’AIR ................................................................ 39 LISTE DES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC LA MACHINE ....... 40 7 RECHERCE DES PANNES ...................................................................... 41 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 4 243 N'ICE CREAM PREFACE NOTICE D’UTILISATION La rédaction de la présente notice tient compte des directives communautaires pour l’harmonisation des normes de sécurité et la libre circulation des produits industriels dans le cadre de la C.E.E. (directive du Conseil C.E.E. 89/392 et ss., connue sous le nom de «Directive Machines»). BUT La présente notice a été rédigée en tenant compte des besoins de connaissance de l’utilisateur en possession de la machine. Elle analyse les thèmes ayant trait à l’utilisation correcte de la machine, en vue de maintenir inchangées dans le temps les caractéristiques qualitatives qui distinguent les produits CARPIGIANI dans le monde. Une partie importante de la notice concerne les conditions requises pour l’utilisation et, notamment, les procédures à suivre pour les opérations de nettoyage et d’entretien ordinaire et extraordinaire. Toutefois, la notice ne peut pas satisfaire dans le détail toutes les exigences possibles : en cas de doute ou de manque d’informations, prière de vous adresser à : CARPIGIANI - Via Emilia, 45 - 40011 Anzola Emilia (Bologna) - Italy Tel. (051) 6505111 - Fax (051) 732178 ORGANISATION NOTICE La notice est structurée en sections, chapitres et sous-chapitres qui permettent de simplifier la consultation et la recherche des thèmes. Section On entend par section la partie de la notice qui identifie un thème spécifique concernant une partie de la machine. Chapitre On entend par chapitre la partie d’une section qui présente un groupe ou une notion concernant une partie de la machine. Sous-chapitre On entend par sous-chapitre la partie d’un chapitre qui présente de façon détaillée un composant spécifique d’une partie de la machine. Il convient que chaque personne chargée de la machine ait lu et bien compris les parties de la notice relevant de sa compétence. Rappelons notamment que: - L’opérateur doit avoir lu les chapitres ayant trait à la mise en fonction et au fonctionnement des groupes de la machine. - Le technicien qualifié chargé de l’installation, de l’entretien, de la réparation etc. doit avoir lu la notice en entier. DOCUMENTATION SUPPLEMENTAIRE Outre la notice d’utilisation, chaque machine est livrée avec la documentation suivante : - Pièces détachées fournies : liste des composants fournis avec la machine pour l’entretien ordinaire. - Schéma électrique : schéma des branchements électriques, inséré dans la machine. ATTENTION Avant d'opérer avec la machine, lire le manuel d'instruction avec attention. Lire attentivement aussi les instructions concernant la sécurité. 5 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM SYMBOLES CONVENTIONNELS ATTENTION DANGER DE ELECTROCUTION Signale au personnel concerné, que l’opération présente, effectuée en dehors du respect des normes de sécurité, comporte un risque de subir un choc électrique. ATTENTION DANGER GENERAL Signale au personnel concerné, que l’opération présente, effectuée en dehors du respect des normes de sécurité, comporte un risque de subir des dommages physiques. NOTA Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu est très important ou doit être considéré de façon particulière. AVERTISSEMENTS Signale au personnel concerné, des informations dont le contenu doit être respecté, sans quoi subsiste un risque de perte de données ou de dommages à la machine. PROTECTION PERSONNELLE La présence du symbole à côté de la description signale la nécessité de l’utilisation de protection personnelle par l’opérateur, le risque d’accident étant implicite. QUALIFICATION PROFESSIONNELLE OPERATEUR Personne qui n’a pas nécessairement de connaissances techniques approfondies, formée pour la conduite normale de la machine en production, par exemple: mise en marche, arrêt en fin de travail, chargement des matériaux de consommation, alimentation du produit, opérations d’entretien élémentaire (nettoyage, bourrages simples, contrôle des instruments, etc.). TECHNICIEN QUALIFIE Technicien qualifié en mesure de conduire la machine, dans des conditions normales, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer tous les réglages, les interventions de maintenance et de réparations nécessaires. Il est habilité à intervenir sur les installations électriques et frigorifiques. TECHNICIEN CARPIGIANI Technicien qualifié mis à disposition par le constructeur pour effectuer des opérations de nature complexe dans des situations particulières ou en accord avec l’utilisateur. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 6 243 N'ICE CREAM SECURITE Lorsqu’on utilise des machines et installations industrielles, il est nécessaire être conscients du fait que les parties mécaniques en mouvement (rotatives), les parties électriques à tension élevée, des éventuelles parties à haute température, etc. peuvent être à l’origine de graves dommages aux personnes et aux choses. Les responsables pour la sécurité des installations doivent veiller afin que: z tout usage et toute manoeuvre impropres soient évités z les dispositifs de sécurité ne soient pas ôtés ou manipulés z les interventions de maintenance soient exécutées avec régularité z soient utilisées uniquement des pièces de rechange originales surtout pour les composants qui ont des fonctions de sécurité (exemples: micro-interrupteurs des protections, thermostat). Afin d’obtenir ce qui vient être énuméré, il est nécessaire que: z La documentation d’utilisation, entretien, etc... concernant la machine utilisée soit disponible sur le poste de travail. z Cette documentation a été soigneusement lue et par conséquent les prescriptions sont mises en pratiques. z Les machines et appareillages électriques sont confiés uniquement à des personnes ayant suivi une formation adéquate. z Il est nécessaire de veiller à ce que le personnel préposé n'intervienne pas en dehors du propre domaine de connaissance et responsabilité. AVERTISSEMENTS Au moment de l’installation de la machine, pourvoir au montage d’un interrupteur magnétothermique différentiel de section de tous les conducteurs de la ligne, ayant des dimensions en proportion avec la puissance d’absorption indiquée sur la plaque d’identification de la machine et avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. z Ne jamais intervenir dans la machine avec les mains, aussi bien durant les opérations de fabrication que durant celles de nettoyage. Pour l’entretien, s’assurer auparavant que la machine soit en position de STOP et que l’interrupteur général soit désactivé. z Il est interdit de laver la machine avec un jet d’eau en pression z Il est interdit d’ôter les tôles pour accéder à l’intérieur de la machine avant d’avoir coupé l’arrivée du courant à celle-ci. z CARPIGIANI ne répond pas des accidents pouvant survenir durant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de ses machines en raison du non respect des normes sur la sécurité indiquées. 7 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 8 243 N'ICE CREAM 1. GENERALITES 1.1 INFORMATIONS GENERALES 1.1.1 Donness d'identification du constructeur La machine est pourvue de plaquette d'identification indiquant les données du constructeur, le type de machine et le numéro de série de celle-ci. A B F G legende: 100089654588-4 ANZOLA EMILIA - BOLOGNA - ITALY Matr. Cod. V Hz kw A kg Gas C D E A= N° de série B= Type de machine C= Tension d'alimentation D= Valeur ampèremétrique de l'interrupteur général E= Type et quantité de gaz F= Code de la machine G=Type de condenseur H=Fréquence I= Puissance I H 1.1.2 Informations concernant l'entretien Les opérations d'entretien courant sont décrites dans la section "Entretien" de ce livret d'instructions. Toute autre opération plus spécifique ou approfondie sur la machine doit être convenue avec le Fabricant, qui pourra éventuellement envisager son intervention sur place. 1.1.3 Informations pour l'utilisateur z z z Le Fabricant de la machine décrite dans ce livret d'instructions est à la disposition des utilisateurs pour les éclaircissements et les informations dont ils pourraient avoir besoin concernant le fonctionnement et les améliorations pouvant être éventuellement apportées à la machine. Pour toute exigence, les utilisateurs pourront s'adresser au distributeur de leur Pays ou directement au Fabricant, si aucun distributeur n'est présent dans leur Pays. Le service après-vente du Fabricant est toujours à la disposition des clients pour répondre à leurs questions concernant le fonctionnement, les commandes de pièces détachées ou les demandes éventuelles d'assistance technique. 1.2 INFORMATIONS CONCERNANT LA MACHINE 1.2.1 Generalités Machines de comptoir pour la production et la distribution instantanée de glace soft express à un parfum, prévues avec alimentation à gravité ou avec pompe pour assurer un meilleur foisonnement. 9 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM CARPIGIANI recommande d’utiliser toujours pour la production de glace des mélanges de grande qualité, pour satisfaire votre clientèle, même la plus exigeante. Toute économie effectuée sur les mélanges utilisés au détriment de la qualité entraînera au bout du compte une perte bien supérieure à l’économie réalisée. Il convient en outre de suivre les recommandations suivantes : - Produisez vous-même le mélange au moyen d’ingrédients naturels de qualité irréprochable et/ ou approvisionnez-vous en produits intermédiaires auprès d’entreprises sérieuses et dignes de confiance. - Suivez scrupuleusement les instructions de préparation du mélange données par le fournisseur. - Ne modifiez pas les recettes en ajoutant, par exemple, une quantité d’eau ou de sucre supérieure à celle qui est indiquée. - Goûtez vous-même la glace et ne la mettez en vente que si elle vous satisfait pleinement. - Exigez de votre personnel que la machine soit toujours maintenue propre. - Pour toute réparation, adressez-vous toujours à des réparateurs agréés CARPIGIANI. 1.2.2 Layout machine 1.2.3 Caractéristiques techniques MOD ELE Producti on horai re* C apaci té bac Ali mentati on électri que Goûts li tres 243 n'i ce cream 24 K g 8+8 Pui ssance i nstallée Volt Phases C ycles kW 400 3 50 2,7 230 1 50 2,6 2 + mi xte P oi ds net Kg 160 * La production à l’heure peut varier en fonction du type de mélange utilisé. Les prestations se réfèrent à une température ambiante de 25°C et à une température de l’eau du condensateur de 20°C. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 10 243 N'ICE CREAM 1.2.4 Position groupes Legende: 1 Clavier des commandes 2 Portillon cuve de malaxage 3 Etagère pour appuyer la cuvette 4 Couvercle cuve contenant le mélange 5 Tiroir à gouttes agitateur 6 Tiroir à gouttes pompes 7 Cellule photoélectrique 4 6 1 5 2 7 3 1.3 UTILISATION PREVUE Les machines pour la distribution instantanée de glace soft express à un parfum modèle 243 doivent être utilisées uniquement pour ce qui est indiqué au chapitre 1.2.1 «Généralités», en respectant les limites du fonctionnement indiquées ci-après. Voltage Température min. air Température max. air Température min. water Température max. water Pression min. water Pression max. water Humidité max. relative ±10% 10°C 43°C 10°C 30°C 1 bar 8 bar 85% -La machine a été fabriquée pour être utilisée dans des locaux non sujets à des normes antidéflagrantes. Elle est donc destinée à des locaux conformes, à atmosphère normal. 1.4 NIVEAU SONORE Le niveau de la pression sonore continuel équivalent pondéré A sur la place de travail soit pour les machines avec condenseur à eau soit pour celles avec condenseur à air, est inférieur à 70 dB (A). 1.5 STOCKAGE DE LA MACHINE La machine doit être stockée dans un lieu sec et sans humidité. Avant le stockage, elle doit être protégée avec une toile pour empêcher la poussière de se déposer. 1.6 ÉLIMINATION DES MATERIAUX D'EMBALLAGE Au moment de l'ouverture de la caisse, il est recommandé de diviser les matériaux pour l'emballage par type et de pourvoir à leur élimination selon les normes en vigueur dans le pays de destination. 1.7 RAEE (Déchets des Appareils Electriques et Electroniques) Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE, connue sous le nom de RAEE (Déchets des Appareils Electriques et Electroniques), la présence de ce symbole sur le produit indique que le produit ne doit en aucun cas être éliminé selon le flux normal des déchets domestiques solides. Au contraire, l’utilisateur est responsable de son élimination auprès des centres de récupération pour le recyclage des appareils électriques et électroniques inutilisés. L’élimination différenciée de ces déchets permet d’optimiser la récupération et le recyclage de matériaux inutilisés, en réduisant aussi les risques liés à la santé de l’homme et à l’impact sur l’environnement. Pour plus d’informations sur l’élimination correcte du produit, contacter les autorités locales ou le revendeur auprès duquel vous avez achetez le produit. 11 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 12 243 N'ICE CREAM 2. INSTALLATION 2.1 ESPACES NECESSAIRES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE La machine doit être mise en place en laissant un espace permettant à l’air de circuler sur tous les côtés. Laisser dégagés les espaces d’accès à la machine pour permettre à l’opérateur d’intervenir sans aucune contrainte et d’abandonner la zone de travail en cas de nécessité. ATTENTION Les MACHINES AYANT CONDENSATEUR A AIR doivent être placées de façon telle à ce que LA PARTIE POSTERIEURE SOIT A 8 CM AU MOINS DE DISTANCE des parois pour permettre à l'air de condensation de circuler librement. NOTE: Une mauvaise aération de la machine a des effets négatifs sur le fonctionnement et la capacité de production. 8 cm 8 cm 8 cm 1m 2.2 MACHINES AVEC CONDENSEUR A AIR Les machines ayant condensateur à air doivent être placées de façon telle à ce que la partie postérieure soit à 8 cm. au moins de distance pour permettre à l'air de condensation de circuler librement. NOTE: Une mauvaise aération de la machine a des effets négatifs sur le fonctionnement et la capacité de production. 2.2.1 Flux d’air Les machines Carpigiani 243 n'icre cream sont munies d’un ventilateur interne qui aspire l’air frais de l’ambiance environnate à travers la tôle de droite de la machine et la restitue réchauffée à l’ambiance externe à travers la partie gauche et arrière de la machine. ATTENTION Il est conseillé de ne pas appuyer de récipients de topping, des bouteilles de sirop ou autre, près de la paroi de gauche de la machine car l’air chaud expulsé peut altérer les caractéristiques de ces produits. AIR OUT NO AIR IN topping OK topping AIR OUT 13 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 2.3 MACHINES AVEC CONDENSEUR A EAU Pour pouvoir fonctionner, la machine avec condenseur à eau doit être raccordée à l’eau courante ou à une tour de refroidissement. La pression de la prise d'eau doit être comprise entre 0,1 MP a et 0,8 MPa (c'est-à-dire entre 1 et 8 bar); en outre la prise d'eau doit avoir un débit au moins égal à la consommation horaire prévue. Relier le tube d’admission, identifié par la plaque “Admission eau” à l’arrivée d’eau en interposant un robinet, et le tuyau d’évacuation, identifié par la plaque “Evacuation eau” à l’écoulement, en interposant un robinet. 2.3.1 Reglage pressostat AVERTISSEMENT S’il est nécessaire de régler de nouveau le pressostat, cette opération doit être effectuée par du personnel autorisé. Le réglage du pressostat doit être effectué en faisant en sorte que, quand la machine est à l’arrêt, il ne sorte pas d’eau et que, quand la machine est en production, il sorte de l’eau tiède. NOTA : La consommation d’eau augmente si la température de l’eau qui entre dans la machine est supérieure à 20°C. ATTENTION: Ne pas laisser la machine dans un endroit où la température peut descendre au-dessous de 0°C sans avoir préalablement vidé le circuit du condensateur. 2.4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Avant d’effectuer le branchement de la machine au secteur, vérifier que la tension d’alimentation correspond bien à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique. Interposer entre la machine et le secteur un relais thermique proportionné à la puissance d’absorption requise et présentant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. AVERTISSEMENT Le fil de mise à la terre jaune/vert doit être branché à une bonne prise de terre. Sens de rotation pour machines triphasées Le sens de rotation de l'agitateur est contraire à celui des aiguilles d'une montre. En cas de machines à gravité, il faut démonter la tôle pour en vérifier le sens de rotation. Inversion de la direction de rotation Si la direction de rotation n'était pas correcte, pour la modifier il faut intervertir la position de deux des trois fils de phase sortant du disjoncteur thermique différentiel de protection. 2.4.1 Changement du cordon d'alimentation Si le cordon d’alimentation générale de la machine est abîmé, il faut le remplacer immédiatement par un cordon ayant des caractéristiques analogues. Cette opération doit être effectuée exclusivement par du personnel technique qualifié. 2.5 MISE EN PLACE Mettre la machine à niveau sur le plan d’appui pour permettre un bon fonctionnement et éviter la sortie du mélange. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 14 243 N'ICE CREAM 2.6 REMPLISSAGES Le moteur installé sur la machine est du type à lubrification à vie; il ne nécessite donc aucune intervention de contrôle/vidange ou de remplissage. La quantité de gaz nécessaire au circuit pour le fonctionnement du circuit frigorifique est introduite par la Société CARPIGIANI au moment du contrôle final de la machine. Avec la machine neuve, il n’est pas prévu d’autres remplissages de gaz. S’il se révèle nécessaire d’ajouter du gaz, cette opération doit être effectué exclusivement par du personnel technique qualifié, à même d’établir la cause pour laquelle s’est manifestée cette nécessité. 2.7 CONTROLE FINAL MACHINE La machine fait l’objet d’un contrôle final dans les établissements CARPIGIANI, lors duquel sont contrôlées les fonctions prévues. Le contrôle de la machine chez le client final doit être effectué par du personnel technique agréé ou par un technicien CARPIGIANI. Une fois la mise en place et les différents raccordements aux réseaux d’alimentation effectués, procéder aux opérations requises pour contrôler le bon fonctionnement de la machine. 15 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 16 243 N'ICE CREAM 3. MODE D'EMPLOI 3.1 CONFIGURATION DE LA MACHINE La machine comprend une motorisation pour le mouvement du groupe agitateur et des pompes ainsi qu’un système de refroidissement avec condensateur à eau ou à air. La préparation de la glace soft a lieu en introduisant le mélange froid (+4°C) à l’intérieur de la cuve et en faisant partir le cycle de production automatique jusqu’à ce que la consistance optimale établie par CARPIGIANI soit atteinte. Grâce à la pompe, le mélange entre dans le cylindre de travail déjà mélangé avec l’air; la glace est produite uniquement au moment d’être servie. Grâce au robinet pour la distribution placé sur la partie antérieure de la machine, on dose une portion de glace soft. En même temps, une même quantité de mélange passe de la cuve réfrigérée supérieure au cylindre de travail. Pour plus de détails sur les procédures de chargement, voir la section 5.11 de ce manuel. 3.2 CLAVIER ELECTRONIQUE DE COMMANDE ET FONCTIONS DES BOUTONS Les détails du clavier sont visibles sur la figure. 17 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM Affichage L’affichage visualise une série de messages au moment de la mise en marche de la machine et durant son fonctionnement. Indicateur lumineux L’allumage d’un indicateur lumineux indique l’actionnement de la fonction correspondant au symbole placé sur ce même indicateur lumineux. Poussoir de STOP Avec la fonction STOP actionnée et l’indicateur lumineux allumé, la machine est prête pour recevoir les différentes fonctions et l’affichage indique OFF. Si on frappe STOP à partir d’une fonction quelconque, la machine s’arrête. Si la machine reste sur STOP pendant plus de 24 heures avec du produit dans le bac (niveau recouvert), la procédure de lavage s’actionne, l’affichage indique WAS et il faut effectuer le lavage de la machine pour pouvoir rétablir la fonction Production. Poussoir de sélection fonctions En frappant plusieurs fois ce poussoir, il est possible de sélectionner les fonctions de Production (Prd), de Conservation (Sto) et de Nettoyage (Cle). La fonction sélectionnée est visible à travers l’allumage du témoin lumineux respectif placé sur le clavier à poussoirs. La dernière sélection effectuée sera actionnée après 2 secondes. Une fois la fonction actionnée, la touche Sélection assume une autre fonction qui est celle de faire défiler les différentes pages contenant les données relatives à la machine (comme par exemple la température des bacs et des cylindres, etc.) Pour sélectionner une fonction différente, il est nécessaire de passer par Stop. Le poussoir sert aussi à rétablir une alarme qui demeure visualisée sur l’affichage. Fonction de PRODUCTION En sélectionnant cette fonction, le témoin lumineux s’allume, l’affichage indique le message Prd et après 2 secondes la production est activée pour obtenir la juste consistance du produit. L’affichage indique dans un premier temps le nombre de jours qui manquent pour devoir effectuer le lavage (Wnn), après quoi il visualise un nombre toujours croissant qui indique un incrément progressif de la dureté de la crème glacée. Lorsque l’affichage indique 100 (valeur habituellement programmée pour des produits à base de crème), la crème glacée a atteint sa consistance optimale et elle est prête pour être servie. Il n’est cependant pas indispensable d’atteindre toujours cette valeur pour obtenir un produit acceptable. La fonction Production est à son tour divisée en quatre fonctions qui peuvent être sélectionnées à l’aide du poussoir Sélection, dans les 30 secondes qui suivent l’accès à cette même fonction. Les fonctions sont les suivantes: C ôté GAU C H E C ôté D R OIT C rème C rème C rème Frui ts Témoin lumineux H OT Set HOT 52 53 Set HOT 1 1131 Frui ts C rème Set HOT 1 Frui ts Frui ts Set HOT 2 Ces fonctions permettent par conséquent de travailler non seulement avec des produits à base de crème, mais aussi à base de fruits en respectant l’ordre indiqué dans le tableau précédent. Fonction de CONSERVATION En sélectionnant cette fonction, le témoin lumineux s’allume et l’affichage indique pendant 2 secondes le message Sto, après quoi la machine commence à conserver le produit contenu dans les bacs et dans les cylindres pour le maintenir à 4°C. L’affichage indique un numéro qui représente la température du mélange contenu dans les bacs. Il est indispensable de mélanger de temps en temps le produit contenu dans les bacs avec la spatule spéciale fournie avec la machine. Note: Il est conseillé de laisser la machine sur cette fonction pendant les longues périodes d’inactivité (par exemple, pendant la nuit). 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 18 243 N'ICE CREAM Fonction de NETTOYAGE En sélectionnant cette fonction, le témoin lumineux s’allume et l’affichage indique le message Cle pendant 2 secondes, après quoi les agitateurs et les pompes commencent à tourner alors que le circuit de réfrigération reste exclu Cette fonction est temporisée et elle termine automatiquement lorsque le temps prévu est épuisé (normalement 3 minutes). L’affichage indique la température du produit dans les cylindres. Note: L’utilisation prolongée de cette fonction est déconseillé. Niveau mélange bacs Le niveau de réserve du mélange dans le bac est indiqué par l’allumage du témoin lumineux en correspondance du symbole relatif et par le message Low indiqué sur l’affichage. Cette indication apparaît lorsque le niveau est découvert dans au moins l’un des bacs. En Production, un nombre limité de cônes peut être distribué (normalement 10), après quoi la machine passe en Conservation. 3.3 LEVIER SORTIE GLACE Levier de disPour distribuer le produit, il suffit de positionner une coupe ou tribution un cône sous le portillon distributeur et d’abaisser lentement le levier de distribution correspondant. Dès que le produit commence à sortir, il faut déplacer la coupe ou le cône en sens circulaire pour donner à la glace une forme conique. Une fois que la portion suffisante de produit a été distribuée, refermer le levier de distribution et déplacer la coupe ou le cône rapidement vers le bas pour terminer la portion en pointe. 3.4 MACHINES ALIMENTEES A POMPE - POMPE "R" La pompe"R" permet, en changeant la position du levier "R" (pos. 271), de modifier la proportion entre l'air et le mélange envoyé dans les cylindres de 271 congélation; donc elle permet, dans une certaine limite, de régler l'augmentation en volume la plus appropriée au tipe de mélange utilisé. Placez le levier "R" en position centrale. Si, après avoir distribué une certaine quantité de cornets, la glace est trop lourde et mouillée, déplacez le levier "R" d'un cran à la fois vers la droite. Si, au contraire, la glace qui sort du portillon distributeur est mêlée de bulles d'air, il faut tourner le levier "R" d'un cran à la fois vers la gauche. Instructions pour maintenir et obtenir dans le temps un bon fonctionnement de la machine: 1. Maintenir toujours haut (au moins au dessus de la moitié) le niveau d mélange dans le bac. Le mélange dans le bac est conservé à une température de +4°C, aussi bien en Production qu’en Conservation. 2. Au cours de la journée, mélanger régulièrement avec une palette le mélange contenu dans le bac, pour éviter la séparation de ce dernier, surtout après des longues périodes de pause en Conservation. 3. Utiliser toujours un mélange fluide et sans grumeaux. Un mélange très dense et avec des grumeaux peut boucher l’orifice d’alimentation de la pompe, empêchant le chargement du cylindre de mélange. 4. Maintenir le régulateur pompe levier “R” (pos. 271) dans la juste position afin de permettre le passage correct du mélange du bac au cylindre de mélange. En tournant le levier vers la droite, on réduit la quantité de mélange qui descend dans le bac, et vice-versa. 5. Ne pas dépasser la production indiquée au paragraphe 1.2.3 et maintenir une certaine régularité dans la distribution des cônes et des coupes. En dépassant les limites de capacité de production, la machine peut se bloquer; pour rétablir la fonctionnalité de la machine, il faut: - arrêter la machine (position de STOP) - évacuer la pression dans les cylindres en baissant les leviers de distribution - retirer le tube de connexion (pos. 207) de la pompe et le tube de compression (pos. 32) du bac pour permettre une chute rapide du mélange dans le cylindre - positionner la machine sur la onction de nettoyage pendant quelques minutes - vérifier que du robinet de distribution du portillon sorte du produit liquide 19 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM - positionner à nouveau le tube de compression (pos. 32) en contrôlant que le levier “R” soit sur une position qui permette une alimentation correcte (position centrale) - faire redémarrer la machine en la positionnant sur la fonction “PRODUCTION”; attendre que la machine s’arrête avant de reprendre la distribution. 96 243 39 248 1178 38A 202 1117 207 1117 550 38 245 206 8B 32 1126 271 1131 31 3.5 MACHINE AVEC ALIMENTATION PAR GRAVITE AGUILLE D'ALIMENTATION 1. S'assurer de mantenir toujours assez haut (au moins au-dessus de la moitlè) le niveau du mélange contenu dans la (ou les) cuve. Le mélange est conservé en cuve a une température de +4°C, en production comme en conservation. 2. Pedant la journée, mélanger périodiquement avec une palette le mix contenu en cuve, pour éviter une séparation de celui-ce, notamment après une longue période de pause en position Conservation. 3. Employer toujours un mix fluide, exempt de grumeaux. Un mix très dense et contenant de gros grumeaux pourrait obstruer l'embout de l'aiguille d'alimentation, empêchant ainsi l'approvisionnement du cylindre. 4. Garder le curseur de l'aiguille d'alimentation (pos.52) dans une position telle qu'on permit une bonne chute de mélange de la cuve jusqu'au cylindre de malaxage. En tournant la boutonnière du curseur en correspondance du trou ayant le diamètre inférieur on réduit la quantité de mélange qui tombe dans la cuve et vice versa. 5. Placer l'aiguille d'alimentation en sorte que le trou d'entrée du produit soit tourné vers le centre de la cuve. 6. Ne pas dépasser la production en kg indiquée par Carpigiani et mantenir une certaine régularité dans la distribution des cornets et petites coupes. En dépassant les limites de capacités de production prévues par Carpigiani, la machine pourrait se bloquer. Pour remettre la machine en fonctionnement, il faut: - Arrêter la machine (position sur STOP). - Enlever l'aiguille d'alimentation pour permettre une descente rapide du 52 mélange dans le cylindre . - Positionner la machine sur "NETTOYAGE" pendant 2÷3 minutes. - S'assurer que c'estbien du mélange liquide qui sort du rubinet du portillon. - Replacer l'aiguille d'alimentation, en vérifiant que le curseur soit 53 suffisamment ouvert. - Remettre en position "PRODUCTION". Attendre que le compresseur s'arrête avant de reprendre la vente. 1131 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 20 243 N'ICE CREAM 3.6 PREMIER NETTOYAGE Avant de mettre la machine en service pour la première fois, il est nécessaire de procéder à un nettoyage soigneux des différentes parties dont elle est composée ainsi qu’à la stérilisation des parties au contact de la glace. ATTENTION La machine est munie d’un dispositif automatique qui impose le lavage des parties qui sont en contact avec le produit. Le nettoyage et la stérilisation sont des opérations qui doivent être effectuées habituellement à chaque fin de production, avec le plus grand soin, pour garantir la qualité de la production et dans le respect des normes hygiéniques nécessaires. 3.6.1 Nettoyage Soulever le couvercle cuve et sortir le sachet contenant les accessoires, le manuel d’instructions et le certificat de garantie. Oter le couvercle de la cuve. Machines alimentées à pompe - Déconnecter de la pompe le tuyau de branchement (pos 207) en le tournant jusqu'à le débloquer du pivot placé sur le couvercle de la pompe. - Oter le tuyau de compression (pos. 32) en le tournant de 90 degrés et en le tirant en haut. - Oter la pompe en la tournant de 45 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre et en la tirant en arrière. - Démonter la pompe (voir sect. 5 de ce manuel). 96 243 39 248 1178 38A 202 1117 207 550 1117 38 245 206 8B 1126 32 271 1131 Machines alimentées à gravité Désenfiler le curseur de l'aiguille d'alimentation (pos.52), extraire le curseur du fond de la cuve et ôter le joint OR (pos. 1131). 52 53 1131 21 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM Démontage portillon (voir sect. 5) Desserrer et extraire les quatre poignées du portillon (pos. 8A). Extraire le portillon en le tirant vers l’extérieur de la machine. En agissant sur les leviers de distribution (pos. 5), soulever les pistons (pos. 30 et 302) de leur logement. Retirer le joint torique (pos. 1285) et le tourillon (pos. 6) qui bloque les leviers de distribution (pos. 5). En utilisant les leviers de distribution, extraire les pistons (pos. 30 et 302) de leur logement. Extraire les joints toriques (303, 1153 et 1188) en utilisant l’extracteur fourni en dotation avec la machine. 30 302 303 1153 1285 6 1188 5 43 7 8A Machines alimentées à pompe - Démontage agitateur (voir sect. 5) Extraire l'agitateur de son siège dans le cylindre, en faisant attention de ne pas heurter les parois du cylindre. Enlever le presse-étoupe (pos. 28) en le faisant glisser le long de l'arbre. Enlever le contre-agitateur (pos. 24) de l'arbre. 28 24 Machines alimentées à gravité- Démontage agitateur (voir sect. 5) Extraire l'agitateur de son siège dans le cylindre, en faisant attention de ne pas heurter les parois du cylindre. Enlever le presse-étoupe (pos. 28) en le faisant glisser le long de l'arbre. 28 21 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 22 243 N'ICE CREAM 1. Remplir un évier propre d' eau chaude (50°-60°C) et détergent doux . 2. Laver les parties démontées avec la solution détergente en utilisant les petites brosses pour le nettoyage fournies avec l'équipement. Rincer en eau chaude. Contrôler que sur les pièces il n'y aît pas de traces de mélange ou de graisse. 3. Remplir un autre évier de solution sanitisante préparée en eau à 21-32°C (par exemple, un paquet de substance sanitisante dans 9,5 litres d'eau). 4. Plonger les parties démontées dans la solution sanitisante et la laisser agir pour au moins 1 minute (utiliser le produit stérilisant en suivant les instructions du producteur). 5. Placer les pièces sur une surface propre et les laisser sécher. 6. Plonger dans la solution sanitisante une des petites brosses fournies avec l'équipement et nettoyer les parois du cylindre. 7. Laver avec une solution désinfectante les tiroirs de récupération des gouttes des pompes et des agitateurs. 8. Plonger dans la solution sanitisante une des petites brosses fournies avec l'équipement et nettoyer les trous pour le logement de la pompe, du tuyau de compression ou de l'aiguille d'alimentation dans la cuve. 9. Asperger le derrière du cylindre et les parois de la cuve de substance sanitisante. Répéter plusieurs fois les opérations 6, 7, 8 e 9. Réassembler les tubes de compression (voir section 5) en les plaçant dans les bacs sans les monter. Les relier aux pompes et aux bacs seulement lorsque les opérations de nettoyage sont terminées. Réassembler les pompes (voir sect. 5) en prenant soin de graisser les joints toriques avec un peu de lubrifiant alimentaire, puis les remonter dans le bac. Réassembler les agitateurs (voir sect. 5) puis les introduire dans les cylindres en les saisissant avec les deux mains. AVERTISSEMENT Introduire les agitateurs en évitant les chocs contre les bords des cylindres, car ils pourraient s'abîmer ou se râcler, en compromettant le fonctionnement correct de la machine. Réassembler le portillon (voir sect. 5) et le remonter. Réassembler (voir sect. 5) l'aiguille d'alimentation (machines à gravité) et le replacer dans la cuve. Remonter le couvercle. 3.6.2 Sanitisation ATTENTION pour utiliser la solution sanitisante, il faut se référer aux instructions présentes sur l’étiquette de la solution même La machine doit toujours être sanitisée avant d'être utilisée. Procéder de la façon suivante: 1. Remplir les bacs avec une solution désinfectante préparée dans de l’eau à 21-32°C (ex. 1 sachet de solution désinfectante dans 9,5 litres d’eau), jusqu’au niveau maximum puis la faire écouler dans les cylindres. 2. En utilisant les brosses de nettoyage fournies avec la machine, nettoyer les capteurs de niveau mélange, les parois des bacs et les pompes. 3. Sélectionner la fonction Nettoyage et faire fonctionner la machine pendant 10 secondes. Frapper la touche STOP. De cette façon, les cylindres et les pompes sont remplis de solution désinfectante. 4. Remplir un seau de solution désinfectante. 5. Plonger une brosse dans la solution désinfectante et nettoyer le portillon. Répéter l’opération une seconde fois. 6. Nettoyer l’extérieur de la machine avec un chiffon désinfectant. Répéter l’opération une seconde fois. 7. Attendre 5 minutes avant de procéder aux opérations suivantes. 8. Positionner un seau sous le portillon et abaisser les leviers de distribution. 9. Attendre que la solution désinfectante soit sortie. Si elle ne sort pas entièrement, laisser les leviers de distribution abaissés et sélectionner la fonction NETTOYAGE. Faire fonctionner la machine pendant 5 secondes pour faire sortir entièrement la solution puis frapper STOP. ATTENTION Nous vous recommandons de faire fonctionner l’agitateur le moins possible pendant les opérations de lavage et de stérilisation. Une utilisation excessive provoquerait l’usure précoce de l’agitateur et du cylindre. 3.6.3 Hygiene Les graisses contenues dans la glace sont un terrain idéal pour la prolifération de moisissures, bactéries etc. Pour les éliminer, laver et nettoyer avec le plus grand soin les organes en contact avec le mélange et la glace de la façon indiquée ci-dessus. Les métaux inoxydables, les matières plastiques et les caoutchoucs utilisés pour la fabrication de ces parties et leur forme particulière facilitent le nettoyage, mais n’empêchent pas la formation de bactéries et de moisissures en cas de nettoyage insuffisant. 23 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 3.7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Après avoir pourvu à l’installation de la machine en conformité aux instructions contenues au chapitre INSTALLATION et après avoir soigneusement lavé et stérilisé la machine, procéder comme suit: 3.7.1 Mise en marche des machines avec pompe Retirer les tubes de compression du fond du bac et les plonger dans le solution désinfectante. Remplissage bac: • Prélever un sachet de mélange du réfrigérateur. N.B.: Introduire un mélange ayant une température de 4-5°C. • Verser le mélange dans les bacs; de cette façon, le mélange passe aussi dans les cylindres. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe (voir figure); il faut en outre ajouter du mélange lorsque le capteur de niveau minimum est découvert. • Abaisser les leviers de distribution et attendre qu’une petite quantité de mélange sorte du portillon, puis remettre les leviers de distribution sur leur position d’origine, puis refermer les leviers du portillon. Montage tubes de compression: • Continuer de verser le mélange et attendre que le remplissage des cylindres soit terminé (pendant le remplissage, des bulles sont visibles dans le bac); prélever, avec les mains propres et désinfectées, les tubes de compression DROIT et GAUCHE (pos. 32) qui se trouvent dans la solution désinfectante, les introduire sur le fond du bac et y monter les tubes de connexion (pos. 207) en les introduisant jusqu’à la fin de course. • Actionner pendant quelques secondes la fonction de nettoyage en vérifiant qu’un flux régulier de mélange sorte de la pompe, en maintenant le régulateur en position centrale. • Tourner les tubes de compression vers la gauche en les alignant avec les pompes, puis introduire les tubes de connexion dans les pompes, en les bloquant. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe (voir figure) ; en outre, il faut ajouter du mélange lorsque le niveau descend à environ 2 cm du fond. • Pour garantir un remplissage correct des cylindres, il faut purger l’air à l’intérieur de ces derniers. Pour cela, procéder comme suit: actionner la fonction Nettoyage puis, au bout de 10 secondes, en ayant soin de positionner un sceau sous le portillon, abaisser dans un premier temps le levier de distribution d’un cylindre et, après l’avoir refermé, répéter cette opération avec l’autre levier. Effectuer cette opération deux fois. Verser le mélange déchargé dans les bacs. • Repositionner le couvercle du bac. • Sélectionner la fonction Production; après quelques minutes, le produit peut être distribué. 3.7.2 Mise en marche des machines à gravité Oter l'aiguille d'alimentation du fond de la cuve et le plonger dans une solution sanitisante. Chargement de la cuve: - Prélever une boîte de mélange du congélateur. NB.: Insérer le mélange à une température de 4-5°C. - Baisser le levier de distribution et commencer à verser le mélange dans la aiguille cuve, de façon à faire passer le mélange d'alimentation aussi dans le cylindre. Le niveau du mélange ne doit jamaisatteindre la pompe (voir figure); en outre il faut ajouter du mélange quand le niveau s'est baissé jusqu'à 2 cm environ du fond. Attendre qu 'une petite quantité de mélange sorte du portillon (pas de sanitisant) et ramener le levier de distribution dans sa position originelle, c'est-à-dire fermer le levier du portillon. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 24 243 N'ICE CREAM Montage aiguille d'alimentation: - Continuer à verser le mélange et attendre que le cylindre soit rempli complètement (pendant le remplissage on voit des bulles dans la cuve); avec les mains propres et sanitisées, prélever l'aiguille d'alimentation de la solution sanitisante et l'insérer sur le fond de la cuve. - Tourner le tuyau de compression dans le sens des aiguilles d'une montre et le brancher à la pompe; tourner le tuyau de branchement (pos. 207) pour le bloquer. Le niveau du mélange dans la cuve ne doit jamais atteindre l'hauteur de l'aiguille d'alimentation (voir figure); en outre il faut ajouter du mélange quand le niveau s'est baissé jusqu'à 2 cm environ du fond. - Replacer le couvercle de la cuve. - Sélectionner la fonction production. 3.8 PRODUCTION Distribuer la glace Soft sans dépasser le rythme de production de la machine, comme indiqué dans le tableau en page 10; en ne dépassant jamais ce rythme, et en prenant soin de refournir la machine de produit frais, la vente continue, sans interruption, de glace est assurée, même aux heures de pointe. Lorsque l’affichage indique LOW et que le témoin lumineux relatif au niveau du mélange est allumé, cela signifie que le niveau minimum d’alimentation d’un des bac est découvert, et il est donc indispensable d’ajouter du mélange, autrement la machine distribue au maximum 10 cônes avant de passer automatiquement en modalité Conservation. Pendant les intervalles de fermeture de votre local, positionnez la machine sur CONSERVATION en frappant le poussoir STOP et à l’aide de la touche de SELECTION, sélectionner la fonction CONSERVATION. Vous économiserez ainsi beaucoup d’énergie électrique car le compresseur fonctionne uniquement le temps strictement nécessaire pour conserver le produit à la juste température. Lorsque vous ouvrirez à nouveau votre local, positionnez la machine sur DISTRIBUTION, et il suffira de quelques minutes pour que la glace retrouve sa juste consistance pour être vendu. Si, à la suite d’une coupure de courant, la machine s’est arrêtée pendant longtemps, il est indispensable avant de reprendre la vente, de contrôler la température du produit; si la température a dépassé les +6°C il faut vider, laver et désinfecter la machine puis la remplir avec du produit frais à +4°C. 3.9 ALARMES La machine est munie d’un dispositif de CHECK automatique qui indique les pannes éventuelles. Le témoin lumineux CHECK (point en bas à droite de l’affichage) clignote an cas d’alarme active et reste allumé pour rappeler que l’alarme est active. Frapper Sélection pour éliminer le message lorsque l’alarme est rétablie. Lorsqu’une alarme est affichée (point en bas à droite de l’affichage allumé ou clignotant), vérifier à l’aide du tableau ci-dessous le type d’alarme intervenue. La machine peut être utilisée même en présence d’une alarme non critique; en cas d’alarme critique, la machine ne permet pas la distribution; dans ce cas, frapper STOP et ne pas utiliser la machine jusqu’à réparation. Le tableau ci-dessous reporte les alarmes disponibles: ALAR ME D ESC R IPTION A01 (RTA) Relai s thermi que (bi métal) moteur agi tateur enclenché La machi ne se posi ti onne sur Stop. A02 (PTMC ) Protecteur Thermi que C ompresseur déclenché. La machi ne se posi ti onne sur Stop. A05 (TEV) Sonde bac endommagée (i nterrompue ou en court ci rcui t). Il est possi ble d'accéder à toutes les foncti ons car cette alarme n'est pas une alarme cri ti que. A06 (TEC 1) Sonde cyli ndre gauche endommagée (i nterrompue ou en court ci rcui t). Si cette alarme i ntervi ent en modali té C onservati on, la machi ne se posi ti onne sur Stop. Si l'alarme i ntervi ent en modali té de Nettoyage ou de Producti on, la machi ne reste dans la foncti on courant, le témoi n lumi neux se met à cli gnoter et le message A06 s'affi che. En modali té Producti on, le message A06 di sparaît en frappant Sélecti on, et le Hot s'affi che, le témoi n lumi neux conti nue de cli gnoter pour i ndi quer la Sonde endommagée (sur Stop, le message A06 s'affi che à nouveau). Après avoi r rétabli l'alarme, le témoi n lumi neux devi ent fi xe et i l se rétabli t avec l'alarme en frappant Sélecti on. A07 (TGV) Sonde évaporateur bac endommagée (i nterrompue ou en court ci rcui t). C ette alarme allume le témoi n lumi neux de check de façon cli gnotante et arrête la machi ne (qui se posi ti onne sur Stop). Le témoi n cli gnote jusqu'au rétabli ssement de l'alarme. A09 (IMS) Interrupteur Magnéti que Sécuri té Porti llon ouvert. Le Wash D ay est rechargé à la valeur programmée. La machi ne se posi ti onne sur Stop. A11 (PRESS) Interrupteur haute pressi on déclenché. Après 3 i nterventi ons ou Pressostat i ntervenu pendant 2 secondes consécuti ves, la machi ne se posi ti onne sur Stop. 25 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM ALAR ME D ESC R IPTION A12 (Tout1) Alarme sonde sorti e évaporateur cyli ndre de gauche (i nterrompue ou en court ci rcui t). C ette alarme allume le témoi n lumi neux de check de façon cli gnotante mai s n'arrête pas la machi ne (qui reste dans la foncti on courant). En frappant Sélecti on, le message A12 di sparaît et l'affi chage vi suali se à nouveau la foncti on en cours. Le témoi n cli gnote jusqu'au rétabli ssement de l'alarme. A 15 (BLAC K OUT) Manque de tensi on. La machi ne retourne à la foncti on où elle se trouvai t, à part Nettoyage qui revi ent sur Stop. A 22 (TIME OUT) En modali té Producti on, le moteur agi tateur est contrôlé; si la machi ne reste sur ON pendant plus de 15 mi nutes sans attei ndre le HOT, elle passe à l'état de "Hot attei nt" avec alarme A22. Si toutefoi s la consi stance demeure pendant 15 secondes en dessous de HOB (HOT Block) la machi ne se posi ti onne sur Stop. A24(MIX OUT) Lorsque le ni veau mi ni mum est allumé (témoi n ni veau allumé), et que la machi ne di stri bue, en modali té Producti on, un nombre de cônes égal ou supéri eur à la valeur programmée au pas t23 (D erni ers C ônes), le message A24 s'affi che avec la machi ne qui se posi ti onne sur C onservati on. Recouvri r le ni veau pour rétabli r l'alarme. A39(Ti n1) Sonde entrée évaporateur cyli ndre de gauche (i nterrompue ou en court ci rcui t). L'alarme allume le témoi n lumi neux de check de façon cli gnotante et arrête la machi ne (qui se posi ti onne sur Stop). Le témoi n cli gnote jusqu'au rétabli ssement de l'alarme. A40(Ti n2) Sonde entrée évaporateur cyli ndre de droi te (i nterrompue ou en court ci rcui t). L'alarme allume le témoi n lumi neux de check de façon cli gnotante et arrête la machi ne (qui se posi ti onne sur Stop). Le témoi n cli gnote jusqu'au rétabli ssement de l'alarme. A41(Tout2) Sonde sorti e évaporateur cyli ndre de droi te (i nterrompue ou en court ci rcui t). L'alarme allume le témoi n lumi neux de check de façon cli gnotante et arrête la machi ne (qui se posi ti onne sur Stop). Le témoi n cli gnote jusqu'au rétabli ssement de l'alarme. A42 (TEC 2) Sonde cyli ndre de droi te endommagée (i nterrompue ou en court ci rcui t). Si cette alarme i ntervi ent en modali té de C onservati on, la machi ne se posi ti onne sur Stop. Si elle i ntervi ent en modali té de Nettoyage ou de Producti on, la machi ne reste dans la foncti on courant, le témoi n lumi neux se met à cli gnoter et le message A42 s'affi che. En modali té Producti on, le message A42 di sparaît en frappant Sélecti on, et le Hot s'affi che; le témoi n conti nue de cli gnoter pour i ndi quer Sonde endommagée (sur Stop, le message A42 s'affi che à nouveau). Après avoi r rétabli l'alarme, le témoi n devi ent fi xe et i l se rétabli t avec l'alarme en frappant Sélecti on. Wnn- WAS En modali té Producti on, chaque foi s que le moteur agi tateur démarre, en frappant la touche de producti on et en di stri buant une crème glacée, l'affi chage vi suali se le message Wnn, qui i ndi que le nombre de jours qui manque avant le nettoyage de la machi ne. Voi r NETTOYAGE HEBD OMAD AIRE. Le derni er jour avant le nettoyage, l'affi chage i ndi que le message WAS. C e message se rétabli t en frappant la touche Sélecti on, après avoi r laver la machi ne. Même si la machi ne est restée pendant 24 heures ou plus sur Stop avec le ni veau recouvert. Le Nettoyage de la machi ne est obli gatoi re (WASH) et l'alarme se rétabli t après le nettoyage (IMS). Stb Stb (STAND BY - HOT BLOC K) En modali té Producti on, le message STB peut apparaître qui si gni fi e Stand By ou crème glacée pas encore prête pour l'extracti on. La consi stance relevée est i nféri eure à la valeur programmée au pas t31 HOT Block (HOB). Si un cône est extrai t (MIR occupé) la machi ne s'arrête (MA, MC , EVFC OFF). D ès que la cellule photoélectri que se li bère, la Producti on repart en rallumant MA et MC + EVFC . Lorsque la consi stance descend en dessous de HOB - 5 poi nts d'hystérési s, l'i nscri pti on STB réapparaît. PHS C ontrôleur de phase. La machi ne reste sur Stop. Il est nécessai re d'i nverti r 2 phases pour vali der le foncti onnement. Lors de la remi se en marche, l'alarme se rétabli t automati quement. LOW L'i nscri pti on "LOW" cli gnotante apparaît lorsque le mélange manque en correspondance de l'allumage du témoi n lumi neux réserve. Acti f dans toutes les foncti ons, sauf Nettoyage. 3.9.1 Coupure de courant En cas de coupure de courant, si la machine est en modalité: - Nettoyage au retour du courant, la machine se positionne sur STOP. - Production, Conservation, au retour du courant, la machine se positionne à nouveau sur la fonction où elle se trouvait avant l’interruption en raison de “A 15” sur affichage. 3.10 PROGRAMMATION UTILISATEUR Pour accéder à la programmation Utilisateur, il faut positionner la machine sur STOP puis frapper simultanément les poussoirs STOP et Sélection, puis les relâcher. L’affichage visualise de façon alternée Hot et sa valeur modifiable de 40 à 120 à travers le poussoir Sélection. ATTENTION En augmentant la valeur du HOT, la dureté de la crème glacée augmente ainsi que l’absorption ampérométrique du moteur agitateur Pour quitter la programmation, attendre 30 secondes ou occulter la cellule photoélectrique. A ce point, la machine retourne sur STOP. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 26 243 N'ICE CREAM 4 DISPOSITIF DE SECURITE 4.1 SYSTEMES DE SECURITE DE LA MACHINE PRESSOSTAT Il sert à protéger l’installation frigorifique et provoque l’arrêt du compresseur au cas où la pression de l’installation dépasse la valeur d’étalonnage du pressostat. Cela peut arriver en particulier en cas de manque d’eau (machines avec condensateurs à eau) ou en cas de difficultés dans la circulation de l’air (machines avec condensateurs à air). Il est réarmé automatiquement. AVERTISSEMENT Une durée de fonctionnement excessive du compresseur ou des arrêts répétés suivis de redéparts indiquent une condensation insuffisante; en vérifier la cause. PROTECTIONS OPERATEUR Micro de sécurité sur portillon Sur le portillon, un micro est placé qui commande immédiatement l’arrêt de la machine au moment de l’ouverture du portillon. La machine va en STOP et sur l’écran le message “A09“. La fermeture du portillon maintient la machine sur Stop et interrompt l’alarme sur l’affichage. AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir le portillon, contrôler systématiquement que la machine est bien en STOP. 27 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 28 243 N'ICE CREAM 5. DEMONTAGE ET REMONTAGE DES PARTIES EN CONTACT AVEC LE PRODUIT Pour le lavage des parties utiliser un détergent doux. Laver (manuellement) les parties avec de l'eau (max 60°C), en utilisant un détergent doux et les brosses de nettoyage livrées avec la machine. Ne pas utiliser de lave-vaisselle ou de détergents spéciales pour lave-vaisselles. Pour le rinçage utiliser de l'eau potable (bactériologiquement pure). Pour la stérilisation plonger les parties démontées dans de l'eau tiède stérilisée pour 10-15 minutes (utiliser le produit stérilisant en suivant les instructions du producteur) et les rincer avant de les remonter. 5.1 NETTOYAGE PROGRAMME La machine est munie d’un dispositif automatique qui impose le nettoyage des parties en contact avec le produit, par exemple tous les 3 jours. Ce dispositif, appelé “WASH” exclut la fonction de Production à la fin du 3° jour et l’affichage visualise le message WAS (abréviation de WASH TODAY). Lorsque la machine est en fonction de Production, chaque fois que le moteur agitateur démarre, l’affichage visualise pendant 5 secondes un message qui indique le nombre de jours manquant avant le lavage de la machine, après quoi le nombre croissant réapparaît en indiquant la consistance de la crème glacée. Le message W03 signifie qu’il manque 3 jours avant le lavage. Le jour où la machine doit être lavée, le message indique W00. ATTENTION Cleanout and sterilization must be carried out at the end of every working day, as a habit and with utmost care, in order to secure quality of production in the observance of healthy rules. 5.2 VIDAGE INSTALLATION GLACE 1. Positionner un seau sous le portillon distributeur 2. Frapper le poussoir STOP . 3. Abaisser les leviers de distribution et évacuer tout le produit à l’intérieur des cylindres. 4. Sélectionner la fonction NETTOYAGE . 5. Lorsque le mélange commence à sortir sous forme liquide, frapper le poussoir STOP en laissant les leviers de distribution abaissés. 6. Extraire le couvercle du bac. 7. Machines à pompe: débrancher les tubes de connexion (pos. 207) des pompes et des tubes de compression (pos. 32), tourner vers la droite ces derniers de 90° et les soulever pour les extraire de leur logement dans le bac. Attendre alors que le produit soit entièrement vidé des bacs. Démonter les pompes en les tournant vers la droite de 45° et en les tirant frontalement. 8. Machines à gravité: extraire l’aiguille alimentation du bac. 9. Attendre que le mélange liquide sorte entièrement et remettre les leviers de distribution en position de fermeture. Remplir les bacs avec 10 litres d’eau propre. A l’aide des brosses fournies en dotation, nettoyer les parois des bacs et les capteurs de niveau. En utilisant une brosse plus petite, nettoyer les logements des pompes et des tubes de compression. 10. Positionner un seau sous le portillon, abaisser les leviers de distribution et faire écouler de l’eau. 11. Rincer avec de l’eau chaude jusqu’à ce que de l’eau propre sorte. 12. Sélectionner la fonction NETTOYAGE et faire fonctionner la machine pendant 10 secondes. 13. Frapper la touche STOP et vider l’eau de la machine. 14. Remplir les bacs avec 10 litres de solution détergente (eau + détergent). 15. A l’aide des brosses fournies en dotation, nettoyer les parois des bacs et les capteurs de niveau. En utilisant une brosse plus petite, nettoyer les logements des pompes et des tubes de compression. 16. Positionner un seau sous le portillon, abaisser les leviers de distribution et faire écouler la solution détergente. 17. Rincer avec de l’eau chaude jusqu’à ce que de l’eau propre sorte. 18. Remplir les bacs avec une solution désinfectante préparée avec de l’eau à 21-32°C (ex. 1 sachet de solution désinfectante dans 9,5 litres d’eau). A l’aide des brosses fournies en dotation, nettoyer les parois des bacs, les capteurs de niveau et les logements des pompes et des tubes de compression. 19. Sélectionner la fonction NETTOYAGE et faire fonctionner la machine pendant 10 secondes. 20. Frapper la touche STOP. Laisser agir la solution désinfectante pendant 1 minute au moins. 21. Abaisser les leviers de distribution et faire écouler entièrement la solution désinfectante. 29 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 5.3 MACHINES A POMPE – DEMONTABE POMPE ET TUBRE DE COMPRESSION 1. Extraire les tubes de connexion (pos. 207) des pompes et des tubes de compression (pos. 32). Tourner de 90° vers la gauche les tubes de compression DROITE et GAUCHE et les soulever de leur logement dans le bac. Extraire les joints toriques (1117 e 1131). 2. Extraire les pompes en les tournant vers la droite de 45° et en les tirant vers l’arrière. 3. Démonter les régulateurs d’air (pos. 271) en les tournant vers la gauche et en les tirant vers le bas. 4. Extraire le ressort (pos. 206) et la soupape (pos. 245). A l’aide de l’extracteur fourni en dotation, enlever le joint torique (pos. 1126). 5. Dévisser les deux poignées (pos. 8B) pour séparer le couvercle (pos. 202) du corps de la pompe (pos. 39). 6. En agissant avec la main sur le corps de la pompe, retirer les engrenages (pos. 38 et 38A). A l’aide de l’extracteur, extraire le joint torique (pos. 1178). 96 243 39 248 1178 38A 202 1117 207 550 1117 38 245 8B 206 1126 32 271 1131 5.4 MACHINES A GRAVITE' - DEMONTAGE AIGUILLE D'ALIMENTATION Pour démonter l'aiguille d'alimentation procéder de la façon suivante: - ôter le curseur de l'aiguille d'alimentation (pos. 52) - extraire l'aiguille de la cuve - ôter le joint OR de l'aiguille (pos. 1131) 52 53 1131 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 30 243 N'ICE CREAM 5.5 DEMONTAGE PORTILLON ATTENTION Avant de démonter le portillon, vérifier que le bac et le cylindre soient vidés. 1. Desserrer et enlever les poignées du portillon (pos. 8A). Extraire le portillon en le tirant vers l’extérieur de la machine. 2. En agissant sur les leviers de distribution (pos. 5), soulever les pistons (pos. 30 et 302) de leur logement. 3. Extraire le joint torique (pos. 1285) et le tourillon (pos. 6) qui bloque les leviers de distribution. 4. A l’aide des leviers de distribution, extraire les pistons de leur logement (pos. 30 et 302). 5. Extraire les joints toriques (pos. 1153, 303, 1188) en utilisant l’extracteur fourni en dotation avec la machine. 30 302 303 1153 1285 6 1188 5 43 7 8A 5.6 MACHINES A POMPE - DEMONTAGE AGITATEUR 1. Extraire l'agitateur de son siège dans le cylindre, en faisant attention de ne pas heurter les parois du cylindre. 2. Enlever le presse-étoupe (pos. 28) en le faisant glisser le long de l'arbre. 3. Désenfiler le contre-agitateur (pos. 24) de l'arbre et l'enlever. 28 24 5.7 MACHINES A GRAVITE' - DEMONTAGE AGITATEUR 1. Extraire l'agitateur de son siège dans le cylindre, en faisant attention de ne pas heurter les parois du cylindre. 2. Enlever le presse-étoupe (pos. 28) en le faisant glisser le long de l'arbre. 28 21 31 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 5.8 LAVAGE ET SANITISATION DES PIECES ATTENTION pour utiliser la solution sanitisante, il faut se référer aux instructions présentes sur l’étiquette de la solution même 1. Remplir un évier de substance détergente et eau à 50-60°C. 2. Laver soigneusement les pièces démontées en utilisant la solution détergente et les petites brosses fournies avec l'équipement . Rincer en eau chaude. Contrôler d'avoir ôté toute trace de graisse ou de mélange des pièces démontées. 3. Remplir un autre évier de solution sanitisante préparée en eau à 21-32°C (par exemple un paquet de substance sanitisante dans 9,5 litres d'eau). 4. Plonger les pièces dans la solution et la laisser agir pour au moins une minute. 5. Placer les parties sur une surface propre et le laisser sécher à l'air. 6. Contrôlez que la machine se trouve en mode STOP, plonger le brosse (pos. 772D) dans la solution sanitisante et nettoyer le tuyau d'égouttement (voir figure). Il faut effectuer cette opération tous les jours. ATTENTION Ne pas respectant la procédure de nettoyage indiquée au point 6 on pourrait provoquer de graves dommages au moteur de la machine, dommages qui ne sont pas couverts par la garantie CARPIGIANI 7. Plonger une petite brosse dans la solution sanitisante et nettoyer le cylindre. 8. Plonger une petite brosse dans la solution sanitisante et nettoyer le trou dans le siège de la pompe, du tuyau de compression ou de l'aiguille d'alimentation. 9. Asperger le derrière du cylindre et les parois de la cuve de solution sanitisante. Répéter les opérations 6, 7, 8 e 9 plusieurs fois. 4) séchage 3) sanitisation 2) rinçage 1) lavage 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 32 243 N'ICE CREAM 5.9 MACHINES A POMPE – REMONTAGE POMPES ET TUBES DE COMPRESSION 1. Graisser et remonter les joints toriques (pos. 1117) sur les tubes de connexion. 2. Graisser et remonter les joints toriques (pos. 1126 et 1131) sur les tubes de compression DROITE et GAUCHE (pos. 32). 3. Introduire les tubes de connexion (pos. 207) dans les tubes de compression (pos. 32) et les laisser dans la solution désinfectante. 4. Graisser et remonter le joint torique (pos. 1178). 5. Graisser les engrenages (pos. 38 et 38A) et les introduire dans le corps de la pompe. Attention: ne graissez pas les dents des engrenages. 6. Graisser et remonter le joint torique (pos. 1126) sur le tube d’aspiration (pos. 271). 7. Introduire la soupape (pos. 245) et le ressort (pos. 206) dans le couvercle de la pompe (pos. 202). 8. Introduire le régulateur d’air (pos. 271) dans le couvercle de la pompe en le poussant et en le tournant vers la droite. 9. Monter le couvercle de la pompe (pos. 202), avec le régulateur d’air comme indiqué sur le dessin, sur le corps de la pompe et visser fort les deux poignées (pos. 8). Remonter la pompe dans le bac avec le crochet de blocage sur la droite. Tourner la pompe vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit entièrement bloquée dans son emplacement. 96 243 39 248 1178 38A 202 1117 207 550 1117 38 245 8B 206 1126 32 271 1131 5.10 MACHINES A GRAVITE' - REMONTAGE AIGUILLE D'ALIMENTATION 1. Graisser le joint OR (pos. 1131). 2. Réassembler l'aiguille d'alimentation 3. Plonger l'aiguille d'alimentation dans la solution sanitisante. 52 53 1131 33 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 5.11 MACHINES A POMPA - REMONTAGE AGITATEUR 1. Graisser le presse-étoupe (pos. 28) et l'insérer dans l'agitateur. 2. Insérer correctement le contre-agitateur (pos. 24) dans le corps de l'agitateur. 3. Insérer l'agitateur monté dans le cylindre en le poussant et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'accrocher à l'arbre de transmission; si ce n'était comme ça, le portillon ne se fermerait pas et le mélange sortirait du cylindre en causant de serieux dommages. 28 24 5.12 MACHINES A GRAVITE' - REMONTAGE AGITATEUR 1. Graisser le presse-étoupe (pos. 28) et l'insérer dans l'agitateur. 2. Insérer l'agitateur monté dans le cylindre en le poussant et en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'accrocher à l'arbre de transmission; si ce n'était comme ça, le portillon ne se fermerait pas et le mélange sortirait du cylindre en causant de serieux dommages. 28 21 5.13 REMONTAGE PORTILLON 1. Graisser et monter les joints toriques piston (pos. 1153 et 303) dans leur emplacement. 2. Introduire les pistons (pos. 30 et 302) dans leur emplacement en alignant le cran carré de chaque piston avec les crans rectangulaires situés sur la partie avant du portillon. 3. Positionner les leviers de distribution (pos. 5) sur le portillon (pos. 7) et introduire le tourillon robinet (pos. 6) à travers le trou du levier. Graisser et introduire le joint torique (pos. 1285). Graisser et introduire les joints toriques dans leur emplacement (pos. 1188). 4. Remonter le portillon sur la machine en serrant les quatre poignées (pos. 8A). 30 302 303 1153 1285 6 1188 5 7 8A 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 34 43 243 N'ICE CREAM 5.14 DESINFECTION MACHINE La machine doit être désinfectée avant d’être utilisée. Procéder de la façon suivante: 1. Remplir les bacs avec une solution désinfectante préparée avec de l’eau à 21-32°C (ex. 1 sachet de solution désinfectante dans 9,5 litres d’eau), jusqu’au niveau maximum et la faire écouler dans les cylindres. 2. A l’aide des brosses fournies en dotation, nettoyer les capteurs de niveau mélange, les parois des bacs et les pompes. 3. Sélectionner la fonction NETTOYAGE et faire fonctionner la machine pendant 10 secondes. Frapper la touche STOP. De cette façon, les cylindres et les pompes se remplissent de solution désinfectante. 4. Remplir un seau avec de la solution désinfectante. 5. Plonger une brosse dans la solution désinfectante et nettoyer le portillon. Répéter l’opération deux fois. 6. Nettoyer l’extérieur de la machine avec un chiffon désinfectant. Répéter l’opération deux fois. 7. Attendre 5 minutes avant de procéder aux opérations suivantes. 8. Positionner un seau sous le portillon et abaisser les leviers de distribution. 9. Attendre que la solution désinfectante sorte entièrement. Si elle ne s’écoule pas entièrement, laisser les leviers de distribution baissés et sélectionner la fonction NETTOYAGE. Faire fonctionner la machine pendant 5 secondes pour faire sortir entièrement la solution puis frapper STOP. REMARQUE Le fonctionnement prolongé en position “NETTOYAGE” avec les cylindres vides ou avec de l’eau désinfectante à l’intérieur, provoque une usure rapide de l’agitateur. 5.15 CHARGEMENT DU MÉLANGE Remplissage bac: - Prélever un sachet de mélange du réfrigérateur. Introduire le mélange à une température de 4-5°C. - Verser le mélange dans les bacs, de cette façon le mélange passe aussi dans les cylindres. Le niveau du mélange dans les bacs ne doit jamais atteindre les pompes ; il faut en outre ajouter du mélange lorsque l’affichage indique le message “LOW“. - Abaisser les leviers de distribution et attendre qu’une petite quantité de mélange passe à travers le portillon. Remettre les leviers de distribution sur leur position d’origine, puis refermer les leviers du portillon. Machines à pompe - montage du tuyau de compression: - Continuer à verser le mélange et attendre que le cylindre soit rempli complètement (pendant le remplissage on voit des bulles dans la cuve); avec les mains propres et sanitisées, prélever le tuyau de compression de la solution sanitisante et l'insérer sur le fond de la cuve. Les tubes de compression du bac de droite e de gauche ne sont pas interchangeables, et ils ne peuvent donc pas être échangés Monter sur ces derniers, le tube de connexion. - Avant de relier le tube de compression à la pompe, actionner pendant quelques secondes la fonction de nettoyage et avec le régulateur pompe en position intermédiaire (6 heures), contrôler la sortie d’un flux continu de mélange, en vérifiant l’efficacité de la pompe, puis sélectionner STOP. - Tourner le tube de compression vers la gauche, vers la pompe et relier le tube de connexion à la pompe. Le niveau du mélange dans le bac ne doit jamais atteindre la pompe ; en outre, il faut ajouter du mélange lorsque le niveau descend à environ 2 cm du fond. - Pour garantir le remplissage correct des cylindres, purger l’air. Pour cela, procéder comme suit: actionner la fonction Nettoyage puis, après 10 secondes environ, en ayant soin de positionner un sceau sous le portillon, abaisser dans un premier temps le levier de distribution d’un cylindre et, après l’avoir refermé, répéter l’opération avec l’autre levier. Effectuer cette opération deux fois. Verser le mélanger décharger dans les bacs. ATTENTION Les cylindres contiennent du mélange sous pression, donc lorsqu’on baisse les leviers de distribution, procéder dans un premier temps lentement pour évacuer la pression puis abaisser entièrement les leviers - Replacer le couvercle de la cuve. Sélectionner la fonction production. 35 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM Machines à gravité - montage de l'aiguille d'alimentation: - Continuer à verser le mélange et attendre que le cylindre soit rempli complètement (pendant le remplissage on voit des bulles dans la cuve); avec les mains propres et sanitisées, prélever l'aiguille d'alimentation de la solution sanitisante et l'insérer sur le fond de la cuve. Le niveau du mélange dans la cuve ne doit jamais atteindre la hauteur de l'aiguille d'alimentation; en outre il faut ajouter du mélange quand le niveau s'est baissé jusqu'à 2 cm environ du fond. - Replacer le couvercle de la cuve. - Sélectionner la fonction production. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 36 243 N'ICE CREAM 6. ENTRETIEN 6.1 TYPE D’INTERVENTION ATTENTION Toute opération d’entretien nécessitant l’ouverture des panneaux de protections doit être effectuée avec la machine arrêtée et débranchée du secteur Il est défendu de nettoyer et de lubrifier des organes en mouvement Les réparations sur l'installation électrique et frigorifique doivent etre executées par un personnel technique spécialisé Les opérations nécessaires au bon fonctionnement de la machine en production font que la plupart des interventions d’entretien ordinaire sont intégrées dans le déroulement du cycle de production. Les interventions d’entretien telles que le nettoyage des parties en contact avec le produit, le remplacement du presse-étoupe, le démontage du groupe agitateur doivent normalement être effectuées à chaque fin de poste de travail, de façon à réduire les interventions d’entretien requises. Nous fournissons ci-après une liste des opérations d’entretien normal à effectuer : - Nettoyage et remplacement presse-étoupe Si on remarque des résidus de produit dans le tiroir à gouttes placé au centre des tôles latérales de la machine, cela signifie que les presse-étoupes (pos. 28) ne garantissent plus l’étanchéité. Au moment de démonter l’agitateur, il est nécessaire de vérifier le bon état du presse-étoupe; en se basant sur la période d’utilisation de la machine, et éventuellement le remplacer en l’alternant avec le second presse-étoupe fourni dans le sachet des accessoires se trouvant dans l’emballage. Si le presse étoupe démonté ne présente aucun défaut, il peut être utilisé de nouveau après l’avoir lavé quand, à température ambiante, il a récupéré sa forme initiale. Pour remplacer le presse-étoupe, opérer comme suit Faire glisser le groupe agitateur en faisant attention de ne pas heurter les parois du cylindre. Oter le presse-étoupe de son logement Lubrifier le presse-étoupe de remplacement Monter le nouveau presse-étoupe Nettoyer et lubrifier le presse-étoupe remplacé et le ranger de façon à ce qu’il reprenne son élasticité. AVERTISSEMENT Continuer le travail après avoir remarqué des traces de produit dans le tiroir, signifie accentuer ultérieurement les fuites du presse-étoupe, et donc un mauvais fonctionnement de la machine tel qu’il compromet la production. Tiroir à gouttes pompes 28 Tiroir à gouttes agitateurs 24 REMARQUE Comme toutes les parties en mouvement, l’agitateur entier est sujet à l’usure. Nous conseillons pour cela de vérifier régulièrement, lors de la procédure de nettoyage programmé, et dans tous les cas tous les 6 mois de fonctionnement de la machine, l’entité de l’usure des parties qui sont en contact direct (agitateur/contre-agitateur et agitateur/ parois cylindres). Vérifier en particulier que l’état d’usure de la coquille sur le contre-agitateur ne dépasse pas les 2 mm. comme indiqué par l’incision gravée sur la coquille. Dans ce cas, remplacer le contre-agitateur. 37 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM - Nettoyage et remplacement joints pompes Si on remarque des résidus de produit dans le tiroir à gouttes placé sur la partie haute des parois latérales de la machine, cela signifie que les joints des pompes (pos. 243) n’assurent plus l’étanchéité. Au moment du démontage des pompes, vérifier l’intégrité des deux joints et les remplacer si besoin avec ceux fournis en dotation avec la machine. Si les joints démontés ne présentent aucun défaut, ils peuvent être réutilisés après leur nettoyage, lorsqu’ils ont récupéré leur forme d’origine à température ambiante. Pour remplacer les joints, procéder comme suit: - senlever la pompe de son emplacement en la tournant de 45° vers la droite et en la tirant vers soi - retirer le joint de son logement - lubrifier le joint nouveau et le remonter dans son emplacement - remonter la pompe - si le joint remplacé ne présente aucun défaut, le laver, le graisser et le laisser s’essuyer à l’air libre pour qu’il retrouve son élasticité d’origine. ATTENTION Il est conseillé de laver tous les jours les deux tiroirs à gouttes en vérifiant la présence de traces de produit 96 243 39 248 1178 38A 202 1117 207 1117 550 38 245 206 8B 32 1126 271 1131 31 - - Nettoyage panneaux A effectuer quotidiennement en utilisant des savons neutres et en veillant à ne jamais faire entrer les détergents en contact avec l’intérieur du groupe agitateur. Nettoyage agitateur, pompe, portillon et stérilisation machine A effectuer à chaque fin de journée selon les procédures indiquées dans la section 6 de la notice. AVERTISSEMENT Pour le nettoyage de la machine et de ses parties, n’utiliser jamais d’éponges abrasives qui pourraient rayer les surfaces. 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 38 243 N'ICE CREAM 6.2 REFROIDISSEMENT A EAU Pour les machines dotées de refroidissement à l’eau, en fin de saison, de façon à éviter des inconvénients en cas de stockage dans des locaux où la température peut descendre sous 0°C, il est nécessaire d’enlever l’eau du circuit de condensation. - Après avoir fermé l’eau à l’entrée, enlever le tuyau d’évacuation de son logement et faire s’écouler toute l’eau contenue dans le circuit. 6.3 REFROIDISSEMENT A L’AIR Nettoyer périodiquement le condenseur en enlevant poussière, papier et toute autre chose pouvant empêcher le passage de l’air. Pour le nettoyage, utiliser une brosse à poils longs ou un jet d’air comprimé. ATTENTION! Si l’on utilise de l’air comprimé, procéder avec prudence et se doter de protections personnelles propres à éviter tout risque d’accident ; porter des lunettes de protection ! NE PAS UTILISER D’OBJETS METALLIQUES POINTUS POUR EFFECTUER CETTE OPERATION ; LE FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE DEPEND EN GRANDE PARTIE DE LA PROPRETE DU CONDENSEUR. 39 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 243 N'ICE CREAM 6.4 LISTE DES PIECES DETACHEES LIVREES AVEC LA MACHINE 475 772 772A 772C 772A 772D 772B 772E 772C 1188 28 72 840 1131 830 1153 243 Pos. 28 72 243 475 772 772A 772C 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 Description Presse-étoupe agitateur Extracteur joint torique Presse-étoupe pompe Accessoires Goupillon D. 8x250 Goupillon D. 15x350 Goupillon D. 40x400 Pos. 772D 772E 830 840 1131 1153 1188 40 Description Goupillon D. 30x640 Goupillon D. 85x145x390 Tube lubrifiant Brosse de nettoyage Joint torique Joint torique Joint torique 243 N'ICE CREAM 7. RECHERCE DES PANNES ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS Le compresseur démarre et s’arrête après quelques secondes. 1.Si la machine est refroidie à eau: l’eau ne circule pas. 2. Si la machine est refroidie à air: l’air ne circule pas. Sortie du mélange ou de la glace au dessus ou en dessous du piston malgré le fait que le robinet soit fermé. 1. Ouvrir le robinet d’entrée eau et vérifier si le tube est écrasé ou plié. 2. Vérifier que la machine soit à 80 mm au moins de la paroi ou d’un obstacle. 3. Appeler le technicien si nécessaire 1.Piston monté sans joint torique ou avec un joint torique abîmé. 1.Arrêter la machine et monter le joint torique (si absent) ou le remplacer avec un nouveau (si abîmé). Présence mélange 1.Les presse-étoupes des agidans le tiroir à gouttes tateurs ou les joints des pompes ne sont pas installés correctement ou ils sont abîmés. 1. Arrêter la machine et les installer s’ils manquent ou les remplacer s’ils sont endommagés. Le robinet d’extraction est dur à actionner. De la glace sort du portillon. La glace n’a pas augmenté suffisamment de volume. 1.Le sucre a séché sur les pistons. 1.Les joints toriques n’ont pas été installés ou mal montés. 2. Les poignées ne sont pas fixées de façon uniforme. Le volume de la crème glacée n’a pas aug- 1.Pompe “R” mal réglée. menté suffisamment 1.Arrêter la machine, nettoyer soigneusement et graisser les pistons et les joints toriques avec de la graisse alimentaire. 1.Arrêter la machine, effectuer un contrôler et intervenir en conséquence. 2. Arrêter la machine, desserrer les poignées et les fixer à nouveau. 1.Changer la position du levier (pos.271) 41 243 n'ice cream_F - 06/11 - ed. 2 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.