Nilfisk-ALTO POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT Manuel utilisateur
PDF
Descarregar
Documento
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression Nilfisk-ALTO Nous sommes persuadés que le nouveau nettoyeur à haute pression de chez Nilfisk-ALTO va répondre à toutes vos attentes en matière de nettoyage rapide et efficace. Vous êtes maintenant en possession d’un nouvel appareil de nettoyage qui va faciliter tous vos travaux de nettoyage et les rendre plus efficaces. De nombreuses tâches paraissant difficiles auparavant vont maintenant pouvoir être accomplies en quelques minutes et avec un résultat nettement meilleur. Si contrairement à vos attentes, vous ne trouviez pas de solutions à vos problèmes dans les informations données dans la section 7.0, l’organisation de service après-vente Nilfisk-ALTO sera à votre disposition. Nilfisk-ALTO est un groupe international expert dans la conception et la fabrication de solutions de nettoyage efficaces et sans danger pour l’environnement. Notre gamme de produits comprend des solutions de nettoyage pour des clientèles ciblées, des appareils destinés à l’usage domestique jusqu’aux gros systèmes de nettoyage industriel. La compétence d’Nilfisk-ALTO, c’est le nettoyage adapté au besoin du client. Notre volonté est que vous client, vous soyez convaincu de ce que le matériel de nettoyage que vous nous achetez est le plus efficace et qu’il va répondre à toutes vos attentes. Veuillez agréer l’expression de nos sentiments les meilleurs. Nilfisk-ALTO Domaines d’applications Les applications de ce produit sont les suivantes : travaux de nettoyage domestique : Voiture, moto, bateau, caravane, remorque, dalles de terrasse ou d’entrée, boiserie, maçonnerie, barbecue, mobilier de jardin, etc. Sommaire 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 FR Préparation .................................................. 34 Mode d’emploi ............................................. 35 Entretien ...................................................... 36 Stockage ...................................................... 37 Affectation de la machine au recyclage ....... 37 Questions – et réponses .............................. 37 Guide de dépannage ................................... 38 Garantie ...................................................... 53 Vue d’ensemble 1. Câble électrique 2. Interrupteur de marche/ arrêt (P 12 476) 3. Branchement de flexible à haute pression (uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28) 4. Branchement pour l’eau (avec filtre) 5. Flexible haute pression 6. Poignée gâchette ERGO 1000 avec gâchette (6a) et dispositif de verrouillage (6b) 7. Lance de pulvérisateur Flexopower 3000 8. Lance de pulvérisateur Turbohammer 3000 9. Aiguille pour nettoyage de la buse 10. Réservoir démontable pour détergents 11. Vanne de dosage pour détergents 12. Manomètre de contrôle 13. Réglage de la pression/ du volume d’eau 14. Enrouleur de tuyaux (uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT) 15. Entreposage de tuyaux (uniquement POSEIDON 2-21/2-24/2-28) Spécifications: Voir étiquette de modèle de l’appareil Niveau de pression sonore LpA mesuré conformément à ISO 3744, Directive CEE 2000/14/CEE: 80 dB(A). Les vibrations main/ bras mesurées conformément à ISO 5349 sont égales à 2 m/s2. Nous nous réservons le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 33 1.0 Préparation Avant de mettre en marche le nettoyeur à haute pression, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d’utilisateur. Suivre rigoureusement toutes les directives pour limiter le risque de blessures lors de l’utilisation de l’appareil. Avant la mise en marche Avant de démarrer l’appareil pour la première fois, vous devez monter le support de la lance de pulvérisation. Elle est fixée sur la partie supérieure de la poignée de transport . 1 fuite à la terre ») dans l’alimentation électrique de l’appareil. Câble de rallonge Les câbles de rallonge doivent être de type étanche et se conformer aux directives ci-dessous en ce qui concerne la longueur et les dimensions du câble. 1,0 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² maximum maximum maximum 12,5 m 20 m 30 m • Les branchements de câbles doivent être maintenus au sec et ne doivent pas traîner par terre. • Déroulez toujours entièrement le câble de rallonge pour éviter les dégâts liés à la chaleur 2 1. Insérer le support dans le renfoncement de la poignée (voir illustration). 2. Serrer la vis. Monter le filtre à eau et le branchement d’admission d’eau (4). POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Monter la poignée pour l’enrouleur de tuyaux. Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez vérifier soigneusement qu’il ne présente pas de défauts. Si vous constatez un défaut, ne mettez pas l’appareil en marche et contactez votre distributeur Nilfisk-ALTO. Vérifiez en particulier : • Le revêtement isolant du câble électrique ne doit présenter aucun défaut et aucune fissure. Si le câble électrique est endommagé, il devra être remplacé par un distributeur agréé Nilfisk-ALTO. Branchement au secteur Les points suivants doivent être respectés lors du branchement du nettoyeur à haute pression sur l’installation électrique : • L’appareil ne doit être branché que sur une installation avec mise à la terre. • L’installation électrique sera réalisée par un électricien agréé. • Il est vivement conseillé d’inclure un dispositif de courant résiduel (GFCI ou « Disjoncteur de 34 FR Branchement d’eau Brancher le nettoyeur à haute pression au robinet d’eau au moyen d’un tuyau d’eau (pression d’arrivée d’eau maxi 10 bars - température d’arrivée d’eau, maxi 60 °C). Vous pouvez utiliser un tuyau d’arrosage ½" ordinaire, mesurant 5 m au minimum et 25 m au maximum. Fixer le tuyau au moyen d’un raccord rapide. REMARQUE : Branchement au secteur conformément à la réglementation. IMPORTANT! Utiliser uniquement de l’eau exempte d’impuretés. Lorsqu’il y a un risque de présence de sable dans l’eau d’admission (par exemple en provenance de votre puits), il est nécessaire de poser un filtre. Consignes de sécurité • AVERTISSEMENT ! Les jets à haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais pointer le jet d’eau en direction de personnes, d’animaux domestiques, de matériel électrique sous tension ou de l’appareil lui-même. • L’opérateur et toute personne présente à proximité directe du lieu de nettoyage doit veiller à se protéger contre d’éventuels débris qui se détacheraient pendant le fonctionnement. Porter des lunettes de protection pendant le nettoyage. • Ne jamais essayer de nettoyer des vêtements ou des chaussures portés sur soi ou sur d’autres personnes. • Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil, ni des adultes qui n’ont pas lu le manuel d’utilisateur. Préparation FR • Ne jamais utiliser l’appareil dans un lieu où il y a un risque d’explosion. En cas de doute, veuillez contacter les autorités locales. • Il est interdit de nettoyer à haute pression des surfaces contenant de l’amiante. Mode d’emploi FR Basse pression Dispositifs de sécurité Dispositif de verrouillage sur la poignée gâchette Celle-ci est équipée d’un dispositif de verrouillage (6b). Lorsque le cliquet d’arrêt est activé, la poignée gâchette ne peut pas fonctionner. 2.0 Mode d’emploi FR 2.1 Equipements • Interrupteur de marche/ arrêt rotatif (2). • Poignée gâchette (6) avec gâchette (4a) et dispositif de verrouillage (6b). • Vanne de dosage pour détergents (11). • Réglage de la pression/ du volume d’eau (13). 2.2 Branchement 1. Dérouler complètement le flexible à haute pression. 2. Fixer le raccord fileté du flexible à haute pression sur la poignée gâchette. 3. Monter la buse ou tout autre accessoire que vous souhaitez utiliser. 4. Brancher l’appareil sur l’arrivée d’eau et l’alimentation électrique. 2.3 Démarrage Haute pression REMARQUE : Ne pas recouvrir l’appareil pendant le fonctionnement. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 5 minutes, il doit être éteint à l’aide de l’interrupteur de marche arrêt (2) en position O. Fonctionnement avec des détergents L’utilisation de détergents N’EST PAS possible lorsqu’on emploie un tuyau de rallonge. 1. Remplir le réservoir de détergent. 2. Monter la lance Flexopower 3000 (7) et la régler sur une faible pression (voir section 2.4.4). 3. Ajuster le régulateur de dosage (11) sur le volume de détergent requis (0-5 %). 4. Appliquer le détergent de bas en haut. 5. Laisser le détergent agir pendant la durée indiquée sur le paquet de détergent puis le rincer à l’eau pure. Récipient de détergent séparé 1. Retirer le couvercle et le tuyau d’aspiration du réservoir de détergent. 2. Poser le couvercle et le tuyau d’aspiration sur le bidon de détergent séparé. 1. Vérifier que l’appareil est en position verticale. 2. Actionner la gâchette de la poignée (6a) et laisser sortir l’eau jusqu’à ce que l’air s’échappe du tuyau d’admission. 3. Amener l’interrupteur de marche arrêt (2) sur la position "I". 2.4 Fonctionnement 1. Toujours tenir la lance de pulvérisation fermement avec les deux mains ! La lance de pulvérisation subit une poussée longitudinale pouvant aller jusqu’à 26,5 Nm lorsque le nettoyeur à haute pression est en service. 2. Diriger la buse vers le sol ! 3. Actionner la gâchette de la poignée (6a). 4. Adapter toujours la distance et donc la pression de la buse à la surface à nettoyer. REMARQUE : La pression peut être réglée sur la buse Flexopower 3000 (7) ou la vanne de réglage de la pression et du volume d’eau (13 ). Le couvercle est muni d’un filetage standard et s’adapte à la plupart des bidons de détergent. Si votre bidon n’est pas muni d’un filetage standard, séparer le filtre du tuyau d’aspiration et retirer le couvercle. Remettre le filtre en place dans le tuyau d’aspiration. Un flexible de détergent supplémentaire peut être extrait de l’appareil. 35 Mode d’emploi FR 2.5 Réglage de la pression/ du volume d’eau La pression de fonctionnement et le volume d’eau peuvent être réglés sur l’appareil en tournant la vanne de régulation de la pression et du volume d’eau (13). La pression peut être lue sur le manomètre (12). 2.6 Mode d’aspiration L’appareil peut prélever de l’eau dans un tonneau d’eau de pluie, par exemple. En mode aspiration, lorsque l’eau est prise dans un réservoir, dans un cours d’eau ou assimilé, le tuyau d’admission doit être rempli d’eau avant de faire démarrer la machine. Le tuyau d’alimentation en eau ne doit pas être trop long, environ 5m. 1. Le tonneau d’eau ne doit pas être placé à un niveau plus bas que l’appareil. 2. Fixer le tuyau d’alimentation en eau sur l’appareil et placer l’autre extrémité dans le tonneau d’eau. 3. Mettre l’appareil en marche. 4. Détacher la lance de pulvérisation et appuyer sur la gâchette de la lance de pulvérisation. Maintenir la gâchette enclenchée jusqu’à ce que l’eau sorte pendant environ 15 secondes. 5. Remonter la lance de pulvérisation, l’appareil est prêt à fonctionner. REMARQUE : Le filtre intérieur de l’appareil n’est pas conçu pour le filtrage de grandes quantités d’impuretés. Si l’eau contient des feuilles, du sable etc., un filtre d’aspiration extérieur devra être mis en place. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter votre distributeur Nilfisk-ALTO le plus proche. 2.7 Fin de l’utilisation 1. Arrêter l’appareil en mettant l’interrupteur de marche arrêt (2) sur la position "O". 2. Débrancher le connecteur électrique de la prise. 3. Fermer l’alimentation en eau et appuyer sur la gâchette (6a) pour couper la pression de l’appareil. En ce qui concerne l’entreposage, veuillez vous référer à la section 4.0. 36 3.0 Entretien FR AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher le connecteur de la prise avant l’entretien ou le nettoyage. Veuillez suivre les conseils suivants pour garantir un fonctionnement durable et sans problèmes : • Laver le tuyau d’alimentation en eau, le tuyau à haute pression, la lance de pulvérisation et les accessoires avant le montage. • Enlever la poussière et le sable sur les raccords. Toute réparation doit être faite dans un atelier agréé avec des pièces de rechange d’origine. 3.1 Nettoyage de la buse L’encrassement de la buse se traduit par un faible volume d’eau ; c’est pourquoi il est nécessaire de procéder immédiatement au nettoyage. 1. Arrêter l’appareil et enlever la buse. 2. Nettoyer la buse à l’aide d’une aiguille de nettoyage (9). IMPORTANT : L’aiguille doit uniquement être utilisée lorsque la lance de pulvérisation est retirée ! 3. Nettoyer la lance de pulvérisation en sens inverse avec de l’eau. 3.2 Nettoyage du filtre d’admission d’eau Nettoyer régulièrement le filtre d’admission d’eau, une fois par mois ou plus souvent selon la fréquence d’utilisation. 1. Enlever le tuyau d’alimentation en eau et le raccord (4). 2. Sortir le filtre et le rincer soigneusement. 3. Vérifier qu’il est intact avant de le remonter. 4.0 Entreposage FR Cet appareil doit être entreposé dans une pièce à l’abri du gel ! La pompe, le flexible et les accessoires doivent toujours être vidées de leur eau avant l’entreposage en procédant comme suit : 1. Arrêter l’appareil (interrupteur rotatif (2) en position "O") et enlever le tuyau d’eau et les accessoires. 2. Redémarrer l’appareil et appuyer sur la gâchette. Laisser tourner l’appareil jusqu’à l’écoulement complet de l’eau par la poignée gâchette. 3. Arrêter la machine et débrancher. Enrouler le câble électrique autour des crochets placés sur le côté de l’appareil. 4. Séparer la poignée gâchette du flexible à haute pression. 5. POSEIDON 2-21/2-24/2-28: Enlever le flexible à haute pression, l’enrouler et le placer sur le support de tuyau (15). POSEIDON 2-21/2-24/2-28 XT: Enrouler le flexible à haute pression sur l’enrouleur de tuyaux (14). 6. Placer la poignée gâchette, les buses et les autres accessoires dans les supports de l’appareil. SI la machine devait néanmoins geler, il conviendra de le réviser entièrement. NE JAMAIS FAIRE DEMARRER UN APPAREIL GELE. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie ! 6.0 Questions et réponses Pourquoi est-il nécessaire d’utiliser un atomiseur avec certains détergents ? Certains détergents (à l’exception du savon) doivent être utilisés purs. C’est la raison pour laquelle un atomiseur ou parfois une brosse sont indispensables. Pourquoi doit-on entreposer le nettoyeur à haute pression dans une pièce à l’abri du gel ? L’appareil contient peut-être encore de l’eau qui, en gelant, peut endommager des organes vitaux. Quelle est la meilleure manière de ranger mon nettoyeur à haute pression ? Toujours vider le nettoyeur à haute pression de son eau en appuyant sur la gâchette de la poignée, pulvérisateur après avoir débranché l’alimentation en eau. Puis-je utiliser un détergent ordinaire dans mon nettoyeur à haute pression ? Non, vous risquez d’endommager le nettoyeur et d’obtenir un mauvais résultat. Les détergents Nilfisk-ALTO ont été spécifiquement conçus pour l’utilisation avec un nettoyeur à haute pression et garantissent un dosage correct et un effet rapide. Puis-je faire autre chose pour conserver mon nettoyeur à haute pression en bon état ? Oui, en plus de le nettoyer soigneusement avant de le ranger, il serait bon de lubrifier de temps à autre les raccords avec de la graisse ou de la vaseline. 5.0 Recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 37 7.0 Guide de dépannage FR Pour éviter des demarches inutiles, veuillez vérifier les points suivants avant de contacter le service aprèsvente d’Nilfisk-ALTO : Symptôme Cause L’appareil ne démarre pas L’appareil n’est pas branché. Prise défectueuse. Le fusible est grillé. L’appareil s’arrête Le fusible est grillé. Solution conseillée Brancher l’appareil. Essayer une autre prise. Remplacer le fusible. Eteindre d’autres appareils. Câble de rallonge défectueux. Essayer sans la rallonge. Tension secteur incorrecte. Détecteur thermique activé. Remplacer le fusible. Eteindre d’autres appareils. Vérifier que la tension du secteur correspond à la spécification sur l’étiquette du modèle. Attendre, l’appareil va démarrer dans quelques minutes. AVERTISSEMENT ! La gâchette de la poignée gâchette ne doit pas être enclenchée. Le fusible est grillé Fusible trop petit. Mettre un fusible conçu pour une installation fonctionnant à une intensité de courant plus élevée. Essayer sans la rallonge. L’appareil vibre Prise d’air dans le flexible ou la pompe. Laisser tourner l’appareil avec la gâchette activée jusqu’au retour d’une pression de service normale. Vérifier que l’alimentation en eau correspond aux spécifications requises (voir étiquette du modèle) NOTA : Eviter d’utiliser des tuyaux longs et fins (minimum 1/2") Nettoyer la buse (voir section 3.1) Nettoyer le filtre (voir section 3.2) Redresser le tuyau. Débrancher les tuyaux de rallonge à haute pression et réessayer. (Longueur maxi du tuyau de rallonge : 7 m). Alimentation en eau insuffisante. Buse partiellement bloquée. Filtre à eau colmaté. Flexible entortillé. Flexibles à haute pression trop longs. La machine démarre et s’arrête toute seule La pompe/ la poignée gâchette présente des fuites. Contacter votre Centre de service aprèsvente Nilfisk-ALTO le plus proche. La machine démarre mais l’eau ne sort pas Pompe/ flexibles ou accessoire gelés. Aucune alimentation en eau. Filtre à eau bloqué. Buse bloquée. Attendre que la pompe/les flexibles ou l’accessoire dégèlent. Raccorder l’alimentation en eau. Nettoyer le filtre (voir section 3.2) Nettoyer la buse (voir section 3.1) Chute de pression de la pompe La vanne de réglage de la Régler la vanne sur la pression de service pression/ du volume d’eau correcte. n’est pas réglé comme il faut. En cas de problèmes autres que ceux décrits ci-dessus, veuillez contacter votre distributeur Nilfisk-ALTO local. 38 Support technique en France: Adresse Tél. Fax Servitech Marseille 503 rue Saint Pierre 13012 MARSEILLE 04.96.12.54.54 04.91.47.70.20 Servitech Marseille 49 bd de Thibaud - ZI de Thibaud 31100 TOULOUSE 05.61.43.66.50 05.61.43.66.51 Servitech Bordeaux 140 avenue de la République 33073 BORDEAUX Cédex 05.56.24.38.38 05.56.51.44.71 Servitech Nantes 18 rue du Bois Briand - BP 23476 44334 NANTES CEDEX 3 02.40.52.02.02 02.40.52.20.18 Servitech Reims 88 rue de Neufchatel 51100 REIMS 03.26.40.58.29 03.26.97.79.88 Servitech Nancy 1 rue Jean Mermoz 54500 VANDOEUVRE 03.83.53.26.22 03.83.56.23.42 Servitech Lille 144 rue des Postes 59000 LILLE 03.20.57.07.45 03.20.40.21.00 Servitech Clermont-Ferrand 15 boulevard Jean Moulin 63000 CLERMONT FERRAND 04.73.91.92.43 04.73.92.61.33 Servitech Strasbourg 76 rue de la Plaine des Bouchers 67100 STRASBOURG 03.88.40.37.88 03.88.40.37.89 Servitech Lyon Parc Bataille – Rue Thomas Blanchet 69008 LYON 04.78.75.22.05 04.78.75.22.11 Servitech Rouen 24 rue Malouet 76100 ROUEN 02.35.73.10.90 02.35.73.62.24 Servitech Nanterre 53 avenue Lénine 92000 NANTERRE 01.47.25.98.39 01.47.25.98.38 Servitech Montreuil 14 rue Marceau 93100 MONTREUIL 01.41.72.06.50 01.41.72.06.58 Bureau de vente en Belgique: ZAMAN N.V. Dijkstraat 22 B-9160 Lokeren Tel.: +32 (0) 93484853 Fax: +32 (0) 93489278 Support technique en Belgiquee : Tel.: +32 (0) 24530026 Fax: +32 (0) 24530385 39 8.0 Garanti DA 8.0 Garanti NO Nilfisk-ALTO yder 2 års garanti på højtryksrensere, som er beregnet til privat brug. Garantien gælder fra købsdatoen. Hvis højtryksrenser eller tilbehør indleveres til garantireparation, skal kopi af kvittering vedlægges. Nilfisk-ALTO gir 2 års garanti på høytrykksvaskere, som er beregnet til privat bruk. Hvis høytrykksvaskeren eller tilbehøret innleveres til garantireparasjon, skal kopi av kvitteringen legges ved. Garantiydelser forudsætter følgende: Garantiytelser forutsetter følgende: l at der er tale om materiale- eller fabrikationsfejl. (Slitage samt misbrug kan ikke henføres herunder). l at instruktionsbogens anvisninger har været nøje overholdt. l at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Nilfisk-ALTO-autoriseret servicepersonale. l at der ikke har været anvendt uoriginalt tilbehør. l at højtryksrenseren ikke har været udsat for overlast i form af stød, fald eller frost. l at der kun har været anvendt vand uden urenheder. l at højtryksrenseren ikke har været anvendt til udlejningsbrug, eller på anden måde været gjort til genstand for forretningsmæssig anvendelse. l At det er materiale- eller fabrikkasjonsfeil (slitasje og misbruk gjelder ikke). l At brukerveiledningens anvisninger er fulgt. l At reparasjon ikke er forsøkt utført av andre enn Nilfisk-ALTO-autorisert servicepersonell. l At det ikke har vært brukt uoriginalt tilbehør. l At høytrykksvaskeren ikke har vært utsatt for overlast i form av støt, fall eller frost. l At det er brukt vann uten urenheter. l At høytrykksvaskeren ikke har vært brukt til utleie, eller på annen måte vært brukt til forretningsmessig anvendelse. En garantireparation omfatter udskiftning af defekte dele, men dækker dog ikke forsendelse og emballage. Iøvrigt henvises til national købelov. Maskinen indsendes/indleveres til et af Nilfisk-ALTOorganisationens serviceværksteder, med angivelse af fejlen. Garantireparasjon omfatter utbytte av defekte deler, men dekker ikke forsendelse og emballasje. Forøvrig henvises det til nasjonal kjøpslov. Maskinen sendes inn / innleveres til et av Nilfisk-ALTOorganisasjonens serviceverksteder, med angivelse av feilen. Reparationer, som ikke er dækket af garantibestemmelserne vil blive faktureret. (Eksempelvis driftforstyrrelser p.g.a. årsager nævnt i instruktionsbogens afsnit om Fejlfinding og fejlretning.) Reparasjoner som ikke dekkes av garantibestemmelsene vil bli fakturert (eksempelvis driftsforstyrrelser p.g.a. årsaker nevnt i brukermanualens avsnitt om feilsøking og feilretting). 8.0 Garanti SV Din Nilfisk-ALTO högtryckstvätt, som är avsedd för privat bruk, är under följande förutsättningar omfattad av 2 års garanti. Garantin gäller från inköpsdatum (måste styrkas med kvitto). 8.0 Takuuehdot FI Nilfisk-ALTO antaa kotikäyttöön tarkoitetuille painepesureille 2 vuoden takuun. Jos tuot pesurisi tai sen varusteita takuukorjaukseen, ostokuitti on esitettävä. Takuukorjaus tehdään seuraavilla ehdoilla: Garantireparationer utförs under följande villkor: l att fel kan hänföras till material- eller fabrikationsfel (slitage och felaktig användning kan inte hänföras hit) l att anvisningarna i instruktionsboken noggrant följts l att reparationsarbete ej utförts av annan än auktoriserad Nilfisk-ALTO-serviceverkstad l att endast original reservdelar använts l att högtryckstvätten inte utsatts för ovarsam behandling som fall, stötar eller frost l att endast rent vatten använts l att högtryckstvätten inte använts i uthyrningsverksamhet eller på annat sätt varit föremål för affärsmässig verksamhet Garantireparationen omfattar byte av defekta delar men täcker inte försändelse och emballage. I övrigt hänvisas till nationella köpvillkor. Maskinen sänds/inlämnas till en av Nilfisk-ALTO organisationens serviceverkstäder men noggrann felangivelse. Varje icke berättigad garantireparation kommer att faktureras.T.ex. driftstörningar på grund av orsaker nämnda i instruktionsbokens avsnitt om Felsökning och åtgärder. 52 l kun vika johtuu materiaali- tai valmistusvirheestä (normaalia kulumista tai väärinkäyttöä takuu ei kata) l jos tätä käyttöohjetta on huolellisesti noudatettu l jos laitetta ei ole huoltanut tai yrittänyt huoltaa kukaan muu kuin valtuutettu Nilfisk-ALTO-huoltaja l jos on käytetty vain koneen alkuperäisiä varusteita l jos kone ei ole joutunut kolautusten tai törmäyksen kohteeksi tai se ei ole jäätynyt l jos koneessa on käytetty vain puhdasta vettä l jos konetta ei ole pidetty vuokra- tai muussa kaupallisessa käytössä Takuu kattaa viallisten osien vaihdon ilman pakkaus- ja kuljetuskuluja. Lisäksi viittaamme paikallisiin kauppaa koskeviin lakeihinne. Viallinen kone tulee toimittaa valtuutetulle Nilfisk-ALTOhuoltajalle varustettuna vikaselvityksellä. Korjaukset, joita takuu ei kata, laskutetaan. (Ks. mahdollisia toimintahäiriöiden syitä kohdasta Vianetsintätaulukko). 8.0 Garantie DE Nilfisk-ALTO leistet eine zweijährige Garantie auf Geräte für den Gebrauch im privaten Haushalt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufbelegs. Wird das Gerät oder das Zubehör zur Reparatur eingereicht, muß eine Kopie des Kaufbelegs beigefügt werden. Eine Garantieleistung setzt voraus, daß l Mängel auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind l die Anweisungen in der Betriebsanleitung genau beachtet wurden l Reparaturen nur von geschultem Nilfisk-ALTOPersonal durchgeführt wurden l nur original Nilfisk-ALTO-Zubehörteile verwendet wurden l das Gerät nicht durch äußere Einwirkung beschädigt wurden (z.B. durch Stoß, Sturz, Frost) l das Gerät nur mit Wasser (Trinkwasserqualität) betrieben wurde l das Gerät nicht im Vermietgeschäft oder in anderer Form gewerblich genutzt wurd. Sollte eine Reparatur erdorderlich sein, senden Sie das Gerät bitte zusammen mit einer Fehlerbeschreibung an Ihre zuståndige Nilfisk-ALTO-Ser vicewerkstatt. Die Garantiereparatur umfaßt das Auswechseln defekter Teile (ausschließlich Verpackung und Versand). Außerdem verweisen wir auf nationale gesetzliche Regelungen. Schäden, die auf natürlichen Verschleiß oder fehlerhafte Bedienung zurückzuführen sind, fallen nicht unter Garantie und werden in Rechnung gestellt. 8.0 Garantievoorwaarden NL Nilfisk-ALTO geeft op de consumenten hogedrukreinigers een garantie van 2 jaar. De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaarden verbonden: l het defect moet aan productiefout of aan een defect in het materiaal of vakmanschap te wijten zijn. (Normale slijtage en misbruik vallen niet onder garantie). l de aanwijzingen in de handleiding moeten zorgvuldig bestudeerd en opgevolgd zijn. l de reparatie dient door een Nilfisk-ALTO servicepartner uitgevoerd te worden. l alleen originele accessoires kunnen gebruikt worden. l schade, transportschade of vorstschade vallen niet onder garantie. l er dient altijd zuiver kraanwater gebruikt te worden. l de machine mag niet voor verhuur, professionele, bedrijfsmatige of commerciële activiteiten gebruikt zijn. l U dient een kopie van de aankoopnota voorzien van de aankoopdatum te overleggen. (Bij een handgeschreven nota, kassabon bijsluiten). l Type plaatje met daarop bouwjaar en serienummer dient aanwezig te zijn op de machine. Als uw machine defect is, kunt u iedere werkdag tussen 9.00u en 12.00u bellen met nummer 036 546 07 74. Daarnaast kunt u 24 uur per dag een fax sturen naar nummer 036 546 07 75. Na de melding ontvangt u van onze service partner de procedure betreft aanmelding van de storing. Om te voorkomen dat er onnodig een machine wordt opgehaald voor reparatie, zullen u een aantal vragen m.b.t de storing gesteld worden. Daarnaast verwijzen wij naar de Nederlandse Verkoopwet. Reparaties die niet onder de garantie vallen, zullen aan u berekend worden, waar u van te voren een prijsopgave voor ontvangt. 8.0 Conditions de garantie FR Nilfisk-ALTO garantie les nettoyeurs haute-pression de gamme grand public pendant 2 ans. La garantie s’applique à partir de la date d’achat du produit. Si votre nettoyeur ou accessoires doit être remis pour une réparation, une photocopie de la facture devra y être jointe. Les réparations sous garantie seront réalisées sous les conditions suivantes: l Que les defectuosités sont dues à un défaut du matériel ou de fabrication (l’usure ou les mauvaises utilisations ne sont pas couvertes par la garantie). l Que les directives données dans le manuel d’instruction ont été rigoureusement respecter. l Que l’appareil n’ai pas été contrôlé ou réparé par une société autre qu’une station SAV agréée Nilfisk-ALTO. l Que uniquement les accessoires d’origine ont été utilisé. l Que le produit n’est pas été soumis à un abus tel que noeud, gel, frottement, chocs. l Que uniquement de l’eau sans impuretés a été utilisé. Dans le cas d’une eau sale ou dure, prendre les précautions nécessaire. l Que le nettoyeur haute pression n’ai pas été utilisé pour la location ou tout autre application commerciale. Les réparations sous garantie comprennent le rempla-cement des pièces defectueuses hors emballage et transport. De plus, nous nous référons à vos réglementations de vente. La machine devra être expédié complète chez une des stations SAV agréée Nilfisk-ALTO avec la description de la panne et photocopie de la facture. Les réparations NON converte par la garantie seront facturé (mauvais fonctionnement du au Causes Possibles mentionné dans le chapitre Tableau des pannes du manuel d’instruction). 8.0 Garanzia IT L’Nilfisk-ALTO concede la garanzia per 2 anni su idropulitrici per uso domestico. La garanzia vale dalla data di acquisto. In caso di riparazioni dell’idropulitrice o degli accessori nel periodo di garanzia, bisogna allegare una copia della ricevuta. La garanzia vale solo se: l si tratti di difetti del materiale o di fabbricazione. (Usura e scorretto uso sono esclusi) l le istruzioni indicate nel presente manuale sono state seguite attentamente l nessuna riparazione è stata tentata effettuata da persone che non siano riparatori Nilfisk-ALTO autorizzati l non siano stati utilizzati accessori Nilfisk-ALTO non-originali l l’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti, cadute o gelo l è stata utilizzata solo acqua pulita l l’idropulitrice non sia stata oggetto della locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso commerciale/professionale Una riparazione da garanzia comprende la sostituzione di parti diffettose, mentre sono esclusi la spedizione e l’imballaggio. Del resto si fa riferimento alla legge nazionale di compravend. La macchina va spedita/consegnata a uno dei punti di assistenza Nilfisk-ALTO con l’indicazione del difetto di funzionamento. Le riparazioni che non sono coperte dalle condizioni di garanzia saranno fatturate. (Ad esempio disfunzioni in seguito alle cause indicate nella sezione Difetti di funzionamento, cause e rimedi del manuale di istruzioni.) 53 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.