Cheyenne SOL Nova Unlimited Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
12 11 10 4 6 9 5 8 7 3 2 1 2 Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Français Version 1.6 – 01/09/2022 Manuel d'utilisation Sommaire 1 Traduction de l'original du manuel d'utilisation. L'original du manuel d'utilisation a été rédigé en langue allemande. 2 3 4 5 78 FR À propos de ce manuel d'utilisation ................................ 80 1.1 Représentation des avertissements .................. 80 Consignes de sécurité importantes................................. 81 2.1 Consignes de sécurité générales ........................ 81 2.2 Consignes de sécurité générales relatives aux batteries lithium-ion ........................................ 81 2.3 Consignes de sécurité propres au produit .................................................................... 82 2.4 Consignes d'hygiène et de sécurité importantes................................................................. 83 2.5 Contre-indications .................................................... 83 2.6 Effets indésirables.................................................... 84 2.7 Qualification requise................................................ 85 2.8 Utilisation conforme................................................. 85 2.9 Symboles sur le produit ......................................... 85 Contenu de la livraison......................................................... 86 Informations sur le produit................................................. 86 4.1 Caractéristiques techniques ................................. 86 4.2 Conditions de fonctionnement.............................. 87 4.3 Accessoires................................................................. 87 Préparer la machine à tatouer au fonctionnement................................................................. 88 5.1 Inspection de l'équipement.................................... 88 5.2 Désinfection de l'équipement................................ 88 5.3 Charger la batterie ................................................... 89 5.4 Insérer et retirer a batterie.................................... 90 5.5 6 7 8 9 Mise en place de la gaine de protection ............................................................... 91 5.6 Changement de cartouche de sécurité .............. 92 Utilisation de la machine à tatouer................................... 93 6.1 Réactiver la machine................................................ 93 6.2 Démarrage/arrêt de la machine .......................... 94 6.3 Commuter la machine sur le mode veille.............................................................. 94 6.4 Réglage de la sortie de l'aiguille........................... 94 6.5 Réglage de la profondeur de pénétration............................................................. 95 6.6 Réglage de Steady Mode et de Responsive Mode............................................................................... 96 6.7 Prélèvement de l'encre............................................ 96 Nettoyage et entretien de la machine à tatouer..................................................................................... 96 7.1 Compatibilité avec les matériaux......................... 97 7.2 Désinfection des surfaces ...................................... 97 7.3 Nettoyage des surfaces........................................... 97 7.4 Nettoyage du grip dans un bain à ultrasons................................................................... 98 7.5 Stérilisation du grip dans l'autoclave ................. 98 7.6 Nettoyage ou remplacement des joints toriques......................................................................... 98 Conditions de transport et de stockage .......................... 98 Élimination de l'équipement ............................................... 99 Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 10 En cas de questions et de problèmes.................................................. 100 11 Déclarations du fabricant......................................................................... 101 11.1 Déclaration de garantie ............................................................... 101 11.2 Déclaration de conformité .......................................................... 102 Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 FR 79 1 À propos de ce manuel d'utilisation Ce manuel d'utilisation est valide pour les machines à tatouer Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0 et SOL Nova Unlimited 5.0, ainsi que pour leurs accessoires. Il contient des informations essentielles pour une mise en service, une utilisation et un entretien réglementaires et sûrs de ces produits. Ce manuel d'utilisation ne contient pas toutes les informations nécessaires à un fonctionnement en toute sécurité des machines à tatouer et de leurs accessoires. Par conséquent, il convient de tenir compte des documents suivants : O Informations relatives aux cartouches de sécurité et aux encres de tatouage O fiches de sécurité relatives aux pro- duits de désinfection et de nettoyage O dispositions relatives à la sécurité du poste de travail et prescriptions légales relatives au tatouage 80 FR 1.1 Représentation des avertissements Les avertissements attirent l'attention sur le risque de blessures ou de dommages matériels. Ils sont conçus comme suit : MOT-CLÉ Nature du danger Conséquences E Solution Mot-clé Signification Danger identifie un risque qui, s'il n'est pas évité, entraîne la mort ou de graves blessures Avertissement identifie un risque qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures identifie un risque qui, s'il n'est Prudence pas évité, peut entraîner des blessures légères à modérées Élément Signification Mot-clé indique la gravité du danger (voir tableau suivant) identifie un risque de blessures Nature du désigne la nature et la source du danger danger Conséquences décrit les conséquences potentielles en cas de non-respect Solution indique comment éviter le danger identifie les risques qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent entraîner des atteintes à l'environneAttention ment, des dégâts matériels ou un endommagement de l'équipement Symboles utilisés dans ce manuel Symbole Signification E Demande d'intervention O Élément d'une énumération - Sous-élément d'une énumération Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 2 2.1 Consignes de sécurité importantes A Consignes de sécurité générales E L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d’expériences et de connaissances. E Les enfants ne doivent pas être autorisés à jouer avec l’appareil. E Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, la batterie doit être retirée. E Tenez la machine à tatouer hors de portée des enfants. E Lisez ce manuel d'utilisation attentivement et dans son intégralité. E Conservez ce manuel d'utilisation de façon à ce qu'il reste accessible à tout moment à toutes les personnes qui utilisent, nettoient, désinfectent, stockent ou transportent la machine. E Cédez toujours la machine à tatouer à d'autres personnes avec ce manuel d'utilisation. E Observez les prescriptions de sécurité relatives au tatouage en vigueur dans votre pays. Maintenez votre salon de tatouage dans un état d'hygiène parfaite et veillez à un éclairage suffisant. E N'utilisez votre machine à tatouer et ses accessoires que s'ils se trouvent en parfait état technique. E N'utilisez que les cartouches de sécurité, accessoires et pièces de rechange d'origine Cheyenne. 2.2 Consignes de sécurité générales relatives aux batteries lithiumion E Lisez et respectez les consignes de sécurité et instructions figurant dans tous les modes d’emploi de la machine. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 E Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions en vue de leur consultation future. E Retirez la batterie de la machine avant de transporter ou d’entreposer cette dernière. Toute activation inopinée de la machine entraîne un risque de blessures. E Protégez la batterie de la chaleur (par exemple, également de toute exposition prolongée aux rayons du soleil), du feu et de l’immersion dans l’eau. N’entreposez pas et ne faites pas fonctionner la batterie près d'objets chauds ou inflammables. Il existe un risque d’explosion. E Placez toujours la batterie non utilisée dans son compartiment pour la protéger des influences extérieures. E Conservez la batterie non utilisée à bonne distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’entraîner un pontage des contacts. FR 81 E Un court-circuit qui se produirait E En cas de dommage ou d'utilisation entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. E Ne placez pas le chargeur et la batterie à proximité de matériaux inflammables. Chargez les batteries uniquement au sec et dans un lieu ignifugé. L'échauffement qui se produit lors du chargement entraîne un risque d'incendie. E La batterie ne doit pas être chargée sans surveillance. E En cas de mauvais usage, du fluide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce fluide. Si un contact devait se produire, rincez à l'eau. Si le fluide parvient aux yeux, consultez un médecin. E Le fluide de batterie qui s’échappe peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. E Les batteries ne doivent être exposées à aucun choc mécanique. Sinon, la batterie risquerait d’être endommagée. non conforme de la batterie, des vapeurs risquent de s'échapper. Respirez de l'air frais et consultez un médecin en cas de problème. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. E Pour recharger la batterie, utilisez uniquement le chargeur d’origine. En cas d’utilisation de chargeurs qui ne sont pas d’origine, il est impossible d’exclure le risque d'incendie. E Utilisez uniquement la batterie avec des machines à tatouer Cheyenne sans fil d’origine. Ce n’est qu’ainsi que vous protégerez la batterie de toute surcharge dangereuse. E Utilisez uniquement la batterie de type NCR18500A fournie ou une autre batterie approuvée par Cheyenne pour votre machine. Les autres batteries peuvent entraîner des blessures ou un incendie. Cheyenne décline toute responsabilité ou garantie si vous utilisez d'autres batteries. E Tenez la batterie hors de portée des enfants. 82 FR E Contrôlez la batterie à la recherche d’éventuels dommages. E Vous ne devez ni recharger, ni utiliser une batterie endommagée. E Avant utilisation, rechargez entière- ment la batterie. E Respectez les autres exigences rela- tives à la manipulation des batteries lithium-ion figurant dans le présent mode d’emploi. 2.3 Consignes de sécurité propres au produit E Ne procédez jamais à des modifica- tions sur votre machine, les cartouches de sécurité ou autres accessoires. E Empêchez les liquides de parvenir à l'intérieur de l'entraînement. E Pendant le tatouage, protégez l'entraînement avec une gaine de protection (voir le chapitre 5.5 à la page 91). E Lorsque votre machine à tatouer n'est pas utilisée, elle doit être mise hors tension et placée de manière à ne pas risquer de rouler et tomber. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 E Tenez compte des caractéristiques techniques indiquées dans ce manuel et respectez les conditions de fonctionnement, de transport et de stockage (chapitre 4 à la page 86). E Confiez la révision de votre machine à un revendeur spécialisé si elle présente des dommages visibles ou si elle ne fonctionne pas comme d'habitude. 2.4 Consignes d'hygiène et de sécurité importantes Pour éviter la transmission de maladies infectieuses aux clients ou au tatoueur lors du tatouage : E Avant utilisation, observez toutes les étapes de désinfection de l'équipement (voir le chapitre 5.2 à la page 88). E Pendant le tatouage, portez des gants à usage unique en nitrile ou en latex et désinfectez-les avant utilisation. E Avant le tatouage, nettoyez les zones de l'épiderme concernées du client avec un produit de nettoyage et de désinfection doux. Respectez les di- rectives en vigueur dans votre pays pour le choix des produits désinfectants. E Pour chaque client, utilisez exclusivement des cartouches de sécurité neuves, stériles et encore sous emballage. Avant utilisation, assurezvous que l'emballage est intact et que la date de prescription n'est pas dépassée. E Jetez les cartouches de sécurité usagées ou défectueuses dans un récipient résistant aux perforations (Safety Box), conformément aux prescriptions nationales en vigueur. E Empêchez que les cartouches de sécurité n'entrent en contact avec des objets contaminés tels que des vêtements. Les cartouches de sécurité contaminées doivent être immédiatement jetées. E Utilisez exclusivement des encres spéciales tatouage testées dermatologiquement. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 E Évitez tout contact avec un épiderme qui vient d'être tatoué. Protégez les zones cutanées récemment tatouées de l'encrassement, des UV et du soleil. E Vérifiez régulièrement que la machine à tatouer ne présente pas d'encrassement visible. Dans ce cas, vous devez réaliser toutes les opérations décrites au chapitre 7 à la page 96 en plus de la désinfection ordinaire. 2.5 Contre-indications Le tatouage est contre-indiqué chez les personnes souffrant des pathologies suivantes : O hémophilie ou autres troubles de la coagulation O prise d'anticoagulants (par ex. acide salicylique, héparine, acide salicylique) aspirine ou O diabète non contrôlé O toute forme d’acné active dans la zone à tatouer FR 83 O dermatoses (par ex. tumeurs cuta- nées, chéloïdes ou tendance extrême aux chéloïdes, kératose solaire, verrues et/ou grains de beauté) dans la zone à tatouer O plaies ouvertes et/ou eczéma et/ou éruptions cutanées dans la zone à tatouer O cicatrices dans la zone à tatouer O infections systémiques et maladies infectieuses (ex. : hépatite de type A, B, C, D, E ou F, ou le VIH) ou infections dermiques locales aigües (ex. : herpès, rosacée) O pendant une chimiothérapie, radio- thérapie ou un traitement à hautes doses aux corticostéroïdes (recommandation : à partir de quatre semaines avant le début jusqu'à quatre semaines après la fin du traitement) O jusqu'à douze mois après une opéra- tion esthétique dans la zone à tatouer O jusqu'à six mois après des injections de produits de comblement dans la zone à tatouer O personnes sous l'emprise de l'alcool ou de la drogue 84 FR O formation de croûtes qui se re- O grossesse et allaitement Le tr aitement doit êtr e inter r ompu immédiatement en cas de : O en cas de sensibilité excessive à la douleur O perte de connaissance / vertiges forment généralement au cours des 5 premiers jours O desquamation provisoire de la peau, qui disparaît généralement au bout de 8 jours Rares : O formation de vésicules du virus herpès simplex de type I (HSV-I) Dans certains cas, les effets indésirables mineurs suivants peuvent survenir pen- O formation de petites pustules ou d'acné miliaire en cas de nettoyage imdant et après le tatouage. parfait de la peau avant le tatouage Fréquemment : O hyperpigmentation des pigments corO saignements locaux dans la zone à porels, en particulier chez les pertatouer sonnes à peaux foncées, qui disparaît O douleurs et gêne le lendemain du tacomplètement après quelques setouage maines O r éactions inflammatoir es, érythèmes O réaction aux rétinoïdes (légère rouet œdèmes dans les 6 jours qui geur pouvant aller jusqu'à une dessuivent le tatouage quamation) O irritations cutanées (par ex. prurit ou O échauffement possible de la zone pigéchauffement) qui disparaissent gémentée lors d'un PET-Scan ou d'une néralement dans les 12 à 72 heures IRM après le tatouage Les zones cutanées qui viennent d’être traitées doivent généralement être protégées des UV et des rayons du soleil. 2.6 Effets indésirables Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Par ailleurs, les problèmes suivants peuvent apparaître avec le tatouage : O différences de teintes O dépigmentation O réactions allergiques à d'autres com- posants de l'encre pigmentée aseptique 2.7 Qualification requise La machine à tatouer ne peut être utilisée que par des personnes ayant acquis les connaissances suivantes : O connaissances approfondies des mé- thodes de tatouage, en particulier la profondeur et la fréquence correctes de pénétration de l'aiguille O Connaissance des prescriptions d'hy- giène et de sécurité (voir le chapitre 2.4 à la page 83) O connaissance du mode d'action de l'encre de tatouage sous l'épiderme O Connaissance des risques et effets in- désirables (voir Chapitres 2.5 à la page 83 et 2.6 à la page 84). 2.8 Utilisation conforme Les SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0 et SOL Nova Unlimited 5.0 sont des modèles professionnels destinés au tatouage de l'épiderme de personnes dans un environnement sec, propre et exempt de fumée et dans des conditions d'hygiène. Les machines à tatouer doivent être préparées, utilisées et entretenues comme le décrit le présent manuel. Il convient notamment de tenir compte des dispositions en vigueur concernant l'aménagement du poste de travail et de s'assurer que le matériel utilisé est bien stérile. Une utilisation conforme exige aussi d'avoir lu en intégralité et compris ce manuel d'utilisation et notamment le chapitre 2 à la page 81. Toute autre utilisation de la machine à tatouer ou de ses accessoires que celle décrite dans ce manuel ou le non-respect des conditions de fonctionnement sera considéré comme une utilisation non conforme. Les tatouages sont interdits sur les muqueuses, sur les yeux et sur des personnes mineures. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 2.9 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont présents sur la machine, ses accessoires ou leur emballage : Symbole Signification / Respecter le manuel d'utilisation ! Répond aux exigences des directives 2014/35/UE (directive basse tension) et 2014/30/UE (directive CEM) Attention ! Fabricant Date de fabrication Numéro de catalogue, numéro de commande Numéro de série Code lot Stérilisé à l'oxyde d'éthylène FR 85 Le produit répond aux exigences applicables définies dans la législation britannique. À utiliser jusqu'au Limite de température Limite d'humidité Conserver au sec Fragile 3 tions que les machines à tatouer traditionnelles. Elles disposent d'une grande force d'impact et d'une fréquence de pénétration élevée. 4.1 Contenu de la livraison 1 Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0 ou SOL Nova Unlimited 5.0 Caractéristiques techniques Embout Modèle 1 Guide abrégé Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé Ne pas réutiliser Ne jetez pas les éléments électroniques usagés, les batteries et piles dans les ordures ménagères. Ils doivent être mis au rebut conformément aux prescriptions. Positionnement de la cellule IP20 Degré de protection (DIN EN 60529) Classe de protection 3 86 FR 1 Étui CB526*/CB522*/ CB523*/CB524*/ CB526X1*/CB522X1*/ CB523X1*/CB524X1* * Coloris 01-99 / * Code pays AA – ZZ 1 compartiment contenant 2 batteries lithium-ion Puissance consommée 1 chargeur avec câble USB Fréquence de péné25 à 140 Hz tration de l'aiguille 1 Déclaration de conformité Course 4 Informations sur le produit Les Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0 et SOL Nova Unlimited 5.0 sont des appareils de haute performance qui sont nettement plus silencieux et qui présentent beaucoup moins de vibra- 3W 2,5 mm (SOL Nova Unlimited 2.5)/ 3,5 mm (SOL Nova Unlimited 3.5)/ 4,0 mm (SOL Nova Unlimited 4.0)/ 5,0 mm (SOL Nova Unlimited 5.0) Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Sortie de l'aiguille Entraînement 0 à 4,0 mm (SOL Nova Unlimited 2.5)/0 à 4,0 mm (SOL Nova Unlimited 3.5)/0,25 à 4,25 mm (SOL Nova Unlimited 4.0)/0,25 à 3,25 mm (SOL Nova Unlimited 5.0) Moteur CC sans brosse Batterie Désignation de la batterie NCR18500A Tension nominale de 3,6 V la batterie Li-Ion 4.2 Dimensions Ø : max. 18,15 mm, longueur : 49,36 mm Température ambiante Humidité relative de 30 à 75 % sans l'air condensation Capacité min. 1 940 mAh Capacité nominale 1 900 mAh Capacité standard 2040 mAh Diamètre 33 mm Longueur 125 mm Méthode de chargeCC-CV ment Poids 184 g (sans batterie 152 g) max. 70 dB(A) Valeur de vibration totale max. 2,5 m/s² Courant de raccorde< 100 mA ment de charge Type de batterie Mode de fonctionneMode continu ment Niveau de pression acoustique d'émission Tension de raccorde4,2 ± 0,05 V ment de charge Conditions de fonctionnement +10 °C à +35 °C +50 °F à +95 °F Température am+10 °C à +40 °C biante lors du char+50 °F à +104 °F gement de la batterie Tension de charge 4,2 V 4.3 Poids max. 33,5 g Densité énergétique 536 Wh/l, 204 Wh/kg Les accessoires suivants sont disponibles auprès du revendeur agréé : O Modules Chargeur Désignation Efest Slim K2 Tension en entrée 5 V CC Degré de protection Courant d'entrée 2,0 A Classe de protection Courant de charge max. 1Ax2 Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Accessoires d’aiguille de tatouage Cheyenne O Grips Cheyenne Les gaines de protection doivent présenter un diamètre de 34 – 40 mm. Ceci correspond à une largeur de gaine de 54 – 63 mm. FR 87 5 Préparer la machine à tatouer au fonctionnement ATTENTION Dommages liés à l'eau de condensation Si l'appareil est exposé à de fortes variations de température, notamment pendant le transport, de la condensation peut se former à l'intérieur et endommager l'électronique. E Assurez-vous que la machine a bien atteint la température ambiante avant sa mise en service. Si l'appareil a été exposé à de fortes variations de température, attendez au moins 3 heures par tranche de 10 °C d'écart avant de le mettre en service. � Utilisez uniquement la machine à une température ambiante de +10 °C à +35 °C. 5.1 Inspection de l'équipement E En cas d'anomalies, observez les cha- E Procédez à une inspection visuelle de pitres 10 à la page 100 et 11.1 à la page 101. E Si la machine ne peut plus fonctionner sans présenter un risque, mettezla hors service et adressez-vous au revendeur agréé. l'équipement : – Des dommages extérieurs (par exemple, composants desserrés ou tordus) sont-ils visibles ? – Les câbles sont-ils dégagés ? – La cartouche de sécurité et les aiguilles sont-elles correctement agencées ? AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries endommagées risquent d’exploser ou de brûler. E N’utilisez jamais une batterie endommagée. E Mettez immédiatement au rebut une batterie endommagée (voir le chapitre 9 à la page 99). 5.2 Désinfection de l'équipement ATTENTION Endommagement de l'entraînement par du liquide Si du produit désinfectant pénètre à l'intérieur de l'entraînement, il peut se produire une corrosion des pièces électriques et mécaniques. E Ne trempez jamais l'entraînement dans le produit désinfectant. E Avant utilisation, contrôlez la batterie à la recherche de dommages visibles. E Mettez la machine en marche et pro- cédez à un test auditif : Des bruits de fonctionnement ou une sonorité sontils perceptibles ? 88 FR Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 ATTENTION Endommagement du produit lié à des produits désinfectants non autorisés Des produits désinfectants non compatibles avec les matériaux du produit peuvent occasionner des dommages à sa surface. E Utilisez exclusivement des produits désinfectants autorisés conformément aux dispositions nationales en vigueur. E Tenez compte de la liste des produits désinfectants recommandés dans le chapitre 7.1 à la page 97. E Placez la machine à tatouer en mode de veille (voir le chapitre 6.3 à la page 94). E Vérifiez que votre machine ne présente pas un encrassement visible dû à un retour d'encre ou de fluides corporels. Dans ce cas, réalisez toutes les opérations décrites au chapitre 7.3 à la page 97. E Essuyez l'entraînement et le grip avec un chiffon doux imbibé de produit désinfectant. 5.3 Charger la batterie AVERTISSEMENT Risques d'explosion En cas de chargement hors de la plage de températures, il existe un risque d’explosion. E Chargez la batterie à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries déchargées au-dessous de 2,5 V sont définitivement endommagées et risquent d’exploser ou de brûler si elles sont rechargées. E Ne tentez jamais de recharger une batterie fortement déchargée. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 AVERTISSEMENT Risques d'explosion En cas de chargement non autorisé d’une batterie non rechargeable, il existe un risque d’éclatement de la batterie ou d’explosion. E N’essayez jamais de charger une batterie non rechargeable. AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries endommagées risquent d’exploser ou de brûler. E N’utilisez jamais une batterie endommagée. E Mettez immédiatement au rebut une batterie endommagée (voir le chapitre 9 à la page 99). FR 89 AVERTISSEMENT Risques d'explosion Un chargeur endommagé ou défaillant peut entraîner une explosion ou un incendie des batteries. E N’utilisez jamais un chargeur endommagé. E Mettez immédiatement au rebut un chargeur endommagé (voir le chapitre 9 à la page 99). PRUDENCE Infection liée à des accessoires contaminés Les accessoires contaminés par des agents pathogènes peuvent entraîner la transmission de maladies. E Ne saisissez la machine et ses accessoires qu'avec des gants propres et désinfectés. E Pour réaliser le chargement, utilisez toujours le chargeur fourni ou un chargeur recommandé par Cheyenne. E Raccordez le chargeur à un port USB au moyen du câble USB fourni. 90 FR E Notez les données de sortie du port USB utilisé. La tension de sortie doit être de 5 V et le courant de sortie, d'au moins 2,0 A. Un courant de sortie inférieur augmente considérablement le temps de charge de vos batteries ! Les éléments suivants conviennent, par exemple : – Bloc d'alimentation USB de votre smartphone ou tablette – Powerbank Les indications de puissance de sortie se trouvent généralement sur la plaque signalétique du bloc d’alimentation ou de la Powerbank. La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir des performances optimales de la batterie, chargez-la complètement avec le chargeur avant de l'utiliser pour la première fois. La batterie peut être rechargée à tout moment, sans que cela ne raccourcisse sa durée de vie. Une interruption du cycle de charge n'endommage pas la batterie. E Insérez une ou deux batteries dans les emplacements du chargeur en respectant le sens/la polarité indiqués. Chaque batterie est chargée avec un courant de charge de max. 1 A. Le temps de charge est d’env. 3 heures. L'état de charge est représenté par une DEL à 2 couleurs. Lorsque la batterie est en cours de chargement, la DEL s'allume en blanc. Lorsque la batterie est pleine, la DEL s'allume en bleu. Si une erreur survient, par exemple, batterie défectueuse ou insérée dans le mauvais sens, la DEL ne s’allume pas. 5.4 Insérer et retirer a batterie AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries endommagées risquent d’exploser ou de brûler. E N’utilisez jamais une batterie endommagée. E Mettez immédiatement au rebut une batterie endommagée (voir le chapitre 9 à la page 99). Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 AVERTISSEMENT Risques d'explosion Les batteries Li-ion non contrôlées et certifiées représentent un risque majeur pour la sécurité car elles risquent de prendre feu ou d’exploser. E Utilisez uniquement la batterie de type NCR18500A fournie ou une autre batterie approuvée par Cheyenne pour votre machine. E Cheyenne décline toute responsabilité en cas de dommages causés à votre machine par d'autres batteries. PRUDENCE Infection liée à des accessoires contaminés Les accessoires contaminés par des agents pathogènes peuvent entraîner la transmission de maladies. E Ne saisissez la machine et ses accessoires qu'avec des gants propres et désinfectés. E Dévissez le couvercle à l'arrière de la machine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez la batterie de la machine. E Insérez une batterie chargée dans la machine. Le pôle plus de la batterie pointe en direction du module d’aiguilles. E Revissez le couvercle à l'arrière de la machine. 5.5 Mise en place de la gaine de protection PRUDENCE Infection par une gaine de protection contaminée Si la gaine de protection n'est pas remplacée, cette négligence peut entraîner la transmission de maladies. E Pour chaque client, utilisez une gaine de protection neuve. ATTENTION Endommagement de l'entraînement par du liquide Si du liquide parvient à l'intérieur de l'entraînement ou dans le raccord, il peut se produire une corrosion des pièces électriques et mécaniques. E Utilisez toujours une gaine de protection (1) d'un diamètre adapté (voir le chapitre 4.3 à la page 87). E Découpez la gaine de protection à une longueur suffisante. E Dévissez complètement le grip (1) de l'entraînement. 1 E Éteignez toujours la machine et met- tez-la en mode de veille avant de retirer la batterie. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 FR 91 E Tirez l'extrémité de la gaine de pro- tection (2) de façon à recouvrir complètement la machine à tatouer. 2 E Vissez de nouveau le grip (1) sur le fi- letage de l'entraînement. 1 92 FR 5.6 Changement de cartouche de sécurité E AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux aiguilles Les blessures dues aux aiguilles contaminées des cartouches de sécurité peuvent entraîner la transmission de maladies. E Utilisez exclusivement les cartouches de sécurité d'origine Cheyenne avec la machine à tatouer. La membrane de sécurité intégrée à ces cartouches de sécurité empêche l'encre de parvenir dans l'entraînement et les agents pathogènes de traverser la membrane. E N'attrapez jamais la cartouche de sécurité par la pointe. E Mettez votre machine à tatouer à l'arrêt avant de remplacer la cartouche de sécurité. E Veillez à ce qu'aucun résidu d'encre ne coule dans le grip en retirant une cartouche de sécurité usagée. E Ne sortez jamais les aiguilles de la cartouche de sécurité. E E E E Vérifiez que les aiguilles sont complètement rétractées dans la cartouche de sécurité avant de retirer une cartouche de sécurité usagée. Éliminez de manière appropriée les cartouches de sécurité usagées qui ne sont plus nécessaires à l'utilisation en cours (voir chapitre 9 à la page 99). Les cartouches de sécurité sont livrées dans un emballage stérile. Sortez les kits de leur emballage stérile juste avant usage. Positionnez toujours la machine à tatouer de manière à ce qu’elle ne touche pas la cartouche de sécurité. En cas de blessure avec une aiguille contaminée, consultez un médecin. E Arrêtez la machine. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 E Insérez la cartouche de sécurité dans l'ouverture du grip, comme illustré cidessous. Les points d'encliquetage situés sur les faces supérieure et inférieure de la cartouche de sécurité ne permettent son adaptation dans l'ouverture ovale que dans deux directions. E Tournez la cartouche de sécurité d'environ 45° dans le sens des aiguilles d'une montre. Au moment de la rotation, plusieurs points d'encli- quetage restent perceptibles tant que la cartouche de sécurité n'est pas entièrement engagée. 6 Utilisation de la machine à tatouer 6.1 Réactiver la machine Pour économiser la batterie, votre machine à tatouer est en mode veille après insertion de la batterie. La machine doit tout d'abord être réactivée pour que le moteur puisse démarrer. E Pour ce faire, maintenez le commutateur multiple enfoncé pendant au moins 1 seconde. Les LED commencent alors à s'allumer. E Vérifiez la bonne fixation de la car- touche de sécurité. E Pour retirer la cartouche de sécurité, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du grip. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 La LED de la batterie indique son état de charge. Les couleurs signifient : O Blanc : > 50 %, O Jaune : 50 % - 26 % O Orange : 25 % – 1% O Rouge : 0 % Si le niveau de la batterie est trop faible, sa LED s'allume en rouge pendant 5 secondes et la machine passe automatiquement en mode veille. FR 93 Si la machine ne répond pas comme prévu ou s’arrête à nouveau, une erreur est présente. Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez consulter le chapitre 10 à la page 100. 6.2 Démarrage/arrêt de la machine E Appuyez brièvement sur le commuta- teur multiple pour démarrer le moteur. E Pour arrêter le moteur, vous pouvez également appuyer une fois brièvement sur le commutateur multiple. Attention : vous ne pouvez pas démarrer le moteur tant que vous n'avez pas activé la machine, comme le décrit le chapitre 6.1 à la page 93. Si la machine ne répond pas comme prévu ou s’arrête à nouveau, une erreur est présente. Pour plus d’informations à ce sujet, veuillez consulter le chapitre 10 à la page 100. Pour permettre un fonctionnement impeccable de votre machine, les LED s’éteignent au bout de 3 secondes lorsque le moteur tourne. 6.3 6.4 Commuter la machine sur le mode veille Votre machine à tatouer peut être mise en veille pour économiser de l’énergie et ménager la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée de manière prolongée. E Arrêtez le moteur en appuyant brièvement sur l'interrupteur multiple s'il est toujours en marche. E Maintenez le commutateur multiple enfoncé pendant au moins 3 secondes pour mettre la machine en mode veille. E Notez que le mode veille ne peut être activé que lorsque le moteur ne fonctionne pas. Votre machine passe automatiquement en mode veille si elle n’a pas été utilisée pendant env. 5 minutes et si le moteur ne fonctionne pas ou que la charge de la batterie a atteint 0 %. Réglage de la sortie de l'aiguille PRUDENCE Risque de blessure dû à une sortie trop importante de l'aiguille Une sortie importante de l'aiguille permet une grande profondeur de pénétration. Si la sortie et la profondeur de pénétration sont trop importantes, il y a un risque de blessure du tissu adipeux sous-cutané. E Commencez toujours par une faible sortie de l'aiguille. ATTENTION Endommagement de la membrane de sécurité en cas d’aiguille trop sortie La membrane de sécurité des cartouches de sécurité peut s'étirer et être endommagée si l'aiguille est trop sortie. E Vérifies que l'aiguille ne sort pas de plus de 3,0 mm pour une course de 5,0 mm. E Démarrez la machine à tatouer. E Avec la machine en marche, réglez la sortie de l'aiguille en tournant le grip. 94 FR Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente la sortie de l'aiguille : max. En tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on diminue la sortie de l'aiguille : Si la position de l'aiguille change de manière incontrôlée pendant le fonctionnement en raison d'une mauvaise fixation du grip, nettoyez à fond l'intérieur du grip, le filetage de l'entraînement, les rainures et le petit joint torique (voir le chapitre 7.4 à la page 98). Si le problème persiste, remplacez en outre le petit joint torique (voir le chapitre 7.6 à la page 98). Si le problème n'est toujours pas résolu, adressez-vous à un revendeur agréé. 6.5 Réglage de la profondeur de pénétration PRUDENCE min. E Vérifiez la position de l'aiguille sur la machine. Risque de blessure dû à une fréquence de pénétration trop élevée Une fréquence de pénétration trop élevée peut entraîner un risque d'incision de la peau. E Commencez toujours par une faible fréquence de pénétration. E Démar r ez la machine comme le dé- crit le chapitre 6.2. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 E Maintenez le commutateur multiple enfoncé. La LED d’affichage du niveau de charge de la batterie commence à clignoter. E Déplacez la machine. Plus la pointe de la machine est orientée vers le haut, plus le moteur fonctionne vite. Plus la pointe de la machine est orientée vers le bas, plus le moteur fonctionne lentement. E Relâchez le commutateur multiple. La fréquence est enregistrée. E Réglez la fréquence de pénétration adaptée. La fréquence de pénétration doit être adaptée au type de peau du client, à la sortie de l'aiguille, à la profondeur de pénétration individuelle lors du travail, ainsi qu'à la vitesse de travail. La fréquence minimale réglable est de 25 Hz et la fréquence maximale, de 140 Hz. Si vous maintenez la machine à l’horizontale, une fréquence de 90 Hz est définie. La machine mémorise la dernière fréquence définie pour les deux modes de fonctionnement (Responsive FR 95 7 La fréquence ne peut être réglée que lorsque le moteur fonctionne. Une LED de mode pulsé indique que la machine se trouve actuellement en mode Responsive. Le mode Steady est indiqué par une LED de mode allumée en permanence. 6.6 Le mode de la machine ne peut être réglé que lorsque le moteur est à l'arrêt. Risque de court-circuit Si des composants de la machine à tatouer sont démontés et nettoyés sous tension, il existe un risque de dommages électroniques. E Débranchez toujours complètement la machine à tatouer de sa source d'alimentation (Power Unit, bloc d'alimentation ou batterie) avant de procéder à des travaux de nettoyage et d'entretien. Mode et Steady Mode) si vous la désactivez comme le décrit le chapitre 6.3 à la page 94. Réglage de Steady Mode et de Responsive Mode Vous avez le choix entre deux modes de fonctionnement, Steady Mode et Responsive Mode, pour votre machine. Les deux modes de fonctionnement se distinguent par leur commande de moteur. En mode Responsive Mode, le moteur est sensible et réagit très fortement à la résistance de la peau. E Arrêtez la machine comme le décrit le chapitre 6.2 à la page 94. E Maintenez le commutateur multiple enfoncé pendant env. 1 seconde pour basculer entre les deux modes. La LED d’affichage du mode modifie son comportement d’éclairage. 96 FR 6.7 Prélèvement de l'encre E Juste avant l'application, trempez la pointe de la cartouche de sécurité en fonctionnement pendant 2 ou 3 secondes dans l'encre souhaitée. Ce faisant, évitez tout contact avec le flacon d'encre. L'encre est prélevée par l'aiguille. Alternativement, il est possible de remplir la cartouche de sécurité en injectant l'encre avec une pipette stérile dans l'ouverture. Nettoyage et entretien de la machine à tatouer PRUDENCE Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 ATTENTION Fabricant Produit Endommagement de l'entraînement par du liquide Antiseptica Big Spray « new » Si du produit nettoyant ou désinfectant parvient à l'intérieur de l'entraînement, il peut se produire une corrosion des pièces électriques et mécaniques. E Ne trempez jamais l'entraînement dans le produit désinfectant. E Ne nettoyez jamais l'entraînement et les autres pièces électriques (par exemple, câble, batterie) dans un autoclave ou dans un bain à ultrasons. E Lors du choix des produits de nettoyage et de désinfection, tenez compte de la compatibilité avec les matériaux (voir le chapitre 7.1 à la page 97). 7.1 Compatibilité avec les matériaux E Utilisez de préférence l'un des pro- duits désinfectants suivants : Bode Chemie Bacillol Durée d'action Les composants en aluminium anodisé et joints de la machine à tatouer ne résistent pas à : 1 à 5 min O acides forts (par ex. acide chlorhy- 30 s à 1 min drique ≥ 20%, acide sulfurique ≥ 50%, acide nitrique ≥ 15%) Ecolab Incidin Foam 1 à 2 min O acides oxydants (par ex. acide para- Schülke & Mayr Mikrozid Liquid O bases (par ex. lessive de soude, am- 1 à 2 min Sur la base des compatibilités suivantes, vous pouvez évaluer quels autres produits nettoyants et désinfectants sont adaptés. cétique) moniac et toutes substances ayant un pH > 7) O hydrocarbures aromatiques/halogé- nés (par ex. phénol, chloroforme) Les composants en aluminium anodisé et joints de la machine à tatouer résistent à : O acétone et essence O acides faibles (par ex. acide borique ≤ Avant et après chaque usage : E Désinfectez toutes les surfaces de la machine et de ses accessoires comme décrit au chapitre 5.2 à la page 88. 10%, acide acétique ≤ 10%, acide citrique ≤ 10%) O hydrocarbures aliphatiques (par ex. pentane, hexane) O éthanol O la plupart des sels inorganiques et leurs solutions aqueuses (par ex. chlorure de sodium, chlore de calcium, sulfate de magnésium) Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 7.2 7.3 Désinfection des surfaces Nettoyage des surfaces En cas d'encrassement extérieur : E Dévissez le grip de l'entraînement. FR 97 E Essuyez le grip, l’entraînement et la gaine de protection avec un chiffon doux, imprégné d'un produit nettoyant ou désinfectant. E Nettoyez les surfaces difficiles d'accès, par exemple, le filetage de l’entraînement, au moyen d’une brosse en nylon souple ou un coton-tige. E En raison de la nature des surfaces, des voiles d’encre peuvent apparaître sur la machine à tatouer. 7.4 Nettoyage du grip dans un bain à ultrasons En cas de fort encrassement du grip : E Utilisez le nettoyant Tickomed 1 ou Tickopur R33 du fabricant Dr. H. Stamm GmbH conformément aux prescriptions du fabricant. E Veillez à ne pas dépasser une valeur de pH de 7. E Procédez au nettoyage pendant 10 minutes à une fr équence de 35 kHz. E Séchez entièrement le grip après le nettoyage avant de le réutiliser. 98 FR 7.5 Stérilisation du grip dans l'autoclave 8 En cas de contamination du grip : E Réalisez toutes les opérations décrites au chapitre 5.2 à la page 88. E Traitez le grip à l'autoclave pendant 20 minutes à une température de 121 °C et une pression de 2 bar. E Séchez entièrement le grip après le nettoyage avant de le réutiliser. 7.6 Nettoyage ou remplacement des joints toriques Les deux joints toriques empêchent que le grip puisse tourner aisément. Quand le grip tourne trop facilement et que la sortie de l'aiguille varie de façon incontrôlée. E Graissez les joints toriques avec un chiffon doux, imprégné d'un produit nettoyant ou désinfectant. E Si le problème persiste, remplacez les joints toriques par des neufs et graissez-les au besoin avec de la graisse au silicone. Conditions de transport et de stockage AVERTISSEMENT Risque d’explosion et d’incendie Des conditions de transport et de stockage inadaptés peuvent endommager les batteries Li-ion et provoquer des incendies ou des explosions. E Transportez et stockez toujours vos batteries dans les conditions de stockage et de transport indiquées. E Pour transporter les batteries, utilisez toujours le compartiment en plastique correspondant. E Ne transportez jamais les batteries dans le sac, car certaines pièces métalliques (par exemple, les clés) peuvent provoquer un court-circuit. E Ne transportez jamais la machine alors que la batterie se trouve à l’intérieur. Retirez-la au préalable et conservez-la dans le compartiment correspondant. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 ATTENTION Dégâts sur le produit dus à une chute Si la machine à tatouer tombe, elle risque d'être endommagée. E Déposez toujours la machine à tatouer avec précaution de façon à ce qu'elle ne roule pas et ne tombe pas. E Si la machine à tatouer tombe ne serait-ce qu'une fois, procédez à une inspection visuelle et à un essai auditif pour détecter des bruits inhabituels. E Confiez la machine à tatouer à un revendeur pour révision si elle présente des dommages visibles, si elle émet des bruits de fonctionnement différents ou plus forts, ou si elle ne fonctionne pas normalement. E Transportez exclusivement votre ma- chine à tatouer et ses accessoires sous un capitonnage suffisant. Pour protéger l’entraînement, laissez le grip monté pendant le transport. E Pour transporter la machine et ses accessoires, utilisez l’étui fourni. Le transport de votre machine en avion, y compris de sa batterie, est autorisé par la plupart des compagnies aériennes, mais uniquement en tant que bagage à main. E Avant de voyager, renseignez-vous auprès de votre compagnie aérienne. E Stockez toujours la machine à tatouer et ses accessoires dans les conditions suivantes : Température -20 °C à +50 °C ambiante -4 °F à +122 °F Humidité rela30 à 75% tive de l'air Pression de l'air 200 à 1 060 hPa 9 Élimination de l'équipement E Éliminez la machine et ses accessoires présentant le marquage ci-contre conformément à la législation en vigueur sur les appareils électroniques usagés (directive WEEE 2012/19/UE). Le cas échéant, renseignez-vous auprès du re- Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 vendeur ou des autorités compétentes sur la législation applicable aux appareils électroniques usagés. E Préparez des bacs de collecte sur le poste de travail pour une élimination correcte des pièces contaminées. E Éliminez les cartouches de sécurité usagées ou défectueuses dans un récipient imperforable (Safety Box) conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. E Ne jetez jamais la batterie avec les ordures ménagères, mais conformément à la réglementation en vigueur concernant les piles et batteries (directive UE 2006/66/CE). Le cas échéant, renseignez-vous auprès du revendeur ou des autorités compétentes sur la législation applicable. FR 99 10 En cas de questions et de problèmes En cas de dysfonctionnements : E Commencez par désassembler et retirer tous les composants de la machine à tatouer. E Vérifiez tous les raccords et contacts, et assemblez de nouveau les composants. E Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la machine. Si vous n’arrivez pas à réactiver la machine : E Vérifier que la batterie est insérée correctement. E Vérifier que vous utilisez le bon type de batterie (Li-Ion 3,6 V). E Contrôlez l’état de charge de la batterie. E Vérifiez si la batterie présente un contact suffisant par le biais des ressorts de contact. 100 FR Si la LED de la batterie clignote trois fois en rouge : E Vérifiez la tension de la batterie. La batterie est peut-être complètement déchargée ou endommagée. N'utilisez plus cette batterie et n’essayez pas de la recharger. Si la LED de la batterie clignote deux fois brièvement : E La tension de la batterie est supérieure à 4,2 V. N’utilisez jamais une batterie surchargée. E Vérifiez votre chargeur. Le chargeur fourni arrête automatiquement le processus de charge à 4,2 V. Lorsque la LED du mode clignote et que le moteur s’arrête : L’entraînement est surchargé. E Vérifiez si votre module de tatouage est monté correctement et fonctionne comme il se doit. Si les LED de la batterie et du mode clignotent : E Retirez la batterie, insérez une neuve et essayez d'activer l’embout. Testez toutes les fonctions de la machine. Votre machine à tatouer est dotée d'un arrêt thermique. En cas de températures élevées, le moteur s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité. Si une coupure en cas de surchauffe a été déclenchée, les LED de la batterie et du mode clignotent : E Retirez la batterie et vérifiez qu’elle ne présente ni dommage, ni augmentation de la température inhabituelle. La batterie est peut-être défectueuse. N'utilisez plus cette batterie et n’essayez pas de la recharger. E Laissez la machine refroidir et redémarrez-la. Si les dysfonctionnements persistent et en cas de questions ou de réclamations, adressez-vous à un revendeur agréé. Les batteries Li-ion sont soumises aux dispositions relatives aux marchandises dangereuses. En cas de réclamation, vous pouvez renvoyer la machine mais sans les batteries. N’envoyez jamais de batteries Li-Ion endommagées. Les batteries non endommagées peuvent être transportées par des particuliers sans restrictions sur la route. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Pour découvrir nos offres en cours, notre sélection de modules de tatouage et notre gamme d'accessoires, vous pouvez visiter notre site Internet www.cheyennetattoo.com. 11 Déclarations du fabricant 11.1 Déclaration de garantie Avec la Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0 ou SOL Nova Unlimited 5.0, vous avez fait l'acquisition d'un produit de marque de qualité supérieure. La fiabilité de la machine est garantie par les techniques de contrôle les plus récentes et par notre certification. La société MT.DERM GmbH est certifiée DIN EN ISO 13485:2016 (Système de management de la qualité pour les produits médicaux). Nous garantissons la stérilité des cartouches de sécurité dans leur emballage fermé et intact et le respect des conditions de transport et de stockage jusqu'à la date de péremption indiquée. La date de péremption (Expiry Date) figure sur l’étiquette du module. En cas de réclamations concernant les cartouches de sécurité, veuillez nous communiquer le numéro de lot imprimé sur l'étiquette. Nous déclinons toute demande de recours en garantie pour les dommages suivants : O dégâts et dommages consécutifs im- putables à une utilisation non conforme et au non-respect du manuel d'utilisation. O Dégâts résultant de l'entrée de li- quides ou de salissures dans l'entraînement O Dégâts et dommages consécutifs im- putables à une chute La garantie d’un an s'applique au produit en cas de dysfonctionnements imputables à un vice matériel ou à un défaut de fabrication. Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 FR 101 11.2 Déclaration de conformité Le fabricant MT.DERM GmbH Blohmstr. 37–61 12307 Berlin, Allemagne déclare sous sa propre responsabilité par la présente que les produits suivants : Désignation du produit : Machine à tatouer Nom du produit : SOL Nova Unlimited 2.5, SOL Nova Unlimited 3.5, SOL Nova Unlimited 4.0, SOL Nova Unlimited 5.0 Référence : CB526*/CB522*/CB523*/CB524*/CB526X1*/CB522X1*/CB523X1*/CB524X1* * Coloris 01-99 / * Code pays AA – ZZ répondent aux dispositions des directives suivantes : UE UK Directive CEM 2014/30/UE Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Directive machines 2006/42/CE Règlements de 2008 concernant la fourniture des machines (sécurité) Directive RoHS 2011/65/UE The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 102 FR Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2010 EN 60335-1:2010/AMD1:2013 EN 60335-1:2010/AMD2:2016 Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 : exigences générales NF 55014-1:2017 + A11:2020 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1 : émission EN 55014-2:2015 Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues — Partie 2 : immunité NF CEI 61000-3-2:2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3‑2 : limites – Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase) NF 61000-3-3 :2013 + A1:2019 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 3‑3 : limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d'alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné à ≤ 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel NF EN 62233:2008 + AC:2008 Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils électrodomestiques et similaires en relation avec l'exposition humaine EN ISO 14118:2018 Sécurité des machines - Prévention de la mise en marche intempestive NF ISO 14971:2019 + A11:2021 Dispositifs médicaux - Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux Personne mandatée pour la compilation des documents techniques pertinents : Dr. Andreas Pachten, MT.DERM GmbH, mandaté pour la documentation Cette déclaration a été établie pour le compte du fabricant par : Berlin, le 01/09/2022, Jörn Kluge ____________________________________________ (Signature du gérant ou de son fondé de pouvoir) Cheyenne SOL Nova Unlimited 2.5 | 3.5 | 4.0 | 5.0 Original FR 103 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.