Riester Telemedicine Case Guide de démarrage rapide
PDF
Download
Document
RTMC Guide de démarrage rapide Riester Telemedicine Case APPARENCE Vue avant Vue détaillée Port d’alimentation Caméra Tablette PC Bouton Marche / Arrêt Enceinte Port USB 2.0 Interrupteur tactile de l'éclairage LED Port USB 2.0 Clavier à pavé tactile Port éthernet RJ45 Port HDMI Prise casque / TRRS Dispositifs médicaux (intégrés) A B ri-sonic® PCP-USB F C Sonde d’échographie G Moniteur de signes vitaux D Connecteur IEC ECG H SpO2 E I Thermomètre J Brassard NIBP Câble d’alimentation du moniteur de signes vitaux K RCS-100 L Spéculums et câble USB Lentille du RCS-100 du RCS-100 INFORMATIONS DE COMMANDE 1920-EU Telemedicine Case - UE 1920-UK Telemedicine Case - UK 1920-AUS Telemedicine Case - AUS 1920-US Telemedicine Case - US Moniteur portable de signes vitaux PC-303 1920-HOSPITAL Telemedicine Case - qualité hospitalière US Dispositifs médicaux (intégrés) 1840-BT Thermomètre sans contact ri-thermo® sensioPRO+ Bluetooth® 1966 1926 Sonde d’échographie GP-C01 1970-HDGO Système de caméra médicale RCS-100 1927 touchECG System HD+12 13378 Spiromètre Lung Monitor Bluetooth 1923* Stéthoscope électronique PCP-USB ri-sonic® Caméra ophtalmoscopique numérique DEC200 1735-BT Tensiomètreri-champion® smartPRO+ Bluetooth® 1924* Colposcope numérique LT-300 SD 1835-BT Thermomètre tympanique ri-thermo® tymPRO+ Bluetooth® 1928 4301 ® Sonde d’échographie SP-L01 * Le Telemedicine Case de Riester prend en charge ces dispositifs. Il faut toutefois noter que ces derniers n’ont pas d’emplacement prévu dans la mallette. TÉLÉMÉDECINE UTILISATION DE L’APPAREIL ÉTAPE 1 Ouvrir le Telemedicine Case Riester ÉTAPE 2 Charge du Telemedicine Case et informations sur la batterie 100 - 240 V AC 25 % Jusqu’à 2 heures et 15 minutes* 50 % Jusqu’à 4 heures et 30 minutes* 75 % Jusqu’à 6 heures et 45 minutes* 100 % Jusqu’à 9 heures* *en fonction des différentes configurations de dispositifs médicaux et des autres conditions de fonctionnement TÉLÉMÉDECINE UTILISATION DE L’APPAREIL ÉTAPE 3 Ranger les différents dispositifs médicaux à l’intérieur du Telemedicine Case Partie inférieure du Telemedicine Case A B B C E A D C D E Partie supérieure du Telemedicine Case F G F K G H I H L J I J K L TÉLÉMÉDECINE UTILISATION DE L’APPAREIL ÉTAPE 4 Mise sous / hors tension Mise sous tension de l’appareil Mise hors tension de l’appareil Tablette PC Enceinte Bouton Marche / Arrêt ÉTAPE 5 Détecter le réseau Wi-Fi disponible ou connecter l’appareil par câble éthernet TÉLÉMÉDECINE UTILISATION DE L’APPAREIL ÉTAPE 6 Raccorder le casque audio / TRRS ÉTAPE 7 Connectivité des dispositifs médicaux 4 x USB 2.0 USB 2.0 TÉLÉMÉDECINE UTILISATION DE L’APPAREIL ÉTAPE 8 Connectivité du moniteur de signes vitaux – Raccorder au moniteur de signes vitaux les dispositifs médicaux associés, puis brancher le moniteur de signes vitaux sur le Telemedicine Case ÉTAPE 9 Connexion à Teledoc John Smith ÉTAPE 10 Plus d'informations 99596 Rev. B 2023-11-22 ? Consultez le site riester.de pour plus d’informations Reportez-vous au Manuel d’utilisation pour connaître toutes les fonctionnalités de l’appareil Rudolf Riester GmbH P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | 72417 Jungingen | Allemagne Tél. : (+49) 7477-9270-0 | Fax : (+49) 7477-9270-70 | [email protected] | www.riester.de ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.