PRONAR MR15 FR 1B Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
PRONAR SP. Z O.O. 17-210 NAREW, RUE MICKIEWICZA 101A, VOÏVODIE DE PODLACHIE TÉL. : FAX : +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl MODE D’EMPLOI DÉCHIQUETEUSE MOBILE PRONAR MR-15 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL ÉDITION : 1A-05-2020 NO DE PUBLICATION : 620.01.UM.1A.FR FR INTRODUCTION Introduction 1.1 INTRODUCTION Les informations contenues dans cette de base de la machine. Avant de commen- publication sont valables à la date de cer l’exploitation, l’utilisateur doit se fami- leur publication. En raison du dévelop- liariser avec le contenu du présent mode pement continu, certaines dimensions, d’emploi et suivre toutes les recomman- illustrations et l’état d’achèvement (équi- dations y figurant. Cela permet d’utiliser pements standard, supplémentaires et la machine en toute sécurité et d’assurer optionnels) contenus dans cette publica- son bon fonctionnement. La machine est tion peuvent ne pas correspondre à la ma- conçue selon les normes, les documents chine réelle livrée à l’utilisateur. et les règlements en vigueur. Les dessins contenus dans cette publi- S’il s’avérait que les informations conte- cation sont destinés à clarifier les prin- nues dans ce mode d’emploi ne sont pas cipes de fonctionnement de la machine parfaitement et peuvent différer de l’état réel. Aucune s’adresser au point de vente où la ma- revendication ne peut en être tirée. chine a été achetée ou directement au Fa- Le fabricant se réserve le droit d’appor- bricant. ter des modifications aux machines pro- Une fois la machine achetée, nous vous duites, visant à faciliter leur utilisation et recommandons de saisir les numéros de à améliorer la qualité de leur travail, sans série de la machine et des composants les apporter les modifications immédiatement plus importants dans les champs ci-des- dans le mode d’emploi. sous. compréhensibles, il faut Le mode d’emploi constitue l’équipement Numéro de série de la machine Numéro de série du moteur Numéro de série de l’essieu moteur U.01.2.FR 2 PRONAR MR-15 Introduction 1.2 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI DANGER Dans ce mode d’emploi, les informations, la description des risques et des précau- DANGER tions à prendre, ainsi que les recommandations et les obligations liées à la sécurité sont marquées d’un encadré portant l’inscription DANGER. Le non-respect des recommandations constitue un danger pour la santé ou la vie des personnes utilisant la machine ou des tiers. ATTENTION ATTENTION Les informations et les dations particulièrement devant être recommanimportantes, impérativement respec- tées, sont marquées dans le texte d’un encadré ATTENTION. portant l’inscription Le non-respect des recom- mandations peut conduire à un endomma- INSTRUCTION gement de la machine ayant pour cause une fausse manœuvre, un mauvais réglage ou une utilisation inappropriée. INSTRUCTION Les instructions contenues dans supplémentaires le mode d’emploi décrivent des informations utiles sur le marquées d’un encadré portant l’inscription INSTRUCTION. fonctionnement de la machine et sont U.02.1.FR PRONAR MR-15 3 Introduction 1.3 INDICATION DES DIRECTIONS DANS LE MODE D’EMPLOI C A B D 620-U.01-1 Figure 1.1 Détermination des directions sur la machine (A) avant (B) arrière (D) côté gauche (C) côté droit Ce mode d’emploi contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et à l’utilisation de la machine. Le manuel doit être conservé à proximité de la machine afin qu’il soit accessible aux personnes autorisées. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Si le manuel est perdu ou détruit, contactez votre revendeur ou le fabricant pour en obtenir un duplicata. Le mode d’emploi est destiné à l’utilisateur final. Pour cette raison, certains travaux d’entretien requis sont répertoriés dans les tableaux d’inspection, mais la procédure n’est pas décrite dans cette publication. Pour qu’ils soient effectués, il faut appeler le service agréé du fabricant. Côté gauche, le côté de la main gauche de Rotation à droite, rotation du mécanisme l’observateur regardant vers l’avant, dans dans le sens horaire (opérateur est orienté la direction de marche de la machine. face au mécanisme). Côté droit, le côté de la main droite de Rotation à gauche, rotation du mécanisme l’observateur regardant vers l’avant, dans dans le sens anti-horaire (opérateur est la direction de marche de la machine. orienté face au mécanisme). U.03.2.FR 4 PRONAR MR-15 Introduction 1.4 CONTRÔLE DE LA MACHINE APRÈS LIVRAISON Le fabricant garantit que la machine fonctionne, qu’elle a été contrôlée selon les de corrosion. • Vérifier d’éventuels endommage- procédures et que son utilisation a été ments dus au transport incorrect de autorisée. Toutefois, cela ne dispense la machine au lieu de destination (en- pas l’Utilisateur de l’obligation de vérifier foncements, percements, pièces tor- la machine après sa livraison et avant la dues ou cassées, etc.). première utilisation. La machine est livrée • Vérifier : le niveau d’huile hydraulique à l’Utilisateur complètement assemblée. dans le réservoir, le niveau d’huile de Lors de la livraison de la machine, l’Utili- lubrification dans le moteur. sateur est tenu de vérifier qu’elle est com- • Contrôler l’état des pneus et des plète conformément à la commande. jantes, vérifier la pression des pneu- RECOMMANDATIONS DE CONTRÔLE matiques. • Vérifier l’intégralité de la machine par rapport à la commande. • Faire le plein de carburant. En cas de défaillances détectées, les si- • Vérifier l’état technique des disposi- gnaler directement au vendeur en vue tifs de protection, l’exactitude de leur d’éliminer les défauts existants. Le niveau ouverture et de leur fermeture. anormal de liquides d’exploitation (sauf • Vérifier l’état de revêtement de pein- carburant) peut indiquer une fuite exis- ture, s’assurer de l’absence de traces tante. Vérifier l’étanchéité de la machine. U.26.2.FR PRONAR MR-15 5 Introduction 1.5 INSPECTIONS Pendant l’utilisation de la machine, il est moteur d’entraînement sont décrits dans nécessaire de vérifier constamment son le chapitre Fonctionnement du moteur. état technique et d’effectuer des opéra- Une inspection complète de la machine tions d’entretien afin de maintenir la ma- comprend des opérations suivantes : chine en bon état de fonctionnement. • inspection périodique de la machine C’est pour cette raison que l’Utilisateur avec l’intervalle de temps prévu, est tenu d’effectuer toutes les opérations conformément aux instructions du d'entretien et de réglage indiquées par le chapitre Inspections périodiques, en- Fabricant, conformément au programme tretien, prévu. • inspection du moteur et des acces- Les réparations effectuées pendant la pé- soires conformément aux instruc- riode de garantie et toutes les inspections, tions du chapitre Fonctionnement du à l’exception de l’inspection quotidienne moteur, et de l’inspection toutes les 50 heures de fonctionnement, ne peuvent être ef- • lubrification conformément au chapitre Plan de graissage, fectuées que par des points de service L’inspection après le rodage devrait être agréés. effectuée après 50 heures de fonctionne- Les réparations du moteur et les inspec- ment du moteur, mais pas plus tard que tions du moteur non décrites dans ce ma- 100 heures. Les inspections suivantes nuel ne peuvent être effectuées que par doivent être effectuées par un service un point de service agréé du fabricant du agréé toutes les 250 heures de fonction- moteur. nement du moteur, c’est-à-dire après avoir En cas de mise en œuvre des réparations travaillé 250, 500, 750 heures, etc. (pen- non autorisées, de changement des ré- dant la période de garantie). Le retard de glages d’usine ou de réalisation des opé- l’inspection autorisé ne doit pas dépasser rations ne figurant pas parmi celles pou- 50 heures par rapport à l’intervalle prévu. vant être effectuées par l’opérateur de la La portée de ces inspections est spécifiée machine, l’utilisateur perd la garantie. dans le Mode d’emploi. Le fonctionnement et les inspections du U.41.1.PL 6 PRONAR MR-15 Introduction PRONAR MR-15 7 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 1.1 Introduction 2 1.2 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi 3 1.3 Indication des directions dans le mode d’emploi 4 1.4 Contrôle de la machine après livraison 5 1.5 Inspections 6 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 Identification 1.2 1.2 Usage prévu 1.3 1.3 Équipement 1.5 1.4 Conditions de garantie 1.6 1.5 Transport 1.8 1.6 Dangers pour l’environnement 1.10 1.7 Démolition 1.11 SÉCURITÉ D’UTILISATION 2.1 Règles de sécurité lors de l’utilisation de la machine 2.2 2.2 Sécurité lors de l’agrégation de la machine 2.4 2.3 Principes de sécurité lors du fonctionnement de l’installation hydraulique 2.5 2.4 Sécurité pendant le transport 2.6 2.5 Entretien 2.7 2.6 Sécurité lors de la manipulation de la batterie 2.9 2.7 Sécurité pendant le travail avec la déchiqueteuse 2.10 2.8 Risques résiduels 2.11 2.9 Autocollants d’information et d’avertissement 2.12 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 3.1 Caractéristiques techniques 3.2 3.2 Construction générale 3.4 3.3 Installation électrique 3.6 3.4 Installation d'éclairage 3.8 3.5 Installation hydraulique 3.9 3.6 Mécanisme de déchiquetage 3.10 3.7 Rampe de chargement et cheminée d’éjection 3.12 3.8 Moteur et accessoires 3.14 3.9 Système de graissage central 3.15 PANNEAU DE COMMANDE 4.1 Panneau de commande 4.2 4.2 Menu du panneau de commande 4.4 PRONAR MR-15 RÈGLES D’UTILISATION 5.1 Préparation au travail avant la première utilisation 5.2 5.2 Contrôles pendant la manipulation quotidienne 5.4 5.3 Attelage et dételage de la machine du porteur 5.5 5.4 Circulation sur les voies publiques 5.6 5.5 Préparation au travail 5.7 5.6 Travail avec la machine 5.10 5.7 Fonctionnement de la chambre de travail 5.14 INSPECTIONS TECHNIQUES ENTRETIEN 6.1 Calendrier d’inspections techniques 6.2 6.2 Contrôle des capots 6.4 6.3 Contrôle et appoint de carburant 6.6 6.4 Purge du réservoir de carburant 6.7 6.5 Contrôle du circuit hydraulique 6.8 6.6 Contrôle et appoint du niveau d’huile hydraulique 6.10 6.7 Vidange de l’huile hydraulique et remplacement du filtre à huile 6.11 6.8 Remplacement des tuyaux hydrauliques 6.12 6.9 Contrôle du disque de coupe 6.13 6.10 Contrôle de l’installation électrique: 6.15 6.11 Contrôle et réglage des capteurs 6.17 6.12 Contrôle de la batterie 6.19 6.13 Chargement de la batterie 6.21 6.14 Remplacement de la batterie 6.23 6.15 Mesure de la pression d’air, contrôle des pneumatiques et jantes 6.24 6.16 Réglage du jeu des roulements de l’essieu moteur 6.25 6.17 Contrôle de l’épaisseur des garnitures de frein 6.26 6.18 Contrôle de serrage des raccords vissés 6.27 6.19 Contrôle de la tension des courroies trapézoïdales 6.29 MOTEUR 7.1 Informations générales 7.8 7.2 Règles de sécurité lors de l’entretien du moteur 7.9 7.3 Données techniques et construction du moteur 7.11 7.4 Démarrage du moteur 7.13 7.5 Arrêt du moteur 7.15 7.6 Inspections techniques 7.17 7.7 Inspection de contrôle 7.18 7.8 Nettoyage du moteur 7.19 7.9 Contrôle du niveau d’huile lubrifiante du moteur 7.20 7.10 Contrôle et remplacement des bougies d’allumage 7.21 7.11 Nettoyage ou remplacement du filtre à air 7.22 7.12 Contrôle de la zone d’air de refroidissement 7.24 7.13 Vidange de l’huile et du filtre à huile 7.25 7.14 Consommables 7.26 7.15 Résolution de problèmes 7.28 PRONAR MR-15 LUBRIFICATION 8.1 Lubrification 8.2 8.2 Calendrier de lubrification 8.3 INTÉGRALITÉ DE PNEUS PRONAR MR-15 CHAPITRE 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Chapitre 1 Informations générales 1.1 IDENTIFICATION Tableau 1.1 Marquage des plaques signalétiques A B C D E F G K L H I J 3 620-E.01-1 Figure 1.1 1 2 Emplacement signalétique. de la plaque N° Signification A Numéro du certificat d’homologation B Numéro NIV C Poids total en charge autorisé : D Charge max. autorisée sur l’attelage E Charge admissible par essieu 1 F Charge admissible par essieu 2 G Description générale et fonction H Symbole/ type de la machine I Année de fabrication J Poids à vide K Numéro de série L label Contrôle Qualité conformité des numéros d’usine placés sur la machine avec le numéro inscrit dans la Carte de garantie, dans les documents La déchiqueteuse mobile PRONAR MR-15 de vente et dans le Mode d’emploi. est marquée avec des plaques signalé- La signification des champs individuels sur tiques (1) et (2) situées sur le côté droit les plaques signalétiques est présentée du cadre - figure (1.1). Il y a un numéro de dans le tableau (1.1). série (2) à côté des plaques signalétiques. À l’achat de la machine, il faut vérifier la INSTRUCTION Lorsqu’il est nécessaire de commander des pièces de rechange ou en cas de problème, il est très souvent nécessaire de fournir le numéro d’identification (VIN) et le numéro de série de la machine. E.5.2.620.01.1.FR 1.2 PRONAR MR-15 Informations générales Chapitre 1 1.2 USAGE PRÉVU La déchiqueteuse mobile PRONAR NOTE MR-15 a été conçue conformément aux Il est interdit d’utiliser la machine d’une manière non conforme à l’usage prévu, et en particulier pour déchiqueter : • des racines du sol, des pierres, des rochers, • des déchets de construction, matières plastiques, du verre, du métal, du papier, des textiles. Il est interdit de transporter toute charge, notamment des personnes et des animaux. exigences de sécurité et aux normes de machines en vigueur. La déchiqueteuse MR-15 est conçue pour le broyage de branches et d’arbustes d’un diamètre maximal de 15 cm. Son utilisation à d’autres fins est à considérer comme non conforme à l’usage prévu. correct et en toute sécurité. Par consé- Le transport de personnes, d’animaux et quent, l’utilisateur est obligé de : d’autres matières est interdit et considéré • lire le contenu du Mode d’emploi comme non conforme à l’usage prévu. et suivre les recommandations y Lors de l’utilisation de la machine, il figurant, convient de respecter les règles de cir- • comprendre les principes de fonc- culation et de transport en vigueur dans tionnement de la machine ainsi que le pays concerné. Toute violation de ces les principes d’une exploitation sûre règles sera considérée comme une utili- et correcte, sation non conforme par le fabricant. • respecter les plans de maintenance L’utilisation conforme à l’usage prévu et de réglage établis, comprend toutes les activités liées à l’ex- • respecter les règles générales de la ploitation de la machine et à son entretien sécurité au travail, Tableau 1.2 Exigences relatives au porteur pour le remorquage de la machine. Contenu U.M Exigences Attelage - Hauteur de l’attelage mm Crochet d’attelage à boule pour remorques, diamètre de la boule Ø 50 mm 450 Prise électrique pour l’installation d’éclairage - 13 broches conforme à la norme ISO 11446 Tension du circuit électrique V 12 PRONAR MR-15 1.3 Chapitre 1 Informations générales • prévenir les accidents, • se conformer au code de la route et aux règlements de transport en vigueur dans le pays où la machine est utilisée, des personnes qui : • se sont familiarisées avec le contenu de cette publication, • ont suivi une formation concernant l’utilisation et le travail en toute La machine ne peut être utilisée que par sécurité, E.5.2.620.02.1.FR 1.4 PRONAR MR-15 Informations générales Chapitre 1 1.3 ÉQUIPEMENT Tableau 1.3 Équipement de la déchiqueteuse mobile PRONAR MR-15 Équipement Mode d’emploi et d’utilisation S Carte de garantie S Faisceau électrique pour l’installation d’éclairage S Cheminée de décharge rotative et pliable S Cheminée de décharge rotative et rigide O Frein à inertie S Roue de support S Cales de roues S Équipement : Standard ; Option E.5.2.620.03.1.FR PRONAR MR-15 1.5 Chapitre 1 Informations générales 1.4 CONDITIONS DE GARANTIE PRONAR Sp. z o.o. à Narew garantit le bon INSTRUCTION fonctionnement de la machine lorsqu’elle Le vendeur doit remplir soigneusement la Carte de garantie et les formulaires de réclamation. Les éventuelles réclamations de l’utilisateur peuvent ne pas être prises en compte en cas, par exemple, d’absence de la date de vente ou du cachet du point de vente. est utilisée conformément aux conditions techniques et aux conditions d’utilisation décrites dans le Mode d’emploi. Les défauts détectés au cours de la période de garantie seront éliminés par le Service de Garantie. La date limite pour effectuer les endommagée, • réparations effectuées par des réparations est indiquée sur la Carte de personnes non habilitées, des ré- garantie. parations effectuées de manière La garantie ne couvre pas les pièces et les inappropriée, éléments de la machine soumis à l’usure dans des conditions normales d’utilisation, • la réalisation de modifications de la structure de la machine, quelle que soit la durée de la période de l’utilisateur perd le droit aux prestations garantie. Les prestations sous garantie ne sous garantie. s’appliquent qu’aux cas tels que : dom- L’utilisateur est tenu de signaler immédia- mages mécaniques ne résultant pas de tement tout défaut observé au niveau des la faute de l’utilisateur, vices des pièces revêtements de peinture ou des traces de d’origine etc. corrosion et de demander leur élimination, Dans le cas où les dommages résultent que ces dommages soient couverts ou de : non par la garantie. Les conditions dé- • dommages mécaniques causés par taillées de la garantie figurent sur la Carte la faute de l’utilisateur, un accident de garantie jointe à la machine achetée. de la route, • une mauvaise exploitation, un réglage et un entretien inappropriés, l’utilisation de la machine de manière non-conforme à l’usage prévu, le déchiquetage de matières interdites, • l’utilisation 1.6 d’une PRONAR MR-15 machine Informations générales Chapitre 1 Toute modification de la machine sans chauffage des éléments structurels prin- l’autorisation écrite du Fabricant est in- cipaux de la machine qui affectent di- terdite. En particulier sont inadmissibles, rectement la sécurité du travail avec la le soudage, le perçage, la découpe et le machine. E.5.2.620.04.1.FR PRONAR MR-15 1.7 Chapitre 1 Informations générales 1.5 TRANSPORT DANGER 2 1 Une utilisation impropre des éléments de fixation peut être à l’origine d’accidents. machine depuis la plate-forme de chargement doivent être effectués à l’aide d’un quai de chargement, de rampes, d’une remorque surbaissée, d’un porteur, d’un 620-E.02-1 1 1 pont roulant ou d’une grue. Les personnes utilisant l’équipement de manipulation Figure 1.2 Anneaux de transport (1) anneau de transport (2) anneau de levage doivent avoir les qualifications nécessaires La déchiqueteuse mobile MR-15 est prête respecter les principes généraux dans le à la vente en l’état entièrement assemblée domaine de la sécurité et de la santé au et ne nécessite pas d’emballage. Seule la travail, applicables aux opérations de re- notice de service et d’entretien de la ma- chargement. Le déplacement de la ma- chine et les éléments d’équipement sup- chine avec un engin de levage doit se faire plémentaire éventuels sont emballés. uniquement à l’aide de l’anneau de levage La livraison à l’utilisateur s’effectue par (2) - figure (1.2). camion sur une plate-forme de char- Dans le cas de transport routier, la ma- gement ou par transport autonome (re- chine doit être solidement fixée sur la plate- morquage avec un porteur). Il est admis forme de chargement avec des sangles de transporter la machine lorsqu’elle est ou des chaînes attestées, équipées d’un montée sur un porteur, à condition que le mécanisme tendeur. Afin de fixer correc- conducteur ait lu le mode d’emploi, et en tement la machine, il est conseillé d’uti- particulier les consignes de sécurité et les liser les poignées de transport (1) - figure principes de montage et de transport sur (1.2). les voies publiques. Placer des cales, des poutres en bois ou Le chargement et le déchargement de la d’autres éléments dépourvus d’arêtes 1.8 PRONAR MR-15 pour utiliser ce type d’appareils. Au cours de chargement et de déchargement, il faut Informations générales vives sous les roues de la machine en vue de la protéger contre un déplacement accidentel. Les blocages de roues doivent être cloués aux planches de la plate-forme de chargement de la voiture ou fixés autrement de façon à éviter leur déplacement. N’utiliser que des éléments de fixation certifiés et en bon état. Des sangles éraillées, des anneaux de fixation fissurés, des cro- Chapitre 1 NOTE Lors du transport indépendant, le conducteur du porteur doit avoir pris connaissance du présent mode d’emploi et suivre les recommandations y figurant. En cas de transport par route, la machine doit être fixée sur la plate-forme du moyen de transport conformément aux exigences de sécurité pendant le transport. Le conducteur du véhicule doit être prudent pendant la conduite. Cela est dû au déplacement vers le haut du centre de gravité du véhicule lorsque la machine est chargée. chets tordus ou rouillés ou autres détério- d’éjection doit être retirée. rations peuvent rendre ces équipements Lors des opérations de chargement et de inutilisables. Se conformer au mode déchargement, veiller à ne pas endom- d’emploi et aux informations fournies par le mager les éléments de l’équipement de la fabricant de l’élément de fixation concerné. machine ainsi que la couche de peinture. La quantité d’éléments de fixation (câbles, Le poids à vide de la déchiqueteuse est sangles, chaînes, haubans etc.) ainsi que donné dans le tableau (3.1). la force de tension nécessaire dépendent, En cas de transport indépendant effectué entre autres, du poids à vide de la re- par l’utilisateur, prendre connaissance du morque, de la construction du véhicule Mode d’emploi et suivre les recommanda- servant à son transport, de la vitesse, et tions y figurant. Le transport indépendant d’autres facteurs. Pour cette raison, il est consiste en remorquage de la machine par impossible de définir précisément un plan un porteur jusqu’au lieu de destination. de fixation. Le conducteur du porteur doit se familia- La machine correctement fixée ne change riser avec le contenu du mode d’emploi, pas de position par rapport au véhicule qui notamment les informations relatives à la la transporte. Les éléments de fixations sécurité et les règles de raccordement et doivent être choisis en se référant aux de transport sur la voie publique. Pendant indications fournies par leurs fabricants. le trajet, adapter la vitesse aux conditions En cas de doute, utiliser plus de points de la route, la vitesse ne devant pas être d’amarrage et renforcer les sécurités de en aucun cas supérieure à la vitesse au- la machine. Si nécessaire, la cheminée torisée par le fabricant, à savoir 90 km/h. E.5.2.620.05.1.FR PRONAR MR-15 1.9 Chapitre 1 Informations générales 1.6 DANGERS POUR L’ENVIRONNEMENT Une fuite d’huile hydraulique constitue une menace directe pour l’environnement en raison de la biodégradabilité limitée de la substance. Les travaux d’entretien et de réparation, où il existe un risque de fuite d’huile, doivent être effectués dans des locaux à revêtement de sol résistant à l’huile. En cas de fuite d’huile dans l’environnement, commencer par sécuriser l’endroit à l’origine de la fuite, puis recueillir l’huile écoulée au moyen d’agents disponibles. Recueillir les restes d’huile à l’aide d’un absorbant ou mélanger l’huile à du sable, de la sciure ou autres matériaux NOTE L’huile usagée ne peut être confiée qu’à un point de recyclage ou de régénération des huiles. Il est interdit de jeter l’huile ou de la vider dans les canalisations ou les plans d’eau. DANGER Ne pas entreposer les résidus d’huile dans des contenants de qualité alimentaire. Entreposer l’huile usée dans des contenants résistants aux hydrocarbures. INSTRUCTION Le circuit hydraulique de la machine est rempli d’huile HLP 46. absorbants. Les résidus d’huile ramassés L’huile usagée ou ne pouvant pas être réuti- doivent être conservés dans un récipient lisée en raison de la perte de ses propriétés étiqueté étanche, résistant à l’action des doit être stockée dans son emballage hydrocarbures, et puis remis à un point de d’origine, dans les mêmes conditions que collecte (ramasseur) spécialisé dans le re- celles décrites précédemment. Code des cyclage des huiles usagées. Le récipient déchets 13 01 10 (huile hydraulique). Des doit être stocké à distance de toute source informations détaillées sur l’huile hydrau- de chaleur, de matériaux inflammables et lique sont indiquées dans les fiches de sé- des aliments. curité des produits. E.3.1.526.06.1.FR 1.10 PRONAR MR-15 Informations générales Chapitre 1 1.7 DÉMOLITION Dans le cas où l’utilisateur prend une décision sur la mise au rebut de la machine, il doit respecter les règles en vigueur dans son pays, relatives à la mise au rebut et au recyclage des machines hors d’usage. Avant de procéder au démontage éliminer DANGER Lors du démontage, utiliser des outils et les équipements appropriés (grues, élévateurs, crics, etc.), appliquer les mesures de protection personnelle nécessaires, c’est à dire vêtements de protection, chaussures, gants, lunettes, etc. Éviter le contact de l’huile avec la peau. Ne pas laisser l’huile hydraulique s’écouler. l’huile du circuit hydraulique En cas de changement de pièces, les usagée, les éléments de caoutchouc et pièces les plastiques aux organismes appropriés usagées ou endommagées doivent être confiées à un point d’achat d’élimination. de matériaux recyclables. Remettre l’huile E.3.1.526.07.1.FR PRONAR MR-15 1.11 Chapitre 1 1.12 Informations générales PRONAR MR-15 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ D’UTILISATION Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE • Avant de procéder à l’exploitation de destruction. la machine, l’utilisateur doit se fami- • L’utilisation et l’entretien imprudents liariser bien avec le contenu de cette et impropres de la machine, ainsi que publication et la Carte de garantie. le non-respect des recommanda- Pendant l’exploitation, toutes les re- tions figurant dans le présent mode commandations y figurant doivent d’emploi constituent un risque pour la être appliquées. santé et la vie. • La déchiqueteuse ne doit être utilisée • Vous êtes avertis de l’existence du et exploitée que par des personnes risque de dangers résiduels, et donc qui ont été formées à une utilisation le respect des règles de sécurité et sûre de la machine. Cette publication de bon sens devrait être le principe contient des informations sur le fonc- de base de l’utilisation de la machine. tionnement correct ainsi que sur l’uti- • Il est interdit aux personnes non auto- lisation et l’entretien en toute sécurité risées d’utiliser la machine, y compris de la machine. les enfants, les personnes ivres et les • S’il s’avérait que les informations personnes sous l’emprise de drogues contenues dans ce mode d’emploi ou d’autres substances intoxicantes. ne sont pas entièrement compréhen- • Le non-respect des consignes de sé- sibles, il faut s’adresser au revendeur curité constitue une menace pour la autorisé par le fabricant à effectuer santé des utilisateurs et des tiers. les opérations d’entretien et les ré- • Il est interdit aux personnes tierces parations, soit directement au fa- de rester à proximité de la machine bricant. Se familiariser avec tous les lorsqu’elle est en fonctionnement éléments de commande et les indica- (dans la zone de danger - minimum teurs de contrôle de fonctionnement 10 m autour de la machine). de la machine. • Avant toute mise en marche de la ma- • Le mode d’emploi doit être à la dispo- chine, il est recommandé de vérifier sition de l’opérateur à tout moment. qu’elle est bien prête à fonctionner, Protéger le mode d’emploi contre la tout d’abord en termes de sécurité. 2.2 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 • La machine n’est pas destiné • Il est interdit d’ouvrir les capots au transport des marchandises pendant le fonctionnement de la (y compris les personnes et les animaux). machine. • Il est interdit de porter des vêtements • Avant chaque transport de la ma- amples, des écharpes, des cravates chine, le fonctionnement et l’inté- et des bijoux (par exemple, des gralité du système d’éclairage élec- montres, des bagues, etc.) lors de trique doivent être contrôlés. l’utilisation de la machine. • Il est interdit d’utiliser la machine • Les cheveux longs doivent être pro- d’une manière non conforme à tégés de manière appropriée afin l’usage prévu. Toute personne qui d’éviter qu’ils ne soient happés par utilise la déchiqueteuse mobile d’une les pièces mobiles de la machine ou façon non conforme à l’usage prévu, par la matière à déchiqueter. assume de cette façon toute respon- • L'opérateur doit utiliser des équipe- sabilité pour toutes les conséquences ments de protection individuelle tels dues à son utilisation. L’utilisation que des vêtements de protection, des de la machine à d’autres fins que lunettes de sécurité, un casque, des celles prévues par le fabricant est protections auditives pour réduire le non conforme à l’usage prévu et peut risque de blessure. conduire à l’annulation de la garantie. • Afin de réduire les risques profes- • La déchiqueteuse mobile ne peut être sionnels liés à l’exposition au bruit exploitée que quand tous les capots pendant le travail de la machine, il et autres éléments de protection sont convient d’utiliser les équipements en bon état technique et installés cor- de protection individuelle (casques rectement. En cas de détérioration ou de protection). de perte des éléments de protection, ceux-ci doivent être remplacés. • Ne pas laisser la machine en marche sans surveillance. • Avant de commencer à travailler • Ne pas faire fonctionner la machine avec la machine, il faut serrer le frein dans des conditions de mauvaise de stationnement et bloquer la roue visibilité. avec les cales d’appui. F.5.2.620.01.1.FR PRONAR MR-15 2.3 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.2 SÉCURITÉ LORS DE L’AGRÉGATION DE LA MACHINE • Ne pas coupler la machine avec • Serrer le frein de stationnement le porteur qu’à un attelage à boule avant de désaccoupler la machine approprié. du porteur. Placer des cales d’appui • Une fois la connexion au porteur ef- sous la roue. fectuée, vérifier que l’accouplement • La machine, une fois désaccouplée se verrouille correctement. Attacher du porteur, doit reposer sur une le câble de sécurité au porteur. surface plane, de niveau et suffi- • Le porteur, auquel sera raccordée samment durcie. Faire appuyer la la machine, doit être techniquement déchiqueteuse désaccouplée sur la opérationnel et satisfaire aux exi- roue de support. gences énoncées par le Fabricant de la machine. • Mettre la machine à niveau à l’aide de la roue de support. • Prendre des précautions particulières • Connecter le câble du système pendant l’agrégation de la machine. d’éclairage et vérifier le fonction- • À ce temps-là, personne ne peut se nement des différentes lampes. tenir entre la machine et le porteur. F.5.2.620.02.1.FR 2.4 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.3 PRINCIPES DE SÉCURITÉ LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE • L’installation hydraulique est sous • Utiliser l’huile hydraulique préconisée pression lors du fonctionnement de par le Fabricant. Ne jamais mélanger la machine. deux types d’huile différents. • Il faut contrôler régulièrement l’état • Après la vidange de l’huile hydrau- des raccords ainsi que celui des lique, l’huile usagée doit être re- tuyaux cyclée. L’huile usagée ou ayant perdu hydrauliques. Les fuites d’huile sont inadmissibles. ses propriétés doit être stockée dans • En cas de panne de l’installation hy- son emballage d’origine ou dans un draulique, la machine doit être retirée contenant résistant aux hydrocar- du service jusqu’à ce que la panne bures. Le contenant doit être étiqueté soit réparée. avec précision et stocké de manière • En cas de contact avec un jet d’huile adaptée. hydraulique puissant, contacter im- • Il est interdit de stocker de l’huile hy- médiatement un médecin. L’huile hy- draulique dans un emballage destiné draulique peut pénétrer sous la peau à conserver des aliments. et provoquer une infection. En cas de • Les tuyaux hydrauliques en caout- contact de l’huile avec les yeux, rincer chouc doivent être changés tous les 4 abondamment à l’eau, contacter un ans, quel que soit leur état technique. médecin en cas d’irritation. En cas • La réparation et le remplacement des de contact avec la peau, laver avec composants de l’installation hydrau- de l’eau et du savon. Ne pas utiliser lique doivent être confiés à des per- de solvants organiques (essence, sonnes compétentes. pétrole). F.5.2.620.03.1.FR PRONAR MR-15 2.5 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.4 SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT • Lors de la conduite sur des voies pu- changements de direction brusques bliques, respecter les règles de cir- ainsi que les vitesses excessives culation routière en vigueur dans le dans les virages. pays où la machine est utilisée. • Une conduite brusque ou une vitesse • Ne pas dépasser la vitesse de excessive peuvent être une cause transport de 100 km/h. Adapter la d’accident. vitesse aux conditions de circulation • Il est interdit de quitter la machine sur la route et aux restrictions ré- sans l’avoir sécurisée. La sécurisation sultant des dispositions du droit de la consiste à immobiliser la déchique- circulation routière. teuse avec le frein de stationnement • Avant de conduire, desserrer le frein et à placer des cales sous la roue. de stationnement, replier la roue de Déplier la béquille de stationnement. support en position de transport. Re- • Avant chaque utilisation de la ma- plier et faire pivoter la cheminée de chine, il faut vérifier son état tech- décharge parallèlement au sens de nique, en particulier en termes de la marche. sécurité. En particulier, il faut vé- • Il est interdit de transporter les per- rifier l’état technique du train roulant sonnes, les animaux ou les matières et du système d’attelage. Vérifier le quelconques sur la machine. fonctionnement et l’exhaustivité du • Veiller à éviter les surfaces de route système d’éclairage. abîmées, les manœuvres et les F.5.2.620.04.1.FR 2.6 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.5 ENTRETIEN • Pendant la période de garantie, • La société PRONAR Narew dé- toutes les réparations doivent être cline toute responsabilité en cas de effectuées par un atelier agréé par dommage aux personnes ayant pour le fabricant. Il est préconisé que des cause des modifications effectuées réparations éventuelles soient exé- sur la machine. cutées par des ateliers spécialisés. • Contrôler régulièrement l’état tech- • Si l’on constate un dysfonction- nique des protections ainsi que le nement ou un endommagement de la machine, celle-ci doit être retirée du service jusqu’à sa réparation. • Il est interdit d’effectuer des travaux serrage des boulons. • Il faut inspecter régulièrement la machine dans le cadre déterminé par le Fabricant. d’entretien ou de réparation lorsque • Avant d’entreprendre des travaux de le la machine en marche. Lors des réparation sur le système hydrau- travaux d'entretien, de réglage ou de lique, réduire la pression d’huile. réparation, couper le moteur de la • Il est interdit de faire des réparations machine et retirer la clé de contact. non autorisées de composants du Fermer la porte du panneau de système hydraulique de puissance commande. ou du moteur. En cas d’endomma- • Lors de ces opérations, utiliser des gement de ces éléments, la répa- vêtements de protection à la bonne ration doit être confiée à un atelier taille, des gants ainsi qu’un outillage agréé ou les éléments doivent être approprié. Dans le cas de travaux remplacés par des neufs. liés à l’installation hydraulique, il est • Avant d’effectuer des opérations de recommandé d’utiliser des gants ré- soudage ou sur le circuit électrique, sistants à l’huile hydraulique et des couper l’alimentation de la déchique- lunettes de protection. teuse (débrancher les câbles (-) et • Pendant les travaux de maintenance (+) de la batterie). Nettoyer le revê- et de réparation, limiter l’accès tement de peinture, car des vapeurs à la machine au seul personnel se dégageant de la peinture brûlée nécessaire. sont toxiques pour l’homme et les PRONAR MR-15 2.7 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation animaux. levage de la machine, il faut utiliser • Les opérations d’entretien et les ré- des dispositifs de levage appropries, parations doivent être effectuées en hydrauliques ou mécaniques, qui ont appliquant les consignes d’hygiène des attestations requises. Une fois la et de sécurité au travail. En cas de machine soulevée, utiliser, en plus, blessure, la plaie doit être immédia- des chandelles stables et solides. tement lavée et désinfectée. En cas • Il est interdit de faire appuyer la de constatation d’une blessure plus machine en utilisant des matériaux sérieuse, consulter un médecin. friables (briques, parpaings, blocs de • En cas de nécessité de changer béton). une pièce, n’utiliser que des pièces • Après avoir terminé les opérations d’origine. Le non-respect de ces exi- de lubrification, essuyer l’excès de gences peut causer un danger pour graisse ou d’huile. la santé ou la vie des tiers ou du per- • Afin de réduire le risque d’incendie, la sonnel de service, contribuer à en- machine doit être gardée propre. dommager la machine, et constitue • Une fois les travaux d’entretien et de un argument pour l’annulation de la réparation terminés, avant de mettre garantie. la machine en marche, assurez-vous • Vérifier l’état des éléments de pro- qu’aucun outil ou pièce détachée ne tection, leur état technique et leur reste à l’intérieur et que tous les dis- fixation correcte. positifs de sécurité et de protection • En cas de travaux nécessitant le sont correctement installés. F.5.2.620.05.1.FR 2.8 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.6 SÉCURITÉ LORS DE LA MANIPULATION DE LA BATTERIE • N’utiliser de flamme nue ni provoquer • La batterie contient de l’acide sul- des étincelles à proximité de l’ac- furique corrosif, le contact avec le cumulateur. Risque d’explosion. Il corps humain peut entraîner de très est interdit de fumer à proximité de graves brûlures chimiques. l’accumulateur. • En cas de déversement de l’élec- • En débranchant les bornes de la bat- trolyte, retirer immédiatement les vê- terie, respecter l’ordre indiqué. Com- tements contaminés et rincer abon- mencer par la borne (-) et ensuite damment à l’eau les lieux de contact débrancher la borne (+). Lors de la de l’acide avec la peau et les yeux. connexion des câbles, procéder dans En cas d’ingestion, ne pas provoquer l’ordre inverse. de vomissements. Boire beaucoup • Avant de commencer des opérations de soudage électrique, couper d’eau fraîche. Consulter immédiatement un médecin. l’alimentation de la machine. Pour le • Pendant le travail avec la batterie, faire, débranchez deux bornes de la utiliser des gants en caoutchouc et batterie. des lunettes de sécurité. • Il est interdit de court-circuiter les • Ne recharger la batterie que dans pôles de la batterie. Risque d’in- des locaux munis d’une ventilation cendie ou d’explosion. efficace. F.5.2.620.06.1.FR PRONAR MR-15 2.9 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.7 SÉCURITÉ PENDANT LE TRAVAIL AVEC LA DÉCHIQUETEUSE • Avant de mettre en marche la ma- déchiqueteuse avec le frein de station- chine, il faut s’assurer que dans la nement pendant le fonctionnement. zone de danger il n’y ait pas des tiers • Ne pas déchiqueter les matières dont (surtout les enfants) ou des animaux. le diamètre est supérieur à 15 cm. L’opérateur de la machine est tenu Utiliser uniquement comme prévu. d’assurer une bonne visibilité de la • Ne pas insérer les mains dans machine et de la zone de travail. l’espace de travail de la machine. • Avant de démarrer la machine, vé- Éliminer toute matière déchiquetée rifier qu’il n’y a pas d’outils, de pièces coincée après l’arrêt de la machine et détachées ou de la matière déchi- l’arrêt du mouvement de rotation du quetée bloquée à l’intérieur. disque de déchiquetage. • Avant toute mise en route, il convient • Si la cheminée de décharge se de s’assurer si tous les capots pro- bouche, arrêter immédiatement le tecteurs sont performants et correc- travail. Éliminer le blocage avec le tement installés. moteur de la machine arrêté. • Ne démarrer la machine que lors- • Lors du déchiquetage de la matière, qu’elle est pleinement opérationnelle. il est interdit de se tenir directement • Ne pas laisser la machine en marche devant la trémie ; il est conseillé de sans surveillance. • Ne pas ouvrir les capots pendant le fonctionnement de la machine. • Utiliser des équipements de protection individuelle, en particulier une protection auditive. prendre place à côté de la trémie. • La matière déchiquetée sort de la cheminée à grande vitesse et peut causer des blessures. • Il est interdit de fumer et d’utiliser un feu ouvert pendant les travaux et le • Le régime moteur approprié doit être ravitaillement en carburant. Les va- réglé pendant le fonctionnement. peurs de carburant sont inflammables • Il est indispensable d’immobiliser la et forment des mélanges explosifs. F.5.2.620.07.1.FR 2.10 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.8 RISQUES RÉSIDUELS La société Pronar Sp. z o. o. à Narew fait marche. tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer Le risque résiduel peut être minimisé en les risques d’accident. Il existe cependant appliquant des risques résiduels pouvant conduire à vantes : des accidents, ceux-ci sont liés en particulier aux cas suivants : non-conforme à l’usage prévu, sui- • l’utilisation raisonnable et sans hâte • application marques • présence dans la zone de projection de la matière de la cheminée de décharge pendant le fonctionnement de la machine, raisonnable et des des re- recommanda- tions figurant dans le présent mode d’emploi, • réalisation des opérations d'entretien et des réparations en suivant les • présence sur la machine pendant le fonctionnement du moteur ou le transport, consignes de sécurité, • réalisation des opérations d’entretien et des réparations par des personnes • travail avec la machine avec des de recommandations de la machine, • utilisation de la machine de manière capots les sécurité enlevés ou défectueux, possédant les qualifications requises, • utilisation des vêtements de protection, bien adhérant au corps • non-respect de la distance de sé- • la sécurisation de la machine pour en curité de zones dangereuses ou la empêcher l’accès aux personnes non présence dans ces zones pendant le habilitées, en particulier aux enfants. fonctionnement de la machine, • entretien de la machine par des personnes non autorisées ou sous l’emprise de l’alcool, • nettoyage, maintenance et inspection • respect des distances de sé- curité dans les zones interdites ou dangereuses, • interdiction de se trouver sur la machine pendant son fonctionnement technique avec la machine mise en F.5.2.620.08.1.FR PRONAR MR-15 2.11 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.9 AUTOCOLLANTS D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT La machine est marquée avec des auto- être acquises auprès du fabricant ou de collants d’information et d’avertissement l’établissement dans lequel la machine qui sont détaillés dans le tableau (2.1). a été achetée. Les pièces ayant été rem- L’utilisateur de la machine est obligé placées lors d’une réparation, doivent de prendre soin de la lisibilité des ins- être pourvues des symboles de sécurité criptions, des symboles d’information et correspondants. Lors du nettoyage de la d’avertissement placés sur la machine flèche multi-usages, ne pas utiliser de sol- pendant toute son utilisation. S’ils sont vants susceptibles d’endommager le revê- abîmés, ils doivent être remplacés par des tement de l’étiquette et ne pas diriger un neufs. Les étiquettes adhésives contenant jet d’eau puissant. des messages ou des symboles peuvent Tableau 2.1 Autocollants d’information et d’avertissement N° Autocollant Signification 1 Lubrifier la machine conformément au programme contenu dans le mode d’emploi. 104N-00000004 2 Autocollant d’avertissement. Risque d’écrasement ou de coupure des doigts ou des mains. 123N-00000004 4 Autocollant d’information – logo 187N-00000033C 5 Autocollant d’avertissement. Attention, transmission par chaîne, soyez prudent. 206N-00000004 2.12 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation N° Chapitre 2 Autocollant Signification 7 Autocollant d’avertissement. Danger de coupure des membres. Restez à l’écart des pièces en rotation. 361N-97000004 8 Autocollant d’avertissement. Ne toucher aucune des parties rotatives de la machine avant leur arrêt complet. 361N-97000005 9 Autocollant d’avertissement. Fluide sous haute pression. Lisez le contenu du mode d’emploi. 361N-97000006 10 Autocollant d’avertissement. Attention aux surfaces chaudes, risque de brûlures. Gardez une distance de sécurité. 361N-97000007 11 Autocollant d’information. Pression d’huile, capacités des réservoirs. 361N-97000008 PRONAR MR-15 2.13 Chapitre 2 N° Sécurité d’utilisation Autocollant Signification 12 Autocollant d’avertissement. Portez des protections auditives. 361N-97000027 13 Autocollant d’information – grand logo 422N-97000001-M 14 Autocollant décoratif. 422N-97000006-B 15 Autocollant d’avertissement. Ne pas utiliser la machine si des personnes tierces se trouvent à proximité immédiate. 581N-97000006 581N-97000006 17 Autocollant d’information. Marquage du réservoir de carburant. 620N-97000001 18 Autocollant d’information www.pronar.pl 620N-97000002 19 Autocollant d’information. Modèle de machine. 620N-97000003 2.14 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation N° Chapitre 2 Autocollant Signification 20 Autocollant d’information. Arrêt de l’entraînement. 620N-97000004 21 Autocollant d’information. Couple de serrage des boulons des lames de coupe. 620N-97000005 22 Autocollant d’avertissement. Attention ! Avant de commencer le travail, se familiariser avec le contenu du Mode d’emploi. 70N-00000004 23 Avant de commencer les opérations d’entretien ou de réparation, arrêtez le moteur du tracteur et du broyeur et retirez la clé du contact. 70N-00000005 25 Autocollant d’information. Puissance du moteur. 620N-11000002 PRONAR MR-15 2.15 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 581N-97000006 5 2 21 2 15 20 581N-97000006 18 19 11 19 7 18 620-F.01-1 Figure 2.1 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement F.5.2.260.09.1.FR 2.16 PRONAR MR-15 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 15 14 581N-97000006 8 12 2 13 7 19 26 1 17 22 23 9 10 25 18 620-F.02-1 Figure 2.2 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement PRONAR MR-15 2.17 Chapitre 2 2.18 Sécurité d’utilisation PRONAR MR-15 CHAPITRE 3 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 3.1 Spécifications techniques de base Contenu U.M MR-15 Type - à combustion interne 4 temps, à deux cylindres, à soupapes en tête (OHV) Modèle - B&S Vanguard V-Twin Puissance CH 37 Cylindrée : cm3 993 Refroidissement - air Type de carburant - essence sans plomb PB95 Démarrage - électrique kg 746 Suspension - essieu directeur, 750 kg avec frein à inertie et frein de stationnement Diamètre maximal de la matière à déchiqueter cm 15 Nombre de lames de coupe pc 2x235 mm (simple face) 2x213 mm (double face) Volant d’inertie mm Ø580x25 Système d’alimentation - 2 rouleaux Ø125 à entraînement hydraulique Capacité du réservoir de carburant dm3(L) 35 Capacité du réservoir d'huile dm3(L) 18 Tension du circuit électrique V 12 Taille de la fenêtre d’entrée (gorge) mm 150x195 Niveau de puissance acoustique dB 113 Moteur Poids de la machine 3.2 PRONAR MR-15 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3 350 1 740 1 680 770 440 410 360 2 084 3 760 2 400 1 290 620-G.01-1 Figure 3.1 Dimensions de la déchiqueteuse mobile Pronar MR-15 Les dimensions sur le dessin sont données en millimètres G.5.2.620.01.1.FR PRONAR MR-15 3.3 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.2 CONSTRUCTION GÉNÉRALE 14 2 5 12 4 1 13 3 11 10 8 6 9 7 Figure 3.2 Construction générale (1) cadre (2) chambre de travail (4) cheminée rigide (5) capots (7) installation électrique (8) installation hydraulique (10) attache (11) frein à main (13) tube pour documents (14) cheminée pliante 3.4 PRONAR MR-15 620-G.02-1 (3) trémie de chargement (6) moteur à combustion interne (9) roues avec essieu moteur (12) roue de support Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 La conception de la déchiqueteuse mobile la structure est fermé au moyen de capots PRONAR MR-15 est basée sur le cadre de protection (5). (1), sur lequel un moteur à combustion La machine est conçue pour être re- interne à essence (6) est monté, qui en- morquée par un porteur équipé d’un traîne d’un côté une pompe hydraulique crochet approprié et d’une prise 12V. Un (8), et de l’autre côté un disque de coupe jeu de feux d’éclairage a été placé sur le situé dans la chambre de travail (2). La faisceau arrière. Le train de roulement se chambre de travail (2) est surmontée d’une compose d’un essieu freiné (9) avec des cheminée de décharge rotative et pliante roues motrices. L’attelage (10) avec le (14) ; une cheminée rigide (4) est dispo- frein à inertie forme le système de freinage nible en option. Dans la partie arrière de la de la machine, en plus un frein de station- machine, il y a une trémie de chargement nement (11) et une roue de support sont (3) avec une rampe pliante. L’ensemble de montés dessus. (12). G.5.2.620.02.1.FR PRONAR MR-15 3.5 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.3 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 13 2 13 4 3 7 6 12 8 9 10 1 11 5 620-G.03-1 Figure 3.3 Construction de l’installation électrique (1) accumulateur (2) boîtier de commande (3) allumage (4) afficheur (5) capteur de niveau de carburant (6) distributeur (7) capteur de régime moteur (8) capteur d’ouverture du capot (9) capteur d’arrêt (10) bouton ARRÊT (START) (11) bouton de changement du sens d’avance (12) capteur de position de la trémie (13) interrupteur de sécurité La structure du système électrique de garantissent la sécurité de l’opérateur. la déchiqueteuse est présentée dans la Dans la zone de travail de l’opérateur, il y figure (3.3). Le boîtier de commande (2) a des interrupteurs de sécurité (13) et des est équipé d’un interrupteur d’allumage boutons de commande du fonctionnement (3) et d’un écran (4). Un certain nombre de la machine (10) et (11). de capteurs surveillent également le fonctionnement de la déchiqueteuse et 3.6 PRONAR MR-15 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 Tableau 3.2 Désignation des fusibles et des F0 R0 620-G.10-1 R1 F1 R2 relais F2 R3 Figure 3.4 Fusibles et relais repères selon le tableau (3.2) F3 F4 F5 Moyens d'identification Description Relais R0 Alimentation électrique du boîtier Relais R1 Pompe à carburant Relais R2 Démarreur Relais R3 Arrêt du moteur Fusible F0 Pompe à carburant 15A Fusible F1 Rozrusznik15A Fusible F2 Alimentation du contrôleur 2A Fusible F3 Sorties 0-7VBB1 15A Fusible F4 Sorties 8-11VBB2 15A Fusible F5 Alimentation électrique du boîtier 30A G.5.2.620.03.1.FR PRONAR MR-15 3.7 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.4 INSTALLATION D'ÉCLAIRAGE 1 2 5 5 3 4 Figure 3.5 Construction du circuit électrique d’éclairage (1) câble de connexion (2) prise à 13 broches (4) feu combiné gauche (5) élément réfléchissant 620-G.04-1 (3) feu combiné droit Le système d’éclairage électrique est ali- être équipé d’une prise à 13 broches. Dans menté depuis le porteur avec une tension le cas où le véhicule tracteur est équipé de 12 V via le câble de raccordement (1). d’une prise à 7 broches, il faut utiliser des Le véhicule qui remorque la machine doit fiches d’adaptation appropriées. G.5.2.620.04.1.FR 3.8 PRONAR MR-15 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.5 INSTALLATION HYDRAULIQUE 6 7 3 1 8 2 1 9 4 5 620-G.05-1 Figure 3.6 Construction de l’installation hydraulique (1) moteur hydraulique (2) pompe hydraulique (4) distributeur hydraulique (5) régulateur de flux (7) filtre à huile (8) indicateur avec thermomètre (3) réservoir d'huile (6) bouchon de remplissage (9) câble hydraulique Le système hydraulique est utilisé pour régulateur de débit (5). Le réglage de la entraîner les rouleaux qui acheminent le vitesse d’écoulement de l’huile et donc de matériau broyé vers le disque de coupe. la vitesse des rouleaux d’alimentation s'ef- Une pompe à huile (2) entraînée par un fectue à l’aide du bouton de réglage (5) et moteur à combustion alimente les moteurs du régime du moteur à combustion. Les hydrauliques (1) en huile hydraulique à moteurs hydrauliques peuvent fonctionner partir d’un réservoir (3) en passant par un dans les deux sens. G.5.2.620.05.1.FR PRONAR MR-15 3.9 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.6 MÉCANISME DE DÉCHIQUETAGE 3 9 11 12 9 7 13 10 3 1 4 5 6 8 2 620-G.06-1 Figure 3.7 Conception du mécanisme de déchiquetage (1) couvercle (2) boîtier (4) poulie (5) bras du rouleau supérieur (7) tendeur (8) courroies trapézoïdales (10) lame fixe inférieure (11) lame fixe latérale (13) rouleau inférieur fixe 3.10 PRONAR MR-15 (3) disque à lames (6) ressort (9) lame de coupe double face (12) rouleau supérieur mobile Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 Le mécanisme de déchiquetage est intégré boîtier (2). Deux lames de coupe (9) sont dans un boîtier soudé (2). Le mécanisme placés sur le disque à lames (3). Toutes est accessible lorsque le couvercle (1) est les lames sont remplaçables. dévissé et basculé. Le disque à lames Dans la partie arrière du boîtier, il y a des (3), monté sur des roulements à rouleaux, rouleaux qui acheminent le matériau vers est entraîné par un moteur à combustion le jeu de lames de coupe. Le rouleau in- interne par le biais d'une transmission à férieur (13) n’est pas mobile, tandis que courroie. Les courroies d’entraînement le rouleau supérieur (12) placé sur le bras (6) qui transmettent l’entraînement de la mobile (5) peut se déplacer vers le haut/ poulie du moteur à la roue (4) sont tendues bas en fonction du diamètre de la matière au moyen d’un tendeur (7). déchiquetée. La pression du rouleau (12) Une lame latérale fixe (11) et une lame est réalisée au moyen de deux ressorts inférieure fixe (10) sont placées dans le (6). G.5.2.620.06.1.FR PRONAR MR-15 3.11 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.7 RAMPE DE CHARGEMENT ET CHEMINÉE D’ÉJECTION 2 6 3 5 5 7 1 4 620-G.07-1 Figure 3.8 Conception du mécanisme de chargement et de décharge (1) rampe de chargement (2) cheminée de décharge rigide (3) cheminée de décharge pliante (4) arceau de sécurité (5) volant (6) levier de direction (7) mécanisme de pliage Une rampe de chargement (1) est installée transport - rampe repliée. Le boîtier infé- à l’arrière de la machine pour faciliter le rieur comporte un capteur qui signale la chargement de la matière déchiquetée. position de la rampe de chargement. Le La rampe est équipée d’un arceau de sé- fonctionnement n’est pas possible lorsque curité (4) qui, lorsqu’il est enfoncé, décon- la rampe est repliée. necte l’entraînement du rouleau d’alimen- Le matériau déchiqueté est déchargé de la tation. La rampe peut être verrouillée dans chambre de travail à travers la cheminée deux positions : travail - rampe dépliée et de décharge rotative, à l’extrémité de 3.12 PRONAR MR-15 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 laquelle se trouve un volant réglable (5). En peut être équipée d’une cheminée pliante fonction de son achèvement, la machine (3) ou d’une cheminée d’éjection rigide (2). G.5.2.620.07.1.FR PRONAR MR-15 3.13 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.8 MOTEUR ET ACCESSOIRES 1 5 4 2 6 3 620-G.08-1 Figure 3.9 Moteur à combustion interne et ses accessoires (1) moteur à combustion interne (2) réservoir de carburant (4) manette d’accélérateur (5) poulie (3) système d’échappement (6) support du moteur À l’avant du cadre, un moteur à combustion de la manette d’accélérateur (4). interne à essence (1) est monté sur un Le moteur est alimenté par de l’essence support coussiné (6). Le régime moteur sans plomb PB95 contenue dans le ré- est régulé par le dosage du carburant, la servoir de carburant (2). L’évacuation se commande du dosage s’effectue à l’aide fait par le système d’échappement (3). G.5.2.620.08.1.FR 3.14 PRONAR MR-15 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.9 SYSTÈME DE GRAISSAGE CENTRAL 1 3 2 620-G.09-1 Figure 3.10 Conception du système de lubrification centralisée (1) bloc de lubrification (2) tuyau (3) graisseur Tableau 3.3 Points de graissage du système de lubrification centrale No du graisseur Point de lubrification Graisseur 1 Rouleau mobile boîtier gauche Graisseur 2 Rouleau fixe boîtier gauche Graisseur 3 Rouleau mobile boîtier droit Graisseur 4 Rouleau fixe boîtier droit Graisseur 5 Disque de coupe boîtier arrière Graisseur 6 Disque de coupe boîtier avant G.5.2.620.09.1.FR PRONAR MR-15 3.15 Chapitre 3 3.16 Construction et principe de fonctionnement PRONAR MR-15 CHAPITRE 4 PANNEAU DE COMMANDE Chapitre 4 Panneau de commande 4.1 PANNEAU DE COMMANDE 1 2 620-H.02-1 4 CAN ERR 1 EMERGENCY STOP 3 3000rpm 10000h 59min ! i 14,4V 5 620-H.01-1 Figure 4.1 Emplacement du panneau de commande. 4 Figure 4.2 2 5 3 Conception commande. du panneau (1) panneau de commande (2) boîtier de commande (1) afficheur (2) bouton de défilement (3) contact (4) commutateur de régime (3) bouton confirmer (4) bouton annuler (5) couvercle (5) diode Le panneau de commande (1) est situé dans le boîtier de commande (2) à côté du commutateur d’allumage (3) et de le com- Tableau 4.1 Pictogrammes, menu Pictogramme Signification Mode de travail mutateur de régime (4). Le boîtier avec panneau de commande et le commutateur d’allumage intégrés est recouvert d’une cache à clé (5) - figure (4.1). ! Le panneau de commande (figure (4.2)) Paramètres se compose d’un écran couleur à cristaux liquides (1), qui affiche des informations sur les paramètres de fonctionnement de la machine. Les boutons (2) sont utilisés pour naviguer dans le menu de l’équipement, tandis que les touches (3) et (4) 4.2 PRONAR MR-15 Avertissements / Alarmes i Informations de Panneau de commande Chapitre 4 sont utilisés pour entrer/sortir au/du menu paramètres. Une diode de signalisation ou pour enregistrer les modifications des (9) est installée dans le coin inférieur droit. H.5.2.620.01.1.FR PRONAR MR-15 4.3 Chapitre 4 Panneau de commande 4.2 MENU DU PANNEAU DE COMMANDE 2 3 Tableau 4.2 Alarmes 620-H.03-1 1 4 CAN ERR Signification EMERGENCY STOP 5 3000rpm 10000h 59min 6 Pictogramme ! 7 Pression d’huile trop faible i 14,4V Pas de charge de la batterie Niveau de carburant bas dans le réservoir. 9 8 EMERGENCY STOP Figure 4.3 STOP Bouton de sécurité enfoncé. Arrêt du moteur Panneau du menu Travail (1) menu Travail (2) alarmes (3) avertissements (4) pas de communication avec le contrôleur (5) temps de fonctionnement total (7) régime de la machine (6) tension de la batterie (8) état de fonctionnement des rouleaux Tableau 4.3 États de fonctionnement de la déchiqueteuse Pictogramme Signification (9) état de fonctionnement du moteur Le moteur ne fonctionne pas. MENU TRAVAIL Pour ouvrir le menu Travail, il faut passer Le moteur fonctionne. jusqu’à l’élément (1) à l’aide des boutons de défilement - figure (4.3). Sur le panneau de commande, en fonction des conditions de fonctionnement de la machine, des états de fonctionnement appropriés sont affichés (tableau (4.3). Une description détaillée des différents modes de fonctionnement est présentée plus loin. Le tableau (4.2) fournit la signification des pictogrammes d’alarme qui s’affichent 4.4 PRONAR MR-15 Pause. Mécanisme de déchiquetage arrêté. Travail. Le mécanisme de déchiquetage fonctionne. Les rouleaux d’alimentation alimentent le matériau. Inverseur. Le mécanisme de déchiquetage fonctionne. Les rouleaux d’alimentation font reculer le matériau. Panneau de commande Chapitre 4 620-H.04-1 620-H.05-1 1 Figure 4.4 ! ! i i 2 4 Panneau du menu Messages (1) menu Messages (2) boutons de défilement dans le coin supérieur droit du panneau Figure 4.5 2 1 3 Panneau du menu Réglages (1) menu Réglages (2) bouton de défilement (3) bouton confirmer (4) bouton annuler de commande. Les états spécifiques de la machine y sont signalés. Messages, en passant avec les boutons En outre, sur le côté gauche du panneau de navigation (2) à la position 1 (la sé- de commande, nous lisons la tension de la lection actuelle est mise en évidence par batterie (6) et la durée totale de fonction- un encadré orange) - figure (4.4). nement de la machine (5). L’alarme active sera mise en évidence ainsi qu’affichée sur chacun des écrans MENU AVERTISSEMENTS Nous pouvons visualiser le menu du panneau de commande. L’une des alarmes est une pression d’huile de lubrification du moteur trop faible. Dans Tableau 4.4 Messages Pictogramme ce cas, le moteur s’arrête. Signification Rampe de chargement repliée MENU RÉGLAGES Pour ouvrir le menu Réglages, il faut utiliser les touches de navigation pour se Capot moteur ouvert déplacer vers la position (1) - figure (4.5). Une option de sélection de la langue du menu s’affiche à l’écran. Avec les boutons PRONAR MR-15 4.5 Chapitre 4 Panneau de commande de défilement (2), nous sélectionnons le champ souhaité, puis confirmons la sé- 620-H.06-1 lection avec le bouton (3). Afin de quitter l’écran donné pour passer à un niveau supérieur, on utilise le bouton (3). I/O PLC INFO 2 3 ! i 1 MENU INFORMATIONS Nous pouvons visualiser le menu Informations, en passant avec les boutons de navigation (2) à la position 1 (la sélection actuelle est mise en évidence par un encadré 4 orange) - figure (4.6). Dans le menu E/S, Figure 4.6 les informations sur le fonctionnement des (1) bouton Informations (2) bouton confirmer (3) bouton annuler (4) bouton de défilement (5) signaux (6) versions du programme différents capteurs de la machine sont af- Panneau du menu Informations fichées à l’écran. Le menu PLC INFO fournit des informa- Le menu E/S fournit les descriptions des tions détaillées sur le logiciel du panneau entrées/sorties et de leur état actuel. de commande et du contrôleur. H.5.2.620.02.1.FR 4.6 PRONAR MR-15 CHAPITRE 5 RÈGLES D’UTILISATION Chapitre 5 Règles d’utilisation 5.1 PRÉPARATION AU TRAVAIL AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Le Fabricant garantit que la machine est en bon état, qu’elle a été contrôlée selon les procédures de contrôle applicables et a été autorisée à l’utilisation. Toutefois, cela ne dispense pas l'utilisateur de l'obligation de vérifier la machine après sa livraison et avant la première utilisation. La machine est livrée à l’utilisateur complètement assemblée. Avant d’atteler la déchiqueteuse mobile au porteur, l’opérateur de la machine doit pro- DANGER Avant d'utiliser la machine, l'utilisateur doit se familiariser avec le contenu du Mode d’emploi. Une utilisation et un entretien imprudents ou non conformes ainsi que le non-respect des recommandations figurant dans le présent mode d'emploi représentent une menace pour la vie et la santé. La machine ne doit pas être remorquée par des personnes non habilitées à conduire, notamment des enfants et des personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues. Le non-respect des consignes de sécurité constitue une menace pour la santé des utilisateurs et des tiers. Avant de mettre en marche la machine, il faut s'assurer que dans la zone de danger il n'y ait pas des tiers. céder au contrôle de son état technique et la préparer au démarrage d’essai. Pour cela, il faut : • lire le contenu de ce mode d'emploi et suivre les recommandations y figurant, se familiariser avec la construction et comprendre le ATTENTION Le non-respect des recommandations contenues dans le mode d'emploi ou le démarrage inapproprié peuvent causer des dommages à la machine. Avant chaque utilisation de la machine, il faut vérifier son état technique. Il ne doit pas soulever d’objections. Il est interdit d'utiliser la machine défaillante. principe de fonctionnement de la machine, • vérifier aux recommandations figurant dans l'état du revêtement de peinture, le chapitre 8 « Plan de lubrification », • vérifier l’état technique de l’instal- • Vérifier si les composants de la ma- lation hydraulique ; chine présentent des dommages mé- • vérifier le niveau d’huile hydraulique caniques résultant, entre autres, d’un dans le réservoir, le niveau d’huile de transport incorrect (bosses, perçage, lubrification dans le moteur, pliage ou détails cassés) • vérifier tous les points de graissage, graisser la machine conformément 5.2 PRONAR MR-15 • faire le plein de carburant dans le réservoir, • vérifier l’état des assemblages Règles d’utilisation Chapitre 5 boulonnés, en accordant une at- l’ensemble, tention particulière au système de Dételer la déchiqueteuse du porteur, la sé- timon et aux boulons des roues curiser contre le roulement à l’aide du frein motrices, de stationnement et des cales. Mettre en • vérifier l’efficacité du frein de stationnement, • contrôler la pression des roues motrices, • vérifier la fixation correcte du disque de coupe et de différentes lames de coupe ; il est recommandé de tourner marche le mécanisme de déchiquetage : • démarrer le moteur à combustion (voir « Démarrage du moteur »), • démarrer le mécanisme de déchiquetage (voir « Travail avec la machine »), • vérifier le fonctionnement des plusieurs fois le disque de coupe boutons de commande et des dispo- avant de démarrer la machine, sitifs de sécurité. • contrôler la tension des courroies Le fonctionnement de la machine à vide trapézoïdales du disque de coupe, doit être régulier, les vibrations du système Si toutes les opérations décrites ci-haut ont de déchiquetage, les bruits variables et été effectuées, et l’état de la machine ne les vibrations provenant de raccords à soulève pas de doutes, il faut l’accrocher vis desserrés ne sont pas acceptables. au porteur, mettre en marche et inspecter Vérifier le bon fonctionnement de l’instal- les systèmes restants. lation du système hydraulique, rechercher • atteler la machine au porteur (voir « Attelage au porteur »), • vérifier le fonctionnement du système d’éclairage routier, • faire un essai de marche, vérifier le fonctionnement du frein à inertie et les fuites d’huile. En cas de dysfonctionnement, localiser la panne. S'il est impossible d'y remédier, ou si la manière d'y remédier peut conduire à une perte de la garantie, contacter le vendeur afin de résoudre le problème. la possibilité de marche arrière de H.5.2.620.01.1.FR PRONAR MR-15 5.3 Chapitre 5 Règles d’utilisation 5.2 CONTRÔLES PENDANT LAMANIPULATION QUOTIDIENNE • Effectuer une inspection quotidienne conformément aux instructions contenues dans les chapitres « Inspections périodiques », « Entretien », ATTENTION Il est interdit de faire démarrer la machine sans avoir procédé à l’inspection quotidienne. « Utilisation du moteur » et « Plan que les panneaux d’avertissement de lubrification ». Si nécessaire, ef- et les panneaux réfléchissants sont fectuer immédiatement les répara- complets. tions requises. • Vérifier le niveau d’essence dans le • Évaluer l'état technique des capots réservoir et faire l’appoint, si néces- de protection et des pièces d'usure. saire. Contrôler le niveau d’huile hy- Vérifier l'intégrité et la bonne fer- draulique dans le réservoir d’huile. meture des capots. • Si la machine serait remorquée, une attention particulière doit être ac- • Examiner l’état des disques de coupe, l’intégralité des composants et l’exactitude de leur fixation. cordée au train de roulement et au • Une fois le travail terminé, vérifier dispositif d’attelage. Avant de prendre les matières accumulées dans la la route, vérifier que le système chambre de déchiquetage et les éli- d’éclairage routier est complet et miner, si nécessaire. fonctionne correctement. S’assurer H.5.2.620.02.1.FR 5.4 PRONAR MR-15 Règles d’utilisation Chapitre 5 5.3 ATTELAGE ET DÉTELAGE DE LA MACHINE DU PORTEUR DANGER 2 Il convient de faire particulièrement attention lors de l’agrégation de la machine en raison de la visibilité limitée et de la possibilité d’accidents. 5 6 ATTENTION Avant de remorquer la machine, vérifier soigneusement le verrouillage de l’attelage et le fonctionnement du système d’éclairage. • Immobiliser le porteur avec le frein 1 3 620-I.01-1 4 de stationnement, retirer la clé de contact, sécuriser la cabine du vé- Connexion de la machine hicule contre tout accès non autorisé. (1) timon à inertie (2) roue de support (3) attache (4) câble de sécurité • Attacher une corde de sécurité (4) au (5) frein de stationnement (6) câble de l’installation Figure 5.1 d’éclairage crochet du véhicule tracteur. • Déverrouiller l’attelage de la ma- Le porteur qui remorque la machine doit chine (3) et le placer sur le crochet satisfaire aux exigences du tableau (1.2) du porteur, puis fixer l’attelage. « Exigences relatives au porteur pour le remorquage de la machine ». Connecter la machine en suivant les directives ci-dessous. • Rapprocher le porteur le plus près possible de l’attelage de la machine (3). • Replier la roue de support de la machine (2). • Connecter le câble du système d’éclairage de la machine (6) à la prise électrique du porteur. • Vérifier la protection de l’accouplement et desserrer le frein de sta- en raison de la visibilité limitée, tionnement de la machine (5). il est conseillé de se faire aider Le dételage de la machine doit être ef- par une autre personne, fectué dans l’ordre inverse. H.5.2.620.03.1.FR PRONAR MR-15 5.5 Chapitre 5 Règles d’utilisation 5.4 CIRCULATION SUR LES VOIES PUBLIQUES Lors de la conduite sur les routes publiques il faut respecter les règles du code de la route, observer la plus grande pru- ATTENTION La vitesse de conception admissible de la machine est de 90 km/h et ne doit pas être dépassée. dence et adopter un comportement responsable. S’assurer que la machine est correctement connectée au porteur. Veiller à avoir une bonne visibilité de l'arrière lors du remorquage de la machine. Éviter les ornières, les trous, les fossés DANGER Il est interdit de remorquer la machine dont le train roulant ou le système de freinage est défectueux. Le transport de toute matière, y compris celui des animaux et des personnes, est interdit. ainsi que la conduite à proximité des bords la combinaison selon les points suivants : de la route. La traversée de tels obstacles • Évaluer l’exactitude et le verrouillage peut causer un basculement brusque du porteur de l’accouplement. • Vérifier l’état des pneus et la pression avec la machine. Le parcours près des des pneumatiques. bords de fossés et de canaux est dan- • Inspecter le système d’éclairage. gereux à cause d’un risque de glissement • Vérifier que les protections sont de terrain sous les roues des véhicules. La fermées et sécurisées, s’assurer que vitesse doit être réduite suffisamment tôt la cheminée d’évacuation est repliée, avant l'arrivée au niveau d'un virage, lors sécurisée par un verrou et parallèle d'un déplacement sur un terrain irrégulier au sens de la marche. ou en pente. Pendant le trajet, adapter la • La rampe de chargement doit être vitesse aux conditions de la route, la vi- repliée et sécurisée avec des dispo- tesse ne devant pas être en aucun cas sitifs de verrouillage. supérieure à 90 km/h, la vitesse autorisée • Vérifier le fonctionnement du frein par le fabricant. à inertie avant de remorquer la Avant de partir, il est conseillé de vérifier machine. H.5.2.260.04.1.FR 5.6 PRONAR MR-15 Règles d’utilisation Chapitre 5 5.5 PRÉPARATION AU TRAVAIL 2 6 1 8 7 3 5 1 4 4 620-I.02-1 Figure 5.2 Cheminée de décharge (1) cheminée de décharge pliante (2) cheminée de décharge rigide (3) levier (4) verrou (5) levier de direction (6) bras de direction (7) dispositif de verrouillage pour le pliage de la cheminée (8) sélecteur rotatif Vérifier la machine et la positionner correc- obstacles au chargement de longues tement avant de commencer le travail. La branches dans la zone de travail. Avant de zone de travail doit se situer sur un sol plat, démarrer le moteur et de commencer le horizontal et pavé. Il ne doit pas y avoir de travail, serrer le frein de stationnement et lignes électriques aériennes ou d’autres placer les cales sous la roue de support, PRONAR MR-15 5.7 Chapitre 5 Règles d’utilisation DANGER déplier la roue de support. Orienter la cheminée de décharge dans la direction souhaitée. Positionner la cheminée selon les directives suivantes - figure (5.2) : • desserrer les deux verrous (4), • tourner la cheminée (1) en saisissant le levier (2), • verrouiller les dispositifs de blocage Il est interdit de modifier le réglage de la cheminée de décharge lorsque le moteur est en marche. La cheminée de décharge doit être protégée contre toute rotation lorsque la machine est en fonctionnement. Ne pas diriger les matières déchiquetées vers des zones occupées par des personnes. Les matières qui sont projetées rapidement peuvent causer des blessures graves. Il est interdit d’utiliser la machine avec la cheminée de décharge repliée. (4), 2 • pour la cheminée pliable (1), déplier la cheminée en libérant le verrou (7) et régler l’angle de décharge en actionnant le levier du volant (5) 1 • pour la cheminée rigide, dévisser le bouton (8) et déplacer le bras (6) en modifiant l’angle de décharge de la matière déchiquetée. La rampe de chargement doit être re- 3 pliée pendant le transport. Avant de commencer le travail, la déplier comme décrit ci-dessous. Il y a un capteur sous la rampe qui ne permet pas à la machine 2 de démarrer lorsque la rampe est repliée (message sur le panneau de commande) - figure (5.3). • soulever et tourner les deux verrous (3), 1 DANGER Garder une prudence particulière lors de l’utilisation de la rampe de chargement en raison du risque d’écrasement des doigts, utiliser des gants de protection. 5.8 PRONAR MR-15 620-I.03-1 Figure 5.3 Utilisation de chargement (1) rampe de chargement (3) verrou la rampe (2) arceau de sécurité de Règles d’utilisation Chapitre 5 • déplier la rampe de chargement (1), • verrouiller les verrous (3) dans les trous de la rampe (1), • vérifier le verrouillage de la rampe, la rampe, correctement dé- pliée et verrouillée, permet de démarrer la machine en mode travail. H.5.2.620.05.1.FR PRONAR MR-15 5.9 Chapitre 5 Règles d’utilisation 5.6 TRAVAIL AVEC LA MACHINE DANGER 5 4 B A Il est interdit d'utiliser la machine défaillante. Ne démarrer jamais la machine sans être sûr qu’elle est entièrement opérationnelle. La présence des tiers dans la zone de travail de la machine est interdite. ATTENTION 1 Avant de démarrer le moteur, s’assurer que tous les capots sont fermés. 2 3 620-I.04-1 démarrage de la machine, procéder au démarrage de la déchiqueteuse. Figure 5.4 Boîtier de commande (A) commutateur d’allumage (B) interrupteur (1) stop (2) allumage (3) démarrage (4) rotation à vide DÉMARRAGE DU MOTEUR ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT (5) régime Travail • insérer la clé de contact (A), INFORMATIONS GÉNÉRALES • tourner la clé dans le sens des ai- La mise en marche appropriée englobe guilles d’une montre sur la position les opérations préparatoires, telles que : ON (2) allumage - figure (5.4). • contrôle quotidien, • après un moment, tourner la clé sur • préparation au travail, la position START (3). Démarrez le • démarrage du moteur, moteur. • début du travail. S’il n’y a pas de contre-indication au Après avoir démarré le moteur, attendre un moment avant de faire fonctionner la déchiqueteuse. Augmenter ensuite le régime ATTENTION Pour arrêter le moteur, tourner la clé de contact à fond vers la gauche - position (1) figure (5.4). moteur à l’aide du commutateur (B) et régler le débit d’alimentation. Le commutateur (B) (figure (5.4) est utilisé pour faire passer le régime moteur de la position de 5.10 PRONAR MR-15 Règles d’utilisation Chapitre 5 ATTENTION Ne pas couper le moteur lorsque la machine fonctionne à pleine charge. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant un moment avant de l’arrêter. MIN MAX 3 ralenti (4) à la position (5) - Travail. Les valeurs de régime pour les deux positions sont réglées en usine et ne peuvent pas être modifiées. Le régime moteur est af- 1 fiché en permanence sur le panneau de 2 commande de la machine. Mettre en marche les rouleaux d’alimentation en appuyant sur le bouton vert START. 620-I.05-1 La vitesse des rouleaux d’alimentation doit être réglée à chaque fois pendant le fonctionnement pour obtenir des conditions de travail optimales. Régler la vitesse des rouleaux d’alimentation dans une plage telle que la machine fonctionne sans bourrage (en arrêtant les rouleaux d’alimentation et en augmentant la chute du régime moteur). Cela permettra à la déchiqueteuse de fonctionner de manière optimale avec une efficacité maximale. Figure 5.5 Régime moteur et vitesse des rouleaux d’alimentation (1) distributeur hydraulique (2) sélecteur rotatif (3) commutateur de régime moteur REMARQUE Régime moteur au ralenti -1 800 tr/min. Régime moteur en position de fonctionnement 3 600 tr/min. Une valeur de régime dans la plage de +/- 50 tr/min est acceptable. Pour les matières de petit diamètre et de À côté du panneau de commande, il y faible densité, on peut régler une vitesse a un bouton de contrôle du débit (1) pour plus rapide du rouleau d’alimentation, les contrôler la vitesse des rouleaux d’alimen- matières de plus grand diamètre de coupe tation - figure (5.5). et le bois dur (feuillus), ainsi que les ma- Contrôle de la vitesse de rotation des rou- tières sèches doivent être déchiquetés à leaux d’alimentation : une vitesse plus faible. • Tourner le bouton dans le sens des PRONAR MR-15 5.11 Chapitre 5 Règles d’utilisation aiguilles d’une montre fait augmenter la vitesse d’alimentation. • Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre fait diminuer la vitesse d’alimentation figure (5.5). DÉBUT DU TRAVAIL Une fois les paramètres de travail réglés (vitesse du rouleau d’alimentation, régime moteur en position de marche), appuyer sur le bouton vert START (3) - figure (5.6). Si la matière à déchiqueter est coincée ou doit être retirée de la chambre de travail, appuyer et maintenir enfoncé le bouton gris (4). Le sens de rotation des rouleaux de dosage change. La matière 2 DANGER Utiliser des vêtements de protection appropriés et adaptés lors de l’utilisation de la machine. Accorder une attention particulière à la protection de l’ouïe et de la vue. Porter des gants de protection avec des soudures aux poignets et un casque avec des protections oculaires et auditives. Ne pas porter de montres, bagues, chaînes, etc. Il est interdit de travailler avec des vêtements amples, des cheveux détachés. S’assurer qu’il n’y a pas de tiers ou d’enfants dans la zone de travail. Lors du déchiquetage, ne pas se tenir devant la chambre de travail car de cette façon on risque d’être heurté par la matière alimentée. Prendre position sur le côté de la trémie de chargement. Utiliser des masques anti-poussière si nécessaire, certaines matières déchiquetées peuvent dégager des substances nocives ou irritantes. Possibilité de problèmes respiratoires ou d’empoisonnement. Ne pas mettre de mains ou ne pas entrer dans la trémie de chargement, introduire de courts morceaux de la matière à déchiqueter sur les rouleaux en les poussant avec un morceau de bois. Se faire accompagner par une autre personne qui va aider avec les matières longues et lourdes à déchiqueter. REMARQUE 1 En introduisant la matière dans la chambre de travail, commencer à déchiqueter la partie la plus épaisse de la branche ou du rameau. est poussée hors de la chambre de déchiquetage ARRÊT D’URGENCE 3 Figure 5.6 4 620-I.06-1 Arrêt d’urgence (1) arceau de sécurité (2) bouton d’urgence (3) bouton vert START (4) bouton gris STOP/ INVERSION Il peut être nécessaire d’arrêter la machine immédiatement PRONAR MR-15 le fonctionnement. L’arrêt de l’entraînement des rouleaux peut être réalisé : 5.12 pendant Règles d’utilisation • en basculant l’arceau de sécurité (1) Chapitre 5 Tableau 5.1 États de fonctionnement de la déchiqueteuse - figure (5.6), L’icône « Pause » apparaît sur l’écran - tableau (4.3). L’entraînement des rouleaux est redémarré en appuyant sur le bouton vert START. • en appuyant sur le bouton d’urgence Pictogramme Signification Régime moteur trop faible pour le déchiquetage de la matière. Régime moteur adapté à la matière à déchiqueter. (2). La machine s’arrête ; les rouleaux d’alimentation s’arrêtent et le moteur est coupé. L’icône « STOP » s’affiche sur l’écran. L’entraînement est réactivé après avoir tiré le bouton vers soi (2) et redémarré la machine. • en appuyant sur le bouton gris STOP/ Pause. Mécanisme de déchiquetage arrêté. Travail. Le mécanisme de déchiquetage fonctionne. Les rouleaux d’alimentation alimentent le matériau. Inverseur. Le mécanisme de déchiquetage fonctionne. Les rouleaux d’alimentation font reculer le matériau. INVERSION (4). Les rouleaux d’ali- l’écran. mentation s’arrêtent immédiatement, rouleaux est redémarré en ap- le moteur tourne. puyant sur le bouton vert (3) L’icône « STOP » s’affiche sur L’entraînement des START. H.5.2.620.06.1.FR PRONAR MR-15 5.13 Chapitre 5 Règles d’utilisation 5.7 FONCTIONNEMENT DE LA CHAMBRE DE TRAVAIL La matière introduite dans la chambre 4 3 2 8 de déchiquetage (1) doit la quitter par la cheminée de décharge (3) sous forme de copeaux - figure (5.7). Lors de l’utilisation de la machine, observer si la matière déchiquetée quitte la chambre de travail. Si l’opérateur constate des problèmes de décharge de la matière déchiquetée hors de la chambre de travail, il faut arrêter immédiatement l’alimentation et couper le moteur de la machine. Continuer à ali- 6 1 5 620-I.07-1 menter lorsque la chambre est bouchée Figure 5.7 ou que la cheminée de décharge est obs- (1) chambre de travail (2) capot de la chambre (3) cheminée de décharge (4) capot avant (5) bras du rouleau (6) fixation (7) levier (8) vis truée aggravera le problème et rendra l’élimination du blocage beaucoup plus 7 Chambre de travail difficile. DANGER BLOCAGE DE LA CHAMBRE DE TRAVAIL Afin d’éliminer le blocage, il est nécessaire de : • arrêter le moteur et retirer la clé de Ne pas mettre de mains dans la chambre de travail et la cheminée de décharge, utiliser toujours des gants de protection. Enlever la matière qui s’est accumulée, en utilisant des outils sans bords tranchants, par exemple un morceau de bois. Pièces rotatives tranchantes, possibilité de blessures graves. contact, • vérifier l’état de la cheminée de décharge (3), nettoyer la cheminée, si nécessaire. REMARQUE Le retrait de la lame inférieure fixe facilite le nettoyage de la chambre de travail - (figure 5.9). • en cas de colmatage de la chambre de travail, ouvrir le capot avant (4) - du couvercle de la chambre de travail relâcher les poignées (6). (2), • desserrer les boulons de fixation (8) 5.14 PRONAR MR-15 • faire basculer le couvercle (2) et Règles d’utilisation Chapitre 5 DANGER 6 7 2 3 4 Vérifier le verrouillage correct du bras avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien sur le mécanisme d’alimentation. Utiliser toujours des gants de protection. Enlever la matière qui s’est accumulée, en utilisant des outils sans bords tranchants, par exemple un morceau de bois. Être particulièrement prudent en raison de la possibilité de coupures graves et de doigts pincés. 1 5 620-I.08-1 contact, • ouvrir le couvercle avant (4) en libérant les attaches (6) - figure (5.7), Figure 5.8 • retirer les capots latéraux pour ac- Rouleau supérieur relevable (1) rouleau supérieur (2) bras du rouleau (3) protection (4) boulon de ressort (5) ressort (6) écrou céder au rouleau d’alimentation supérieur (1) et à son bras (2) - figure (7) levier du rouleau (5.8), • desserrer ou dévisser l’écrou (6) de la vis de tension (4) des deux côtés ATTENTION • si nécessaire, retirez les ressorts de La tension des deux ressorts doit être la même. Le levier du rouleau est en métal et ne doit pas être utilisé pour alimenter la matière lorsque le mécanisme de coupe est en marche. Dans le cas où le levier entre accidentellement dans la chambre de travail de la machine, il peut provoquer de graves dysfonctionnements. nettoyer l’intérieur de la chambre de travail (1). tension (5), • insérer le levier (7) dans la douille du bras (2), • tirer et tourner le loquet de sécurité (3), • relevez le bras (2) avec le rouleau (1) à l’aide du levier (7), • fixer le bras du rouleau avec le dis- VERROUILLAGE DES ROULEAUX D’ALIMENTATION Si les rouleaux d’alimentation sont bloqués, il faut : • arrêter le moteur et retirer la clé de positif de verrouillage (3), vérifier le verrouillage, • pendant que le rouleau est relevé, retirer avec précaution la matière qui est coincée ou qui repose sur PRONAR MR-15 5.15 Chapitre 5 Règles d’utilisation REMARQUE 4 Certaines vis de fixation des lames sont fixées avec de la colle à filetage. Après avoir remplacé ou affûté les lames, régler l’écart entre les lames du disque de coupe (1) et de la lame fixe (2) - figure 5.9. Les détails sont décrits plus loin. 2 DANGER 4 3 1 1 620-I.09-1 Figure 5.9 Lames de coupe (1) lame de coupe (2) lame de coupe fixe (3) lame fixe latérale (4) bague d’écartement Faire très attention, il y a un risque élevé de blessures graves. Utiliser toujours des gants de protection. Remplacement des lames de coupe uniquement par des pièces neuves et d’origine recommandées par le fabricant de la machine. L’affûtage des lames de coupe installées sur la machine n’est pas autorisé. Les résidus de déchiquetage peuvent s’enflammer. Retirer la lame avant de l’aiguiser. Il est essentiel de porter des protections oculaires et auditives lors de l’affûtage. le mécanisme de déchiquetage et le mécanisme de verrouillage sans • ouvrir le couvercle avant (4) en li- mettre les mains dans la zone de leur bérant les attaches (6) - figure (5.7), opération. • desserrer les boulons de fixation (8) du couvercle de la chambre de travail LAMES DE COUPE (2) et l’ouvrir - figure (5.7), Le fonctionnement optimal et efficace de • inspecter les surfaces de coupe de la machine nécessite des lames de coupe toutes les lames. Toute fissure ou bien aiguisées. L’état et le tranchant des lame ébréchée rendra le couteau inu- lames et de leurs raccords à vis doivent tilisable et devra être remplacée par être contrôlés régulièrement. L’empla- des lames neuves, cement et le montage des éléments de • il est permis d’aiguiser le couteau coupe sont indiqués sur la figure (5.9). lorsque Accès aux lames de coupe : émoussés, • arrêter le moteur et retirer la clé de contact, les tranchants sont • dévisser les vis de chaque lame et retirer le couteau. H.5.2.620.07.1.FR 5.16 PRONAR MR-15 CHAPITRE 6 INSPECTIONS TECHNIQUES ENTRETIEN Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.1 CALENDRIER D’INSPECTIONS TECHNIQUES Tableau 6.1 Inspections périodiques prévues de la machine Inspection Description Inspection effectuée par A L'inspection est effectuée tous les jours avant le premier démarrage ou toutes les 10 heures de fonctionnement continu en mode de relève. Utilisateur. B C D E F Inspection toutes les 50 heures de fonctionnement du moteur. Avant de commencer le travail, il faut effectuer aussi toutes les opérations liées à l’inspection quotidienne. Inspection toutes les 250 heures de fonctionnement du moteur. Avant de commencer le travail, il faut effectuer aussi toutes les opérations liées à l’inspection toutes les 50 heures de fonctionnement. Inspection toutes les 500 heures de fonctionnement du moteur. Utilisateur. Service de garantie. Service de garantie. Inspection toutes les 1000 heures de fonctionnement du moteur. Avant de commencer le travail, il faut effectuer aussi Service de garantie. toutes les opérations liées à l’inspection toutes les 50 et 250 heures de fonctionnement. Inspection toutes les 3000 heures de fonctionnement du moteur. Avant de commencer le travail, il faut effectuer aussi Service de garantie. toutes les opérations liées à l’inspection toutes les 50, 250, 500 et 1000 heures de fonctionnement. G Inspection effectuée tous les 4 ans d’utilisation de la machine. H Inspection effectuée selon le besoin. Service de garantie. Utilisateur. Pendant la période de garantie, les ins- calendrier prévu. pections C, D, E, F et G sont effectuées Après avoir inspecté la machine comme par le SAV. Une fois la garantie expirée, décrit ci-dessous, le moteur doit également il est recommandé de faire effectuer les être inspecté conformément au calendrier inspections par des ateliers de réparation - voir le tableau « Calendrier d’inspections spécialisés. du moteur », contrôler les différents com- Les inspections A, B et H sont effectuées posants conformément aux directives du par l'opérateur de la machine selon le tableau 7.3. 6.2 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 Tableau 6.2 Calendrier d’inspections techniques Description des opérations A Contrôle des capots Contrôle et appoint de carburant B C D E F H ● ● Vidange du réservoir de carburant ● Contrôle du circuit hydraulique ● Contrôle du circuit hydraulique ● Vidange d’huile hydraulique ●(2) Remplacement du filtre à huile hydraulique ●(2) Remplacement des tuyaux hydrauliques ● Contrôle du disque de coupe ● Contrôle de l’installation électrique: ● Contrôle du réglage des capteurs Contrôle de la batterie G ● ●(1) ●(2) Chargement de la batterie ● Remplacement de la batterie ● Mesure de la pression d’air, contrôle des pneumatiques et jantes ● Réglage du jeu des roulements de l’essieu moteur ● Contrôle de l’épaisseur des garnitures de frein Contrôle de serrage des raccords vissés ● ● Contrôle de la tension des courroies trapézoïdales ● Lubrification – selon le plan spécifique - première fois – ou tous les 12 mois, en fonction de celle qui se présente la première (3) - au moins une fois par mois (1) (2) J.5.2.620.01.1.FR PRONAR MR-15 6.3 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.2 CONTRÔLE DES CAPOTS 1 2 3 8 6 5 9 4 7 Figure 6.1 Protections de la déchiqueteuse PRONAR MR-15 (1) couvercle avant, (2) capot supérieur, (4) capot gauche (5) garde-boue, courroie (7) pare-chocs (9) fixation ATTENTION Les protections endommagées ou incomplètes doivent être remplacées ou réparées immédiatement. Travailler avec la machine sans protections n’est pas autorisé et est très dangereux. 620-J.01-1 (3) capot droit (6) capot de la transmission par (8) rideau de la trémie de commencer le travail. Les éléments endommagés ou perdus doivent être réparés ou remplacés par des neufs. Contrôler l’intégrité des capots de protection. • vérifier que les capots sont correc- Les capots protègent l’utilisateur de la tement installés et ne sont pas en- machine contre les risques pour la santé, dommagés, les éléments de fixation la vie ou constituent un élément de pro- manquants doivent être complétés, tection des composants de la machine. Il • vérifier le verrouillage du couvercle faut donc vérifier leur état technique avant avant (1) avec les attaches (9), revoir 6.4 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique la fixation des charnières et des ressorts à gaz du couvercle, • évaluer l’état des pare-chocs (7) et des garde-boues (5), • remplacer immédiatement les pièces manquantes du rideau de la trémie (8) par des pièces neuves, • Si nécessaire, serrer les raccords vissés de fixation des capots. Chapitre 6 DANGER Les protections de la machine utilisées ne dispensent pas l’opérateur de l’obligation d’utiliser des vêtements et des équipements de protection individuelle. Accorder une attention particulière à la protection de l’ouïe et de la vue. La rotation à grande vitesse d’éléments de machine tranchants peut entraîner des accidents graves. Il convient de faire preuve d’une attention particulière pendant le fonctionnement et de compléter les protections de la machine. ATTENTION Il est interdit d’utiliser la machine défaillante. J.5.2.620.02.1.FR PRONAR MR-15 6.5 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.3 CONTRÔLE ET APPOINT DE CARBURANT ATTENTION 4 ! Remplacer les bouchons perdus ou endommagés par des bouchons de rechange originaux. Ne jamais retirer le bouchon et ne pas faire l’appoint lorsque le moteur tourne. Utiliser des carburants qui satisfont aux exigences de la spécification du moteur. Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser de la place pour que le carburant se dilate. i REMARQUE La capacité du réservoir de carburant est de 35 litres. pendant le fonctionnement de la machine. Le niveau de carburant actuel et la durée totale de fonctionnement de la machine sont affichés sur le panneau de com3 Figure 6.2 1 2 620-J.02-1 Contrôle de niveau de carburant (1) réservoir de carburant (2) bouchon de remplissage (3) capteur de niveau de carburant (4) panneau de commande DANGER Soyez particulièrement prudent lors du ravitaillement en carburant. Faire attention à l’électricité statique. Ne pas utiliser de flamme nue et ne pas fumer pendant le ravitaillement. Le ravitaillement en carburant ne doit être effectué que lorsque le moteur est coupé. Essuyer immédiatement le carburant déversé. mande (4). Un niveau de carburant bas est signalé dans le menu Alarmes. Afin de faire le plein du réservoir de carburant (1) : • nettoyer les surfaces autour du bouchon de remplissage (2), • dévisser le bouchon de remplissage , il est recommandé d’utiliser un entonnoir à carburant pour éviter tout débordement de carburant. • faire l’appoint de carburant dans le réservoir, visser le bouchon de remplissage. Si du carburant s’est dé- Contrôler le niveau de carburant dans versé, essuyer et sécher soigneu- le réservoir avant chaque démarrage et sement la zone. J.5.2.620.03.1.FR 6.6 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.4 PURGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DANGER Il est interdit de s’approcher avec une flamme nue à proximité du réservoir. Essuyer tout carburant renversé, il peut être la cause d’incendie. Le carburant contaminé peut endommager le moteur ou provoquer son dysfonctionnement. Nettoyer périodiquement le réservoir de carburant en vidangeant 1 à 2 litres de carburant. • placer un récipient d’au moins de 2 litres sous le bouchon de vidange (1), 3 1 2 620-J.03-1 • dévisser le bouchon de vidange du carburant et vidanger environ 1 litre Figure 6.3 Purge du réservoir de carburant (1) bouchon de vidange (3) bouchon de remplissage. (2) réservoir de carburant de liquide, • si le carburant est toujours contaminé, vidanger un autre litre de carburant, • fermer le bouchon de vidange, J.5.2.620.04.1.FR PRONAR MR-15 6.7 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.5 CONTRÔLE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ATTENTION DANGER Effectuer le contrôle visuel des éléments de l’installation hydraulique avant de commencer le travail. Il est interdit d’utiliser une remorque ayant installation hydraulique défectueuse. L’installation hydraulique est sous pression lors du fonctionnement de la machine. Il faut contrôler régulièrement l’état des raccords ainsi que celui des tuyaux hydrauliques. Les tuyaux hydrauliques flexibles ne doivent pas être tordus ou pliés ensemble. Le système hydraulique a été pré-rempli d’huile hydraulique HLP 46. Avant toute intervention sur l’installation hydraulique, réduire la pression dans le circuit. Pendant les travaux sur l'installation hydraulique, il faut utiliser l’équipement de protection individuelle approprié, à savoir des vêtements de protection, des bottes, des gants, des lunettes. Éviter le contact de l’huile avec la peau. Il est interdit de faire les réparations de l’installation hydraulique par l’utilisateur. Toutes les réparations de l’installation hydraulique ne doivent être réalisées que par les personnes habilitées. Des obligations de l’utilisateur, relatives à l'eau et consulter un médecin en cas à l’entretien de l’installation hydraulique d'irritation. sont les suivantes : L’huile dispersée doit être immédiatement • contrôle visuel de l’étanchéité de la récupérée dans un conteneur étanche et pompe, des moteurs et des raccords bien identifié. Les huiles usagées doivent hydrauliques, être confiées à un point de recyclage ou • contrôle de l’état techniques des tuyaux, • contrôle visuel des raccords hydrauliques. de régénération des huiles. Tableau 6.3 Couples les de extrémités serrage pour des tuyaux hydrauliques En cas de contact de l’huile avec la peau, Dimension de conduite Couple rincer l’endroit concerné avec de l’eau et DN [Nm] 6 30÷50 8 30÷50 10 50÷70 13 50÷70 16 70÷100 pétrole). Les vêtements salis doivent être 20 70÷100 enlevés pour éviter que l'huile n'entre en 25 100÷150 contact avec la peau. Si l'huile pénètre 32 150÷200 du savon. Si l’huile atteint les yeux, les rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin en cas d’irritation. Ne pas utiliser de solvants organiques (essence, dans les yeux, les rincer abondamment 6.8 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Le circuit hydraulique doit être parfaitement étanche. En cas de fuite sur les joints de la pompe, remplacer les joints défectueux. Si une fuite se produit aux connecteurs, il faut essayer de resserrer le connecteur. Pour les couples de Chapitre 6 REMARQUE L’état technique du circuit hydraulique doit être soumis au contrôle courant pendant l’utilisation de la machine. Le système hydraulique ne nécessite pas de purge lors de l’exploitation normale de la machine. serrage des flexibles hydrauliques, se re- apparaître sur les tuyaux en caoutchouc porter au tableau « Couples de serrage suite au délaminage ou à l’abrasion. Un des embouts de flexibles hydrauliques ». tuyau endommagé doit être remplacé. Si la fuite au niveau des connecteurs L'huile doit être éteinte avec du dioxyde de n’a pas été éliminée, remplacez le tuyau, carbone (CO2), mousse ou vapeur d'ex- le raccord et les joints (en fonction de l’en- tinction Ne pas utiliser d’eau pour éteindre droit où la fuite s’est produite). Les fuites un incendie. de l’huile hydraulique peuvent également J.5.2.620.05.1.FR PRONAR MR-15 6.9 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.6 CONTRÔLE ET APPOINT DU NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE 3 4 1 2 DANGER Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites l’appoint d’huile. Ne pas utiliser de flamme nue et ne pas fumer pendant le travail. Les déversements d’huile doivent être essuyés immédiatement. Les nettoyants souillés d’huile doivent être stockés dans les récipients prévus à cet effet. Danger d’auto-inflammation. au réservoir. • vérifier le niveau d’huile hydraulique sur la jauge (2). 620-J.04-1 la jauge comporte une échelle permettant de mesurer la tem- Figure 6.4 Réservoir d’huile (1) réservoir d'huile (2) indicateur (3) bouchon de remplissage. (4) filtre pérature de l’huile hydraulique, • nettoyer le bouchon de remplissage et son voisinage avec un chiffon, es- Le réservoir d’huile (1) contient 18 l d’huile suyer la jauge de niveau d’huile, hydraulique de type HLP 46. Il faut vérifier • si le niveau d’huile hydraulique est quotidiennement l’absence de fuites au trop bas, dévisser le bouchon de rem- niveau des raccords soudés du réservoir et plissage (3) et faire l’appoint d’huile, des raccords des conduites hydrauliques • fermer le bouchon de remplissage. Tableau 6.4 Catégorie d’huile recommandée en fonction de la température de fonctionnement N° Nom de l’huile Quantité [l] Plage de température ambiante recommandée [OC] 1 HLP 32 selon DIN 51524-2 18 -20OC -:- +10OC 2 HLP 46 selon DIN 51524-2 18 -5OC -:- +0OC 3 HLP 68 selon DIN 51524-2 18 +10OC -:- +40OC J.5.2.620.06.1.FR 6.10 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.7 VIDANGE DE L’HUILE HYDRAULIQUE ET REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE Pendant la période de garantie, la vidange de l’huile hydraulique et le remplacement 5 de la cartouche filtrante ne peuvent être effectués que par le service de garantie. 3 Le filtre à huile est situé sur le retour de l’huile vers le réservoir (1). • dévisser le bouchon de remplissage (2) et le bouchon de vidange d’huile (4). • vidanger l’huile dans le récipient 4 2 1 6 préalablement préparé (environ 18 litres). • dévisser le couvercle (5) puis retirer la cartouche filtrante sale (3). • mettre en place une nouvelle car- 620-J.05-1 touche filtrante (3). • retirer et souffler la crépine (sous le bouchon de remplissage (2)) avec de l’air comprimé. • contrôler le joint d’étanchéité du bouchon de remplissage (2), vérifier la non-obstruction des évents dans le bouchon. Serrez le bouchon. • remplir le réservoir d’huile fraîche jusqu’au niveau requis, • éliminer l’huile hydraulique conformément aux réglementations locales Figure 6.5 Filtre à huile (1) réservoir d'huile (2) bouchon de remplissage. (3) cartouche filtrante (4) bouchon de vidange (5) couvercle (6) autocollant ATTENTION Chaque fois que l’huile contenue dans le réservoir est vidangée, la cartouche du filtre à l’intérieur du réservoir doit être remplacée. En dévissant le couvercle du filtre à huile, ne pas utiliser de marteau, de burin, etc. car le corps du filtre pourrait être endommagé. Utiliser les filtres recommandés par le fabricant de la machine (d’origine). en vigueur. J.5.2.620.07.1.FR PRONAR MR-15 6.11 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.8 REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES Les tuyaux hydrauliques en caoutchouc doivent être remplacés tous les quatre ans, quel que soit leur état. Il est recommandé de confier le remplacement à des ATTENTION Vu la nature de travail et le matériau (vieillissement, haute pression, variation de charges), les flexibles hydrauliques doivent être remplacés tous les 4 ans. ateliers de réparation spécialisés. Les informations sur les tuyaux hydrau- de pièces détachées. liques sont contenues dans le catalogue J.2.4.415.18.1.FR 6.12 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.9 CONTRÔLE DU DISQUE DE COUPE L’état des lames de coupe du mécanisme 1 - 1,5mm de broyage doit être contrôlé régulièrement, en faisant attention aux dommages mécaniques, à l’usure excessive et à l’intégralité des éléments de fixation. Il est important de vérifier que les disques de 4 6 coupe sont correctement fixés et réglés. • déverrouiller les loquets du couvercle 1 avant et ouvrir le couvercle avant, • dévisser les vis du couvercle de la 6 chambre, faire basculer le couvercle sur le côté, • nettoyer la chambre de travail de tout matériau résiduel, • vérifier l’état des lames de coupe (1) en faisant tourner lentement le disque de coupe, • contrôler l’encart de coupe, pour lequel la valeur entre les lames doit 3 1 5 2 Figure 6.6 620-J.06-1 Unité de coupe (1) lame de coupe (2) lame fixe inférieure (3) lame fixe latérale (4) disque de coupe (5) écrou (6) rondelle être comprise entre 1 et 1,5 mm figure (6.6), • surveiller le degré d’usure de la lame fixe inférieure (2) et de la lame fixe latérale (3), REMARQUE Afin de faciliter le retrait de la lame fixe inférieure (2), visser une vis M12 dans l’écrou de lame (5). si nécessaire, retirer la lame concernée et l’aiguiser ou la remplacer, • vérifier le jeu latéral et longitudinal du disque de coupe, DANGER Faire particulièrement attention lors de l’inspection et du remplacement des lames de coupe, il existe un risque d’écrasement et de blessure grave. • démonter le disque de coupe et PRONAR MR-15 6.13 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique Tableau 6.5 Pièces de rechange du disque de déchiquetage - voir figure (6.6) N° Nom No de référence Quantité [pc] 1 Lame de coupe double face 303-890-000581 2 2 Lame fixe inférieure 403-005-011210 1 3 Lame fixe latérale 403-005-011195 1 6 Rondelle entretoise 324-300-000483 6 ATTENTION ° 31 En cas de nécessité de remplacer de différents éléments, il ne faut utiliser que les éléments originaux ou indiqués par le Fabricant. Un non-respect de ces exigences peut être à l'origine d'un danger pour la santé ou la vie des tiers ou du personnel utilisant la machine, et aussi provoquer un endommagement de la machine. ° 31 • après l’affûtage ou le remplacement des lames, il est nécessaire de vé46,8 46,8 4 620-J.22-1 Figure 6.7 Dimensions minimales admissibles de la lame après affûtage rifier et éventuellement d’ajuster l’écart de coupe de 1-1,5 mm à l’aide d’entretoises, • dans le cas des lames de coupe à double face, une fois qu’un bord de vérifier si des bruits gênants pro- coupe a été émoussé, il est possible viennent des paliers et si le disque de passer la lame à l’autre bord de tourne doucement sans se bloquer, coupe, J.5.2.620.08.1.FR 6.14 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique 6.10 Chapitre 6 CONTRÔLE DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE: DANGER Couper l’alimentation électrique de la machine avant d’effectuer des réparations sur le système électrique. La conduite avec une installation d’éclairage défectueuse est interdite. Les lampes brûlées ou endommagées doivent être remplacées par des lampes neuves. ATTENTION 3 4 2 1 620-J.07-1 Figure 6.8 Installation d'éclairage (1) feu droit (2) feu gauche (3) accumulateur (4) câble à 13 broches Il est interdit à l’utilisateur de faire les réparations de l’installation électrique par lui-même à l’exception des opérations décrites au chapitre « CONTRÔLE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE ». Les réparations de l’installation électrique ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Tableau 6.6 Pièces de rechange de l’installation électrique - selon la figure (6.6) N° Nom No de référence Quantité [pc] 1 Feu combiné droit W125dP 302-320-000251 1 2 Feu combiné gauche W125dL 302-320-000250 1 3 Batterie 45Ah 301-380-000042 1 6 Câble à 13 broches 303-340-000159 1 L’entretien de l’installation électrique se commande, sous son logement. Un fu- limite au contrôle périodique du système sible défectueux doit être retiré du boîtier de commande et du système d’éclairage. et remplacé par un neuf. La liste des fu- Si la lampe brûle, il faut la remplacer par sibles est indiquée dans la figure et le ta- une nouvelle. La liste des lampes est in- bleau « Fusibles ». diquée dans le tableau « Liste des éléments d’éclairage ». En cas de défaillance du système électrique, vérifier les fusibles. Les fusibles et les relais sont situés dans le boîtier de PRONAR MR-15 6.15 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique Tableau 6.7 Désignation des fusibles et des F0 R0 620-G.10-1 Figure 6.9 R1 F1 R2 F2 relais F3 F4 F5 R3 Fusibles et relais désignations selon le tableau (6.7) Moyens d'identification Description Relais R0 Alimentation électrique du boîtier Relais R1 Pompe à carburant Relais R2 Démarreur Relais R3 Arrêt du moteur Fusible F0 Pompe à carburant 15A Fusible F1 Rozrusznik15A Fusible F2 Alimentation du contrôleur 2A Fusible F3 Sorties 0-7VBB1 15A Fusible F4 Sorties 8-11VBB2 15A Fusible F5 Alimentation électrique du boîtier 30A I.5.2.620.09.1.FR 6.16 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique 6.11 Chapitre 6 CONTRÔLE ET RÉGLAGE DES CAPTEURS Tableau 6.8 Disposition et positionnement des capteurs Capteur Réglage Emplacement Figure A Capteur de couA=5-6 mm vercle ouvert Longeron de sous-châssis droit, sous le capot avant. 620-J.08-1 capteur de régime moteur A=6-8mm A Paroi avant de la chambre de travail, sous le couvercle avant. 620-J.09-1 A Capteur de barre de sécurité Surface inférieure de la trémie de chargement A=2-3mm sous le couvercle du faisceau. 620-J.10-1 PRONAR MR-15 6.17 Chapitre 6 Capteur Inspections périodiques, service technique Réglage Emplacement Figure A Capteur A=2-3mm Charnière de pliage de la trémie de chargement sous le couvercle du faisceau. 620-J.11-1 Un réglage incorrect du capteur s’affiche sur l’écran du panneau de commande dans le menu Informations, sous l’onglet Signaux. ATTENTION Un réglage correct des capteurs est essentiel pour le bon fonctionnement de la machine. I.5.2.620.10.1.FR 6.18 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique 6.12 Chapitre 6 CONTRÔLE DE LA BATTERIE CONTRÔLE DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE DANS L’ACCUMULATEUR une perte excessive d'électrolyte, peut être endommagé de façon permanente. CONTRÔLE DU NIVEAU DE CHARGE 10-15 mm MAX OK MIN 361-K.33-1 Figure 6.10 Contrôle de niveau d’électrolyte DANGER L’électrolyte de la batterie est un acide très corrosif, il faut donc porter des lunettes de protection et des vêtements de travail appropriés lors de la manipulation de la batterie. Avant de commencer la mesure, il faut lire le manuel d’instructions de l'aréomètre. Ne pas placer d’outils ou d’autres objets métalliques sur la batterie. 361-K.34-1 Figure 6.11 Test de la densité d’électrolyte DE LA BATTERIE Le niveau de charge de l'accumulateur Pendant l’utilisation de l'accumulateur, doit être vérifiée en utilisant les testeurs l’électrolyte s’évapore. Le niveau de li- disponibles ou en mesurant la densité de quide doit se situer entre les lignes indi- l'électrolyte. quant les niveaux supérieur et inférieur, ou La mesure de la densité doit être réalisée en l’absence de repères, la quantité d’élec- à l'aide d'un densimètre, en prélevant un trolyte doit être supérieure de 10 – 15 mm échantillon de liquide à partir de chaque au sommet des électrodes de la batterie. cellule de l'accumulateur. La densité du Si les pertes de fluide sont importantes, fluide dans l'accumulateur correctement ajouter uniquement de l’eau distillée aux chargé devrait être de 1,28 g/cm3 (sans cellules de l'accumulateur. dépasser 1,29 g/cm3). Si la densité de L'accumulateur, dans lequel on a permis l’électrolyte est inférieure à 1,26 g/cm3, PRONAR MR-15 6.19 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique la batterie doit être chargée. Effectuer la fin. Avant de rebrancher les fils à l’accu- mesure à une température de 25 oC. mulateur, il faut les lubrifier avec de la Si les connexions de l’accumulateur sont vaseline technique ou de la graisse de sulfurées, retirer les fils de l’accumulateur contact. et nettoyer le tout avec du papier de verre J.2.4.415.12.1.FR 6.20 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique 6.13 Chapitre 6 CHARGEMENT DE LA BATTERIE DANGER En cas d’accumulateur sans entretien, quand la densité de l’électrolyte ne peut pas être vérifiée, contrôler la valeur de la tension sans charger l'accumulateur. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la batterie doit être rechargée. La batterie doit être chargée avec un courant qui ne dépasse pas 10 % de sa capacité nominale (par exemple 4,5 A pour une capacité de 45 Ah). Le temps de charge doit être d’au moins 10 heures. • débrancher le câble (-) de la batterie. Ne pas s’approcher avec une flamme nue à proximité de la batterie en cours de charge (ou immédiatement après la charge). Risque d’explosion. L’électrolyte de la batterie est un acide très corrosif, il faut donc porter des lunettes de protection et des vêtements de travail appropriés lors de la manipulation de la batterie. En cas de contact avec un acide, procéder comme suit : - rincer la peau avec beaucoup d’eau, - rincez les yeux à l’eau pendant environ 15 à 30 minutes et consulter immédiatement un médecin. Arrêtez la charge si la température de l’électrolyte dépasse 55oC. Ne jamais intervertir les bornes positives (+) et négatives (-) de la batterie. • débrancher le câble (+) de la batterie. ATTENTION • démonter la batterie. • placer la batterie dans un endroit ventilé. • dévisser les bouchons et vérifier le Lors de la recharge de la batterie dans une pièce fermée, s’assurer que la pièce est correctement ventilée. niveau d’électrolyte et sa densité. • combler les éventuelles carences en de 1,28 g/cm3 ou la tension aux électrolyte avec de l’eau distillée. bornes de la batterie non chargée • vérifier l’état des bornes et la perméabilité des trous de ventilation dans les bouchons et les nettoyer, si nécessaire. soit de 12,5 V au minimum. • après le serrage, protéger les bornes avec de la vaseline technique. Lors de l’utilisation de la machine, il est im- • brancher le câble (+) du chargeur et portant de se rappeler que l’autonomie de ensuite le câble (-). Régler le courant la batterie est affectée par de nombreux de charge et brancher le chargeur au facteurs. Parmi les plus importantes, réseau. citons : • charger la batterie jusqu’à ce que l’électrolyte ait une densité constante • l’état technique du générateur, • la température de fonctionnement. PRONAR MR-15 6.21 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique Dans le cas où la machine n’est pas uti- ventilée, en vérifiant périodiquement sa lisée pendant une longue période, il est charge. Vérifiez la tension avant d’installer conseillé de retirer la batterie et de la la batterie. stocker dans une pièce chaude et bien J.2.4.415.13.1.FR 6.22 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique 6.14 Chapitre 6 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE • couper le moteur et retirer la clé de contact, • retirer le capot droit, • débrancher le câble (-) de la batterie, • débrancher le câble (+) de la batterie, ATTENTION Éviter les courts-circuits et le contact entre les câbles sous tension et la terre. Ne pas débrancher la batterie lorsque le moteur tourne. Les pointes de tension qui en résultent peuvent détruire les composants électroniques. • dévisser la poignée de la batterie, • démonter la batterie, • brancher le câble (-) à la batterie. • installer une batterie neuve. • installer la poignée de la batterie et • brancher le câble (+) à la batterie. le capot. J.5.2.620.11.1.FR PRONAR MR-15 6.23 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.15 MESURE DE LA PRESSION D’AIR, CONTRÔLE DES PNEUMATIQUES ET JANTES Le contrôle doit être effectué avant la conduite, lorsque les pneus ne sont pas chauds ou après un arrêt prolongé de la machine. • raccorder le manomètre à la vanne et vérifier la pression d’air. Si nécessaire, gonfler la roue à la pression requise. 620-J.12-1 • vérifier l’état des pneus (profondeur de la bande de roulement, flancs du Figure 6.12 Roue de déchiqueteuse MR-15 pneu), • Vérifier que le pneu ne présente pas de cavités, de coupures, de déformations, de bombements indiquant un dommage mécanique. En cas d’endommagements mécaniques, 1 2 3 contacter un atelier spécialisé le plus 620-J.14-1 proche afin de déterminer si le défaut Figure 6.13 Lieu d’appui de la machine avec le cric (1) lieu d’appui (2) essieu moteur du pneu nécessite son remplacement. • vérifier l’exactitude de l’assise (3) cale de support • du pneu sur la jante. Contrôler l'âge du pneu. Pendant le contrôle de la pression, vérifier également l’état des jantes. Lors du contrôle des jantes, vérifier d’éventuelles déformations, fissures dans le matériau ATTENTION Une pression de pneu incorrecte peut endommager le pneu de façon permanente à la suite du délaminage du matériau et entraîner une usure plus rapide du pneu. et les soudures, corrosion, en particulier autour des points de soudure et de l’endroit de contact avec le pneu. J.5.2.620.12.1.FR 6.24 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.16 RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE L’ESSIEU MOTEUR • atteler la machine au porteur, immobiliser le porteur avec le frein de stationnement. • placer l’ensemble sur une surface ferme et plane pour un déplacement en ligne droite. • il faut placer des cales sous la roue de la machine opposée à la roue 620-J.13-1 soulevée. • soulever la roue (se trouvant à Figure 6.14 l'opposé de la roue protégée par les DANGER cales). Le cric doit être placé sous l’essieu moteur. • Faire tourner la roue lentement dans les deux sens. S’assurer que le mouvement est flou et que la roue tourne sans résistance excessive et sans coincements. • Faire tourner la roue très rapidement, Roue de déchiqueteuse Avant de commencer les opérations, lire le mode d'emploi du cric et respecter les recommandations du fabricant. Le cric doit être positionné de manière stable au niveau du sol et de l'essieu moteur. S’assurer que la machine ne risque pas de se déplacer lors du contrôle du jeu des roulements de roue. Le contrôle du jeu des roulements peut être effectué uniquement lorsque la machine est attelée au porteur. vérifier d’éventuels bruits inhabituels du en provenance des roulements. usure excessive, sa contamination ou • En faisant tourner la roue, essayer de sentir le jeu. roulement peuvent indiquer son endommagement. Les signes d’usure doivent être signalés • Répéter les opérations pour les au service après-vente du fabricant. Des autres roues sans oublier que le cric instructions détaillées concernant l’essieu doit se trouver sur le côté opposé aux moteur sont incluses dans la documen- cales. tation de la machine. Des bruits inhabituels provenant J.5.2.620.13.1.FR PRONAR MR-15 6.25 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique 6.17 CONTRÔLE DE L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DE FREIN REMARQUE 1 Contrôle d’usure des garnitures de frein : - en cas de diminution de la performance de freinage, - selon le calendrier d’inspections, - en cas de surchauffe des freins, - lorsque des bruits anormaux se produisent provenant de la proximité du tambour de l’essieu moteur. ATTENTION 620-J.15-1 Figure 6.15 Contrôle de garnitures l’épaisseur Confier les travaux d’entretien et de réparation du système de freinage à un atelier agréé. des (1) fenêtre de révision Pendant le transport de la machine, les garnitures de freins à tambour s’usent. DANGER Conduire avec un système de freinage défectueux est inacceptable et peut entraîner des accidents graves. Dans ce cas, régler les sabots de frein ou les remplacer par des sabots neufs. Le d’inspection - figure (6.15). Si l’épaisseur transport de la machine sur un terrain val- de la garniture est >2 mm, remplacer les lonné détermine une usure plus rapide des mâchoires de frein par des neuves. Les garnitures de frein. Vérifiez l’épaisseur de réglages doivent être effectués par un la garniture de frein à travers une fenêtre centre de service agréé. J.5.2.620.14.1.FR 6.26 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.18 CONTRÔLE DE SERRAGE DES RACCORDS VISSÉS COUPLES DE SERRAGE DES ASSEMBLAGES VISSÉS d Lors de travaux de maintenance et de réparation, respecter les couples de serrage des raccords vissés, sauf les indications contraires. Les couples de serrage recommandés pour les assemblages vissés les plus fréquents sont présentés dans le tableau (6.9). Les valeurs données concernent les vis en acier non lubrifiées. 1 Les tuyaux hydrauliques doivent être 8.8 serrés à un couple de 50 à 70 Nm. 589-I.10-1 Le contrôle de serrage doit être effectué à l’aide d’une clé dynamométrique. Lors Figure 6.16 Vis avec filetage métrique (1) classe de résistance, (d) diamètre de filetage Tableau 6.9 Couples de serrage des assemblages vissés DIAMÈTRE DU FILETAGE [mm] 5.8 M6 8 10 15 M8 18 25 36 M10 37 49 72 M12 64 85 125 M14 100 135 200 M16 160 210 310 M20 300 425 610 M24 530 730 1 050 M27 820 1 150 1 650 M30 1050 1 450 2 100 M32 1050 1 450 2 100 8.8 10.9 COUPLE DE SERRAGE [Nm] PRONAR MR-15 6.27 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique de l’inspection quotidienne de la machine, faire attention aux raccords desserrés et serrer le connecteur, si nécessaire. Remplacer les éléments perdus par de neufs. 1 3 SERRAGE DES ROUES 4 2 Les vis de roues porteuses doivent être serrées progressivement en diagonale (en plusieurs étapes jusqu’à l’obtention 620-J.16-1 du couple requis) en utilisant une clé dynamométrique. La séquence de serrage des vis recommandée est indiquée sur la figure (6.18). Figure 6.18 Séquence de serrage des vis • après la première utilisation de la machine, Les boulons des roues ne doivent pas être • toutes les 20 km de conduite dans le serrés à l’aide d’une clé à chocs, car le premier mois d’utilisation, couple de serrage autorisé pourrait être • tous les 1 000 km de trajet. dépassé et le filetage pourrait se rompre. Si la roue a été démontée, répéter les opé- Serrer les roues comme indiqué sur le rations décrites ci-dessus. schéma ci-dessous : J.5.2.620.15.1.FR 6.28 PRONAR MR-15 Inspections périodiques, service technique Chapitre 6 6.19 CONTRÔLE DE LA TENSION DES COURROIES TRAPÉZOÏDALES 2 entraînera une mauvaise performance de coupe et une usure des courroies et des 4.5 kg 6mm poulies. TENSION DES COURROIES TRAPÉZOÏDALES • ouvrir le capot avant, 5 • dévisser et faire pivoter le couvercle supérieur du mécanisme de coupe, • retirer les couvercles latéraux (5), • inspecter soigneusement les poulies, 3 1 Figure 6.19 4 620-J.17-1 Séquence de serrage des vis (1) courroies trapézoïdales (2) roue du mécanisme (3) tendeur (4) poulie du moteur ATTENTION Utiliser seulement les pièces de rechange d’origine. Remplacer toujours les courroies trapézoïdales par paire. Porter une attention particulière à l’état des protections des courroies trapézoïdales et à l’intégralité de leurs fixations. Le déchiquetage correct du matériau nécessite une tension correcte des courroies trapézoïdales qui entraînent le mécanisme de coupe. Si les courroies présentent des remplacer toute poulie endommagée ou fissurée par une poulie neuve, • vérifier si possible le jeu axial et latéral des deux roues, • vérifiez la tension des courroies d’entraînement (1), si la tension des courroies est insuffisante, utiliser le tendeur (3) pour tendre les courroies de manière à ce que la courroie se déforme de 6 mm sous une charge de 4,5 kg, • vérifier l’adhérence des courroies de transmission aux deux roues, • remettre toutes les protections, signes d’usure, des dommages, un effilo- fermer la chambre de travail, abaisser chage superficiel ou ont été trop tendues, le volet frontal. elles doivent être remplacées. Une tension incorrecte des courroies trapézoïdales PRONAR MR-15 6.29 Chapitre 6 Inspections périodiques, service technique REMPLACEMENT DES COURROIES TRAPÉZOÏDALES • ouvrir le volet avant, • dévisser et faire pivoter le couvercle supérieur du mécanisme de coupe, • retirer les couvercles latéraux (5), • desserrer la vis de tension du tendeur (3), • retirer les courroies trapézoïdales usées. Dévisser la roue du tendeur et vérifier qu’elle tourne sans coincement ni bruits gênants, évaluer l’état des roulements, • mettre en place de nouvelles courroies trapézoïdales en commençant DANGER La transmission par courroie tourne à grande vitesse. Il est interdit d’utiliser la machine si les protections sont retirées ou endommagées. Risque d’accidents graves. Il est essentiel de remplacer les composants endommagés de la transmission par courroie par des composants neufs recommandés par le fabricant de la machine. pression de 4,5 kg, • vérifier l’adhérence des courroies de transmission aux deux roues, • remettre toutes les protections, fermer la chambre de travail, abaisser le volet frontal. • faire tourner la machine pendant un par la roue motrice du moteur (4), certain temps, puis vérifier à nouveau • serrer les courroies de sorte que la la tension des courroies après l’avoir courroie se plie de 6 mm sous une arrêtée. I.5.2.620.16.1.FR 6.30 PRONAR MR-15 MOTEUR CHAPITRE 7 Chapitre 7 Moteur 7.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Le chapitre FONCTIONNEMENT DU MOTEUR fournit uniquement une description technique du moteur et des instructions pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur. Les ATTENTION Pour l’assistance technique ou la commande de pièces détachées, il est nécessaire d’indiquer la date d’achat de la machine, le modèle ou le code et le numéro de série du moteur. normes et la législation en vigueur, ainsi intervalles d’inspection technique et d’en- que les éventuelles réglementations in- tretien spécifiés pour le moteur. Le non- ternes, s’appliquent pendant l’exploitation. respect de ces règles entraîne des dom- Dans le cadre d’une utilisation correcte du mages au moteur. moteur, il est nécessaire de respecter les K2.2.4.415.01.1.FR 7.8 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.2 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN DU MOTEUR • Il est essentiel de lire les instructions réservoir de carburant perdu ou en- relatives à la machine et au moteur dommagé par un bouchon de re- avant de démarrer le moteur. Ainsi, change d’origine. il est possible d’éviter les accidents, • Il est interdit de retirer le bouchon de garantir un fonctionnement et un en- remplissage lorsque le moteur est en tretien corrects, ainsi qu’une durée marche ou à proximité des flammes de vie maximale du moteur. nues. • Avant de démarrer le moteur, il • Les vapeurs de carburant sont très convient de s’assurer que tous les toxiques. Les prescriptions du fa- dispositifs de protection prévus sont bricant de carburant doivent être installés. respectées. • L’utilisation, l’entretien et la réparation du moteur ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (qualifiées). • Ne pas démarrer le moteur dans des espaces clos ou non ventilés. • Ne faire le plein que lorsque le moteur est arrêté. • Ne pas remplir le réservoir de carburant jusqu’au bout. Laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater. Les gaz d’échappement du moteur • Essuyer immédiatement tout car- contiennent un gaz toxique qui peut burant / toute huile déversés. Garder entraîner une perte de conscience, le moteur et le compartiment moteur voire la mort. propres. • Ne pas s’approcher aux pièces rotatives du moteur. • Rester à une distance sûre des composants chauds du moteur. Risque • Ne pas s’approcher du moteur avec une flamme nue. Risque d’inflammation des vapeurs de carburant ou d’huile. de brûlures. Stocker les matériaux • Effectuer tous les travaux d’entretien inflammables et explosifs à l’écart du et de réparation une fois le moteur moteur. est arrêté, a refroidi et une fois l’ali- • Remplacez toujours un bouchon de mentation électrique est coupée. PRONAR MR-15 7.9 Chapitre 7 Moteur Débrancher les câbles électriques produits de nettoyage. de la batterie. Conserver la clé de • Effectuer un contrôle visuel des contact hors de portée des personnes conduites de carburant avant de dé- non autorisées. marrer le moteur. Ses éclaboussures • Lors des opérations d’entretien ou peuvent entraîner des blessures cor- de réparation, utiliser des vêtements porelles et des brûlures et provoquer de protection adaptés, à la bonne un incendie. Effectuer régulièrement taille, des gants, des chaussures, des inspections techniques. des lunettes, ainsi qu'un outillage ap- • Lors des travaux d’entretien, faire proprié. Ne pas porter de chaînes ou particulièrement d’autres objets lâches qui peuvent condensats du système d’échap- facilement se coincer dans l’appareil. pement, qui peuvent contenir de • Pour démarrer le moteur, utiliser uni- l’acide sulfurique. Les brûlures par quement le système de démarrage acide sont dangereuses pour la installé sur la machine. L’utilisation santé et la vie. L’utilisation de car- de by-pass électriques est interdite. burants ayant une teneur en soufre • Le moteur d'entraînement attention aux est supérieure à 15 ppm augmente la marqué avec des autocollants d’in- quantité d’acide. Si l’acide entre en formation et d'avertissement. Suivre contact avec la peau, laver la zone ces instructions. avec une grande quantité d’eau cou- • La lisibilité des autocollants d’infor- rante propre. Enlever immédiatement mation et d’avertissement doit être des vêtements humides. Contacter maintenue pendant toute la durée un médecin. de vie de la machine. Laver les au- • Faire tourner le moteur à vide ou à tocollants avec de l’eau propre ou de très faible charge pendant une pé- l’eau avec une petite quantité de dé- riode prolongée peut nuire aux per- tergent. S’ils sont abîmés, ils doivent formances du moteur. S’assurer que être remplacés par des neufs. la charge du moteur est d’au moins • Respecter les réglementations en vi- 15 %. Avec une utilisation aussi faible gueur pour la sécurisation et l’élimi- de la puissance du moteur, il est né- nation de l’huile usagée, du liquide cessaire de le charger davantage de refroidissement, des filtres et des peu avant de le couper. 7.10 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.3 DONNÉES TECHNIQUES ET CONSTRUCTION DU MOTEUR Tableau 7.1 Principaux paramètres du moteur 4 620-K.01-1 Figure 7.1 3 Emplacement d’information. 1 de 2 l’autocollant (1) autocollant d’information (2) code QR (3) modèle de moteur (4) numéro de série du moteur Lors de l’achat de la déchiqueteuse mobile PRONAR MR-15, l’utilisateur reçoit le manuel du fabricant pour le moteur à combustion interne. Le fabricant du moteur a placé un code QR sur l’autocollant d’information. Après avoir scanné le code avec l’appareil ap- Type 61E377-0012-J1 Type de moteur - moteur à quatre temps à aspiration naturelle refroidi par air - injection directe - 2 mm 85,5 / 86,5 Cylindrée cm3 993 Pression d’huile Min. 1,0 bar à 900 tr/ min (min-1) L 2,4 (1) mm 0,76 Nm 20 mm 0,10 - 0,15 mm 0,18 - 0,23 max. Ah 12V / 45 Ah Système de combustion Nombre de cylindres Diamètre du cylindre / course Capacité de l’huile moteur Écart de bougie d’allumage Couple de serrage de la bougie d’allumage Jeu de soupape d’admission Jeu de soupape d’échappement Puissance de batterie - Ces valeurs doivent être comprises comme approximatives. Le repère MAX sur la jauge de niveau d’huile est toujours pertinent. (1) proprié, l’assistance technique pour le produit s’affichera. technique pour un moteur à combustion Lors de la commande de pièces de re- interne, il faut indiquer : la date d’achat, change ou de la demande d'assistance le modèle - le type et le numéro de série PRONAR MR-15 7.11 Chapitre 7 Moteur 5 3 1 9 6 9 8 12 2 7 4 11 Figure 7.2 Conception du moteur. (1) remplissage d'huile (2) filtre à huile (4) bouchon de vidange d’huile (5) filtre à air (7) démarreur (8) refroidisseur d'huile (10) capteur de pression d’huile (11) arbre moteur 10 4 620-K.02-1 (3) jauge de niveau d’huile (6) filtre à carburant (9) bougie d’allumage (12) régulateur du moteur. Ces informations doivent être REMARQUE lues sur l’autocollant d’information et il est L’utilisateur final recevra le Manuel d’utilisation du fabricant du moteur à combustion interne lors de l’achat de la machine. recommandé de les noter. Tableau 7.2 Données du moteur Texte Données Date d’achat Modèle - Type - Code Numéro de série du moteur K.5.2.620.01.1.FR 7.12 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR DANGER Avant de démarrer le moteur pour la première fois, il faut procéder au contrôle décrit au paragraphe 5.1 PRÉPARATION AU TRAVAIL AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE. Avant de mettre en marche la machine, il faut s'assurer que dans la zone de danger il n'y ait pas des tiers. Ne faire pas tourner le moteur dans des espaces clos ou non ventilés, car les gaz d’échappement du moteur sont très toxiques. Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. PRÉPARATION DU MOTEUR AU ATTENTION DÉMARRAGE • Vérifier le niveau d’huile dans le moteur et faire l’appoint. Le moteur doit être en position horizontale lors du contrôle du Avant chaque démarrage, l'opérateur doit vérifier que l'état de la machine permet de l'utiliser en toute sécurité. Ne jamais utiliser d’aérosols pour faciliter le démarrage du moteur ! niveau d’huile. • Vérifier le niveau de carburant dans le réservoir et faire l’appoint. 2 Lors du premier remplissage du 3 réservoir de carburant, avec un 1 système de carburant vide ou après avoir remplacé le filtre à carburant, un démarrage dif- MIN 4 MAX 2 ficile se produira avant que le carburant ne remplisse tout le „0” système de carburant. „1” „2” DÉMARRAGE DU MOTEUR 620-K.03-1 • Ouvrir le capot (4) du panneau de commande (3). Insérer la clé de Figure 7.3 contact (1) dans le commutateur d’al- (1) clé de contact (2) manette (3) panneau de commande (4) capot du panneau lumage - figure 7.3. Démarrage du moteur • Tourner la clé (1) sur la position ON PRONAR MR-15 7.13 Chapitre 7 Moteur « 1 », puis sur la position START « 2 ». Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (5 secondes maximum). Attendre ATTENTION Protéger la clé contre tout accès non autorisé pendant les interruptions de fonctionnement ou lorsque la machine n’est plus utilisée. Protéger le commutateur d’allumage de la saleté et de l’humidité. La clé de contact étant retirée, fermer le capot du panneau de commande. une minute entre chaque tentative de démarrage. • Après avoir démarré le moteur, relâchez la clé de contact. La clé revient à la position « 1 » ON et reste dans cette position tant que le moteur tourne. Un autre démarrage peut être effectué après avoir remis le contact (clé en position « 0 » OFF). • Régler le régime moteur souhaité à l’aide du levier (2). K.5.2.620.02.1.FR 7.14 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.5 ARRÊT DU MOTEUR REMARQUE DANGER Lorsque la machine est éteinte, mettre toujours la clé de contact sur la position « 0 », sinon la batterie risque d’être complètement déchargée. L’arrêt d’urgence du moteur est justifié en cas de situations inattendues telles que le danger pour la santé et la vie, une panne grave, un incendie, etc. Selon la situation, le moteur peut être coupé de deux façons : ATTENTION • avec la clé de contact, • avec le bouton d’arrêt d’urgence. COUPURE DU MOTEUR AVEC LA CLÉ Avant de couper le moteur, réduire le régime du moteur, attendre un moment, puis couper le moteur. Ne pas arrêter le moteur à haute vitesse ou lors du déchiquetage de la matière. DE CONTACT • Réduire le régime moteur au mi- 1 nimum avec le levier, attendre un moment - figure (7.3). • Tourner la clé de contact sur la position « 0 » OFF. Le moteur s’arrête. • Retirer la clé du contact. • Fermer le capot du panneau de 620-K.04-1 commande. Figure 7.4 Boutons de sécurité. ARRÊT DU MOTEUR AVEC LE BOUTON DE SÉCURITÉ • À tout moment pendant le fonction- arrêtés. Un message STOP nement de la machine, l’appui sur sera affiché sur le panneau de l’un des deux boutons de sécurité (1) commande. permet d’arrêter l’alimentation et de couper immédiatement le moteur. Le moteur et donc le fonctionnement de la machine seront • Tourner la clé de contact sur la position « 0 » (OFF) et la retirer du contact. • La clé de contact étant retirée, tirer le PRONAR MR-15 7.15 Chapitre 7 Moteur bouton de sécurité vers soi et s’as- initiale. surer qu’il revient dans sa position K.5.2.620.03.1.FR 7.16 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.6 INSPECTIONS TECHNIQUES Inspection de contrôle • U Nettoyage du moteur • Contrôle du niveau d’huile lubrifiante du moteur Inspection effectuée par Si nécessaire toutes les 250 heures toutes les 100 heures jour avant le premier démarrage toutes les 8–15 heures ou chaque fonctionnement Après premières 5 heures de Tableau 7.3 Calendrier d'entretien du moteur • U U Contrôle et remplacement des bougies d’allumage • U Nettoyage ou remplacement du filtre à air • U Contrôle de la zone d’air de refroidissement • Vidange de l’huile et du filtre à huile • U • Contrôle et régulation du jeu des roulements U • Contrôle de serrage des raccords vissés •(1) Remplacement du filtre à carburant S • •(2) S • S - ou au plus tard après 12 mois, quel que soit le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur (2) - les intervalles d’inspection du filtre à carburant dépendent de la pureté du carburant utilisé et peuvent nécessiter une réduction jusqu’à 250 heures de fonctionnement du moteur. S - Service sous garantie; U - Utilisateur (1) Pendant la période de garantie, les inspec- avec la lettre « U » sont effectués par tions marquées d’un « S » dans le tableau l’opérateur de la machine selon un calen- sont effectués par le service de garantie. drier établi. Une fois la garantie expirée, il est recom- Les travaux d’entretien autres que ceux mandé de faire effectuer les inspections décrits dans ce manuel ne doivent être ef- par des ateliers de réparation spécialisés. fectués que par des personnes autorisées Les inspections marquées dans le tableau (qualifiées). K.5.2.620.03.1.FR PRONAR MR-15 7.17 Chapitre 7 Moteur 7.7 INSPECTION DE CONTRÔLE L’inspection de contrôle implique un examen approfondi du compartiment moteur. Il faut l’effectuer à chaque fois avant de démarrer la machine. Pendant l’inspection, accorder une attention particulière aux fuites de carburant et d’huile. Si une fuite est détectée, indiquer l'emplacement et la cause de la fuite. Le liquide DANGER Des conduites endommagées dans le système de carburant peuvent provoquer une fuite de carburant à haute pression, ce qui peut provoquer un incendie. ATTENTION Il est interdit d’utiliser la machine avec des tuyaux endommagés. Les tuyaux qui fuient et sont inefficaces peuvent provoquer un dysfonctionnement grave. renversé doit être essuyé, et les éléments endommagés réparés ou remplacés avant pas de dommages mécaniques ni de de démarrer le moteur. fuites. Les tuyaux endommagés ou • Contrôler l’ensemble des bouchons, des goupilles, etc. • Vérifier que les protections sont techniquement efficaces et correctement fixées. affaiblis doivent être remplacés par des neufs. Inspecter les colliers de serrage et serrer si nécessaire. • Contrôler la propreté du compartiment moteur, si nécessaire – éli- • Vérifier les faisceaux de câblage pour miner les impuretés. les dommages (éraillure de l’isolation, • Si l'étiquette NE PAS FAIRE FONC- rupture des fils, jeu, contact avec des TIONNER a été affichée (ou une éléments chauds, etc.). autre pareille), contacter la personne • Inspecter pour les raccords à vis desserrés ; les serrer, si nécessaire. qui a affiché cet avertissement. Le moteur peut être défectueux. • Vérifier que les flexibles ne présentent K2.2.4.415.07.1.FR 7.18 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.8 NETTOYAGE DU MOTEUR Avant de procéder au nettoyage du moteur, arrêter le moteur, placer l’interrupteur électrique principal sur la position OFF. Lors du nettoyage, il est conseillé de placer l’étiquette indiquant NE PAS DÉMARRER à un endroit bien visible DANGER Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Un moteur contaminé par de la graisse, du carburant ou de l’huile présente un risque d’incendie. Les boues accumulées ou les liquides inflammables déversés doivent être nettoyés régulièrement. (par exemple, à proximité de l’interrupteur électrique principal ou du commutateur inévitable, déconnecter la batterie au pré- d’allumage). alable et sécher soigneusement tous les Il convient toujours de maintenir le composants à l’air comprimé avant de les moteur propre. Ne pas utiliser de pro- reconnecter. duits chimiques agressifs pour nettoyer le Inspecter visuellement le moteur pour l’ab- moteur. Il suffit généralement de le souffler sence de fuites. avec de l'air comprimé. En cas d'ambi- Ne pas laver le moteur et ses accessoires guïté, il est recommandé de contacter avec un nettoyeur à pression. La pression les conseillers du fabricant du moteur. peut causer beaucoup de dégâts, et l'eau Lors du nettoyage, éviter de mouiller les peut s'infiltrer dans des endroits indési- éléments du système électrique (câble, rables. Respecter les règles figurant au démarreur, capteurs, etc.). Si cela est chapitre « Nettoyage de la machine ». K2.2.4.415.08.1.FR PRONAR MR-15 7.19 Chapitre 7 Moteur 7.9 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE LUBRIFIANTE DU MOTEUR • Couper le moteur et attendre quelques minutes pour que l’huile moteur s’accumule dans le carter. Le moteur doit être refroidi et mis à niveau. 2 • Enlever les saletés du moteur dans la zone de la jauge de niveau d’huile (1). • Retirer la jauge de niveau d’huile et 1 MAX l’essuyer à sec. • Insérer et retirer à nouveau la jauge MIN 620-K.05-1 de niveau d’huile pour vérifier le niveau d’huile dans le moteur. Figure 7.5 Faire l’appoint d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d'huile. • Si le niveau d’huile du moteur est trop bas, dévisser le bouchon de remplissage (2) et faire l’appoint avec la quantité appropriée. • Après avoir ajouté de l’huile fraîche, attendre jusqu’à ce que l’huile s’écoule dans le carter d’huile et ensuite vérifier de nouveau le niveau. • Fermer le bouchon de remplissage Huile de lubrification du moteur. (1) jauge de niveau (2) bouchon de remplissage. ATTENTION Faire fonctionner le moteur avec un niveau d’huile inférieur à MIN. ou supérieur à MAX. peut entraîner des dommages au moteur. Lors du contrôle du niveau d’huile, le moteur doit être refroidi et être en position horizontale. Le niveau d’huile trop élevé peut résulter des fuites dans le système de carburant, de refroidissement ou d’autres défauts. (2) et mettre en place la jauge de niveau d’huile (1). K2.2.4.415.09.1.FR 7.20 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.10 CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE 0,7 6m m DANGER 1 Le moteur à combustion génère beaucoup de chaleur pendant son fonctionnement ; laisser refroidir le moteur avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation. Probabilité de brûlures. • Dévisser la bougie d’allumage (1) et 2 vérifier l’écartement avec une jauge d’écartement, la valeur correcte doit être de 0,76 mm. • Ajuster l’écart entre les électrodes ou 620-K.06-1 Figure 7.6 remplacer la bougie. Bougies d’allumage du moteur. (1) bougie d’allumage (2) capuchon • Installer la bougie et la serrer au couple de 20 Nm. • Mettre en place le capuchon. • Retirer le bouchon (2) lorsque le moteur est froid. • Répéter les opérations pour la seconde bougie. K.5.2.620.04.1.FR PRONAR MR-15 7.21 Chapitre 7 Moteur 7.11 NETTOYAGE OU REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR ATTENTION 5 Il est interdit de démarrer le moteur sans filtre à air. L’air contaminé qui pénètre dans la chambre de combustion peut endommager le moteur de façon permanente et grave. Utiliser les filtres recommandés par le fabricant du moteur. 3 6 4 1 REMARQUE 2 Un pré-filtre sale peut être lavé dans de l’eau avec du détergent. Installer lorsqu’il est complètement sec. Ne pas lubrifier le pré-filtre avec de l’huile. 620-K.07-1 Figure 7.7 de retenue (4). • Retirer le filtre à air (1) avec le pré- Filtre à air (1) filtre à air (2) filtre de sécurité (3) couvercle (4) élément de retenue (5) écrou (6) manchon filtre (2). • Taper doucement le filtre à air (1) contre une surface dure et le souffler Tableau 7.4 Liste des filtres à air à l’air comprimé. Si le filtre à air est fortement encrassé, il faut le rem- Nom Numéro de fabricant Pré-filtre à air (2) 692520 placer par un neuf. Filtre à air (1) 692519 • Laver le pré-filtre (2). • Une fois que le pré-filtre a séché, as- • Dévisser l’écrou (5) et retirer le couvercle (3). sembler le jeu de filtres dans l’ordre inverse. • Retirer le manchon (6) et l’élément K.5.2.620.05.1.FR 7.22 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.12 CONTRÔLE DE LA ZONE D’AIR DE REFROIDISSEMENT Le moteur à combustion interne est refroidi par air. La saleté ou les débris peuvent restreindre le flux d’air et provoquer une surchauffe du moteur, ce qui entraîne une baisse des performances et une réduction REMARQUE Des encrassements importants constituent une indication que les intervalles entre les entretiens des filtres à air doivent être raccourcis en conséquence en raison de la forte teneur en poussière. de la durée de vie du moteur. • Ouvrir le capot du moteur. • Nettoyer les évents du capot avec une brosse ou de l’air comprimé. • Vérifier et enlever tout résidu de matière inflammable déchiquetée du système d’échappement. ATTENTION Au fil du temps, l’espace entre les ailettes des cylindres du moteur s’encrasse, ce qui entraîne une surchauffe du moteur. Pour nettoyer la saleté, retirer les capots du moteur. Il est conseillé de faire effectuer ces travaux par un centre de service spécialisé. • Nettoyer les ailettes du refroidisseur d’huile. K.5.2.620.06.1.FR PRONAR MR-15 7.23 Chapitre 7 7.13 Moteur VIDANGE DE L’HUILE ET DU FILTRE À HUILE REMARQUE 4 2 Immédiatement avant de vidanger l’huile, il convient de la faire chauffer à la température normale de fonctionnement. DANGER L’huile chauffée peut causer des brûlures, il faut donc rester prudent. et vidanger l’huile usagée dans un 1 3 620-K.08-1 Figure 7.8 Huile de lubrification du moteur. (1) filtre à huile (2) bouchon de remplissage. (3) bouchon de vidange (4) jauge de niveau récipient. • Dévisser le filtre usé (1). • Nettoyez la saleté autour du bouchon de vidange et de la base du filtre à huile. • Visser le bouchon de vidange. • Avant de mettre en place un nouveau ATTENTION Utiliser les huiles et les filtres recommandés par le fabricant du moteur. L’utilisation de composants inadaptés peut entraîner une panne grave et la perte de la garantie. La vidange régulière de l’huile et le rem- filtre à huile, lubrifier son joint avec une petite quantité d’huile moteur propre. • Fixer le nouveau filtre à huile à la main, l’utilisation d’outils supplémentaires n’est pas nécessaire. placement du filtre à huile sont essentiels • Insérer la jauge de niveau d’huile (4). au bon fonctionnement d’un moteur à Dévisser le bouchon de remplissage combustion interne. d’huile (2). • Démarrer le moteur et faire chauffer l’huile, arrêter le moteur. • Retirer la jauge de niveau (4). • Dévisser le bouchon de vidange (3) 7.24 PRONAR MR-15 • Nettoyer la zone du bouchon de remplissage d’huile. Remplir d’huile neuve. • Fermer le bouchon de remplissage, Moteur insérer une jauge de niveau d’huile, essuyer soigneusement toute trace d’huile restante. Chapitre 7 a pas de fuites. • Vérifier le niveau d’huile, faire l’appoint si nécessaire. • Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y K.5.2.620.07.1.FR PRONAR MR-15 7.25 Chapitre 7 Moteur 7.14 CONSOMMABLES Tableau 7.5 Liste des consommables Briggs & Stratton Lieu d’utilisation - nom Quantité Numéro / type / norme Filtre à air 1 pc 692519 Pré-filtre à air 1 pc 692520 Filtre à huile moteur 1 pc 842921 Filtre à carburant 1 pc 691035 Huile moteur (avec carter d’huile) 2,4 l SAE 30 100028 Réservoir de carburant - essence sans plomb 35 l PN-EN 590+A1:2010 ATTENTION Une huile moteur inadaptée réduit considérablement la durée de vie du moteur. Utiliser seulement l’huile moteur conforme aux exigences du fabricant du moteur. sous garantie Briggs & Stratton. D’autres huiles de haute qualité sont acceptables. Huile avec détergent ajouté si elle est Figure 7.9 Grade de viscosité de l’huile en fonction de la température * Si l’huile SAE 30 est utilisée à des températures marquée « For Service SF, SG, SH, SJ » ou plus. Aucuns additifs spéciaux ne inférieures à 4OC, il sera difficile de démarrer le moteur. doivent être utilisés. ** L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures La bonne viscosité de l’huile dans un supérieures à 27OC peut entraîner une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile moteur est déterminée par la température plus fréquemment. ambiante. Utiliser la figure (7.9) pour sélectionner la meilleure viscosité d’huile Pour de meilleures performances, il est pour une plage de température ambiante recommandé d’utiliser une huile certifiée donnée. K.5.2.620.08.1.FR 7.26 PRONAR MR-15 Moteur Chapitre 7 7.15 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Tableau 7.6 Défauts de fonctionnement du moteur et solutions pour y remédier Défaut Cause possible Pas de carburant dans la pompe à carburant. Solution Remplir de carburant. Vérifier minutieusement l’ensemble du système d’alimentation en carburant. En cas d’absence de résultats, vérifier : - le câble vers le moteur, - filtre à carburant, - le fonctionnement de la pompe d’alimentation. Le moteur ne démarre pas ou démarre avec résistance, mais peut être tourné au moyen du Compression trop faible : démarreur. - Des soupapes mal réglées. Vérifier le jeu des soupapes, ajuster - Des soupapes usées. si nécessaire. * - Un cylindre et / ou un segEffectuer la réparation * ment de piston usés. Bougies d’allumage défecVérifier les bougies, remplacer si tueuses. nécessaire * Régime trop bas au démarrage Vidanger l’huile moteur. Remplir Le moteur ne dédu moteur : d’huile du grade de viscosité appromarre pas à basse - Huile trop dense. prié *. température - Batterie insuffisamment char- Vérifier la batterie, si nécessaire gée. contacter un centre de service. Perturbations dans le système électrique : - Câbles de batterie et/ou autres connexions de câbles mal connectés. Démarreur défecVérifier le système électrique et ses - Connecteurs de câbles lâches tueux ou le moteur composants ou contacter un centre et/ou rouillés. ne tourne pas. de service. - Batterie défectueuse et/ou non chargée. - Démarreur défectueux. - Relais ou éléments de surveillance défectueux, etc. Filtre à carburant obstrué. Le moteur démarre mais s’éteint immédiatement lorsque le Circulation de carburant interdémarreur est coupé. rompue. Remplacer le filtre * Vérifier minutieusement l’ensemble du système d’alimentation en carburant. PRONAR MR-15 7.27 Chapitre 7 Moteur Défaut Cause possible Le moteur s’arrête automatiquement. Le moteur perd de la puissance et du régime. Dommages mécaniques. Circulation de carburant interrompue : - Réservoir vide. - Filtre à carburant obstrué. - Pompe d’alimentation en carburant défectueuse. Système de carburant défectueux : - Réservoir vide. - Filtre à carburant obstrué. - Purge insuffisante du réservoir. Connecteurs de fils non étanches. Régime moteur irrégulier. Le moteur perd de la puissance et du régime, de la fumée noire s’échappe du pot d’échappement. Le moteur surchauffe Filtre à air encrassé. Soupapes non ajustées. Excès d’huile de lubrification dans le moteur. - Contamination de toute la zone d’air de refroidissement. Solution Contacter un centre de service. Faire le plein. Remplacer le filtre * Vérifier tout le système de carburant * Faire le plein. Remplacer le filtre * S’assurer que le réservoir est suffisamment ventilé Vérifier l’étanchéité des connecteurs de fils. Vérifier le fonctionnement de l’électrovanne de contrôle de la dose de carburant. Nettoyer le filtre à air ou le remplacer par un neuf, si nécessaire. * Réglage des soupapes * Vidanger l’huile moteur jusqu’au repère supérieur (MAX) de la jauge de niveau d’huile. Nettoyer la zone d’air de refroidissement. * pendant la période de garantie, l’inspection et la réparation sont effectuées par le service sous garantie K.5.2.620.09.1.FR 7.28 PRONAR MR-15 CHAPITRE 8 LUBRIFICATION Chapitre 8 Lubrification 8.1 LUBRIFICATION La lubrification de la machine doit être effectuée selon un calendrier ou chaque fois après avoir lavé la machine quel que soit le moment de la dernière lubrification. ATTENTION Les emballages vides de graisse ou d’huile doivent être éliminés conformément aux recommandations du fabricant du produit lubrifiant. Les points de lubrification doivent rester propres, car l’excès de lubrifiant contribue à l’accumulation de saletés. Effectuer la lubrification avec des outils ordinaires tels que graisseurs manuels, à pied, à l’en- DANGER Avant de commencer le travail, protéger la machine contre un démarrage accidentel par les personnes non autorisées. traînement pneumatique, etc., qui sont remplis avec du lubrifiant recommandé. graissage et un jeu de bouchons, le cas Avant de commencer la lubrification, il faut échéant, compléter les éléments man- éliminer l’excès de l’ancien lubrifiant et les quants. Après le travail, essuyer l’excès autres impuretés. Vérifier les raccords de de graisse ou d’huile. L.2.4.415.01.1.FR 8.2 PRONAR MR-15 Lubrification Chapitre 8 8.2 CALENDRIER DE LUBRIFICATION Fréquence Type de lubrifiant Nom Nombre de points Tableau 8.1 Calendrier de lubrification de la machine 2 Attelage à boule (1) 1 B 3M Système à inertie 2 A 12M 2 1 620-J.18-1 Pivot de frein à main (1) 1 A 12M 1 Éléments articulés du mécanisme (2) 4 A 12M 2 620-J.19-1 Roulements de moyeu (1) (2 pièces dans chaque moyeu) 4 A 12M 1 620-J.20-1 PRONAR MR-15 8.3 Fréquence Nom Type de lubrifiant Lubrification Nombre de points Chapitre 8 620-J.21-1 Bloc graisseur (1) 6 B 6M 2 Goupilles de verrouillage (2) 3 C 12M 1 3 Charnière de la goulotte (3) 1 C 6M Tableau 8.2 Désignation des symboles dans le Tableau 8.1 Symbole Type de lubrifiant A graisse solide universelle d’usage général (lithium, calcium), B graisse solide pour les éléments fortement chargés avec l’ajout de MoS2 ou de graphite C produit anti-corrosion en aérosol Fréquence D journée de travail (8 heures d’utilisation de la remorque) M mois L.5.2.620.01.1.FR 8.4 PRONAR MR-15 CHAPITRE 9 INTÉGRALITÉ DE PNEUS Chapitre 9 Intégralité de pneus Tableau 9.1 Pneumatiques de la machine N° Taille des pneumatiques Catégorie de vitesse / indice de capacité de charge 1 155/70R13C 85/83Q 2 155/80R13 79T 9.2 PRONAR MR-15 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.