Pfeiffer Mechanical oil filter OFM 35/65 Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original OFM 35/65 Filtre à huile mécanique Cher Client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvel accessoire Pfeiffer Vacuum vous donnera entière satisfaction pour votre application, de par sa conception rigoureuse et son parfait fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. En capitalisant sur notre expertise, nous avons développé une multitude de compétences qui contribuent à la sécurité et à l’efficacité de mise en œuvre de nos produits. Nous sommes convaincus que notre produit sera à la hauteur de vos attentes : une solution efficace et fonctionnelle pour votre application, sans perturber votre activité. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Pour toute question ou suggestion, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse [email protected]. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/26 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Précautions de sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit 2.5 Utilisation conforme 2.6 Utilisations incorrectes prévisibles 2.7 Qualification personnelle 6 6 6 8 8 8 9 9 3 Description du produit 3.1 Fonction 3.2 Identification du produit 3.3 Fournitures 10 10 10 10 4 Stockage 11 5 Installer 5.1 Retirer le couvercle du canal d'huile 5.2 Installer le filtre à huile 5.3 Établir le raccordement électrique 5.4 Installer la surveillance du fonctionnement 12 13 13 14 15 6 Fonctionnement 17 7 Maintenance 7.1 Informations sur la maintenance 7.2 Remplacement de la cartouche de filtre 18 18 18 8 Recyclage et mise au rebut 8.1 Informations générales sur la mise au rebut 8.2 Éliminer le filtre à huile 20 20 20 9 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 21 10 Pièces de rechange 23 11 ACCESSOIRES 11.1 Informations sur les accessoires 11.2 Commandez des accessoires 24 24 24 12 Caractéristiques techniques et dimensions 12.1 Fiche technique 12.2 Dimensions 25 25 25 3/26 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.1.1 Documents applicables Document Numéro Manuel de l'utilisateur de la « pompe rotative à palette UNO 35/65 | DUO 35/65 » PK0168 BN Vous trouverez ces documents dans le Centre de téléchargement Pfeiffer Vacuum. 1.1.2 Variantes ● OFM 35/65, filtre à huile mécanique 1.2 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 4/26 A propos de ce manuel 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Autocollants sur le produit Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. VACUUM D-35641 Asslar Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est située sur le côté du support de filtre. Mod. OFM 35/65 Mod.-Nr.: PK Z90 321 Made in Germany Tab. 1: 2020/01 Autocollants sur le produit 1 Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Plaque signalétique 1.3.4 Abréviations Abréviation Signification dans ce document OFM Filtre à huile, mécanique WAF Taille de la clé à écrou n.o. Normalement ouvert Tab. 2: Abréviations utilisées dans ce document 5/26 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité de ce document reposent sur les résultats de l’évaluation des risques. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. Risques lors de l’installation AVERTISSEMENT Risque pour la santé et l’environnement dû à la contamination du fluide d’exploitation par des substances toxiques Les substances toxiques et procédés peuvent contaminer le fluide d’exploitation. Lors du remplacement du fluide d’exploitation, tout contact avec des substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Portez des équipements de protection individuelle adaptés pour manipuler ces substances. ► Mettez au rebut le fluide d’exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. ATTENTION Risque de brûlures dues au fluide d’exploitation chaud Risque de brûlures lors de la vidange du fluide d’exploitation, si celui-ci vient en contact avec la peau. ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utilisez un récipient de vidange adéquat. 6/26 Sécurité Risques pendant le fonctionnement ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vide peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque pour la santé et l’environnement dû à la contamination du fluide d’exploitation par des substances toxiques Les substances toxiques et procédés peuvent contaminer le fluide d’exploitation. Lors du remplacement du fluide d’exploitation, tout contact avec des substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Portez des équipements de protection individuelle adaptés pour manipuler ces substances. ► Mettez au rebut le fluide d’exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vide peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. ATTENTION Risque de brûlure lié à la température élevée du filtre à huile et du fluide d'exploitation Vous risquez de vous brûler lors de la dépose du filtre à huile et du remplacement de la cartouche de filtre. ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Laissez la cartouche de filtre refroidir. 7/26 Sécurité Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 2.3 Précautions de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Précautions de sécurité générales lors de la manutention du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Contrôlez régulièrement que toutes les mesures préventives sont respectées. ► N’effectuez pas de modification ou de conversion arbitraire de l’unité. 2.4 Limites d’utilisation du produit Paramètre OFM 35/35 Emplacement de l’installation ● À l’intérieur, avec une protection contre : ─ les dépôts de poussières ─ la chute d’objets ─ l’eau de la lutte anti-incendie ● À l’extérieur, avec une protection contre : ─ la chute d’objets ─ l’influence directe des éléments comme la pluie, les projections d’eau, les vents violents et les rayons du soleil ─ l’eau de la lutte anti-incendie ─ l’impact de la foudre Température ambiante 12 °C – 40 °C Humidité relative de l’air ≤ 85 %, sans condensation Orientation de montage vertical Tab. 3: 2.5 Conditions de fonctionnement et ambiantes admissibles Utilisation conforme ► Insérez le filtre à huile pour la filtration du fluide d’exploitation des pompes rotatives à palette Pfeiffer Vacuum. ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. 8/26 Sécurité ► Utilisez le filtre à huile correspondant à la vitesse de pompage de la pompe rotative à palette. ► Utilisez seulement le filtre à huile avec les pompes rotatives à palette prévues. 2.6 Utilisations incorrectes prévisibles Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l’objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme non réglementaire, en particulier : ● Raccordement sur des pompes à vide et des unités non conçues dans ce but selon leur manuel de l'utilisateur ● Raccordement sur des unités avec des pièces nues sous tension ● Utilisation d’accessoires ou de pièces détachées non répertoriés dans ces instructions ● Utilisation dans les zones explosibles 2.7 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 9/26 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction Le filtre à huile mécanique OFM 35/ 65 nettoie le fluide d’exploitation d’une pompe rotative à palette pour éliminer la contamination liée au procédé comme la poussière et les particules. L’utilisation d'un filtre à huile augmente la durée de vie du fluide d'exploitation et réduit l’usure de la pompe rotative à palette. Une vanne by-pass intégrée assure l’alimentation en fluide d'exploitation de la pompe rotative à palette en cas de contamination excessive du filtre à huile. Un indicateur de pollution visuel montre le degré de pollution. Alternativement, la sortie de signal électrique de l’indicateur de pollution est utilisée pour la surveillance à distance. Vous pouvez en option utiliser un manocontacteur pour la surveillance du fonctionnement. 1 2 5 3 4 Fig. 2: Structure du filtre à huile 1 Raccordement électrique 2 Indicateur de pollution 3 Cartouche de filtre mécanique 3.2 4 5 Support de filtre Raccord de surveillance du fonctionnement Identification du produit ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. 3.3 Fournitures ● OFM 35/65 pré-assemblé : ─ 1x cartouche de filtre mécanique ─ Indicateur de pollution ─ Joint torique ─ Vis de fixation avec écrous ● Manuel de l’utilisateur 10/26 Stockage 4 Stockage Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Stockage du filtre à huile La cartouche de filtre absorbe l’humidité ; ceci a un effet sur la propriété de lubrification du fluide d’exploitation ; la pression limite augmente en conséquence. 1. Stockez le filtre à huile dans des locaux à l’abri de la poussière et de l’humidité, dans les conditions de température ambiante spécifiées. 2. Obturez hermétiquement le filtre à huile avec un agent de séchage dans un sac en plastique si le niveau d’humidité est élevé pendant le stockage. 11/26 Installer 5 Installer AVERTISSEMENT Risque pour la santé et l’environnement dû à la contamination du fluide d’exploitation par des substances toxiques Les substances toxiques et procédés peuvent contaminer le fluide d’exploitation. Lors du remplacement du fluide d’exploitation, tout contact avec des substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Portez des équipements de protection individuelle adaptés pour manipuler ces substances. ► Mettez au rebut le fluide d’exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. ATTENTION Risque de brûlures dues au fluide d’exploitation chaud Risque de brûlures lors de la vidange du fluide d’exploitation, si celui-ci vient en contact avec la peau. ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utilisez un récipient de vidange adéquat. AVIS Dommage causé par une alimentation insuffisante en fluide d’exploitation Après l’installation, il y un risque de lubrification insuffisante du système de vide. ► Augmentez la quantité de fluide d’exploitation de façon correspondante à la quantité de remplissage du filtre à huile après installation. ► Contrôlez le niveau de fluide d’exploitation sur le voyant de niveau de la pompe à vide pendant le fonctionnement. Conditions préalables ● ● ● ● ● Pompe à vide mise hors service Pompe à vide mise à l’air à la pression atmosphérique La pompe à vide est à température ambiante et peut donc être touchée Fluide d’exploitation vidangé Écrous à chapeau retirés Consommables requis ● Fluide d’exploitation Outils nécessaires ● ● ● ● ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 5 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 6 Clé à douille, WAF 24 Tournevis cruciforme, grandeur 1 Clé dynamométrique calibrée (facteur de serrage ≤ 2,5) Accessoires requis ● Récipient collecteur ● Chiffon de nettoyage ● Entonnoir (optionnel) 12/26 Installer 5.1 Retirer le couvercle du canal d'huile 5 4 3 2 1 Fig. 3: Retirer le couvercle du canal d'huile 1 Récipient collecteur 2 Surface à vis 3 Joint torique 4 5 Vis à six pans creux intérieurs (2x) Couvercle du canal d'huile Retirer le couvercle du canal d'huile 1. Placez un récipient collecteur sous le couvercle du canal d’huile. 2. Dévissez et retirez les vis du couvercle du canal d’huile. 3. Retirez le couvercle du canal d’huile de la surface à vis. 4. Retirez le joint torique. 5. Nettoyez la surface à vis. 5.2 Installer le filtre à huile 1 6 5 4 Fig. 4: 3 2 Installer le filtre à huile 1 Vis de remplissage 2 Bouchon de vidange 3 Surface à vis 4 5 6 Joint torique Vis à six pans creux intérieurs (2x) Support de filtre avec cartouche de filtre 13/26 Installer Procédure 1. Déterminez la position du support de filtre sur la surface à vis. – Manipulez avec précaution le joint torique. 2. Utilisez les vis à six pans creux intérieurs pour fixer le support de filtre sur la pompe rotative à palette. – Couple de serrage : 10 Nm. 3. Vissez le bouchon de vidange et le joint torique. – Couple de serrage : 6 Nm. 4. Remplissez la pompe à vide avec du lubrifiant jusqu’aux repères sur le voyant de niveau. 5. Remplissez avec du fluide d'exploitation additionnel en fonction la capacité du filtre à huile. 6. Vissez le boulon de remplissage et le joint torique. – Couple de serrage : 6 Nm. 5.3 Établir le raccordement électrique Options d'ajustage ● Le connecteur multiple peut être installé par incréments de 90°. ● La partie supérieure peut être pivotée en continu quand la vis cruciforme sous le continu a été desserrée. En plus du contrôle visuel, vous pouvez utilisez un signal de commutation pour surveiller le degré de pollution du filtre à huile. 1 2 3 4 Fig. 5: Établir le raccordement électrique 1 Connecteur multiple 3 2 Partie supérieure de l'indicateur de pollution 4 Bouchon d'étanchéité pour vis cruciforme à rotation axiale Vis cruciforme Établir le raccordement électrique 1. Retirez le connecteur multiple de l'indicateur de pollution. 2. Établissez le raccordement électrique. 3. Installez le connecteur multiple sur l'indicateur de pollution. 4. Desserrez la vis cruciforme sous le bouchon d'étanchéité. 5. Tournez la partie supérieure sur la position désirée. 6. Serrez la vis cruciforme sur la partie supérieure. 7. Bouchez le trou avec le bouchon d'étanchéité. 14/26 Installer 3 1 2 PE Fig. 6: Pin 1 Entrée 3 Pin 2 Sortie de signal : Filtre prêt pour l'utilisation PE Sortie de signal : augmentation du degré de pollution Mise à la terre Paramètre Valeur Contact Changement Courant de commutation V AC 5A Tension d’enclenchement 250 V CA Degré de protection IP65 Tab. 4: 5.4 Raccorder le connecteur multiple Données de connexion de l'indicateur de pollution Installer la surveillance du fonctionnement Fonction du manocontacteur Le manocontacteur surveille le fonctionnement de la pompe rotative à palette ; il n’est pas utilisé pour la surveillance du filtre à huile. Installez en option la surveillance du fonctionnement pour surveiller la pression de la pompe rotative à palette. La surveillance du fonctionnement consiste en un manocontacteur. Le contact du manocontacteur s’ouvre lorsque la pression chute et que la palette pompe est à l’arrêt. Le signal est utilisé pour contrôler les soupapes externes. 1 3 2 Fig. 7: Manocontacteur à vis 1 Support de filtre 2 Raccord de surveillance du fonctionnement 3 Manocontacteur avec obturateur de protection Procédure 1. Retirez l’obturateur de protection. 2. Dévissez et retirez la vis sur le raccord de surveillance du fonctionnement. 3. Vissez le manocontacteur et le joint torique sur le support de filtre. – Couple de serrage : 6 Nm 15/26 Installer 1 2 Fig. 8: Raccordement des circuits électriques du pressostat 1 Normalement fermé, sans pression ouvert 2 Normalement fermé, sans pression ouvert Raccordement des circuits électriques du pressostat 1. Raccordez les circuits électriques du pressostat. 2. Installez le capot de protection. Paramètre Valeur Tension de service 5 – 250 V Courant max. 2A Degré de protection IP 55 Contact Normalement ouvert Tab. 5: 16/26 Données de raccordement pour le pressostat Fonctionnement 6 Fonctionnement ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vide peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. Indicateur de pollution Après un démarrage à froid de la pompe rotative à palette, la résistance du filtre à huile est initialement plus haute. La pression d’huile accrue est temporaire et n’est pas causée par la pollution du filtre à huile. ● La pompe rotative à palette doit être à température de fonctionnement pour que l’indication de la pollution soit décisive. Vérification du niveau de remplissage Le niveau de remplissage correct se situe entre les repères MIN/MAX ou le repère annulaire sur le voyant de niveau. Conditions préalables ● Pompe à vide allumée ● Pompe à vide chauffée à la température de fonctionnement 1 2 Fig. 9: Contrôler le degré de pollution 1 Contact de commutation 2 Indicateur de pollution visuel Contrôler le degré de pollution 1. Contrôlez tous les jours le degré de pollution sur l'indicateur de pollution. 2. Remplacez la cartouche de filtre si l’indicateur de pollution est en continu sur le rouge et que la sortie de signal est en continu sur la broche 3. Indicateur de pollu­ tion visuel Contact de commutation Signification vert Sortie de signal en sur broche 2 Filtre prêt pour l'utilisation rouge Sortie de signal en sur broche 3 Augmentation du degré de pollution, filtre pollué Tab. 6: État de l’indicateur de pollution visuel/électrique 17/26 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Informations sur la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risque pour la santé et l’environnement dû à la contamination du fluide d’exploitation par des substances toxiques Les substances toxiques et procédés peuvent contaminer le fluide d’exploitation. Lors du remplacement du fluide d’exploitation, tout contact avec des substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Portez des équipements de protection individuelle adaptés pour manipuler ces substances. ► Mettez au rebut le fluide d’exploitation conformément à la réglementation locale en vigueur. ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En fonction des conditions ambiantes et d’exploitation, la température à la surface de la pompe à vide peut dépasser 70 °C. ► Porter des équipements de protection adaptés. ATTENTION Risque de brûlure lié à la température élevée du filtre à huile et du fluide d'exploitation Vous risquez de vous brûler lors de la dépose du filtre à huile et du remplacement de la cartouche de filtre. ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Laissez la cartouche de filtre refroidir. AVIS Dommage causé par une alimentation insuffisante en fluide d’exploitation Après l’installation, il y un risque de lubrification insuffisante du système de vide. ► Augmentez la quantité de fluide d’exploitation de façon correspondante à la quantité de remplissage du filtre à huile après installation. ► Contrôlez le niveau de fluide d’exploitation sur le voyant de niveau de la pompe à vide pendant le fonctionnement. 7.2 Remplacement de la cartouche de filtre Conditions préalables ● ● ● ● 18/26 Indicateur de pollution en continu sur le rouge Sortie de signal en continu sur la broche 3 Pompe à vide mise hors service Pompe à vide mise à l’air à la pression atmosphérique Maintenance ● La pompe à vide est à température ambiante et peut donc être touchée ● Le filtre à huile est à température ambiante et peut donc être touché Consommables requis ● Cartouche de filtre mécanique ● Fluide d’exploitation de la pompe rotative à palette Outil nécessaire ● Clé à sangle Accessoires requis ● Chiffon de nettoyage ● Récipient collecteur 1 3 2 Fig. 10: Remplacement de la cartouche de filtre 1 Support de filtre 2 Récipient collecteur 3 Cartouche de filtre mécanique Procédure 1. Placez un récipient collecteur sous le filtre. 2. Utilisez la clé à sangle pour dévisser la cartouche de filtre dans le sens anti-horaire et retirez-la du support de filtre. 3. Enduisez légèrement de fluide d'exploitation le joint sur la nouvelle cartouche de filtre. 4. Nettoyez le support de filtre. 5. Vissez la nouvelle cartouche de filtre sur le support de filtre et serrez à la main. 6. Remplissez avec du fluide d'exploitation additionnel en fonction la capacité du filtre à huile. 19/26 Recyclage et mise au rebut 8 Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Protection de l’environnement Vous devez mettre au rebut le produit et ses composants conformément aux directives applicables pour la protection des personnes, de l’environnement et de la nature. ● Contribuez à la réduction du gaspillage des ressources naturelles. ● Évitez toute contamination. Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. 8.1 Informations générales sur la mise au rebut Les produits Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. ► Mettez au rebut nos produits en séparant : – Fer – Aluminium – Cuivre – Matière synthétique – Composants électroniques – Huiles et graisses, sans solvant ► Observez les mesures de sécurité spéciales pour la mise au rebut de : – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 8.2 Éliminer le filtre à huile Les accessoires Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux à recycler. 1. Retirez le filtre à huile de la pompe rotative à palette. 2. Séparez les composants en matériaux recyclables. 3. Recyclez les composants non contaminés. 4. Éliminez le produit ou les composants sûrement en conformité avec toutes les directives applicables. 20/26 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 9 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Va­ cuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de sui­ vre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 21/26 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 22/26 Pièces de rechange 10 Pièces de rechange Désignation Numéro de commande Kit de maintenance OFM 35/65 - cartouche de filtre PK E27 008 -T Indicateur de pollution OFC/OFM P 0105 428 Tab. 7: Pièces de rechange OFM 35/65 23/26 ACCESSOIRES 11 ACCESSOIRES 11.1 Informations sur les accessoires Manocontacteur d’huile Le manocontacteur d’huile surveille le fonctionnement de la pompe rotative à palette. 11.2 Commandez des accessoires Description Numéro de commande Manocontacteur d’huile PK 223 806 -T Tab. 8: 24/26 Accessoires Caractéristiques techniques et dimensions 12 Caractéristiques techniques et dimensions 12.1 Fiche technique Champ de sélection OFM 35/65, filtre à huile mécanique Classification OFM 35/65 Numéro de commande PK Z90 321 Pour Duo 35/65 Capacité d'aspiration à 70 m³/h Finesse de filtre 12 µm Contact Contact inverseur Courant de commutation V CA 5A Tension secteur 250 VAC Type de protection IP65 Capacité filtre mécanique 0,8 l Seuil 2000 hPa Poids 3,2 kg Tab. 9: Dimensions 186.5 116 32 71 52 257 12.2 Fiche technique OFM 35/65 93 Fig. 11: Dimensions OFM 35/65 Dimensions en mm 25/26 Notizen / Notes: *PK0184* ed. D - Date 2102 - P/N:PK0184BFR ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.