MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original SAS 16 – 160 Séparateurs de poussières Cher Client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvel accessoire Pfeiffer Vacuum vous donnera entière satisfaction pour votre application, de par sa conception rigoureuse et son parfait fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. En capitalisant sur notre expertise, nous avons développé une multitude de compétences qui contribuent à la sécurité et à l’efficacité de mise en œuvre de nos produits. Nous sommes convaincus que notre produit sera à la hauteur de vos attentes : une solution efficace et fonctionnelle pour votre application, sans perturber votre activité. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Pour toute question ou suggestion, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse [email protected]. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel de l'utilisateur décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel de l'utilisateur en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/30 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.2 Variantes 1.3 Groupe cible 1.4 Conventions 1.4.1 Instructions dans le texte 1.4.2 Pictogrammes 1.4.3 Autocollants sur le produit 1.4.4 Abréviations 4 4 4 4 4 4 4 5 5 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit 2.5 Utilisation conforme 2.6 Utilisations incorrectes prévisibles 2.7 Qualification personnelle 6 6 6 7 7 8 8 8 3 Description du produit 3.1 Fonction 3.2 Identification du produit 3.3 Caractéristiques du produit 3.4 Fournitures 9 9 9 9 10 4 Stockage 11 5 Installation 5.1 Déterminer les orientations de montage du côté du vide 5.1.1 Installer le SAS sur la pompe à vide 5.1.2 Raccorder le côté vide 5.2 Déterminer les orientations de montage du côté de l’échappement 5.2.1 Installer le SAS sur la pompe à vide 5.2.2 Raccorder le côté d’échappement 12 12 12 13 13 14 15 6 Fonctionnement 17 7 Maintenance 7.1 Retirer la cartouche filtrante 7.2 Nettoyage de la cartouche filtrante 7.3 Installer la cartouche filtrante 18 18 19 20 8 Pièces de rechange 22 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.1 Fiche technique 9.2 Dimensions 23 23 24 3/30 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.2 Variantes ● ● ● ● ● ● ● ● 1.3 SAS 16 SAS 25 SAS 25 S SAS 25 SB SAS 40 SAS 63 SAS 100 SAS 160 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.4 Conventions 1.4.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.4.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. 4/30 A propos de ce manuel Remarque Conseil 1.4.3 Autocollants sur le produit Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. VACUUM D-35641 Asslar Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur la surface cylindrique du boîtier. Mod. Dust Separator SAS Mod.-Nr.: PK Z60 508 Made in Germany Tab. 1: 2020/02 Autocollants sur le produit 1 Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Plaque signalétique 1.4.4 Abréviations Abréviation Signification dans ce document SAS Séparateurs de poussières Tab. 2: Abréviations utilisées dans ce document 5/30 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité de ce document reposent sur les résultats de l’évaluation des risques. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. Risques lors de l’installation ATTENTION Risque d’empoisonnement par des gaz de procédé toxiques s’échappant en cas de surpres­ sion Il existe un risque que les gaz d’échappement et les vapeurs s’échappent librement à l’air libre, si la pression intérieure dépasse la valeur admissible du SAS. Dans les processus impliquant des milieux toxiques, il existe un risque de blessure et de danger de mort par empoisonnement par des gaz qui s’échappent. ► Installez le conduit d’évacuation de manière à ce qu’aucune surpression ne se développe dans la ligne. ► Installez la ligne d’évacuation sans dispositifs d’arrêt supplémentaires. 6/30 Sécurité Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. ATTENTION Risque pour la santé lié à l’accroissement des émissions de poussières Le nettoyage à l’air comprimé entraîne une augmentation des émissions de poussières. Vous risquez de blesser vos organes respiratoires. ► Nettoyez le séparateur de poussières à l’extérieur, si possible. ► Portez un masque respiratoire. 2.3 Mesures de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Mesures de sécurité générales lors de la manipulation du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Contrôlez régulièrement que toutes les mesures de sécurité sont respectées. ► Ne remplissez jamais ou ne faites jamais fonctionner l'appareil avec des produits de nettoyage ou leurs résidus. ► N'effectuez pas vous-même des conversions ou modifications d'unité. 2.4 Limites d’utilisation du produit Paramètre SAS Lieu de mise en place ● À l’intérieur, avec une protection contre : ─ les dépôts de poussières ─ la chute d’objets ─ l’eau de la lutte anti-incendie ● À l’extérieur, avec une protection contre : ─ la chute d’objets ─ l’influence directe des éléments comme la pluie, les projections d’eau, les vents violents et les rayons du soleil ─ l’eau de la lutte anti-incendie ─ l’impact de la foudre Pression d’entrée, max. Atmosphère 7/30 Sécurité Paramètre SAS Taille des particules séparables, filtre en papier 2 µm Taille des particules séparables, polyester 5 µm 3 µm avec SAS 25 SB Pression d’échappement, max. Atmosphère, ligne d’échappement non pressurisée Température d’admission de gaz -26 °C à +104 °C -26 °C à +90 °C avec SAS 25 SB Orientation de montage Verticale ou horizontale, selon les orientations de montage admissibles Tab. 3: 2.5 Conditions de fonctionnement et ambiantes admissibles Utilisation conforme ► Utilisez le SAS uniquement pour la séparation des poussières et des particules du flux gazeux des pompes à vide, comme suit : – dans les conduites d’aspiration des pompes à vide – à un endroit approprié de la ligne d’admission du système, à une certaine distance de la pompe à vide – dans les lignes d’échappement des pompes à vide sans huile – à un endroit approprié de la ligne d’échappement du système, à une certaine distance de la pompe à vide ► Sélectionnez le SAS qui convient à la vitesse de pompage respective de la pompe à vide. ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. ► N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par Pfeiffer Vacuum. 2.6 Utilisations incorrectes prévisibles Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l’objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme non réglementaire, en particulier : ● ● ● ● ● ● ● 2.7 Filtrer des substances corrosives pour les matériaux entrant en contact avec les substances Filtration de médias contenant des fluides ou des condensats Filtration des vapeurs condensables avec un filtre en papier comme élément filtrant Filtration des gaz corrosifs ou explosifs Utilisation dans les zones explosives Utiliser des accessoires ou des pièces de rechange non mentionnés dans ce manuel Peindre les accessoires Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 8/30 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction Le séparateur de poussière protège la pompe à vide des particules de poussière provenant du processus. Monté sur le côté aspiration de la pompe à vide, il sépare les particules de poussière du flux de gaz pompé. La cartouche filtrante est en polyester. Les médias y circulent de l’extérieur vers l’intérieur. Il est également possible d’utiliser un filtre en papier. Dans le cas des pompes à vide sans huile, le montage du séparateur de poussière sur l’échappement protège l’environnement en filtrant la poussière et les particules du flux de gaz pompé. 2 3 1 8 4 5 6 7 Fig. 2: 3.2 Conception du séparateur de poussière 1 Boîtier de filtre avec brides, ISO-KF 5 2 Boîtier de filtre avec brides, ISO-K 3 Fixation du couvercle avec des écrous à ailettes 4 Brides de raccordement, ISO-K 6 7 8 Capuchon de protection pour la bride d’admission de gaz Bride d’aspiration de gaz Bride d’échappement de gaz Fermoir à verrouillage Identification du produit ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. 3.3 Caractéristiques du produit Type SAS Bride de raccordement adapté à vitesse de la pompe à vide SAS 16 DN 16 ISO-KF 42 m3/h SAS 25 DN 25 ISO-KF 93 m3/h SAS 25 S DN 25 ISO-KF 42 m3/h SAS 25 SB DN 25 ISO-KF 36 m3/h SAS 40 DN 40 ISO-KF 195 m3/h SAS 63 DN 63 ISO-K 493 m3/h SAS 100 DN 100 ISO-K 968 m3/h SAS 160 DN 160 ISO-K 1870 m3/h Tab. 4: Caractéristiques des séparateurs de poussière 9/30 Description du produit 3.4 Fournitures ● Séparateur de poussière avec cartouche filtrante intégrée ● Cache protecteur de la bride de raccordement (monté) ● Manuel de l’utilisateur 10/30 Stockage 4 Stockage Recommandation Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Les cartouches filtrantes peuvent absorber l’humidité, ce qui peut avoir une influence négative sur l’effet de filtrage et la durée de vie. Stockage de l’SAS 1. Entreposez le SAS seulement dans un local sec et sans poussière, dans les conditions ambiantes spécifiées. 2. Dans les locaux où l’atmosphère est humide ou corrosive : Rendez hermétiquement étanche le séparateur de poussières dans un sac en plastique avec un agent de séchage. 11/30 Installation 5 Installation 5.1 Déterminer les orientations de montage du côté du vide Le sens de l’écoulement à l’intérieur du SAS va de l’extérieur de la cartouche filtrante vers l’intérieur. 90 ° 90 Fig. 3: ° Orientations de montage admissibles Procédure 1. Assurez-vous que les raccordements à la tuyauterie ont été suffisamment scellés pour éviter les fuites. 2. Installez le SAS verticalement ou horizontalement, en tenant compte des orientations de montage autorisées. 3. Veillez à ce que le SAS soit facilement accessible pour les travaux d’entretien. 5.1.1 Installer le SAS sur la pompe à vide Condition préalable ● Pompe à vide mise hors service Accessoires requis ● Circlip ● Anneau de centrage et joint torique Installation de la tubulure SAS Si nécessaire, installez le séparateur de poussière à n’importe quel endroit de la ligne d’admission. 12/30 Installation 1 2 5 3 4 Fig. 4: Installer le SAS sur la bride de vide 1 SAS 2 Bride d’échappement avec bride vide 3 Circlip 4 5 Pompe à vide Anneau de centrage avec joint torique Procédure 1. Assurez-vous que l’anneau de centrage avec le joint torique et la crépine conique sont installés dans la bride de vide. 2. Placez le SAS verticalement sur l’anneau de centrage. 3. Raccordez les deux brides au moyen d’un circlip. – Vérifiez le bon positionnement de l’anneau de centrage. 5.1.2 Raccorder le côté vide Condition préalable ● Pompe à vide mise hors service Accessoires requis ● Circlip ● Anneau de centrage et joint torique Raccorder le côté vide au SAS 1. Retirez le capuchon de protection de la bride d’admission de gaz. 2. Établissez le raccordement le plus court possible entre le SAS vide et l’enceinte à vide. Utilisez au moins le diamètre de bride nominal. 3. Soutenez ou suspendez la tuyauterie au SAS de manière à ce qu’aucune force provenant du système de tuyauterie ne soit appliquée à la pompe à vide. 4. Raccordez les deux brides au moyen d’un circlip. 5.2 Déterminer les orientations de montage du côté de l’échappement Le sens de l’écoulement à l’intérieur du SAS va de l’extérieur de la cartouche filtrante vers l’intérieur. 13/30 Installation 90 Fig. 5: 90 ° ° Orientations de montage admissibles Procédure 1. Assurez-vous que les raccordements à la tuyauterie ont été suffisamment scellés pour éviter les fuites. 2. Installez le SAS verticalement ou horizontalement, en tenant compte des orientations de montage autorisées. 3. Veillez à ce que le SAS soit facilement accessible pour les travaux d’entretien. 5.2.1 Installer le SAS sur la pompe à vide Condition préalable ● Pompe à vide mise hors service Accessoires requis ● Circlip ● Anneau de centrage et joint torique Installation du SAS N’oubliez pas que l’installation du côté de l’échappement n’est autorisée que pour les pompes à vide à compression sèche. Si nécessaire, installez le séparateur de poussière à n’importe quel endroit de la ligne d’échappement. 14/30 Installation 1 2 3 4 5 6 Fig. 6: Installer le SAS sur la bride d’échappement 1 Pompe à spirale, présentée ici à titre d’exemple 2 Obturateur de protection 3 Bride d’échappement de gaz 4 5 6 Anneau de centrage avec joint torique Séparateur de poussières SAS 25 S Circlip Procédure 1. Retirez les obturateurs de protection. 2. Placez le SAS sur la bride d’échappement de la pompe à vide. – Assurez-vous que la bague de centrage et le joint torique sont montés dans la bride. 3. Raccordez les deux brides au moyen d’un circlip. – Vérifiez le bon positionnement de l’anneau de centrage. 5.2.2 Raccorder le côté d’échappement ATTENTION Risque d’empoisonnement par des gaz de procédé toxiques s’échappant en cas de surpres­ sion Il existe un risque que les gaz d’échappement et les vapeurs s’échappent librement à l’air libre, si la pression intérieure dépasse la valeur admissible du SAS. Dans les processus impliquant des milieux toxiques, il existe un risque de blessure et de danger de mort par empoisonnement par des gaz qui s’échappent. ► Installez le conduit d’évacuation de manière à ce qu’aucune surpression ne se développe dans la ligne. ► Installez la ligne d’évacuation sans dispositifs d’arrêt supplémentaires. Accessoires requis ● Circlip ● Anneau de centrage et joint torique Procédure 1. Retirez le capuchon de protection de la bride d’échappement de gaz. 2. Raccordez le conduit d’échappement. Utilisez au moins le diamètre nominal de la bride. 15/30 Installation 3. Soutenez ou suspendez la tuyauterie au SAS de manière à ce qu’aucune force provenant du système de tuyauterie ne soit appliquée à la pompe à vide. 4. Raccordez les deux brides au moyen d’un circlip. 16/30 Fonctionnement 6 Fonctionnement AVIS Endommagement du séparateur de poussières dû à une température excessive Des températures supérieures à la température max. admissible d’admission de gaz vont endommager la cartouche filtrante et les joints. ► Ne faites fonctionner le séparateur de poussières que lorsque les joints sont en bon état. ► Respectez la température d’entrée maximale admissible. Vérifier la pression différentielle du SAS ● Si la pression différentielle dépasse la valeur initiale de 25 à 40 hPa, assurez-vous qu’une cartouche filtrante de rechange est disponible. ● Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante au plus tard lorsque la pression différentielle dépasse la valeur initiale de 40 à 50 hPa. Remarques avant et pendant le fonctionnement, pour une utilisation côté vide 1. Vérifiez régulièrement l’état de tous les joints. – Les joints doivent toujours reposer uniformément sur le couvercle d’extrémité. 2. Contrôlez régulièrement la pression différentielle du SAS. – Mesurez et notez la perte de pression au début de la phase d’évacuation avec une cartouche filtrante propre. 3. Comparez la perte de pression avec les valeurs qui se produisent pendant le fonctionnement. 4. Nettoyez ou remplacez la cartouche filtrante au plus tard lorsque la pression différentielle dépasse la valeur initiale de 40 à 50 hPa. Remarques avant et pendant le fonctionnement, pour une utilisation sur le côté échappement 1. Vérifiez régulièrement l’état de tous les joints. – Les joints doivent toujours reposer uniformément sur le couvercle d’extrémité. 2. Contrôlez régulièrement l’encrassement de la cartouche filtrante. – Lorsque le débit correspond à la direction spécifiée, le couvercle agit comme une soupape de sécurité. 17/30 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Retirer la cartouche filtrante AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVIS Endommagement de la pompe à vide en raison de cartouches filtrantes endommagées L’utilisation d’aides et de produits de nettoyage inadaptés pour le démontage et le nettoyage peut potentiellement endommager les cartouches filtrantes. Les particules non filtrées pénètrent dans la pompe à vide et causent des dommages. ► N’utilisez jamais d’outils métalliques à arêtes vives. ► Respectez la procédure de nettoyage indiquée. ► Utilisez uniquement des produits de nettoyage approuvés pour nettoyer les cartouches filtrantes. AVIS Endommagement des surfaces d'étanchéité par des outils inappropriés L’utilisation d'outils inappropriés pour retirer ou insérer des joints annulaires peut endommager les surfaces d'étanchéité, entraînant une fuite de la pompe à vide. ► N'utilisez jamais d'outils métalliques tranchants (p. ex. pincettes). ► Retirez uniquement les joints annulaires avec un outil de montage pour joint torique. Signes qui indiquent la saturation de la cartouche filtrante : ● La perte de pression dépasse la valeur initiale de 40 à 50 hPa ● La pompe à vide n’atteint pas le débit initial Conditions préalables ● Pompe à vide mise hors service ● Ligne de vide ou ligne d’échappement mise à la pression atmosphérique ● Le SAS a suffisamment refroidi pour être touché 18/30 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 7: 1 2 3 4 Retirer la cartouche filtrante Couvercle du filtre Joint du couvercle Joint torique Fermoir à verrouillage 5 6 7 Joint du boîtier Cartouche filtrante Écrou-papillon (sur SAS 100 et SAS 160) Retirer le couvercle de la cartouche filtrante 1. Retirez le SAS de la pompe à vide. 2. Protégez les surfaces d’étanchéité des brides de raccordement avec les couvercles de protection d’origine. 3. Desserrez les crochets de verrouillage ou les écrous à ailettes, selon la conception du séparateur de poussière. 4. Retirez le couvercle du filtre. 5. Si nécessaire, desserrez l’écrou à ailettes. – Sur SAS 100 et SAS 160. 6. Retirez la cartouche filtrante du boîtier du filtre. 7. Retirez les particules de poussière qui se trouvent dans la cartouche filtrante ou nettoyez le boîtier à l’aide d’un aspirateur. 8. Nettoyez les joints et les surfaces d’étanchéité du boîtier. 7.2 Nettoyage de la cartouche filtrante ATTENTION Risque pour la santé lié à l’accroissement des émissions de poussières Le nettoyage à l’air comprimé entraîne une augmentation des émissions de poussières. Vous risquez de blesser vos organes respiratoires. ► Nettoyez le séparateur de poussières à l’extérieur, si possible. ► Portez un masque respiratoire. Conditions préalables ● La cartouche filtrante a été retirée 19/30 Maintenance Aides requises ● Détergent ● Air comprimé ● Aspirateur Nettoyer la cartouche filtrante en polyester 1. Nettoyez la cartouche filtrante en soufflant soigneusement sur sa surface avec de l’air comprimé sec et exempt d’huile ou en aspirant la surface. 2. Lavez la cartouche filtrante dans de l’eau tiède savonneuse. 3. Séchez complètement la cartouche filtrante. 4. Remplacez la cartouche filtrante au plus tard après l’avoir nettoyée trois fois. Informations sur le nettoyage de la cartouche filtrante en papier Nettoyez la cartouche filtrante en papier seulement lorsqu’elle est sèche. En cas de doute, remplacez la cartouche filtrante. Nettoyage de la cartouche filtrante en papier ► Nettoyez la cartouche filtrante en soufflant soigneusement sur sa surface avec de l’air comprimé sec et exempt d’huile ou en aspirant la surface. 7.3 Installer la cartouche filtrante Conditions préalables ● Le boîtier du filtre a été nettoyé ● La cartouche filtrante a été nettoyée ou un filtre de remplacement est disponible Consommables requis ● Cartouche filtrante ● Jeu de joints, si nécessaire 2 1 3 4 5 6 7 Fig. 8: 1 2 3 4 Installer la cartouche filtrante Cartouche filtrante Écrou-papillon (sur SAS 100 et SAS 160) Couvercle du filtre Joint torique 5 6 7 Fermoir à verrouillage Boîtier du filtre Joint Installer la cartouche filtrante 1. Positionnez le boîtier du filtre avec l’ouverture vers le haut. 2. Vérifiez que toutes les surfaces d’étanchéité sont propres. 3. Remplacez les joints, si nécessaire. 20/30 Maintenance 4. Mettez en place la cartouche filtrante propre ou neuve. 5. Lors de la mise en place du couvercle, veillez à ce que les joints soient bien positionnés. 6. Fixez la cartouche filtrante avec l’écrou à ailettes, le cas échéant. – Sur SAS 100 et SAS 160. 7. Placez le couvercle de filtre sur le boîtier. 8. Appuyez sur le couvercle du filtre et fixez simultanément les crochets de verrouillage du couvercle. 9. Fixez le couvercle du filtre à l’aide des écrous à oreilles, le cas échéant. – Sur SAS 160. 21/30 Pièces de rechange 8 Pièces de rechange 2 1 Fig. 9: Pièces de rechange SAS 1 Joint torique 2 Joint profilé 3 Cartouche filtrante SAS Cartouche filtrante, stan­ dard : polyester Cartouche filtrante, en option : Papier Jeu de joints Jeu de joints comprenant SAS 16 PK E57 009 -T PK E57 005 -T PK E57 001 -T Pos. 1 et 2 SAS 25 PK E57 010 -T PK E57 006 -T PK E57 002 -T Pos. 1 et 2 SAS 25 S PK E57 009 -T PK E57 005 -T PK E57 001 -T Pos. 1 et 2 SAS 25 SB PK E57 030 -T - - - SAS 40 PK E57 013 -T PK E57 020 -T PK E57 014 -T Pos. 1 et 2 SAS 63 PK E57 011 -T PK E57 007 -T PK E57 003 -T Pos. 1 et 2 SAS 100 PK E57 012 -T PK E57 008 -T PK E57 004 -T Pos. 1 et 2 SAS 160 PK E57 016 -T - PK E57 015 -T Pos. 1 et 2 Tab. 5: 22/30 3 Kits de pièces de rechange SAS Caractéristiques techniques et dimensions 9 Caractéristiques techniques et dimensions 9.1 Fiche technique Désignation du type SAS 16 SAS 25 SAS 25 S SAS 25 SB Numéro de commande PK Z60 506 PK Z60 508 PK Z60 507 PK Z60 527 Bride de raccordement (entrée) DN 16 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Bride de raccordement (sortie) DN 16 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Capacité d'aspiration à 42 m³/h 93 m³/h 42 m³/h 36 m³/h Pression max. à l'aspiration Pression atmosphérique Pression atmosphérique Pression atmosphérique Pression atmosphérique Taux de fuite intégral < 1 · 10-5 Pa m³/s < 1 · 10-5 Pa m³/s ≤ 1 · 10-5 Pa m³/s < 1 · 10-5 Pa m³/s Conductance à 1 hPa 27 l/s 50 l/s 27 l/s – Conductance à 100 hPa 70 l/s 150 l/s 70 l/s – Taille limite des grains (séparable) 5 µm 5 µm 5 µm 3 µm Niveau de séparation 99,7 % 99,7 % 99,7 % 99,7 % Rozsah teploty (strana vakua) -26 – 104 °C -26 – 104 °C -26 – 104 °C -26 – 90 °C Température : transport -25 – 55 °C -25 – 55 °C -25 – 55 °C -25 – 55 °C Poids 0,6 kg 1,1 kg 0,6 kg 0,7 kg Tab. 6: Caractéristiques techniques des SAS 16 | SAS 25 | SAS 25 S pour les cartouches fil­ trantes en polyester Désignation du ty­ pe SAS 40 SAS 63 SAS 100 SAS 160 Numéro de commande PK Z60 510 PK Z60 511 PK Z60 512 PK Z60 514 Bride de raccordement (entrée) DN 40 ISO-KF DN 63 ISO-F DN 100 ISO-K DN 160 ISO-K Bride de raccordement (sortie) DN 40 ISO-KF DN 63 ISO-K DN 100 ISO-K DN 160 ISO-K Capacité d'aspiration à 195 m³/h 493 m³/h 968 m³/h 1870 m³/h Pression max. à l'aspiration Pression atmosphérique Pression atmosphérique Pression atmosphérique Pression atmosphérique Taux de fuite intégral < 1 · 10-5 Pa m³/s < 1 · 10-5 Pa m³/s < 1 · 10-5 Pa m³/s < 1 · 10-5 Pa m³/s Conductance à 1 hPa 180 l/s 660 l/s 2000 l/s 2500 l/s Conductance à 100 hPa 680 l/s 3100 l/s 13000 l/s 20000 l/s Taille limite des grains (séparable) 5 µm 5 µm 5 µm 5 µm Niveau de séparation 99,7 % 99,7 % 99,7 % 99,7 % Rozsah teploty (strana vakua) -26 – 104 °C -26 – 104 °C -26 – 104 °C -26 – 104 °C 23/30 Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du ty­ pe SAS 40 SAS 63 SAS 100 SAS 160 Température : transport -25 – 55 °C -25 – 55 °C -25 – 55 °C -25 – 55 °C Poids 2,1 kg 5,9 kg 12,8 kg 50 kg Tab. 7: 9.2 Caractéristiques techniques des SAS 40 | SAS 63 | SAS 100 | SAS 160 pour filtres en polyester Dimensions Dimensions en mm ! 95 ±3 18 ±3 58 ±3 103 ±3 99 ±3 DN 16 ISO-KF DN 16 ISO-KF Fig. 10: 24/30 Dimensions SAS 16 66 ±3 Caractéristiques techniques et dimensions ! 146 `3 ! 128 `3 70 `3 111 `3 22 `3 22`3 120 `3 DN 25 ISO-KF 86 `3 DN 25 ISO-KF Fig. 11: Dimensions SAS 25 95 `3 18 `3 58 `0.3 98 `3 102`3 DN 25 ISO-KF DN 25 ISO-KF Fig. 12: 64 `3 Dimensions SAS 25 S 25/30 Caractéristiques techniques et dimensions ! 100 `3 ! 90 `3 61 ±3 109 `3 DN 25 ISO-KF 21`3 25 `3 DN 25 ISO-KF Fig. 13: 70 `3 Dimensions SAS 25 SB Ø 187 ±3 DN 40 ISO-KF 121 ±3 184 ±3 188 ±3 Ø 171 ±3 32 ±3 32 ±3 DN 40 ISO-KF Fig. 14: 26/30 Dimensions SAS 40 118 ±3 Caractéristiques techniques et dimensions 222 ± 6.5 195 ± 6.5 51±6.5 165 ± 6.5 296 ± 6.5 DN 63 ISO-K 155 ±6.5 DN ISO 63-K Fig. 15: Dimensions SAS 63 27/30 Caractéristiques techniques et dimensions ! 337 ± 3 62 ± 3 220 ± 3 395 ± 3 DN 100 ISO-K ! 305 ± 3 DN 100 ISO-K Fig. 16: 28/30 Dimensions SAS 100 221 ± 3 Caractéristiques techniques et dimensions 103 365 .2 14 521 ± 6.5 ! 702 ± 6.5 51 734 ± 6.5 DN 160 ISO-K ! 470 305 ! 412.5 Fig. 17: 287 ± 6,5 DN 160 ISO-K Dimensions SAS 160 29/30 *PD0031* ed. G - Date 2407 - P/N:PD0031BFR ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。