zzzz
Gebrauchsanleitung ................................................................................................... Seite 3 … 80
Wichtige Hinweise:
Die Gebrauchsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme bitte sorgfältig lesen,
beachten und anschließend aufbewahren. Aus Sicherheitsgründen darf das Produkt ausschließlich für die
beschriebenen Zwecke eingesetzt werden. Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanleitungen für eventuell
anzuschließende Geräte.
Alle in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Angaben sind zum Zeitpunkt der Drucklegung gültige Daten.
Es können jedoch vom Hersteller sowohl aus technischen und kaufmännischen Gründen, als auch aus der
Notwendigkeit heraus, gesetzliche Bestimmungen verschiedener Länder zu berücksichtigen, Ergänzungen am
Produkt vorgenommen werden, ohne dass die beschriebenen Eigenschaften beeinflusst werden. Eine
möglicherweise aktuellere Version dieser Gebrauchsanleitung finden Sie auf unserer Webseite. Die deutsche
Fassung ist die Originalversion und in allen technischen Daten bindend!
Operating Manual ................................................................................................... Page 81 … 158
Important notes:
The operating manual is part of the product. Before initial operation, please carefully read and observe the
operating manual and keep it. For safety reasons the product may only be used for the purposes described in
these present operating manual. Please also consider the operating manuals for the devices to be connected.
All specifications in this operating manual are guidance values which are valid at the time of printing. However,
for technical or commercial reasons or in the necessity to comply with the statuary stipulations of various
countries, the manufacturer may perform additions to the product without changing the described properties.
A potentially more recent version of this manual is available on our internet website. The German version is
the original version and binding in all specifications!
Mode d'emploi ..................................................................................................... Page 159 … 236
Instructions importantes:
Le mode d'emploi fait partie du produit. Prière de lire et d’observer attentivement le mode d'emploi avant la
première mise en marche de produit, et de le conserver. Pour des raisons de sécurité, le produit ne pourra
être utilisé que pour les usages décrits dans ce présent mode d'emploi. Nous vous prions de respecter
également les modes d'emploi pour les appareils à connecter.
Toutes les indications comprises dans ce mode d’emploi sont données à titre indicatif au moment de
l'impression. Pour des raisons techniques et/ou commerciales ainsi qu'en raison des dispositions légales
existantes dans les différents pays, le fabricant se réserve le droit d'effectuer des suppléments concernant le
produit pour séries de dilution qui n’influencent pas les caractéristiques décrits. Une version éventuellement
plus récente de ce mode d'emploi est disponible sur notre site Internet. La version allemande est la version
originale et obligatoire quelles que soient les spécifications!
Manual de instrucciones ................................................................................... Página 237 … 313
Instrucciones importantes:
El manual de instrucciones forma parte del producto. Antes de la operación inicial de producto, lea
atentamente y observe la manual de instrucciones y guárdelas. Por razones de seguridad, el producto sólo
debe ser empleado para los objetivos descritos en este manual de instrucciones. Por favor, observe la manual
de instrucciones para los dispositivos a conectar.
Todas las especificaciones en este manual de instrucciones son datos orientativos que son válidos en el
momento de la impresión. No obstante, por motivos técnicos o comerciales, o por la necesidad de respetar
las normas legales existentes en los diferentes países, el fabricante puede efectuar modificaciones del
producto sin cambiar las características descritas. Una versión más reciente de este manual se encuentra
disponible en nuestra página de Internet. ¡La versión en alemán es la versión original y se establece en todas
las especificaciones!
EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EC – DECLARATION OF CONFORMITY
CE – DECLARATION DE CONFORMITE / CEE – DECLARATION DE CONFIRMIDAD
TABLE DE MATIÈRES
1
Caractéristiques techniques du titrateur TitroLine® 5000 ................................ 161
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.4
2
Mise en place et mise en service ....................................................................... 165
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.6.1
3
Clavier frontal ........................................................................................................................ 173
Affichag ................................................................................................................................. 173
Dispositif de pointage ............................................................................................................ 174
Clavier PC externe ................................................................................................................ 174
Structure de menu ................................................................................................................. 175
Menu principal ....................................................................................................................... 177
Titrage automatique .............................................................................................................. 177
Calibation (menu CAL) .......................................................................................................... 179
Titrage manuel ...................................................................................................................... 182
Dosage .................................................................................................................................. 184
Paramètres de titrage .......................................................................................... 186
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.6.2
4.6.3
4.6.4
4.6.5
4.6.6
4.6.7
4.6.8
5
Déballage et mise en place ................................................................................................... 165
®
Connexions du titrateur TitroLine 5000 ............................................................................... 166
Raccordement et installation de la burette à piston et l’agitateur magnétique TM 50 .......... 167
Réglage de la langue du pays ............................................................................................... 168
Unité de dosage et accessoires ............................................................................................ 169
Montage de la pointe de la burette ........................................................................................ 170
Premier remplissage ou rinçage de l’unité interchangeable complète ................................. 171
Travailler avec le titrateur Titrator TitroLine® 5000 ........................................... 173
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
3.6.4
4
Notes sur le mode d'emploi ................................................................................................... 161
Utilisation conforme ............................................................................................................... 161
Caractéristiques techniques .................................................................................................. 162
®
Titrateur TitroLine 5000 ....................................................................................................... 162
Notes d'avertissement et de sécurité .................................................................................... 164
Edition d’une méthode et nouvelle méthode ......................................................................... 186
Méthodes standard ................................................................................................................ 187
Copie de méthodes ............................................................................................................... 187
Supprimer de méthodes ........................................................................................................ 188
Impression de la méthode ..................................................................................................... 188
Modification des paramètres de méthode ............................................................................. 189
Type de méthode .................................................................................................................. 189
Mode titrage automatique ..................................................................................................... 189
Résultat ................................................................................................................................. 191
Paramètres de titrage ............................................................................................................ 201
Paramètres de titrage, titrage sur Point final ......................................................................... 208
Paramètres de dosage .......................................................................................................... 209
Désignation de l’échantillon .................................................................................................. 211
Documentation ...................................................................................................................... 212
Configuration du système .................................................................................. 213
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
Réglages de calibration ......................................................................................................... 213
Unité de dosage – réactifs .................................................................................................... 215
Remplacement de l'unité de dosage ..................................................................................... 216
Remplacement de la solution de titrage ................................................................................ 220
Mémoire globale .................................................................................................................... 221
Réglages RS-232 .................................................................................................................. 221
Date et heure ......................................................................................................................... 224
RESET .................................................................................................................................. 224
Imprimante ............................................................................................................................ 224
Agitateur ................................................................................................................................ 225
Informations sur l’appareil ..................................................................................................... 225
Tonalités du système ............................................................................................................ 225
Échange de données ............................................................................................................ 226
Mise à jour du logiciel ............................................................................................................ 228
Communication de données via l’interface RS-232- et USB-B ........................ 230
6.1
6.2
6.3
7
Généralités ............................................................................................................................ 230
Connexion en chaîne de plusieurs appareils - Concept «Daisy Chain» ............................... 230
Liste d’ordres pour la communication RS ............................................................................. 230
Raccordement de balances d’analyse et d’imprimantes ................................. 232
7.1
7.2
7.3
Raccordement de balances d’analyse .................................................................................. 232
Editeur de balance ................................................................................................................ 233
Imprimante ............................................................................................................................ 234
8
Maintenance et entretien de la titrateur ............................................................. 235
9
Déclaration de garantie ....................................................................................... 236
10 Stockage et transport .......................................................................................... 236
11 Recyclage et élimination ..................................................................................... 236
Copyright
© 2020, Xylem Analytics Germany GmbH
Réimpression - de tout ou partie - uniquement avec l'autorisation écrite.
Allemagne, Printed in Germany.
Version 200826 F
6
161
Caractéristiques techniques du titrateur TitroLine® 5000
1
1.1 Notes sur le mode d'emploi
Ce manuel a été conçu pour vous tenir informe sur la façon d'utiliser et de sécuriser votre titrateur. Pour une
sécurité maximale, respectez les consignes de sécurité et d'avertissement données dans ce mode d'emploi!
Avertissement d’un danger général:
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures ou une détérioration du matériel.
Informations et indications importantes pour l’utilisation de l’appareil.
Renvoie à un autre chapitre du Mode d’emploi.
Les captures des menus incluses servent d’exemple et peuvent diverger de l'affichage réel!
1.2 Utilisation conforme
®
Le TitroLine 5000 est un titrateur potentiometrique. Il est possible d’effectuer es titrages de pH et mV avec
jusqu'à 5 méthodes mémorisables.
Les exemples de possibilités d’utilisation sont:
Titrage acido-basique en milieu aqueux tel que valeur p et m, titrage d’acides et de bases forts ou faibles
Titrages Redox, p. ex. iodométrie, manganimétrie, chromatométrie et analyses DCO,
autres titrages mV comme p.ex. chlorure
Titrages avec électrodes sensibles aux ions, p.ex. cuivre-ISE
Indices, tels que la valeur d’iode et en peroxyde
Ces méthodes ne sont que des exemples ; il existe beaucoup d’autres domaines d’application dans le génie
alimentaire, l’environnement, le contrôle de qualité et le contrôle des processus.
®
®
En outre, le TitroLine 5000 intègre également les fonctionnalités de la burette à piston TITRONIC 300:
Titrages manuels avec ou sans calcul du résultat
Dosages
Différentes vitesses de dosage et de remplissage sont réglables pour chaque méthode.
Les solutions utilisables sont les suivantes:
Il est possible d’utiliser pratiquement tous les fluides et solutions ayant une viscosité < = 10 mm²/s tels que, par
exemple, de l’acide sulfurique concentré.
Toutefois, ne pas utiliser de produits chimiques attaquant le verre, le PTFE ou le FEP ou présentant des
propriétés explosives tels que, par exemple, l’acide fluorhydrique, l'azide de sodium ou le brome!
Les suspensions à teneur élevée en matières solides peuvent obstruer ou endommager le système de dosage.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans un environnement explosif!
Règle générale:
Respecter impérativement les directives de sécurité s’appliquant à la manipulation des produits chimiques
respectifs. Ceci vaut tout particulièrement pour les liquides combustibles et / ou caustiques.
162
1.3 Caractéristiques techniques
1.3.1
Titrateur TitroLine® 5000
Traduction de la version originale allemande
(Etat Juin 17, 2020)
Selon la directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU;
Base du contrôle EN 61326-1: 2013
Selon la directive sur la basse tension 2014/35/EU;
Base du contrôle EN 61010-1: 2010 pour les appareils de laboratoire
Selon la directive RoHS 2011/65/EU
Marque FCC partie 15B et ICES 003
Pays d’origine:
Allemagne, Made in Germany
Les solvants/réactifs de titrage suivant sont utilisables:
Toutes les solutions de titrage d’usage courant.
A Comme solvants, il est possible d’utiliser de l’eau et tous les liquides non agressifs anorganiques et
organiques.
Pour la manipulation des substances combustibles, respecter les directives relatives à la protection contre les
explosions de l’Association professionnelle de l’industrie chimique.
2
Pour les liquides à viscosité relativement élevée ( 5 mm /s), à point d’ébullition basse ou tendance à la
vaporisation, il est possible d’adapter la vitesse de remplissage et de dosage.
2
Le dosage des liquides à viscosité supérieure à 20 mm /s n’est pas possible.
Pour assurer la plus grand précision possible des valeurs de mesure, nous recommandons de «faire chauffer»
®
le TitroLine 5000 pendant une durée adéquate avant de lancer le titrage.
Entrée de mesure 1 (analog):
Entrée pH/mV à 12 bits de résolution de la valeur de mesure pour mesures de haute
précision. Douille d’électrode selon DIN 19 262 ou, en plus, avec douille d’insertion BNC
(Z 860). Electrode de référence douille 1 x 4 mm.
pH
pH
- 3,0 ... 17,00
0,01
Précision*
sans sonde de
mesure
0,05
1 Digit
mV
U mV
- 1900 ... 1900
1
1, 0
Plage de mesure
Résolution de
l’affichage
Résistance
d’entrée
1 Digit
> 5 10
12
> 5 10
12
Entrée de mesure (Pt 1000): Sonde de mesure de la température raccordement pour thermomètre à
résistance Pt 1000 et NTC 30 kOhm. Raccordement: douilles 2 x 4 mm.
Plage de mesure
T [°C]
Pt 1000
NTC 30
- 30 ... 115
- 30 ... 115
Résolution de
l’affichage
Précision*
sans sonde de mesure
0,1
0,1
0,5 K 1 Digit
0,5 K 1 Digit
Affichage:
écran graphique 3,5 pouces -1/4 VGA TFT 320x240 pixels
Calibration:
automatique avec jusqu’à 3 solutions tampon, ordre lors de la calibration configurable,
possibilité d’entrer des tampons librement définissables.
Solutions tampon prédéterminées selon DIN 19 266 et NBS ou tampons techniques:
pH = 1,00; pH = 4,00; pH = 4,01; pH = 6,87; pH = 7,00; pH = 9,18; pH = 10.00
Connexions:
Entrée de mesure 1:
entrée pH/mV avec douille d’électrode selon DIN19 262/ou BNC
Entrée de mesure Pt 1000: connexion sonde de mesure de la température pour thermomètre
à résistance Pt 1000/NTC 30 (douilles de raccordement: 2 x 4 mm)
Alimentation en tension: Adaptateur secteur externe de 100 – 240 V, 50/60 Hz, puissance absorbée 30 VA
Veillez bien à n’utiliser l’alimentation TZ 1853!
* Il y a lieu de tenir compte également de l’incertitude de mesure des sondes de mesure.
163
Interfaces RS-232-C:
galvaniquement séparée par optocoupleur fonction Daisy Chain possible
Bits de données: réglable, 7 ou 8 bits (valeur par défaut 8 bits)
Bit d’arrêt:
réglable, 1 ou 2 bits (valeur par défaut 1 bit)
Bit de départ:
fixe 1 bit
Parité:
réglable: even / odd / none
Débit en bauds: réglable: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 (par défaut 4800 bauds)
Adresse:
réglable: (0 à 15, valeur par défaut : 01)
RS-232-1
pour ordinateur personnel, entrée Daisy Chain
RS-232-2
appareils de SI Analytics
®
- titreur TitroLine 7000 / 7500 / 7500 KF / 7750 / 7800
- TW alpha plus TW alpha plus, TW 7400
®
®
®
- burettes à piston TITRONIC 300 et 500, TITRONIC 110 plus, TITRONIC universal,
- balances de type Mettler, Sartorius, Kern, Ohaus, (autres sur demande)
- sortie Daisy-Chain
®
Interfaces USB:
1 USB type A et 1 USB type B
USB-Type A
pour raccordement clavier USB, imprimante USB, dispositif de pointage USB,
supports d’enregistrement USB tels que (par exemple clé USB), et Hub USB
USB-Type B
pour raccordement ordinateur
Agitateur:
12V DC out, 500 mA
alimentation en tension pour agitateur TM 235
Boîtier:
Matériau:
Polypropylène
Clavier frontal: matière plastique à revêtement
Dimensions:
13,5 x 31 x 20,5 cm (L x H x P), hauteur avec unité interchangeable
Poids:
env. 2,0 kg
Conditions ambiantes
Ne convient pas pour les environnements explosifs!
Climat:
température ambiante : + 10 ... + 40 °C pour le service et le stockage
humidité atmosphérique selon EN 61 010, Partie 1:
80 % pour des températures allant jusqu’à 31 °C linéairement décroissante jusqu’à
50 % d’humidité relative pour une température de 40 °C
Unités de dosage:
®
Cylindre:
20 ml et 50 ml, verre borosilicaté 3.3 (DURAN )
Vanne:
vanne à pointeau indépendante du volume en polymères de fluorocarbure (PTFE), TZ 3000
Tubulure:
jeu de flexibles en FEP, bleu
Justesse de dosage:
selon DIN EN ISO 8655, Partie 3:
Exavtitude: 0,15 %
Précision: 0,05 %
164
1.4 Notes d'avertissement et de sécurité
L'appareil répond à la classe de protection III.
Il a été construit et contrôlé conformément à la norme EN 61 010 - 1, partie 1 «Mesures de protection pour des
appareils de mesure électroniques» et a quitté l'usine dans un état impeccable sur le plan de la sécurité
technique. Pour conserver cet état et pour assurer un service sans danger, il appartiendra à l'utilisateur d'observer
toutes les instructions ou directives qui sont contenues dans le présent mode d'emploi.
La conception et la production sont effectuées dans un système respectant les exigences de la norme
DIN EN ISO 9001.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil devra être utilisé exclusivement pour les usages décrits dans le présent
Mode d'emploi. En cas de non respect de la utilisation conforme à la destination de l'appareil provoquer des
dommages corporels et matériels.
Pour des raisons de sécurité technique et fonctionnelle, l'appareil et l'alimentation TZ 1853 ne doit être ouvert,
d'une manière générale, que par des personnes autorisées. Des travaux à entreprendre sur l'équipement électrique,
par exemple, ne pourront être exécutés que par des personnes qualifiées ayant bénéficié de la formation technique
prescrite. En cas de non-respect, l'appareil et l'alimentation eut générer des dangers: accidents électriques
de personnes ou risque de feu. En cas d'intervention non autorisée, ou en cas d'endommagement de l’appareil,
que ce soit par négligence ou par intention, la garantie s'éteint
Avant de procéder à la mise sous tension, il appartiendra à l'utilisateur de faire le nécessaire pour que la tension
de service réglée sur l’appareil ou l’alimentation concorde avec la tension d'alimentation fournie par le réseau. La
tension de service est indiquée sur la plaquette signalétique. En cas de non-respect, l'appareil ou l'alimentation
peut être endommagé et des dommages corporels ou matériels peuvent se produire!
Lorsqu'une mise en service sans risque n'est pas possible, il sera indispensable de mettre l’appareil
hors service et de la protéger contre toute remise en service inopinée ou intempestive. Déconnecter
l'appareil, retirer le connecteur du câble d'alimentation de la prise de courant et isoler le l’appareil du lieu de travail. Il
est à présumer qu'un service sans danger n'est plus possible,
lorsque l'emballage est endommagé,
lorsque l l'appareil présent des endommagements visibles,
lorsque l'alimentation TZ 1853 présent des endommagements visibles,
lorsque l'appareil ne fonction pas normalement,
lorsque du liquide a pénétré dans le carter,
lorsqu'il a été apporté des modifications techniques aux l'appareil ou lorsque des personnes non autorisées
sont intervenues dans l’appareil pour tenter de le réparer.
Si l'utilisateur met malgré tout l’appareil en service, il devra en assumer tous les risques!
L'appareil ne devra pas être stockée ou exploitée dans des locaux humides
Les prescriptions spéciales régissant la manipulation des liquides dosés devront être respectées: Les
directives sur les matières dangereuses, la loi sur les produits chimiques et les prescriptions et notes du commerce
de produits chimiques. L'utilisateur devra faire le nécessaire pour que les personnes chargées de l'utilisation du
l'appareil soient bien des personnes expertes dans le domaine des matières utilisées dans l'environnement et dans
le titrateur elle-même ou surveillées par des personnes compétentes.
Pour tous les travaux avec des solutions: Porter des lunettes de protection! Prenez en compte les codes de
bonne pratique des caisses de prévoyance contre! es accidents et les fiches techniques de sécurité des
constructeurs.
L’appareil est équipé de circuits intégrés (EPROMs). Les rayons X ou d'autres radiations à forte énergie peuvent
effacer le programme.
Lors de manipulations avec des liquides autres que les solutions de titrage d'usage courant, tenir tout
particulièrement compte de la résistance des matières constituant l’appareil (voir 1.3 Caractéristiques
techniques).
Lors de l’utilisation de liquides à pression de vapeur élevée et/ou de substances ou de mélanges de substances
qui ne sont pas décrits comme pouvant être utilisés sous 1.3 Caractéristiques techniques le fonctionnement sûr
et sans faille de l'appareil doit être assuré par l'utilisateur. Lors de la montée du piston dans le cylindre, un microfilm
de liquide de dosage (qui n'exerce aucune influence sur la précision de dosage) restera collé dans tous les cas sur
la paroi intérieure du cylindre. Toutefois, ce reste minimal de liquide pourra s'évaporer et pénétrer ainsi dans la zone
se trouvant en dessous du piston; là, il pourra corroder ou dissoudre les matériaux utilisés du l'appareil dans le cas
d'un emploi de solutions non autorisées (voir 8 Maintenance et entretien de la titrateur).
165
2
Mise en place et mise en service
2.1 Déballage et mise en place
L'appareil a été assemblé spécialement pour vous (appareil de base + modules et accessoires correspondants).
Ceci peut entraîner des différences pour ce qui est des éléments et accessoires inclus dans cette livraison.
Veuillez nous contacter directement en cas de question (Pour l'adresse de service, voir arrière de ce mode
d'emploi).
L'appareil et toutes les pièces additionnelles ainsi que les appareils périphériques ont été soumis à un contrôle
approfondi de fonctionnement et de stabilité dimensionnelle. Nous vous prions de veiller à ce que les petites
pièces additionnelles soient également retirées intégralement de l’emballage.
L'appareil peut être disposé sur n’importe quelle surface plane.
Livraison:
®
Titrateur TitroLine 5000 (l´appareil de base)
TitroLine 5000
®
L´alimentation TZ 1853 (100 V … 240 V) y compris d'adaptateurs primaires différents
Dispositif de pointage TZ 3880
Tige du statif TZ 1748
Support d'électrode Z 305
Jeu de tuyaux et pointe de titration
Tube de d'électrode Z 453
Agitateur magnétique TM 50
Capuchon à visser GL 45
Tubes courbes à dessécher
166
2.2 Connexions du titrateur TitroLine® 5000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 1
®
Le titrateur TitroLine 5000 est doté des connexions suivantes:
1)
2)
3)
Entrée de mesure 1 pH/mV (DIN ou BNC par adaptateur) pour le raccordement d’électrodes de mesure du
pH, redox et autres électrodes de mesure et combinées
Entrée de mesure pour électrodes de référence (réf.)
Entrée de mesure de la température pour le raccordement d’électrodes Pt 1000/NTC 30
Deux interfaces RS-232 (Mini-DIN):
4)
5)
RS2 pour le raccordement d’une balance et d’autres appareils SI Analytics
RS1 pour le raccordement au PC
6)
7)
8)
9)
Interface USB-A pour le raccordement d’appareils USB
Interface USB-B pour le raccordement à un ordinateur personnel
Raccordement du bloc d’alimentation secteur TZ 1853
Interrupteur du réseau
®
167
2.3 Raccordement et installation de la burette à piston et l’agitateur magnétique TM 50
Raccorder le câble d’alimentation basse tension TZ 1853 à la prise 12 V, prise «in» au dos du titrateur (Fig. 2).
Branchez ensuite l’alimentation dans la prise de courant.
Fig. 2
L'alimentation reste facile d’accès de sorte qu’il soit toujours aisé de pouvoir déconnecter l'appareil de sa
prise.
Insérer l'agitateur dans la partie inférieure droite et l'attacher en le poussant vers l'arrière (Fig. 3). Cela permet de
raccorder automatiquement l'alimentation à l'agitateur TM 50.
Fig. 3
La tige de trépied TZ 1748 est vissée sur le filetage et l'attache de titrage Z 305 peut alors être montée sur la tige
du trépied (Fig. 4). Au lieu d'un agitateur magnétique TM 50, vous pouvez également installer le statif de titrage
sans la fonction d'agitation TZ3866.
Fig. 4
168
2.4 Réglage de la langue du pays
Au départ de l’usine, la langue est réglée sur l’anglais.
Après la mise en circuit de titrateur et achèvement du cycle de démarrage, le menu principal s’affiche (Fig. 5).
Fig. 5
Avec <SYS> ou bien via <MODE> puis «Configuration du système», commuter sur la configuration du
système. Le premier menu est le menu de réglage de la langue du pays (Fig. 6).
Fig. 6
Appeler le menu en appuyant sur <ENTER>/<OK>.
Avec les touches fléchées <↑↓>, sélectionner la langue désirée et confirmer avec <ENTER>/<OK>.
Fig. 7
La langue sélectionnée s’affiche aussitôt (Fig. 7).
Actionner deux fois la touche <ESC> pour revenir au menu principal.
169
2.5 Unité de dosage et accessoires
20
19
18
10
11
12
17
13
16
14
15
Fig. 8
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
TZ 2003 - Tube sécheur
TZ 3282 - Tuyau de dosage sans pointe de dosage ni support
TZ 1748 - Tige de statif
Z 305 - Agrafe de titrage
TZ 3620 - Tuyau de dosage avec pointe de dosage et support: support = TZ 3875
TZ 3656 - Chapeau de pointe de titrage (5 pièces);
alternativement embout de dosage en verre TZ 1503
TZ 3801 - Couvercle de vanne et TZ 3000 - vanne 3/2 voies
TZ 3802 - Bouchon fileté GL 45 avec alésage,
avec adaptateur à 2 ouvertures pour tube sécheur et tuyau d’aspiration
TZ 3130 - Unité de dosage de 20 ml
TZ 3160 - Unité de dosage de 50 ml
TZ 3283 - Tuyau de raccordement
TZ 3281 - Tuyau d’aspiration
170
2.6 Montage de la pointe de la burette
La pointe de titration de la burette est composée des éléments suivants: Tige avec raccord boulonné, tuyau et
pointe de titration à emboîtement (Fig. 9).
Butée
Pointe
Repère à anneau
Pointe
Tuyau
Tige
Raccord boulonné
Fig. 9
Ordre de montage de la pointe de titration:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Couper l’extrémité du tuyau de façon droit.
Placer les éléments du raccord boulonné sur le tuyau.
Passer le tuyau à travers la tige.
Presser l’extrémité libre du tuyau, sur le repère à anneau, jusqu’à la butée de la pointe.
Faire glisser la pointe sur la tige, le tuyau étant en place.
Retenir la pointe et fixer le raccord boulonné sur la tige.
171
2.6.1 Premier remplissage ou rinçage de l’unité interchangeable complète
À la fin de ce premier programme de remplissage et de nettoyage, il faut qu'un récipient pour déchets
suffisant dimensionné soit placé sous la pointe de titrage.
Effectuer le premier remplissage de l’unité interchangeable avec le programme de rinçage «Rinçage».
Fig. 10
A partir du menu principal (Fig. 10) appeler le menu de système/des méthodes en appuyant sur la touche
<MODE>.Appuyer deux fois sur <↑> pour accéder aussitôt à la sélection «Rinçage» (Fig. 11).
Fig. 11
Confirmer la sélection en appuyant sur <ENTER>.
Il est alors possible de sélectionner le nombre de cycles de rinçage (Fig. 12).
Pour un premier remplissage, rincer au moins deux fois!
Fig. 12
L'appareil se remplit d'abord avant de démarrer la procédure de rinçage (Fig. 13 - Fig. 16).
172
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Il est possible d’interrompre à tout moment le processus de rinçage en appuyant sur <STOP> et de le
poursuivre ensuite en appuyant sur <START>. Une fois le rinçage terminé,vous pouvez revenir au menu de
démarrage en appuyant 2 fois sur <ESC>.
173
3
Travailler avec le titrateur Titrator TitroLine® 5000
3.1 Clavier frontal
Fig. 17
A l’exception des entrées alphanumériques (a-z, A-Z, 0-9) et de quelques rares fonctions, l’exécution de
toutes les fonctions peut être commandée via le clavier frontal (Fig. 17).
<MODE>:
<EDIT>:
<ESC>:
<START/STOP>:
<CAL>:
<FILL>:
<↑>:
<↓>:
<→>:
Sélection des méthodes, rinçage, configuration du système
Modification de la méthode actuelle, nouvelle méthode+, copie et suppression d’une méthode
La touche <ESC> permet de revenir au niveau de menu précédent
Marche et arrêt d’une méthode actuelle
Appel menu de calibration
Remplissage de l’unité interchangeable
Flèche vers le haut: Sélection des différents menus et valeurs chiffrées
Flèche vers le bas: Sélection des différents menus et valeurs chiffrées
Flèche vers la droite: modification de la position dans le menu d'entrée
Les différentes fonctions sont décrites avec précision dans 3.4 Clavier PC externe.
3.2 Affichage
L’affichage (Fig. 18) s’effectue sur un écran graphique LCD de résolution 320 x 240 pixels.
Il offre également la possibilité d'affichages graphiques, par exemple, la trace au cours ou à la fin de la titration.
Fig. 18
174
3.3 Dispositif de pointage
Le dispositif de pointage (Fig. 19) est nécessaire pour le titrage manuel.
Mais il peut également être utilisé pour le lancement de méthodes de dosage et autres.
Fig. 19
Mode
Titrage manuel
Dosage via méthode de dosage
Titrage automatique
Touche noire
Lancement du titrage,
pas à pas et tirage en continu
Lancement du dosage
Lancement de la méthode
Touche grise
Remplissage
Arrêt du titrage avec évaluation
Remplissage
Arrêt de la méthode avec
évaluation
3.4 Clavier PC externe
Touches
Fonction
<ESC>
Avec <ESC>, retour au niveau de menu précédent.
<F1>/<START>
Lancement de la méthode sélectionnée
<F2>/<STOP>
Arrêt de la méthode actuelle
<F3>/<EDIT>
Modification de la méthode actuelle, nouvelle méthode,
copie de la méthode
<F4>/<FILL>
Remplissage de l’unité interchangeable
<F5>/
Affichage et modification des données de balance
Afficher et modifier la mémoire globale avec <Shift> + <F5>
<F6>/<MODE>
Sélection des méthodes, rinçage, configuration du système
<F7>/<SYS>
Configuration du système (sélection de la langue, heure/date…)
<F8/<CAL>
Appel menu de calibration
<F9>/+ /-
Changement de signe
<F10>/<DOS>
Appel du menu de dosage
Num/ Scroll
Lock/ Lock
Prt Sc
Sys Rq
Non disponible
Non disponible
<> <> <←> <→>
Sélection des différents menus et valeurs chiffrées
0...9
Entrée de valeurs chiffrées
<ENTER>
Confirmation de paramètres entrés
<Backspace>
Effacement d’un chiffre entré / d’un caractère entré à gauche
près du curseur clignotant
Caractères,
signes ASCII
toutes les autres
touches
Entrées alphanumériques possibles. Majuscules et minuscules possibles
Sans fonction
175
3.5 Structure de menu
Les captures des menus incluses dans ce mode d'emploi servent d'exemple et peuvent diverger de l'affichage
réel!
Le système comporte 5 menus de sélection:
Menu de départ ou menu principal
Paramètres de méthode
Sélection des méthodes
Menu de CAL
Configuration du système.
Après la mise en circuit, l’écran affiche toujours le menu principal. La méthode utilisée en dernier lieu est toujours
affichée (Fig. 20).
Fig. 20
La méthode affichée peut maintenant être exécutée immédiatement avec <START>.
Avec <EDIT> vous accédez aux paramètres de la méthode (Fig. 21).
Fig. 21
Il est alors possible de:
odifier la méthode actuelle
créer une nouvelle méthode
appeler et enregistrer des méthodes standard
copier ou effacer des méthodes existantes
imprimer une méthode existante (uniquement pour les méthodes de titrage).
Les options de menu se sélectionnent avec les touches <↓> et <↑>.
Ensuite, confirmer sa sélection avec <ENTER>/<OK>.
Avec <ESC>, on revient au menu principal.
176
Avec <MODE>, on accède au menu de sélection des méthodes (Fig. 22).
Fig. 22
Sélectionner les méthodes existantes (5 au maximum) avec <↓> ou <↑> et confirmer sa sélection avec
<ENTER>/<OK>. Après la sélection, le système revient aussitôt au menu principal avec la méthode
nouvellement sélectionnée. Si aucune méthode n’a été sélectionnées <ESC> permet également de revenir au
menu principal.
L’accès à la configuration du système (Fig. 23 et Fig. 24) peut être direct, via la touche <SYS>, ou indirect, via le
menu de sélection des méthodes.
Fig. 23
Fig. 24
177
3.6 Menu principal
Après la mise en circuit, le menu principal s’affiche toujours.
La méthode utilisée en dernier lieu est toujours affichée (Fig. 25).
Fig. 25
3.6.1 Titrage automatique
Pour lancer la méthode de titrage, appuyer sur <START>.
Selon le réglage de la méthode, le système demande successivement la désignation de l’échantillon (Fig. 26)
et la quantité pesée (Fig. 27). Un clavier PC externe permet d’entrer une désignation d’échantillon comportant
20 signes alphanumériques.
Fig. 26
Fig. 27
Il est possible d’entrer les données de balance au moyen du clavier frontal ou du clavier externe.
Pour valider les entrées appuyer sur <ENTER>/<OK>.
178
En cas de reprise automatique des données de la balance, les quantités pesées sont lues dans une mémoire.
Si la mémoire ne contient pas de données de balance, un message s’affiche indiquant qu’il n’existe pas de
données de balance (Fig. 28).
Fig. 28
Il est encore possible de transférer les données de la balance en appuyant sur la touche Print de la balance.
Le titrage commence alors directement après le transfert des données de la balance sans autre confirmation.
Dans l’affichage (Fig. 29), on peut lire la valeur de mesure (pH, mV ou µA) et la consommation actuelle.
La valeur de mesure est figurée en caractères un peu plus grands.
Message
Valeur de mesure
Consommation
Fig. 29
Il est possible de faire afficher la courbe de titrage en appuyant sur la touche <MODE> (Fig. 30).
Fig. 30
La consommation est affichée en ml sur l’axe des x et la valeur de mesure sur l’axe des y.
La mise à l’échelle du graphique est effectuée de manière automatique.
179
Le résultat s’affiche à la fin du titrage (Fig. 31).
Fig. 31
Il est possible d’afficher la courbe de titrage en appuyant sur <MODE> (Fig. 32).
e
Les courbes de titrage pH et mV indiquent la courbe de mesure (en bleu) et la 1 dérivée (en rouge).
Les valeurs et la position du point d’équivalence sont affichées directement dans la courbe.
Fig. 32
Si une imprimante est connectée, les résultats sont sortis sur imprimante selon la configuration de la méthode
et/ou mémorisés sous forme de fichier PDF sur une clé USB raccordée. Si aucune imprimante ou aucune clé
USB n’est raccordée un message s’affiche en bas à gauche de l’écran (Fig. 32).
En appuyant sur <ESC>, on revient au menu principal et il est possible de lancer aussitôt le titrage suivant.
3.6.2 Calibation (menu CAL)
A partir du menu de base (Fig. 33) la calibration se lance en appuyant sur la touche <CAL>.
Fig. 33
180
Le titrateur invite à rincer et plonger l’électrode dans 2 ou 3 tampons successifs (Fig. 34).
Fig. 34
e
e
Le premier tampon se lance avec <START>. Le 2 et le 3 tampon (optionnel) se lancent avec <ENTER>/<OK>.
Pendant la calibration (Fig. 35 - Fig. 37), on peut lire les valeurs actuelles en mV et la température actuelle du
tampon.
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
181
A la fin de la calibration, la pente et le point zéro de l’électrode s’affichent (Fig. 38).
Fig. 38
Les valeurs de calibration sont automatiquement imprimées ou mémorisées sous forme de fichier PDF.
Appuyer sur <ESC> pour revenir au menu principal.
Les valeurs de calibration actuelles peuvent être affichées à tout moment.
Pour ce faire, appuyez sur <CAL> dans le menu principal. L'affichage change (Fig. 39).
Fig. 39
Appuyez sur <MODE> (Fig. 40).
Fig. 40
182
3.6.3 Titrage manuel
Il n’est pas possible de procéder à un titrage manuel sans le dispositif de pointage.
La valeur de mesure s’affiche en mV ou en pH (Fig. 41). Il est possible de sélectionner cette valeur dans l’option
de menu «Paramètres de titrage».
Fig. 41
La méthode de titrage manuelle se lance en appuyant sur <START>, ou en actionnant la touche noire sur le
dispositif de pointage.
Après l’entrée de la désignation de l’échantillon et/ou de la quantité pesée/fiole jaugée (optionnel – voir
également à ce sujet les explications 3.6.1 Titrage automatique) l’affichage suivant apparaît (Fig. 42).
Fig. 42
Le contrôle de la vitesse d’addition s’effectue avec la touche noire du dispositif de pointage (Fig. 43).
a) Une seule pression de touche jusqu’au premier palier permet d’exécuter un pas correspondant, selon la
taille de l'unité de dosage, il s'agit de 0,005 ml (20 ml) ou 0,025 ml (50 ml). Toutefois, seules trois
décimales sont affichées. Par conséquent, vous ne verrez que le volume de dosage de l'affichage
commençant avec le 4e (accessoire de dosage de20 ml) ou le 2nd pas de dosage (accessoire de
dosage de 50 ml).
b) Lorsque l’on maintient la touche noire enfoncée jusqu’au premier palier, le titrage par addition se poursuit
lentement en continu.
e
c) Lorsqu’on enfonce complètement la touche (2 palier), le titrage par addition se poursuit à une vitesse
plus élevée.
e
Les touches fléchées <↓↑> permettent de régler la vitesse du 2 palier selon 5 degrés.
183
Il est également possible de modifier ces degrés en cours de titrage manuel (Fig. 43)
Fig. 43
Le degré 5 correspond à la vitesse de titrage maximale. A chaque degré, la vitesse diminue d’environ 50 %.
Exemple:
Unité de dosage de 20 ml
Degré 5
Degré 4
Degré 3
Degré 2
Degré 1
100 %
50 %
25 %
12,5 %
6,8 %
40 ml/min
20 ml/min
10 ml/min
5 ml/min
2,5 ml/min
Lorsque le titrage manuel est achevé, appuyer sur la touche <STOP>.
Le résultat du titrage est calculé, puis affiché. (Fig. 44).
Fig. 44
Le résultat peut également être sorti sur imprimante ou mémorisé sous forme de fichier PDF.
Appuyer sur <ESC> pour revenir au menu de départ et, éventuellement, lancer le prochain titrage manuel.
L’unité interchangeable est automatiquement remplie.
184
3.6.4 Dosage
3.6.4.1 Dosage avec de méthode de dosage
Lancer la méthode de dosage avec <START> ou avec la touche noire du dispositif de pointage (Fig. 45 et
Fig. 46).
Fig. 45
Fig. 46
Le volume dosé s’affiche brièvement (Fig. 47), avant que le menu principal s’affiche à nouveau (Fig. 45).
Fig. 47
Il est possible de lancer aussitôt le dosage suivant.
L’unité interchangeable automatiquement remplie après le dosage.
(Cette option peut également être désactivée. Alors l'essai n'est rempli que lorsque le volume du cylindre est
atteint).
Avec <FILL>, il est possible de remplir l’unité interchangeable à tout moment.
Appuyer sur <ESC> pour revenir au menu principal.
185
3.6.4.2 Dosage sans de méthode de dosage
Le dosage peut également être exécuté sans méthode de dosage via la touche <DOS> du clavier externe
(Fig. 48).
Fig. 48
Le volume est entré et dosé après la confirmation avec <ENTER>/<OK> (Fig. 49).
Fig. 49
Pour exécuter d’autres dosages, appuyer sur <ENTER>/<OK>.
L’unité interchangeable n’est pas automatiquement remplie après le dosage, à moins que le volume de cylindre
maximal ne soit atteint.
Avec <FILL>, il est possible de remplir l’unité interchangeable à tout moment.
Appuyer sur <ESC> pour revenir au menu principal.
186
4
Paramètres de titrage
A partir du menu principal on accède aux paramètres de méthode (Fig. 50) avec <EDIT>.
Fig. 50
4.1 Edition d’une méthode et nouvelle méthode
En sélectionnant «Editer une méthode» ou «Nouvelle méthode» on accède au menu permettant de modifier
une méthode ou de créer une nouvelle méthode.
En cas de sélection de «Nouvelle méthode» le système demande toujours l’entrée du nom de la méthode
(Fig. 51). Cette interrogation n’apparaît pas lorsqu’il s’agit de la modification d’une méthode déjà créée.
Fig. 51
Le nom de méthode peut contenir jusqu’à 21 caractères. Les signes spéciaux sont également possibles.
Si aucun clavier n’est raccordé, il faut reprendre le nom de méthode affiché.
Les numéros de méthode sont affectés automatiquement. Confirmer l’entrée avec <ENTER>/<OK>.
Il est possible de modifier le nom de méthode à tout moment.
Continuer au 4.6 Modification des paramètres de méthode.
187
4.2 Méthodes standard
La mémoire de l’appareil contient, sous l’option «Méthodes standard», une série de méthodes standards prêtes
à l’emploi qu’il suffit de sélectionner (Fig. 52).
Fig. 52
Une fois la méthode sélectionnée, le système demande aussitôt l’entrée du nom de méthode (Fig. 53).
Fig. 53
Il est possible de reprendre le nom standard tel quel ou de le modifier.
Ensuite, le système commute sur «Modification des paramètres de méthode».
Continuer au 4.6 Modification des paramètres de méthode.
4.3 Copie de méthodes
Il est possible de copier des méthodes et de les enregistrer sous un nouveau nom (Fig. 54). Après sélection de la
fonction, la méthode actuelle est copiée et il est possible de lui donner un nouveau nom.
Fig. 54
Un nouveau nom comportant l’extension [1] est automatiquement attribué afin qu’il ne puisse pas exister
2 méthodes portant le même nom. Ensuite, le système commute sur «Modification des paramètres de
méthode».
Continuer au 4.6 Modification des paramètres de méthode.
188
4.4 Supprimer de méthodes
Après sélection de la fonction, le système demande si la méthode actuelle doit être vraiment supprimée (Fig. 55).
Il faut alors sélectionner «Oui» de manière explicite et confirmer cette sélection avec <ENTER>/<OK>.
Fig. 55
4.5 Impression de la méthode
Il est possible d’imprimer la méthode actuellement sélectionnée sur une imprimante raccordée ou de la
mémoriser sous forme de fichier PDF sur une clé USB (Fig. 56).
Fig. 56
189
4.6 Modification des paramètres de méthode
L’entrée et la modification du nom de méthode (Fig. 57) ont déjà été décrites aux la section 4.1 et 4.3.
Fig. 57
4.6.1 Type de méthode
L’option de menu «Type de méthode» permet de sélectionner si l’on désire effectuer un titrage automatique ou
manuel, un dosage ( distribution) ou bien préparer une solution (Fig. 58).
Fig. 58
La sélection du type de méthode influence le paramétrage de la méthode:
En cas de sélection du mode dosage, par exemple, il n’est plus possible de sélectionner une formule ou de
modifier un mode de titrage (titrage dynamique ou linéaire, etc.).
4.6.2 Mode titrage automatique
Pour un titrage automatique, il est possible de sélectionner l’un des modes suivants:
Titrage linéaire (pH et mV)
Titrage dynamique (pH et mV)
Titrage sur point final (pH et mV)
190
4.6.2.1 Titrage linéaire
Pour le titrage linéaire, pendant la totalité du titrage, le processus de titrage s’effectue avec des pas de dosage
identiques.
Le titrage linéaire est souvent utilisé pour les échantillons plus difficiles ou inconnus. Les échantillons difficiles
sont, par exemple, le chlorure sous forme de traces (-> tracé de la courbe très plat) ou les titrages en milieux non
aqueux. Si on appliquait dans ce cas un réglage dynamique du titrage, cela n’apporterait aucun avantage. Dans
le cas de courbes trop plates, il y aurait utilisation, selon les paramètres, de pas de dosage soit trop petits soit
trop grands.
Voici un exemple de courbe au tracé plat et plutôt irrégulier (Fig. 59).
Fig. 59
Le titrage a été effectué par titrage linéaire avec un pas de dosage de 0,05 ml. Un réglage dynamique du titrage
avec pas de dosage adapté à la pente de la courbe donnerait ici une courbe au tracé encore plus irrégulier.
Le titrage linéaire est possible uniquement pour les titrages mV et pH.
4.6.2.2 Titrage dynamique
Pour le titrage dynamique, les pas de dosage sont adaptés à la modification des valeurs de mesure /ml (pente,
inclinaison de la courbe).
Les petites valeurs de pente exigent de grands pas de dosage et les grandes valeurs de pente exigent de petits
pas de dosage. La plupart des points de mesure ultérieurement importants pour l’évaluation du point
d’équivalence (EQ) y sont alors pris en compte. Le titrage dynamique commence par trois petits pas de dosage
identiques, p. ex. 0,01 ml, puis avec doublement jusqu’à ce que soit atteint le pas de dosage maximal, p. ex.0,5
ou 1 ml. Si, cependant, les valeurs de pente s’accroissent pendant le titrage, les pas de dosage redeviennent
plus petits jusqu’à ce que soit atteint le pas de dosage minimal, p. ex. 0,01 ml.
Dans l’exemple suivant (Fig. 60) entre 100 et 250 mV ont été titrés avec les pas de dosage les plus petits
(ici 0,01 ml).
Fig. 60
Avec un réglage linéaire du titrage avec des pas de dosage de 0,05 voire même de 0,1 ml, il ne serait pris en
compte que 1 à 2 points de mesure entre 100 et 250 mV. Il s’ensuit un calcul du point d’équivalence de moindre
précision. Le titrage dynamique est possible uniquement pour les titrages mV et pH.
191
4.6.2.3 Titrage à point final (EP)
Pour un titrage à point final, le titrage est effectué avec la plus grande précision possible pour atteindre un point
final prédéterminé en pH, mV ou µA. En pH et en mV, il est également possible de procéder à un titrage à deux
points finaux. La consommation au point final est utilisée comme résultat.
En pH, les exemples classiques de titrage à point final sont l’acide total dans le vin ou les boissons et la valeur
p+m (capacité acide). Un exemple classique de titrage à point final en µA est fourni par la détermination de
l’acide sulfureux ou dioxyde de soufre (SO2) dans le vin et les boissons.
Pour le titrage à point final, dans une première étape, le dosage est effectué en continu jusqu’à une valeur delta
du point final réglé. La vitesse de dosage est réglable. Entre la valeur delta et le point final, le titrage est alors
effectué sous contrôle de la dérive avec un pas de dosage linéaire jusqu’au point final.
Exemple (Fig. 61): Détermination de la capacité acide Ks 4,3 (valeur m)
Point final pH:
Valeur delta de pH:
Pas de dosage linéaire:
Vitesse de dosage:
Retard point final:
Dérive:
4,30
1,00
0,02
10 %
5s
moyenne (20 mV/min)
Le titrage est effectué à la vitesse de dosage réglée jusqu’à une valeur de pH de 5,30. Ensuite, la méthode
commute sur un pas de dosage de 0,02 ml jusqu’à ce que soit atteint le point final de pH 4,50 ou moins.
Si la valeur repasse au-dessus de pH 4,50 dans les 5 secondes, on ajoute encore un pas de dosage de 0,02 ml.
La consommation en ml est déterminée à pH 4,50 exactement.
Fig. 61
4.6.3 Résultat
On commence par déterminer les options de calcul (seulement titrage dynamique et linéaire) (Fig. 62).
Fig. 62
192
Une point d’inflexion être analysé (Fig. 63).
Fig. 63
L’option «Seulement consommation totale» retient la consommation à la dernière valeur pH/mV mesurée.
L’option «Evaluation du point d’équivalence» utilise le point d’équivalence calculé de la courbe de titrage.
L’option «Formule» (Fig. 62) propose les possibilités de réglage suivantes (Fig. 64).
Fig. 64
Le «texte du résultat» peut contenir jusqu’à 21 signes alphanumériques, signes spéciaux compris (Fig. 65).
Fig. 65
Confirmer l’entrée avec <ENTER>/<OK>.
S’il y a 2 résultats, comme par exemple pour le titrage à deux points finaux de pH, il est possible d’entrer
2 textes de résultat.
193
4.6.3.1 Formules
Dans l’option de menu «Sélection de la formule», sélectionner la formule de calcul appropriée (Fig. 66).
Fig. 66
Les formules de calcul (EP et EQ) suivantes sont disponibles:
Formule titrage linéaire et
dynamique à EQ1
Pas de formule
(EQ1-B)*T*M*F1/(W*F2)
Formules pour titrages à point
final (EP 1 et EP 2)
(B–EQ1)*T*M*F1/(W*F2)
(B-EP1)*T*M*F1/(W*F2)
(B*F3–EQ1*F1)*T*M/(W*F2)
(B*F3–EP1*F1)*T*M/(W*F2)
(W*F2)/(EQ1-B)*M*F1)
(W*F2)/(EP1-B)*M*F1)
(W*F2)/(EQ1-B)*M*T*F1)
(W*F2)/(EP1-B)*M*T*F1)
(W*F2)/(B-EQ1)*M*T*F1)
(W*F2)/(B-EP1)*M*T*F1)
(EP1-B)*T*M*F1/(W*F2)
Remarque
Il n’est alors déterminé aucun résultat.
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon avec prise
en compte d'une valeur à blanc en ml.
Titrage direct à un EQ ou EP 1 (exemple:
chlorure, valeur p ou m)
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon avec prise
en compte d'une valeur à blanc en ml.
Titrage en retour (Exemple: DCO, indice
de saponification).
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon avec prise
en compte d'une valeur à blanc, facteur
multiplicatif compris.
Titrage en retour.
Formule pour le calcul du titre (T) d'une
solution de titrage.
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon avec prise
en compte d'une valeur à blanc en ml.
Titrage direct à 1 EQ ou 1 EP
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon avec prise
en compte d'une valeur à blanc en ml.
Titrage en retour (Exemple: NCO,
Epoxy…).
Les abréviations contenues dans ces formules ont la signification suivante :
ml:
S:
EQ:
EP:
B:
T:
M:
F1 - F5
W
Consommation totale, p.ex. pour pH-Stat
Pente en ml/temps (pH-Stat)
Consommation au point d’équivalence 1 et 2 en ml
Consommation au point final en ml
Valeur à blanc en ml. La plupart du temps déterminée par titrage
Titre de la solution de titrage (p.ex. 0,09986)
Mol; poids moléculaire ou équivalent de l’échantillon (p.ex. NaCl 58,44)
Facteur 1 - 5 Facteur de conversion
«weight», quantité pesée en g ou volume d’échantillon en ml
194
EQ1
EP1
EP2*T*M*F1/(W*F2)
(EP2-EP1)*T*M*F1/(W*F2)
(F3*EP2-EP1)*T*M*F1/(W*F2)
(F1/W) * EP1 *F2
((F1/W)*(EP2-EP1) * F3-F4)*F5
Calcule la consommation au point
d’équivalence ou au point final
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon. Titrage
direct à 2 EP. Ici EP2 (valeur p et m)
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon. Titrage
direct à 2 EP. Ici calcul de la différence
entre EP2-EP1
Formule pour le calcul de la
concentration d’un échantillon. Titrage
direct à 2 EP. Ici calcul de la différence
entre EP2-EP1 en tenant compte d’un
facteur multiplicatif pour EP2
Calcul du CIT (carbonate inorganique
total/réserve calcique)
Calcul de la valeur AOV (acides
organiques volatiles)
Valeur CIT/AOV
Les abréviations contenues dans ces formules ont la signification suivante :
ml:
S:
EQ:
EP:
B:
T:
M:
F1 - F5
W
Consommation totale, p.ex. pour pH-Stat
Pente en ml/temps (pH-Stat)
Consommation au point d’équivalence 1 et 2 en ml
Consommation au point final en ml
Valeur à blanc en ml. La plupart du temps déterminée par titrage
Titre de la solution de titrage (p.ex. 0,09986)
Mol; poids moléculaire ou équivalent de l’échantillon (p.ex. NaCl 58,44)
Facteur 1 - 5 Facteur de conversion
«weight», quantité pesée en g ou volume d’échantillon en ml
Après sélection d’une formule, confirmer avec <ENTER>/<OK>.
Il est possible d’entrer les valeurs pour la valeur à blanc, le titre et les facteurs F1 - F5 ou de les lire dans la
mémoire globale (Fig. 67).
Fig. 67
195
Les valeurs contenues dans la mémoire globale ont été préalablement déterminées par titrage puis mémorisées
ou entrées manuellement (Fig. 68 ou Fig. 69).
Fig. 68
Fig. 69
La mémoire globale utilisée est affichée (Fig. 70).
Fig. 70
La mémorisation de résultats dans des mémoires globales est décrite au 4.6.3.6.
Il est alors possible d’entrer séparément les différents paramètres des formules de calcul sélectionnées (Fig. 71).
196
Fig. 71
4.6.3.2 Quantité pesée et volume d’échantillon (quantité d’échantillon)
Pour la quantité d’échantillon (W) (Fig. 72), l’utilisateur choisit s’il désire utiliser une quantité pesée ou un volume
d’échantillon pour le titrage ou la préparation de la solution (Fig. 73).
Fig. 72
Fig. 73
Les options sont les suivantes:
«Quantité pesée manuelle»: Au lancement de la méthode, le système demande la quantité pesée en g
et l’utilisateur l’entre manuellement.
«Quantité pesée automatique»: La quantité pesée est automatiquement transférée par une balance
raccordée.
«Quantité pesée fixe»: L’utilisateur entre une quantité pesée fixe en g. Celle-ci est ensuite
automatiquement utilisée lors de chaque essai de la méthode sans interrogation de la quantité pesée.
«Volume d’échantillon manuel»: Au lancement de la méthode, le système demande le volume
d’échantillon en ml et l’utilisateur l’entre manuellement.
«Volume d’échantillon fixe»: L’utilisateur entre un volume d’échantillon fixe en ml. Celui-ci est ensuite
automatiquement utilisé lors de chaque essai de la méthode sans interrogation du volume d’échantillon.
197
4.6.3.3 Unité de formule
L’unité de formule peut être sélectionnée dans l’option de menu «Unité» (Fig. 74).
Fig. 74
Après la sélection (p.ex. %), l’unité s’affiche également sur l’écran à titre d’information (Fig. 75).
Fig. 75
L'activation de la touche <INS> (Insérer) du clavier externe permet également d'insérer de nouvelles unités.
4.6.3.4 Décimales
Enfin, il est également possible de fixer le nombre des décimales de 0 à 6. Le réglage standard est 2 (Fig. 76).
Fig. 76
198
4.6.3.5 Statistique
L’utilisation de la statistique permet de calculer et de documenter automatiquement la moyenne et l’écart type
relatif (Fig. 77).
Fig. 77
La moyenne peut déjà être calculée à partir de 2 valeurs, l’écart type relatif à partir de 3 valeurs seulement
(Fig. 78). Le nombre maximal de valeurs est de 10.
Fig. 78
La moyenne et l’écart type relatif s’affichent directement à l’écran (Fig. 79).
Fig. 79
199
4.6.3.6 Mémoires globales
Si un résultat de titrage doit être utilisé à nouveau par la suite, par exemple le facteur ou le titre d'une solution ou
d'une valeur aveugle, il est possible de l'enregistrer automatiquement. La création d'une mémoire globale n'est
possible que si un clavier externe est utilisé. La création d'une mémoire globale est possible dans
«les paramètres systèmes». En saisissant vous pouvez accéder <SHIFT> + <F5> à la «Mémoires globales»
(Fig. 80).
Fig. 80
Il est également possible d'utiliser <F3> pour ajouter une mémoire globale (Fig. 81).
Le nom de la mémoire peut être modifié selon les applications.
Fig. 81
Le titrateur propose un nom de mémoire, p. ex. M01 (M01- M10) (Fig. 82).
Fig. 82
200
M01 peut être repris ou doté d'une désignation telle que valeur en blanc ou titre (Fig. 83)
Fig. 83
Cela facilite l’affectation ultérieure de la mémoire globale à une autre méthode (Fig. 84).
Fig. 84
La valeur à blanc, qui a été titrée auparavant, est toujours automatiquement prise en compte (Fig. 85).
Fig. 85
Exemple: On détermine la valeur à blanc d’un titrage de chlorure au moyen d’une méthode particulière.
Le résultat en ml est alors automatiquement inscrit dans la mémoire globale M01 avec la mention «valeur à
blanc» (Fig. 86). Dans la méthode appliquée au chlorure, la valeur à blanc est alors automatiquement déduite de
la consommation de solution de titrage.
Fig. 86
201
4.6.4 Paramètres de titrage
L’option de menu «Paramètres de titrage» permet de déterminer les paramètres de la méthode à proprement
dit. (Fig. 87 et Fig. 88).
Fig. 87
Fig. 88
4.6.4.1 Paramètres de titrage généralement valables
Il est possible d’entrer différents paramètres selon le mode de titrage (titrage dynamique, linéaire ou à point final).
Les paramètres suivants sont valables pour tous les modes de titrage automatiques:
Valeur de mesure (pH et mV)
Vitesse de mesure
Temps d’attente de démarrage
Pré-titrage
Fin du titrage
La vitesse de mesure et la fin du titrage divergent toutefois à nouveau selon le mode de titrage.
Sélectionner d’abord la «Valeur de mesure». Dans cet exemple, «pH» a été sélectionné (Fig. 89).
Fig. 89
202
La valeur de mesure sélectionnée s’affiche pour information (Fig. 90).
Fig. 90
La «Vitesse de mesure», ou dérive, permet de déterminer après combien de temps la valeur de mesure sera
reprise après le pas de dosage (Fig. 91).
Fig. 91
Les réglages «Normal», «Rapide» et «Défini par l’utilisateur» sont disponibles pour la reprise de la valeur de
mesure en mV/min avec contrôle de la dérive (Fig. 92).
Pour une dérive normale et rapide, des valeurs de dérive en mV/min sont prédéterminées:
Dérive normale
Dérive rapide
Petite valeur de dérive
Grande valeur de dérive
20 mV/min
50 mV/min
= lente et précise
= rapide et «moins précise»
Lors du réglage de la dérive défini par l’utilisateur, il est possible de déterminer les paramètres suivants:
Temps d’attente minimal [s]
Temps d’attente maximal [s]
Temps de mesure [s]
Dérive [mv/min]
01 - 99
01 - 99
01 - 99
01 - 99
203
Fig. 92
Si l’on a auparavant sélectionné la dérive normale ou rapide, les valeurs de la dérive définie par l’utilisateur
sont prédéterminées. Ici, p. ex., 20 mV pour la dérive normale (Fig. 93).
Fig. 93
La reprise des valeurs de mesure avec contrôle de la dérive est retenue pour la plupart des applications.
Il y a cependant des applications pour lesquelles il vaut mieux régler un temps d’attente fixe pour la reprise de la
valeur de mesure après le pas de dosage. Un exemple en est fourni par les titrages en milieux non aqueux. Pour
le titrage dead stop, il est possible de sélectionner uniquement le temps d’attente fixe. Le temps d’attente fixe
peut être réglé entre 0 et 999 secondes (Fig. 94).
Fig. 94
204
Après le démarrage du titrage, il est souvent intéressant de laisser agiter l’échantillon pendant un temps défini
afin, par exemple, de dissoudre un échantillon. Ce temps d’attente avant le premier ajout de solution de titrage se
règle sous l’option «Temps d’attente de départe». Le temps d’attente de départ peut être réglé entre 0 et 999
secondes (Fig. 95).
Fig. 95
4.6.4.2 Dynamique
Si un réglage dynamique du titrage a été sélectionné, il est possible d’opter entre 3 degrés différents («abrupt»,
«moyen» et «plat») ou «définis par l’utilisateur» (Fig. 96).
Fig. 96
Pour les trois premiers degrés, les paramètres de dynamisme et les pas de dosage minimal et maximal sont
prédéterminés.
Paramètres de
dynamisme
Pas de dosage
minimal/maximal
Applications
Abrupt
0,02/1,0
Acides et bases forts (HCl, NaOH, HNO3 etc.),
titrage du redox comme le fer (permanganométrique ou
cérimétrique), halogénides, concentrations élevées
Moyen
0,02/1,0
Titrages iodométriques, halogénides, acides et bases de
force moyenne
Plat
0,05/0,5
Acides et bases faibles, titrages avec Ca-ISE ou Cu-ISE
205
4.6.4.3 Titrage linéaire
Si un réglage de titrage linéaire a été sélectionné, il faut déterminer le pas de dosage (Fig. 97).
Fig. 97
Le pas de dosage linéaire peut être réglé entre 0,001 et 5,000 ml (Fig. 98).
Fig. 98
Il est également possible de régler le pas de dosage linéaire pour le titrage sur point final (pH, mV et dead stop).
Pour ce type de titrage, le pas de dosage linéaire est utilisé en continu après le premier degré de titrage.
4.6.4.4 Sens de titrage
Le sens de titrage peut être réglé sur «croissant» ou «décroissant» (Fig. 99).
Fig. 99
Example:
croissant
décroissant
titrage de l’acidité totale à un pH de 8,1 au NaOH
titrage de la capacité acide («valeur m») au HCl à un pH de 4,3
206
4.6.4.5 Fin du titrage
Si la consommation de titrant est à peu près connue, il est possible de régler un volume de pré-titrage. Dans ce
cas, après le temps d’attente de démarrage, un volume au dosage défini est ajouté (= pré-titré). Après l’ajout du
volume de pré-titrage, un temps d’attente défini s’écoule avant l’ajout du pas de dosage suivant. Le volume de
pré-titrage est automatiquement ajouté à la consommation de titrant. Le volume de pré-titrage peut être réglé
entre 0,000 et 99,999 ml et le temps d’attente après le pré-titrage entre 0 et 999 secondes (Fig. 100).
Fig. 100
4.6.4.6 Fin du titrage
La fin d’un titrage (Fig. 101) est atteinte et le résultat est calculé lorsque
La «valeur finale» prédéterminée pH ou mV est atteinte
Dans le cas d’un titrage linéaire ou dynamique, les critères (abrupt, plat, «valeur de pente») sont remplis
pour un point d’inflexion (point d’équivalence = EQ)
La valeur en ml est atteinte («volume de titrage maximal»)
Ou lorsque le titrage manuel est quitté par actionnement de la touche <STOP>.
Fig. 101
Le critère pour la valeur finale pH et mV peut également être désactivé (Fig. 102).
La valeur finale en pH peut être entrée entre 0,000 et 14,000.
La valeur finale en mV peut être entrée entre - 2000 et + 2000.
207
Fig. 102
Dans le cas du titrage linéaire ou dynamique, la reconnaissance automatique du point d’équivalence (EQ) peut
être activée et désactivée (Fig. 103).
Fig. 103
Si la reconnaissance automatique du point d’équivalence (EQ) est désactivée, le titrage se poursuit jusqu’à la
valeur finale prédéterminée en mV ou pH ou valeur maximale en ml. Il est toutefois possible de calculer ensuite
le point d’équivalence (EQ) à partir des données de mesure enregistrées.
Si la reconnaissance du point d’équivalence (EQ) est activée, il est possible de fixer la valeur de pente pour le
point d’équivalence (Fig. 104).
Fig. 104
e
Le point d’équivalence (EQ) est déterminé à partir du maximum de la 1 dérivée (courbe rouge) des données de
mesure.
208
Le «volume de titrage maximal» (Fig. 105) devrait toujours être réglé sur des valeurs raisonnables.
Il sert également de critère de sécurité afin de ne pas trop titrer, ce qui pourrait entraîner le débordement du
récipient de titrage. Le volume de titrage maximal peut être réglé entre 1,000 et 999,999 ml.
Fig. 105
4.6.5 Paramètres de titrage, titrage sur Point final
Le titrage sur Point final présente quelques différences par rapport au titrage linéaire et dynamique au point
d’équivalence.
Comme déjà décrit au 4.6.2.3 lors du titrage sur point final, au cours d’une première étape, le dosage est
effectué en continu jusqu’à une valeur delta («Point final delta») de la valeur finale réglée. La vitesse de dosage
de cette première étape peut être réglée en % dans le menu «Paramètres de dosage». Entre la valeur delta et
la valeur finale, la dérive est contrôlée avec un pas de dosage linéaire jusqu’à la valeur finale et le titrage
s’effectue avec un temps d’attente fixe. Lorsque la valeur finale est atteinte, on observe un temps d’attente défini.
Si la valeur finale n’est pas atteinte, on ajoute encore un ou plusieurs pas de dosage jusqu’à ce que la valeur
finale soit atteinte de manière stable. Le temps d’attente final est appelé «retard de point final».
Pour un titrage sur point final retenant deux points finaux, les deux points finaux peuvent être réglés avec des
valeurs delta et des retards de point final différents (Fig. 106 et Fig. 107).
Fig. 106
Fig. 107
209
4.6.6 Paramètres de dosage
Les paramètres de dosage (vitesse de dosage, vitesse de remplissage et volume maximum de dosage/titrage)
sont fixés pour chacune des différentes méthodes (Fig. 108).
Fig. 108
Ceci vaut pour tous les types de méthodes que titrage manuel (Fig. 109) et automatique (Fig. 110) et dosage
(Fig. 111)
Fig. 109
Fig. 110
210
Fig. 111
Selon l’unité interchangeable, il est possible de régler la vitesse de dosage en % de 0,01 à 100 %.
100 % correspond à la vitesse maximale possible de dosage:
Unité de dosage
20 ml
50 ml
Vitesse de dosage maximale [ml/min]
40
100
Il est possible de régler la vitesse de remplissage en secondes de 20 à 999 secondes. Au départ usine, elle est
réglée sur 30 secondes. Pour les solutions aqueuses diluées, il est possible de régler la vitesse de remplissage
sur 20 secondes. Pour les solutions non aqueuses, laisser la vitesse de remplissage réglée sur 30 secondes.
Pour les solutions à viscosité élevée telles que l’acide sulfurique concentré, réduire encore la vitesse de
remplissage à 40 - 60 secondes.
Le volume (maximum) de dosage ou de titrage peut être fixé sur 9999,999
Pour le mode de dosage (Fig. 112), il est possible de régler les options de remplissage suivantes:
Fig. 112
«Arrêt»
«toujours»
«intelligent avant»
«intelligent après»
le remplissage ne s’effectue pas automatiquement après chaque pas de dosage.
le système procède automatiquement au remplissage après chaque pas de dosage.
le système contrôle toujours avant le pas de dosage suivant si le pas de dosage peut
encore être exécuté sans procédure de remplissage. Si ce n’est pas possible, le
remplissage est effectué avant l’exécution du pas de dosage.
le système procède automatiquement au remplissage après chaque pas de dosage.
211
4.6.7 Désignation de l’échantillon
Pour le titrage manuel et automatique et la préparation de solutions, il est possible d’entrer une désignation
d’échantillon (Fig. 113). Il est possible de régler la désignation d’échantillon sur «manuelle», «automatique» ou
«sans».
Fig. 113
En cas de désignation d’échantillon manuelle, après le lancement de la méthode, le système demande toujours
la désignation d’échantillon (à ce sujet, voir également 3.6 Menu principal).
En cas de désignation d’échantillon automatique, fixer une désignation permanente, qui sera ensuite
automatiquement numérotée en commençant par 01 (voir Fig. 114 ici: eau).
Fig. 114
Après toute nouvelle mise sous tension, la numérotation recommence par 01.
212
4.6.8 Documentation
Trois réglages différents sont disponibles pour le format de la documentation sur l’imprimante ou la clé USB
(Fig. 115): «Abrégé» «Standard avec courbe» et «GLP» (GLP = BPL) (Fig. 116).
Fig. 115
Fig. 116
Type de méthode
Documentation abrégée
Titrage automatique
Nom de méthode, date, heure,
durée de titrage, désignation de
l’échantillon, quantité pesée/fiole
jaugée, valeurs de démarrage et
finales (pH/ mV temp), pente et point
zéro de l’électrode de pH, résultats et
formule de calcul
Nom de méthode, date, heure,
désignation d’échantillon,
quantité pesée/volume d’échantillon,
résultats et formule de calcul
Nom de méthode, date, heure
Titrage manuel
Dosage
.
Documentation
standard
Comme
Documentation
abrégée
+ courbe de
titrage
Documentation GLP
Néant
Comme documentation abrégée
+ contenu de la méthode
Néant
Néant
Comme Documentation
standard
+ contenu de la méthode
213
5
Configuration du système
Fig. 117
Pour accéder à la configuration du système (Fig. 118) à partir du menu principal (Fig. 117) avec <MODE>.
Fig. 118
Le réglage de la langue du pays a déjà été décrit au 2.4.
5.1 Réglages de calibration
Les réglages de calibration permettent de sélectionner le tampon pour la calibration de l’électrode de pH et de
régler la température de la solution tampon (Fig. 119).
Le réglage de la température est nécessaire uniquement lorsque ne sont raccordés ni thermomètre à
résistance (Pt 1000/ NTC 30) ni électrode de pH à sonde de température intégrée.
Fig. 119
214
La température peut être réglée de 0,0 à 100,0 °C par pas de 0,1 (Fig. 120).
Fig. 120
Le type de calibration permet de déterminer si la calibration effectuée doit être une calibration à 2, 3 points (Fig.
121).
Fig. 121
Les tampons pH 1 – 3 peuvent être déterminés séparément (Fig. 122).
v
Fig. 122
215
Une liste de tampons techniques et de tampons dits DIN/NIST s’affiche (Fig. 123).
Fig. 123
Après détermination des tampons, confirmer la sélection avec «Reprendre les valeurs». Si l’écart est trop faible
entre 2 valeurs de tampon (p.ex. tampon 1 «6,87» et tampon 2 «7,00»), un message d’erreur s’affiche (Fig. 124).
Fig. 124
5.2 Unité de dosage – réactifs
Il est possible de configurer la taille de l'accessoire (20 ou 50 ml) dans le menu, d'effectuer une modification
d'accessoires et d'entrer les données du réactif, qui se trouvent dans la documentation du GPL pendant le titrage
manuel (Fig. 125).
Fig. 125
216
5.2.1
Remplacement de l'unité de dosage
D'une manière générale, il est rare de devoir remplacer l'unité de dosage. L'unité de dosage doit être remplacée
suite à un défaut ou à une inspection de l'unité de titrage.
L'unité de titrage est équipée de nervures latérales sur sa circonférence, l'une d'entre elles étant double.
La nervure double sert de repère hors un positionnement correct de l'unité de dosage (Fig. 133).
Confirmer la «Taille de l'unité» avec <ENTER>/<OK> et sélectionner «Echange unité de dosage» (Fig. 126).
La procédure de changement commence directement sans aucun avertissement supplémentaire !
Veiller à ce que la pointe de titrage soit placée dans un distributeur ou dans une bouteille de réactif.
Fig. 126
Le piston est relevé d'environ 85 % (Fig. 127)
Fig. 127
Vous êtes alors invité à déverrouiller l'unité de dosage (Fig. 128).
Fig. 128
217
Déverrouiller alors l'unité de dosage (Fig. 129).
Fig. 129
Confirmer avec <ENTER>/<OK> une fois de l'unité de dosage.
L'unité de dosage est alors relevé complètement (Fig. 130)
Fig. 130
Vous pouvez maintenant modifier l'unité de dosage (Fig. 131)
Fig. 131
218
Tirer l'unité de dosage vers le haut (Fig. 132)
Fig. 132
et fixer un nouvel unité de dosage de la même manière (Fig. 133)
Les deux entretoises de la protection UV doivent correspondre à la marque sur le boîtier !
Fig. 133
Confirmer avec <ENTER>/<OK>.
Si vous modifiez la taille de l'accessoire, vous pouvez la sélectionner maintenant ici (Fig. 134).
Fig. 134
219
Si vous souhaitez changer de réactifs, vous pouvez réinitialiser complètement les données (Fig. 135).
Fig. 135
Puis, l'unité de dosage redescend (Fig. 136), et vous devez verrouiller l'unité de dosage (Fig. 137).
Fig. 136
Fig. 137
Les données suivantes sur les réactifs peuvent être saisies (Fig. 138 - Fig. 139):
Taille de l'unité, 20 ou 50 ml (sélectionnable)
Nom du réactif (valeur par défaut: vide)
Concentration (valeur par défaut: 1.000000)
Concentration déterminée le (valeur par défaut: vide)
Date d'expiration (valeur par défaut: vide)
Ouvert/préparé le: (default: vide
Contrôle selon ISO 8655: (default: vide)
Code d’identification du lot: (default: vide)
Dernière modification (valeur par défaut: données acutelles)
220
Fig. 138
Fig. 139
5.2.2
Remplacement de la solution de titrage
Si des solutions de titrages doivent être modifiées, comme différentes méthodes d'analyse sont utilisées,
il convient de d'abord estimé si le temps nécessaire à des modifications fréquentes ne revient pas plus cher que
l'acquisition d'une autre unité de dosage.
En règle générale, et dans le cas de tous les systèmes à piston/cylindre, le remplacement d'une solution de
titrage par une autre implique des processus de mélange et de recirculation. La raison en est le volume mort audessus du piston, à l'intérieur du cylindre et dans les tuyaux. Plus la nouvelle solution diffère du type et de la
concentration précédente, plus les perturbations à prévoir sont importantes. Dans le cas de solution légèrement
différente, le premier liquide de substitution (rinçage) doit être de l'eau distillée, et la nouvelle solution de titrage
ne doit être introduite qu'après cela.
Les perturbations possibles varient fortement d'une situation à l'autre et sont imprévisibles sans la connaissance
du cas spécifique. Par conséquent, leur emplacement de solutions de titrage doit toujours être effectué sous la
surveillance de personnes expertes qui doivent s'assurer de l'exactitude des analyses futures.
Si la décision de changer la solution de titrage a été prise, la première chose à faire consiste à retirer l'unité de
dosage comme expliqué dans 5.2.1. Si possible, le résidu de la solution de titrage doit être enlevé à la main
en poussant soigneusement la tige du piston de projection vers les tuyaux. Ce faisant, davantage de liquides
sera évacué hors de l'extrémité de titrage, et le volume résiduel sera d'autant plus réduit. Le retrait de l'ancienne
solution de titrage peut être accéléré en déplaçant la tige du piston de l'unité de dosage en position inversée.
Le tuyau d'aspiration est alors immergé dans la nouvelle solution ou dans de l'eau comme liquide intermédiaire.
En déplaçant les pistons à plusieurs reprises dans les deux directions (pompage), le liquide précédent est
graduellement remplacé par le nouveau. Ensuite, l'unité de dosage est remise en place conformément à la
description du 5.2.1.
221
5.3 Mémoire globale
La manipulation des mémoires globales a déjà été décrite au 4.6.3.6 Mémoires globales.
5.4 Réglages RS-232
®
Dans le menu « Réglages RS232» il est possible de déterminer l’adresse de l’appareil de la TitroLine 5000 et
de régler séparément les paramètres des deux interfaces RS-232 (Fig. 140).
Fig. 140
L’adresse de l’appareil peut être réglée sur 0 à 15. L’adresse 1 est préréglée (Fig. 141).
Fig. 141
Le débit en bauds est préréglé sur 4800 (Fig. 142).
Fig. 142
222
Il peut être réglé de 1200 à 19200 (Fig. 143).
Fig. 143
La parité peut être réglée sur «No» (sans), «Even» (pire) et «Odd» (impaire).
Elle est préréglée sur «No» (Fig. 144).
Fig. 144
Les bits de données peuvent être réglés entre 7 et 8 bits. Ils sont préréglés sur 8 bits (Fig. 145).
Fig. 145
223
Vous pouvez régler les bits de données sur 1, 1,5 et 2. 1 bit représente le réglage par défaut (Fig. 146).
Fig. 146
Le RS232-1 peut être changé de RS à USB (Fig. 147).
Fig. 147
Après le passage de RS232 vers USB et vice versa, un redémarrage est toujours nécessaire (Fig. 148).
Fig. 148
Pour la connexion USB, il faut installer un pilote sur le PC.
Celui-ci peut être téléchargé sur le site Web du fabricant.
224
5.5 Date et heure
Au départ de l’usine, l’heure est réglée sur l’heure de l’Europe centrale. Si besoin, le réglage peut être modifié
(Fig. 149).
Fig. 149
5.6 RESET
La fonction RESET permet de rétablir tous les réglages usine.
Cette fonction efface aussi toutes les méthodes! Auparavant, veuillez sortir les méthodes sur
imprimante ou les exporter/copier sur un support de mémoire USB raccordé (possible avec update
ultérieur!).
Il faut actionner la touche RESET encore une fois de plus. (Fig. 150).
Fig. 150
5.7 Imprimante
Pour le raccordement d’imprimantes (Fig. 151), voir 7.3 Imprimante.
Fig. 151
225
5.8 Agitateur
Agitateur «Marche» signifie que l'agitateur magnétique TM 50 peut également être utilisé pour l'agitation si la
méthode présente a été exécutée. Il s'agit du réglage standard (Fig. 152).
Fig. 152
Si l'agitateur est réglé sur «Arrêt», il ne démarre que si une méthode est exécutée.
5.9 Informations sur l’appareil
Ici, vous obtiendrez des informations détaillées sur votre appareil (Fig. 153).
Fig. 153
5.10 Tonalités du système
Il est possible d'activer ou de désactiver la tonalité (son) du système (Fig. 154).
Fig. 154
226
5.11 Échange de données
Toutes les méthodes ainsi que tous les réglages de paramètres et les mémoires globales peuvent être
mémorisés et restaurés sur une mémoire USB raccordée. Il est également possible de transférer les réglages
d'un titrateur à un autre. La sauvegarde démarre avec «mémoriser paramètres» (Fig. 155).
Fig. 155
Sauvegarde des réglages s'affiche en bleu pendant la sauvegarde (Fig. 156).
Fig. 156
Après une réinitialisation ou une situation de maintenance, il est possible de restaurer la sauvegarde avec
«rétablir paramètres» (Fig. 157).
Fig. 157
227
Le dossier de sauvegarde sur la crise des commence par la date de sauvegarde (Fig. 158).
Fig. 158
Confirmez la sélection avec <ENTER>/<OK>. Lors de la restauration de la sauvegarde, le message «paramètres
sont retabli» apparaît en bleu au bas de l'écran (Fig. 159).
Fig. 159
228
5.12 Mise à jour du logiciel
Fig. 160
Mise à jour du logiciel de l’appareil (Fig. 160) requiert une clé USB sur laquelle est enregistrée la nouvelle
version. Les deux fichiers nécessaires doivent se trouver dans le répertoire root de la clé USB (Fig. 161).
Fig. 161
Connecter la clé USB sur un port USB A inoccupé, attendre quelques secondes, puis sélectionner la fonction
mise à jour du logiciel. Les mise à jour de logiciel valables s’affichent à l’écran.
Dans ce cas (Fig. 162), il s’agit de la version „14_49“ de semaine 49 de l’année 2014.
Fig. 162
229
L’affichage suivant apparaît seulement après le lancement de mise à jour avec <ENTER>/<OK> (Fig. 163),
Fig. 163
puis il commute quelques secondes après sur l’affichage suivant (Fig. 164).
Fig. 164
Après mise à jour (env. 4 - 5 minutes), l’appareil arrête complètement le logiciel et démarre à nouveau.
Lors de mise à jour, les méthodes ne sont pas effacées! Ensuite, elles peuvent être utilisées à comme
auparavant.
Si aucun fichier mise à jour valable ne se trouve sur la clé USB, le message suivant s’affiche (Fig. 165).
Fig. 165
230
Communication de données via l’interface RS-232- et USB-B
6
6.1 Généralités
®
Le TitroLine 5000 est dotée de deux interfaces sérielles RS-232-C pour la communication de données avec
d’autres appareils. Ces deux interfaces permettent de faire fonctionner plusieurs appareils sur une interface de
PC. De plus est également dotée d’une interface USB-B pouvant être utilisée exclusivement pour le
raccordement à un PC. L’interface RS-232-C-1 assure la liaison avec un ordinateur raccordé ou avec l’appareil
précédent de la «Daisy Chain». L’interface RS-232-C-2 permet le raccordement d’autres appareils (concept
«Daisy Chain»).
Occupation des broches des interfaces RS-232-C:
o
N de broche
1
2
3
Signification/Description
T x D sortie de données
R x D entrée de données
Masse numérique
6.2 Connexion en chaîne de plusieurs appareils - Concept «Daisy Chain»
Pour pouvoir solliciter individuellement plusieurs appareils en chaîne, chaque appareil doit posséder sa propre
adresse d’appareil. A cet effet, commencer par établir une liaison entre l’ordinateur et l’interface RS-232-C-1 du
o
premier appareil de la chaîne, avec un câble de données RS-232-C, p.ex. type n TZ 3097. Avec un autre câble
o
de données RS-232-C, type n TZ 3094, relier l’interface RS-232-C-2 du premier appareil avec l’interface
RS-232-C-1 du deuxième appareil. L’interface 2 du deuxième appareil permet le raccordement d’un appareil
supplémentaire.
®
De manière alternative, il est également possible de raccorder le TitroLine 5000 à l’interface USB d’un
ordinateur au moyen d’un câble USB TZ 3840 (type A (M) - USB Type B (M), 1,8 m). A cet effet, procéder à
l’installation (opération unique) d’un driver de logiciel sur l’ordinateur. Ainsi, l’interface USB B assume la fonction
de l’interface RS-232-1.
L’adresse est toujours composée de deux signes: p.ex. l’adresse 1 est composée des deux signes ASCII <0> et
<1>. Il est possible de régler les adresses de 00 à 15, ce qui représente 16 possibilités au total. Veiller à ce que
les appareils en chaîne possèdent des adresses différentes. Si un appareil est sollicité à son adresse, l’appareil
exécute cet ordre sans l’envoyer à un autre appareil. La réponse envoyée à l’ordinateur est également munie de
la propre adresse de l’appareil. Les adresses sont réglées comme décrit au 5.4 Réglages RS-232.
®
Le TitroLine 5000 reçoit les ordres d’un ordinateur sur l’interface 1 (ou interface USB B), à condition que ceux-ci
soient munis de son adresse, et envoie sa réponse également via cette interface. Si l’adresse de l’ordre entrant
ne correspond pas à son adresse d’appareil, l’ordre complet est redirigé sur l’interface 2. Cette interface 2 est
reliée avec l’interface 1 d’un autre appareil. Cet appareil contrôle l’adresse à son tour et réagit à cet ordre comme
®
le première TitroLine 5000.
®
Toutes les informations (chaînes de données circonférentielles) arrivant à l’interface 2 de le TitroLine 5000 sont
immédiatement sorties sur l’ordinateur via l’interface 1 (ou l’interface USB B). Ainsi, l’ordinateur reçoit toujours les
informations de tous les appareils. En pratique, il est possible de raccorder jusqu’à 16 appareils sur une interface
d’ordinateur.
6.3 Liste d’ordres pour la communication RS
Les ordres sont constitués de trois parties:
adresse à 2 caractères aa
ordre
variable, si nécessaire
et fin de l’ordre
p.ex. 01
p.ex. DA
p.ex. 14
<CR> <LF>
Chaque ordre doit se terminer par les signes ASCII <CR> et <LF> (Carriage Return et Line Feed).
Toutes les réponses sont renvoyées à l’ordinateur seulement après achèvement de l’action correspondante
Exemple:
®
L’ordre de doser 12,5 ml doit être envoyé à une TitroLine 5000 dotée de l’adresse.
L’ordre se compose des signes suivants:
02DA12.5<CR LF> avec:
02
=
DA
=
12.5
=
<CR LF> =
adresse de l’appareil
ordre de dosage sans remplissage et mise à zéro de l’affichage
volume à doser en ml
suffixe de fin de l’ordre
231
Ordre
Description
aaAA
aaMC1...XX
aaBF
aaBV
aaDA
aaDB
aaDO
aaGF
aaEX
aaFP
aaFT
aaFV
aaGDM
aaGF
Affectation automatique de l’adresse de l’appareil
aaY
Sélection d’une méthode
aaY
« Remplir la burette ». L’unité interchangeable est remplie.
aaY
Sortir le volume dosé en ml
aa0.200
Doser le volume sans remplissage, avec addition du volume aaY
Doser le volume sans remplissage, mise à zéro du volume
aaY
Doser le volume sans remplissage, sans addition du volume aaY
Temps de remplissage en secondes (minimum 20, défaut 30) aaY
Fonction « EXIT » retour au menu principal
aaY
Fonction de mesure du pH
aaY
Fonction de mesure de la température
aaY
Fonction de mesure en mV
aaY
Vitesse de dosage en ml/min (0.01 – 100 ml/min)
aaY
Temps de remplissage en secondes (réglable
aaY
de 20 à 999 secondes)
Sortie du numéro de série de l’appareil
aaGS08154711
Sortie des paramètres CAL
Sortie des données de mesure
aaY
Sortie du rapport (rapport abrégé)
aaY
Sortie de la valeur de mesure préréglée (pH/mV/ug)
aaM7.000
Sortie du contenu de la méthode
®
Demande d’identification
aaIdent: TitroLine 5000
Envoyer dernier ordre
aa“dernier ordre“
Rapport état
aaétat:“texte"
Les réponses possibles sont :
„STATUS:READY“ pour prêt
„STATUS:dosing“ pour dosage
„STATUS:filling“ pour remplissage de la burette
„ERROR:busy“ quand aucune unité interchangeable n’a été montée.
Marche méthode sélectionnée
aaY
Rétablir le réglage usine de l’EEPROM
aaY
Arrêt de la fonction en cours
aaY
Rétablir le réglage usine de l’EEPROM
aaY
Numéro de version du logiciel
aaVersion
aaGS
aaLC
aaLD
aaLR
aaM
aaLI
aaRH
aaRC
aaRS
aaSM
aaSEEPROM
aaSR
aaSEEPROM
aaVE
Réponse
232
Raccordement de balances d’analyse et d’imprimantes
7
7.1 Raccordement de balances d’analyse
Les échantillons étant très fréquemment pesés sur une balance d’analyse, il est rationnel de raccorder cette
®
balance à le TitroLine 5000, la balance doit posséder une interface RS-232-C et il faut disposer d’un câble de
raccordement de configuration correspondante. Pour les types de balance suivants, il existe des câbles de
raccordement déjà confectionnés:
Balance
Sartorius (tous types avec RS-232 à 25 pôles), en partie Kern
Mettler, AB-S, AG, PG, Sartorius avec port USB
Precisa XT-Serie
Kern avec RS-232 à 9 pôles
Numéro TZ
TZ 3092
TZ 3099
TZ 3183
TZ 3180
Pour les autres types de balance, nous pouvons confectionner des câbles de raccordement sur demande.
A cet effet, nous avons besoin d’informations précises sur l’interface RS-232-C de la balance utilisée.
®
D Le câble de raccordement est branché sur l’interface RS 232-C-2 de la TitroLine 5000. Cette extrémité du
câble de raccordement est toujours constituée d’un mini-connecteur à 4 pôles. L’autre extrémité du câble peut
être constituée, selon le type de balance, par un connecteur à 25 pôles (Sartorius), un connecteur à 9 pôles
(Mettler AB-S) ou un connecteur spécial à 15 pôles (Mettler AT), etc.
®
Afin que les données de la balance puissent être envoyées à la TitroLine 5000, il faut que les paramètres de
®
transmission des données de la TitroLine 5000 coïncident avec celles de la balance. Il faut également effectuer
encore quelques autres réglages de base sur les balances:
La balance ne doit envoyer les données de balance via RS-232-C que sur un ordre d’impression,
La balance ne doit envoyer les données de balance qu’après immobilisation de l’affichage,
La balance ne doit jamais être réglée sur «send continuous», «automatic sending» ou «envoi en
continu»,
Le «Handshake» de la balance doit être réglé sur «arrêt» («off»), éventuellement aussi sur «Software
Handshake» ou «Pause»,
Dans la chaîne de données circonférentielle, les données de balance ne doivent pas être précédées de
signes spéciaux tels que S ou St. Sinon, il se pourrait que les données de balance ne puissent pas être
®
correctement traitées par le TitroLine 5000.
Après raccordement de la balance avec le câble approprié et adaptation de tous les réglages dans le logiciel de
®
la balance et, éventuellement, du TitroLine 7000, le contrôle de la transmission des données de balance s’avère
très simple:
Lancer une méthode. Confirmer la désignation de l’échantillon. A l’écran s’affichent les messages suivants:
a) «Pas de données de balance présentes. Attendre la quantité pesée automatique».
Paramètre sur «quantité pesée automatique»
b) «Entrer la quantité pesée» dans ce cas, les paramètres sont encore réglés sur «quantité pesée manuelle»
Poser un objet sur la balance et appuyer sur la touche d’impression (Print). Après immobilisation de l’affichage
sur la balance, un bip sonore est émis par le titreur et
a) l’affichage commute ensuite automatiquement sur l’affichage de mesure/dosage.
b) la quantité pesée doit être entrée manuellement et confirmée avec <ENTER>/<OK>.
233
7.2 Editeur de balance
Une pression sur la touche de fonction «F5/Symbole de balance» permet d’appeler l’éditeur dit de données de
balance. Une liste contenant les données de balance existantes s’affiche (Fig. 166).
Fig. 166
Il est possible d’éditer séparément les données de balance.
Après une modification, une star s’affiche devant la quantité pesée (Fig. 167).
Fig. 167
Il est possible d’effacer et d’ajouter des quantités pesées séparées.
Il est également possible d’effacer toutes les quantités pesées d’un seul coup (Fig. 168).
Fig. 168
234
En l’absence de données de balance, le message «Données de balance non trouvées» (Fig. 169).
Fig. 169
7.3
Imprimante
ll est possible d’imprimer les résultats, les données de calibration et les méthodes sur les supports suivants:
Imprimante compatible HP PCL (A4) monochrome et chromatique
Seiko DPU S445 (papier thermique 112 mm de largeur)
Clé USB en format PDF - et CSV
Pour raccorder l’imprimante, utiliser les connexions USB de l’appareil.
Lors de la sortie sur imprimante, il faut tenir compte de l’imprimante raccordée.
Il n’est pas possible d’imprimer des mises en pages d’une imprimante HP sur une imprimante de caisse ou
inversement. Aussi faut-il contrôler et si besoin adapter les réglages imprimante de l’appareil lors des
changements d’imprimante (Fig. 170).
Fig. 170
Une seule imprimante par périphérique peut être connectée car la détection automatique des imprimantes
n'est pas prise en charge. «PDF» est la valeur par défaut.
235
8
Maintenance et entretien de la titrateur
Pour conserver sa capacité de fonctionnement de l´appareil il faut qu’elle soit l’objet de contrôles et de
travaux de maintenance réguliers.
La justesse du volume et la capacité de fonctionnement de sysème de titration sont soumises à la condition de
contrôles réguliers. La justesse du volume est déterminée par toutes les pièces conduisant les produits
chimiques (piston, cylindre, vanne, pointe de titrage et tuyaux). Ces pièces sont soumises à une certaine usure et
sont donc des pièces d’usure. Le piston et le cylindre sont particulièrement sollicités et exigent donc une
attention particulière.
Forte sollicitation:
Utilisation, par exemple, de solutions, réactifs et produits chimiques concentrés (> 0,5 mol/L); produits chimiques
attaquant le verre tels que les fluorures, phosphates, solutions alcalines ; solutions ayant tendance à former des
cristaux ; solutions de chlorure de fer (III); solutions oxydantes et corrosives telles que l’iode, le permanganate de
2
potassium, Cer(III), produits de titrage Karl Fischer, HCl; solutions à viscosité > 5 mm /s; utilisation fréquente,
quotidienne.
Sollicitation normale:
Utilisation, par exemple, de solutions, de réactifs et de produits chimiques n’attaquant pas le verre, ne formant
pas de cristaux et non corrosifs (jusqu’à 0,5 mol/L).
Pauses dans l’utilisation:
Si le système de dosage n’est pas utilisé pendant plus de quinze jours. Nous recommandons de vider et de
nettoyer le cylindre en verre et tous les tuyaux [6]. Ceci vaut en particulier en cas de conditions d’utilisation
mentionnées sous «Forte sollicitation». Sinon, le piston et la vanne risquent de perdre leur étanchéité et cela
porterait préjudice à l’état de la burette à piston.
Si du liquide reste dans le système, il faut également s’attendre à des phénomènes de corrosion et à des
modifications des solutions avec le temps, p. ex. également à la formation de cristaux. Etant donné que, selon
l’état actuel de la technique, il n’existe pas pour l’utilisation sur les appareils de titrage de tuyaux en matière
plastique totalement exempts de phénomènes de diffusion, cette précaution s’applique tout particulièrement à la
zone des tuyaux.
Nous recommandons les contrôles et travaux de maintenance
suivants:
Forte
sollicitation
Sollicitation
normale
En cours d’utilisation,
si nécessaire
En cours d’utilisation,
si nécessaire
Contrôle visuel:
Contrôle des fuites dans la zone du système de dosage [2]
Le piston est-il étanche? [3]
La vanne est-elle étanche? [4]
La pointe de titrage est-elle libre? [5]
Chaque semaine,
lors de la remise
en service
Chaque mois,
lors de la remise
en service
Nettoyage à fond du système de dosage:
Nettoyer toutes les pièces du système de dosage une par une. [6]
Tous les trois mois
Si nécessaire
Contrôle technique:
Présence de bulles d’air dans le système de dosage. [7]
Contrôle visuel
Contrôle des connexions électriques [8]
Tous les six mois,
lors de la remise
en service
Tous les six mois,
lors de la remise
en service
Contrôle du volume selon ISO 8655
Effectuer un nettoyage à fond
Contrôle selon ISO 8655 Partie 6 ou Partie 7 [9]
Tous les six mois
Annuellement
Simple nettoyage:
Essuyage extérieur des éclaboussures de produits chimiques [1]
Tous ces contrôles et travaux de maintenance peuvent également être définis de manière différente en
fonction des applications. Les divers intervalles peuvent être allongés si le matériel ne donne pas lieu à critique.
Ils peuvent également être raccourcis dès que le matériel donne lieu à une critique.
Le contrôle de fiabilité en matière de technique de mesure, travaux de maintenance compris, est proposé comme
prestation de service (sur commande avec certificat de contrôle du fabricant). A cet effet, l’appareil de titrage doit
être envoyé (adresse de service: voir le mode d´emploi au verso).
236
Description détaillée des travaux de contrôle et d’entretien
[9]
Essuyer avec un chiffon doux (et si besoin avec un peu d’eau et de nettoyant ménager ordinaire).
Les fuites se reconnaissent à l’humidité ou aux cristaux au niveau des visages des tuyaux, des lèvres d’étanchéité
du piston dans le cylindre de dosage ou de la vanne.
En cas d’observation de liquide au-dessous de la première lèvre d’étanchéité, contrôler à intervalles plus courts si du
liquide s’accumule également sous la deuxième lèvre d’étanchéité. Dans ce cas, remplacer immédiatement le piston
et le cylindre en verre. Il est fort possible que des gouttelettes s’accumulent pendant l’utilisation au-dessous de la
première lèvre d’étanchéité et qu’elles puissent toutefois disparaître. Il n’y a pas là motif à remplacement.
Pour le contrôle, retirer la vanne de la fixation, les tuyaux restant reliés à la vanne. Contrôler s’il se trouve de
l’humidité au-dessous de la vanne. Lors de la remise en place, veiller à ce que le petit nez se trouvant sur l’axe de
rotation retrouve sa place dans la rainure correspondante.
Au niveau de la pointe de titrage, il ne doit se trouver ni précipitations ni cristaux susceptibles de faire obstacle au
dosage ou de fausser le résultat.
Dépose du cylindre : retirer la vanne de son logement, dévisser les tuyaux et rincer toutes les pièces avec soin à
l’eau distillée. Pour le démontage du cylindre, des tuyaux et des autres pièces de l’unité interchangeable, voir mode
d’emploi.
Dosage d’un volume de burette et remplissage à nouveau. Des bulles d’air s’accumulent à la pointe du cylindre et
dans le tuyau de titrage et y sont facilement reconnaissables. En cas d’observation de bulles d’air, resserrer tous les
assemblages à la main et répéter le processus de dosage. En cas de formation d’autres bulles d’air dans le système,
contrôler la vanne [6] et remplacer les raccords de tuyaux. Les bulles d’air peuvent également se former à la liaison
entre la lèvre d’étanchéité située entre le piston et le cylindre. Si la réduction de la vitesse de remplissage ne suffit
pas, remplacer l’unité de dosage.
Contrôle des contacts électriques pour vérifier l’absence de corrosion et de dommages mécaniques. Réparer les
pièces défectueuses ou les remplacer par des pièces neuves.
Voir application contrôle de la burette selon ISO 8655 Partie 6.
9
Déclaration de garantie
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Nous assumons pour l'appareil désigné une garantie couvrant les vices de fabrication constatés dans les deux
ans à compter de la date d'achat. Le recours en garantie porte sur le rétablissement du fonctionnement de
l'appareil, à l'exclusion de toute revendication en dédommagement dépassant ce cadre. En cas de traitement
incorrect ou d'ouverture illicite de l'appareil, toute revendication au titre de la garantie est exclu. La garantie ne
couvre pas les pièces d’usure telles que pistons, cylindres, vannes, flexibles avec assemblages par vis et pointes
de burette. De même, la garantie ne couvre pas le bris des pièces en verre. Pour justifier de l'obligation de
garantie, veuillez retourner l'appareil et le justificatif d'achat dûment daté franco de port ou par envoi postal
affranchi.
10
Stockage et transport
®
En cas de stockage provisoire ou de transport de la TitroLine 5000 ou de modules de dosage l’utilisation de
l’emballage original offre les meilleures conditions de protection de l’appareil. Dans de nombreux cas, cet
emballage n’étant plus disponible, il s’avère nécessaire de le remplacer par un emballage improvisé équivalent.
Le scellement de l’appareil dans une feuille plastique présent alors des avantages. Comme lieu de stockage,
choisir un local où les températures se situent entre + 10 et + 40 °C et l’humidité de l’air ne dépasse pas
70 % (rel.).
En cas de stockage provisoire et de transport de modules de dosage, éliminer les liquides contenus dans le
système, les solutions agressives en particulier.
11
Recyclage et élimination
Les règlements légaux spécifiques au pays pour l'élimination des «anciens appareils électriques et
électroniques» doivent être respectés.
®
Le TitroLine 5000 et son emballage ont été très amplement fabriqués dans des matériaux qui peuvent être
éliminés de manière écologique et être recyclés de manière appropriée. Pour toute question portant sur
l'élimination, veuillez contacter notre service (voir le verso de ce mode d'emploi).
La plaque de la ligne principale inclut une pile au lithium de type CR 2430. Les piles ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères. Elles sont reprises gratuitement par le fabricant et sont ensuite recyclées ou
éliminées de manière appropriées.
TitroLine® 5000
Typ / type / type / tipo
Bescheinigung des Herstellers
Wir bestätigen, dass oben genanntes Gerät gemäß DIN EN ISO 9001, Absatz 8.2.4 „Überwachung
und Messung des Produkts“ geprüft wurde und dass die festgelegten Qualitätsanforderungen an das
Produkt erfüllt werden.
Supplier’s Certificate
We certify that the above equipment has been tested in accordance with DIN EN ISO 9001, Part 8.2.4
“Monitoring and measurement of product” and that the specified quality requirements for the product
have been met.
Certificat du fournisseur
Nous certifions que le produit a été vérifié selon DIN EN ISO 9001, partie 8.2.4 «Surveillance et
mesure du produit» et que les exigences spécifiées pour le produit sont respectées.
Certificado del fabricante
Certificamos que el aparato arriba mencionado ha sido controlado de acuerdo con la norma
DIN EN ISO 9001, sección 8.2.4 «Seguimiento y medición del producto» y que cumple con los
requisitos de calidad fijados para el mismo.
Hersteller
(Manufacturer)
Xylem Analytics Germany GmbH
Dr.-Karl-Slevogt-Str.1
82362 Weilheim
Germany
SI Analytics
Tel. +49(0)6131.66.5111
Fax. +49(0)6131.66.5001
E-Mail: [email protected]
www.XylemAnalytics.com
Service und Rücksendungen
(Service and Returns)
Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co.KG
SI Analytics
Gebäude G12, Tor Rheinallee 145
55122 Mainz
Deutschland, Germany
Tel. +49(0)6131.66.5042
Fax. +49(0)6131.66.5105
E-Mail: [email protected]
SI Analytics is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries.
© 2020 Xylem, Inc. Version 200826 F 825 288 2
">