• Manuel de l’utilisateur • Manuel des pièces Nettoyeur haute pression à eau chaude Nettoyeur haute pression à eau froide GEYSER En vigueur à partir de novembre 2015 Numéro de manuel: N120-0063F G3535G Table des matières Spécifications........................................................................................................................................... 4 À l’acheteur Illustrations.......................................................................................................................................... 5 Mesures de sécurité Symboles d’avertissement.................................................................................................................. 6 Symboles d’alerte de sécurité............................................................................................................. 6 Symboles d’avertissement de danger................................................................................................ 6 Autocollants......................................................................................................................................... 7 Avant l’utilisation.................................................................................................................................. 8 Précautions concernant la ventilation et le feu.................................................................................. 9 Précautions concernant le jet haute pression et les surfaces glissantes....................................... 10 Précautions concernant un habillement sécuritaire,les électrocutions et les surfaces chaudes...... 11 Précautions et autres mentions importantes.................................................................................. 12 Instructions d’installation.................................................................................................................... 13 Instructions d’utilisation Préparation.........................................................................................................................................14 Remplissage des réservoirs de carburant.........................................................................................14 Démarrage du moteur....................................................................................................................... 15 Nettoyage haute pression à l’eau froide........................................................................................... 16 Nettoyage haute pression à l’eau chaude......................................................................................... 16 Injection de savon...............................................................................................................................17 Mise à l’arrêt....................................................................................................................................... 18 Protection contre le froid................................................................................................................... 18 Entretien Vidange d’huile du moteur................................................................................................................ 19 Vidange d’huile de la pompe............................................................................................................. 19 Batterie…............................................................................................................................................20 Détartrage du serpentin................................................................................................................... 21 Remisage...........................................................................................................................................22 Tableau du calendrier d’entretien périodique...................................................................................23 Inconvénients et remèdes Moteur................................................................................................................................................ 24 Pompe.......................................................................................................................................... 25-26 Régulateur.....................................................................................................................................26-27 Injecteur de savon.............................................................................................................................. 27 Brûleur.......................................................................................................................................... 28-29 Pièces Vues explosées, assemblage....................................................................................................30 à 45 Vues explosées, principales composantes...............................................................................46 à 49 Garantie limitée......................................................................................................................................50 N120-0063F 3 Spécifications Spécifications Caractéristiques générales Usage Moteur Vitesse Commercial Honda, GX390 3400 r/min Débit maximum 3.5 gal US/min (13.2 l/min) Pression maximum 3500 lb/po² (241 bar) Consommation d’essence maximum 0.80 gal US/h (3.03 l/h) Arbre Réservoir d’essence Démarrage Pompe Vitesse Type Arbre droit, 1 po 1.61 gal US (6.1 l) Démarreur électrique Comet, CO-ZWD3540G 3450 r/min Pistons-céramique du moteur Entraînement Protection de la pompe Injection de savon À basse pression Taux adjustable Activation par buse savon Buses pression 15035, 25035, 40035 Buse savon 6540 Température des gaz d’échappement 740 °F (393 °C) Boyau pression Direct, pompe à arbre femelle Filtre à tamis métallique Protecteur thermique 140 °F 3/8 po x 50 pi x 6000 lb/po² Pistolet 5000 lb/po² x 10.4 gal/min à plein débit Lance Brûleur Contrôles Simple, 36 po 1/6 HP, 12 Vcc, 12 A 12 Vcc Niveau sonore maximum à 3 pi (1 m) 94.5 dB(A) Niveau sonore maximum à 10 pi (3 m) 92.6 dB(A) Poids des buses 0.6 oz (17 g) Soupape de sécurité Gicleur d’huile Pression d’huile 4000 lb/po² (276 bar) DELAVAN 2.00 – 80°W 130 lb/po² (9.0 bar) Aiguille d’air Bande d’air 10 03 Consommation d’huile maximum Btu/h, consommation Btu/h, net Capacité du réservoir Diamètre du col de cheminée 2.3 gal/h (8.7 l/h) 320 000 230 000 9.7 gal US (37 l) 8 po Dimensions hors-tout 51 po x 31 po x 44 po (130 cm x 79 cm x 112 cm) du brûleur Émissions d’oxyde de carbone du brûleur 33 ppm Augmentation de température de l’eau Poids (réservoirs et plomberie vides) 525 lb (238 kg) Poids (réservoirs et plomberie pleins) 619 lb (281 kg) Poids du pistolet et lance 7 lb (3.2 kg) N120-0063F 4 200°F (93°C) À l’acheteur Ce produit a été conçu pour donner un service fiable et sécuritaire s’il est utilisé et entretenu selon les instructions données dans ce manuel. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel a été préparé pour assister le propriétaire et les utilisateurs pour une utilisation sécuritaire et un entretien convenable du nettoyeur haute pression. Les informations incluses s’appliquent au produit au moment de la fabrication et n’incluent pas les modifications effectuées par la suite. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant de tenter de mettre l’appareil en service. Familiarisez-vous avec les instructions d’utilisations et toutes les recommandations de sécurité contenues dans ce manuel ainsi que sur les étiquettes apposées sur l’appareil. Suivez les recommandations de sécurité et assurez-vous que ceux qui travaillent avec vous les suivent également. Illustrations Les illustrations ne reproduisent pas nécessairement tous les détails et les formes exactes des pièces ou du modèle actuel, mais sont utilisées dans une intention de référence seulement. Dans le but d’aider votre concessionnaire à répondre à vos besoins, veuillez noter ci-après le numéro de modèle et le numéro de série de votre appareil. Il est également conseillé de fournir ces informations à votre compagnie d’assurance. Ces renseignements pourraient être utiles en cas de vol ou d’accident. Modèle : Numéro de série : Date d’achat : Nom du concessionnaire : Téléphone du concessionnaire : N120-0063F 5 Mesures de sécurité - Symboles d’avertissement Indique une situation immédiatement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, résultera en décès ou blessure sérieuse. DANGER Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait résul- AVERTISSEMENT ter en décès ou blessure sérieuse. PRÉCAUTION Indique une situation potentiellement hasardeuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait résulter en blessure mineure ou modérée. Lire soigneusement ces instructions. Il est essentiel de lire les instructions et règles de sécurité avant de tenter d’assembler ou d’utiliser cet appareil. Il est recommandé de fournir une copie des mesures de sécurité à toutes les personnes ayant à utiliser cet appareil. Mesures de sécurité - Symboles d’alerte de sécurité INTERDICTION OBLIGATION IMPORTANT Le symbole «interdiction» signifie une action «qui ne doit pas être faite». À titre indicatif le symbole suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou procédure interdite. Le symbole «obligation» signifie une action «qui doit être faite». À titre indicatif le symbole suivant sera utilisé dans le manuel de l’utilisateur afin de définir une action ou procédure obligatoire. Indique que des dommages à l’appareil ou la propriété pourraient résulter si les instructions ne sont pas suivies. Mesures de sécurité - Symboles d’avertissement de danger FEU EXPLOSION VAPEUR TOXIQUE ÉLECTROCUTION PROJECTION D’OBJETS SURFACE CHAUDE HAUTE PRESSION SURFACE GLISSANTE CHUTE EFFET DE RETOUR N120-0063F 6 Autocollants N120-0063F 7 Mesures de sécurité - Avant l’utilisation AVERTISSEMENT • Lire et comprendre les manuels du moteur et du nettoyeur haute pression avant de l’utiliser. Il faut savoir comment opérer tous les contrôles et comment arrêter l’unité. Le manque de connaissances peut conduire à des accidents. • Utiliser avec précaution le nettoyeur à haute pression, car il peut causer des blessures sérieuses. • Toujours porter une chemise à manches longues, des pantalons, des chaussures à bout fermé et des équipements de protection personnelle appropriés (gants, lunettes, tablier) lors de la manutention de produits chimiques. AVERTISSEMENT NE PAS laisser l’appareil fonctionner sans qu’il soit connecté à une source d’eau et que l’eau circule dans la pompe. NE PAS laisser l’appareil dans des conditions de risque de gel. NE PAS modifier ou altérer ce produit ou n’importe quelles de ses composantes. • Vérifier régulièrement les composantes pour des signes d’usure excessive et remplacer les pièces usées par des pièces originales. • Toujours s’assurer que toutes les composantes soient correctement installées et fixées de façon sécuritaire avant l’utilisation. • Toujours suivre les instructions du manufacturier de produit chimique avant d’injecter du savon ou des produits chimiques. N120-0063F 8 Mesures de sécurité – Précautions concernant la ventilation et le feu AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à l’intérieur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit restreint, même si une fenêtre est ouverte. • Faire fonctionner l’appareil génère des émissions de monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer maux de tête, fatigue, vertiges, vomissements, confusion, convulsions, nausées, évanouissement ou la mort. • Assurez-vous que les gaz d’échappement ne peuvent pas pénétrer dans un endroit par une fenêtre, porte, entrée de ventilation ou autre ouverture. • Certains produits chimiques ou détergents peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou d’ingestion et provoquer des nausées, des évanouissements ou un empoisonnement. • Utilisez un respirateur ou un masque chaque fois qu’il y a une chance que la vapeur puisse être inhalée. • Lorsque vous utilisez un masque, veuillez lire les instructions du fabricant afin que le masque offre une protection optimale. AVERTISSEMENT Les carburants et leurs vapeurs sont des produits extrêmement inflammables et explosifs. Le feu ou une explosion peut provoquer des brûlures graves ou la mort. Avant d’ajouter ou de vidanger du carburant : NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou lorsqu’il est chaud. Fermez le nettoyeur à pression et laissez-le refroidir un peu plus de deux minutes avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant. Desserrez lentement le bouchon pour retirer la pression dans le réservoir. NE JAMAIS utiliser à proximité d’étincelles, de flammes, de veilleuses, d’une source de chaleur, ou de toutes autres sources d’inflammation. NE PAS allumer une cigarette ou fumer. • Remplissez ou vidangez le réservoir de carburant à l’extérieur. • NE PAS trop remplir le réservoir. Versez le carburant lentement pour éviter les éclaboussures. N’emplissez pas complètement le réservoir, afin d’y laissez un espace pour la dilatation du carburant. • NE PAS utiliser l’appareil s’il y a des déversements de carburant. Attendez qu’ils s’évaporent avant le démarrage du moteur. Lors du fonctionnement de l’appareil • NE PAS incliner l’appareil à un angle qui provoquerait le renversement de carburant. • NE PAS pulvériser des liquides inflammables. Transport ou réparation de l’appareil • Transporter / réparer l’appareil avec le réservoir de carburant VIDE ou avec la valve de carburant fermée. Remisage d’un appareil ayant du carburant dans le réservoir • Ne stockez pas l’appareil à proximité des fours, cuisinières, chauffe-eau, sécheuses ou de tout autre appareil qui ont un pilote ou autre source d’alimentation pouvant créer une étincelle, car celle-ci peut enflammer les vapeurs de carburant. N120-0063F 9 Mesures de sécurité – Précautions concernant le jet haute pression et les surfaces glissantes AVERTISSEMENT Les fluides projetés à une grande vitesse peuvent pénétrer la peau, provoquant de graves blessures. Dans le cas où un accident se produit et la pulvérisation semble avoir pénétré la peau, CONSULTER IMMEDIATEMENT UNE CLINIQUE MÉDICALE. NE PAS traiter la pénétration de l’eau dans la peau comme une simple coupure. Si des agents de nettoyage et/ou de savonnage sont utilisés, informer le médecin du type exact. NE JAMAIS laisser un ENFANT ou un adolescent utiliser l’appareil. NE PAS pointer le pistolet vers des personnes, des animaux ou des plantes . • TOUJOURS diriger le pistolet vers un endroit sécuritaire et chaque fois que vous arrêtez le moteur, appuyez sur la gâchette du pistolet afin de libérer la pression. • NE JAMAIS réparer le tuyau à haute pression. Remplacez-le. • NE JAMAIS réparer les fuites des connexions avec de la pâte d’aucune sorte. Remplacer le joint torique ou le joint usé. • NE JAMAIS raccorder le tuyau à haute pression à une rallonge de buse. • Gardez le tuyau raccordé à la pompe et au pistolet lorsque le système est sous pression. • NE PAS raccorder le pistolet lorsqu’il est en position ouverte. • NE PAS laisser le pistolet sans surveillance lorsque que la machine est en marche. • NE JAMAIS utiliser un pistolet qui ne possède pas de dispositif de blocage de la gâchette ou lorsque celui-ci n’est pas fonctionnel. • Toujours s’assurer que le pistolet, les buses et les accessoires sont correctement raccordés. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un nettoyeur à haute pression peut créer des flaques d’eau et des surfaces glissantes. L’effet de recul du pistolet peut vous faire tomber. • La poussée de l’eau voyageant à travers le tuyau et la buse peut être assez puissante pour provoquer une perte d’équilibre ou une chute de la part de l’opérateur. • Afin d’éviter les risques de blessures dus à l’effet de recul, agripper fermement le pistolet / lance à l’aide des deux mains lors de l’utilisation. • Utiliser le nettoyeur à haute pressionseulement si celui-ci est placé sur une surface stable. • NE JAMAIS utiliser l’appareil lorsque vous êtes dans une échelle ou sur un toit. • Ne pas se précipiter ou se tenir sur une surface instable. • Assurez-vous qu’il y a une pente adéquate dans la zone de nettoyage pour drainer l’excédent d’eau et ainsi réduire la possibilité d’une chute due à une surface glissante. N120-0063F 10 Mesures de sécurité – Précautions concernant un habillement sécuritaire et les électrocutions AVERTISSEMENT Risque de blessure à l’œil. Le jet à haute pression peut propulser des pierres ou des objets à grande vitesse. • Toujours porter des lunettes de sécurité et des vêtements de protection lors de l’utilisation de cet appareil et à proximité de l’endroit où l’équipement est en cours d’utilisation. • Avant de démarrer le nettoyeur à haute pression, assurez-vous que vous portez un habillement de sécurité adéquat, des lunettes de protection, des bottes, des gants et des vêtements de travail. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • Ne jamais diriger le jet d’eau vers l’appareil ou vers tout appareil électrique. • Ne jamais utiliser sous la pluie ou durant les orages électriques. AVERTISSEMENT • NE PAS toucher les pièces chaudes et évitez les gaz d’échappement chauds. • Laisser l’équipement refroidir avant de le toucher. • Gardez au moins 5 pieds (1,5 m) de dégagement de tous les côtés y compris au dessus de l’unité. N120-0063F 11 Mesures de sécurité – Précautions et autres mentions importantes IMPORTANT • Si vous avez des questions concernant les utilisations prévues, demandez à votre distributeur ou contactez le revendeur agréé le plus près de chez vous. • La VIGILANCE est de mise lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression. • NE PAS utiliser si vous êtes fatigué, sous l’influence d’alcool ou de drogues ou de médicaments qui ont des restrictions quant à l’utilisation d’équipement. • Le non-respect des avertissements ci-dessous peut entraîner des situations dangereuses ainsi que l’annulation de toutes les garanties du produit. • NE PAS contourner les dispositifs de sécurité sur cette machine. • NE PAS utiliser le nettoyeur à une pression supérieure à la pression normale de l’appareil. • NE PAS altérer ou modifier l’équipement. • NE JAMAIS utiliser des unités avec des pièces abimées ou manquantes, ou sans boîtier de protection ou housses de protection. • Avant de démarrer le nettoyeur à haute pression par temps froid, vérifier toutes les pièces de l’équipement pour être certain qu’il n’y a eu aucune formation de glace. • Ne pas déplacer la machine en tirant sur les boyaux. Utilisez la poignée de l’unité pour la déplacer. • Dans tous les types de véhicules, assurez-vous d’attacher solidement l’unité lors du transport. • Vérifier le circuit de carburant afin de prévenir les fuites ou tout signe de détérioration, tel qu’un tuyau usé par le frottement, des colliers desserrés ou manquants , ou un réservoir ou couvercle endommagé. Assurez-vous de corriger toutes les irrégularités avant d’utiliser votre nettoyeur à pression. N120-0063F 12 Instructions d’installation Installation de la poignée 1. Installer la poignée (J sur la figure 1) à l’aide des boulons 5/16" NC x 2 1/4", des rondelles plates 5/16" et des écrous autofreinés 5/16" en nylon (K, L et M sur la figure 1). Installation de l’enrouleur et du coffre de rangement (optionnel) Figure 1 1. Installer le raccord hydraulique droit (A sur la figure 2) à la sortie du dévidoir. 2. Installer le raccord hydraulique coudé (B sur la figure 3) à l’entrée du dévidoir. 3. Installer le dévidoir sur le support de dévidoir à l’aide des boulons 5/16" NC x 3/4", des rondelles freins 5/16" et des rondelles plates 5/16" (C, D et E sur la figure 4). 4. Brancher le boyau provenant de la sortie du serpentin au raccord hydraulique coudé situé à l’entrée du dévidoir (figure 5). 5. Installer le compartiment de rangement (F sur la figure 6) à l’aide des boulons 5/16" NC x 1", des rondelles freins 5/16" et des rondelles plates 5/16" (G, H et I sur la figure 6). 6. Brancher le boyau de la lance au raccord hydraulique droit situé à la sortie du dévidoir. Enrouler le boyau sur le dévidoir. 7. Brancher le connecteur du harnais de la batterie à la borne du démarreur du moteur; voir section batterie (page 20). N120-0063F Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 13 Instructions d’utilisation Préparation B 1. S’assurer que tous les boyaux sont en bon état, ni fendillés ni écrasés. 2. Vérifier le niveau d’huile de la pompe. La pompe doit être au niveau. Le niveau d’huile doit être au milieu du voyant transparent (A sur la figure 1) ou visible sur la jauge (B sur la figure 1). 3. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Le moteur doit être au niveau. Enlever le bouchon/jauge (C sur la figure 2). Le niveau d’huile doit être égal avec le rebord du trou de remplissage d’huile. A Figure 1 4. Vérifier la présence et l’état du joint d’étanchéité d’entrée d’eau (D sur la figure 2). 5. Vérifier le filtre d’entrée d’eau. Dévisser la cloche (E sur la figure 2) et rincer si nécessaire. Enlever et nettoyer le tamis (F sur la figure 3). Remettre en place le tamis et la cloche. 6. Vérifier l’état du filtre d’huile (G sur la figure 4). Remplacer le filtre s’il est endommagé ou sale. • • • AVERTISSEMENT : pour prévenir les blessures : Avant d’inspecter, nettoyer ou réparer, s’assurer que l’appareil est positionné sur une surface plane et au niveau, avec le frein à roue actionné et avec la clé enlevée de l’interrupteur du moteur. Risque d’injection; toujours mettre le cran d’arrêt du pistolet dès que le pistolet n’est pas utilisé, et spécialement lors du remplacement des buses. Toujours porter des vêtements longs, des gants et des lunettes de sécurité lors de . l’inspection, du nettoyage, de la réparation et de l’utilisation de cet appareil. E D C Figure 2 Remplissage des réservoirs de carburant 1. Enlever le bouchon (H sur la figure 5) du réservoir d’essence du moteur. 2. Remplir avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane à la pompe de 86 ou. supérieur. Éviter de trop remplir. Ne pas remplir au-dessus de la partie supérieure du filtre d’essence. Éviter que de l’eau ou des saletés n’entrent dans le réservoir durant le remplissage. F Figure 3 3. Remettre en place le bouchon du réservoir. 4. Enlever le bouchon (I sur la figure 5) du réservoir d’huile. 5. Remplir avec de l’huile à chauffage #2 (ou plus légère) ou du diesel. Éviter de trop remplir. Ne pas remplir le collet du réservoir. Ne pas utiliser d’essence, de produits de vidange ou d’huile contenant de l’essence ou des solvants. G 6. Remettre en place le bouchon. Figure 4 DANGER: • • • • Ne pas enlever les bouchons des réservoirs de carburant ou ajouter du carburant lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu’il est chaud. AVERTISSEMENT: Faire le remplissage à l’extérieur seulement et dans un endroit bien ventilé avec l’appareil à l’arrêt. Si du carburant est renversé, nettoyer parfaitement et laisser les vapeurs se dissiper avant de démarrer le moteur. Ne pas faire le remplissage en fumant, près d’une flamme nue, d’étincelles ou autre source de chaleur. N120-0063F 14 H I Figure 5 Instructions d’utilisation Démarrage du moteur NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR SANS ALIMENTATION D’EAU À LA POMPE Ces instructions seront utiles pour les sections suivantes et seront appelées par l’expression “démarrer le moteur”. Démarrage du moteur à l’aide du démarreur électrique: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ouvrir la valve d’essence (J sur la figure 6), en déplaçant le levier vers la droite. Fermer l’étrangleur en déplaçant le levier (K sur la figure 6) complètement à la gauche. Déplacer le levier des gaz (L sur la figure 6) de la droite à 1/3 de sa course vers la gauche. Tourner l’interrupteur du moteur (M sur la figure 6) à la position « ON ». Tourner l’interrupteur du moteur (M sur la figure 6) à la position « START » jusqu’à ce que le moteur démarre. Lorsque le moteur démarre, laisser l’interrupteur revenir à la position « ON ». Pendant que le moteur se réchauffe, ouvrir graduellement l’étrangleur en déplaçant le levier (K sur la figure 6) vers la droite. Laisser tourner le moteur au ralenti durant quelques secondes. Pousser le levier des gaz (L sur la figure 6) complètement vers la gauche, à la vitesse maximum. NOTE: ne pas utiliser le démarreur électrique plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur refuse de démarrer, relâcher l’interrupteur durant 10 secondes avant de réutiliser le démarreur. B L K J M N Figure 6 Démarrage du moteur à l’aide de la poignée de lancement: 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir la valve d’essence (J sur la figure 6), en déplaçant le levier vers la droite. Fermer l’étrangleur en déplaçant le levier (K sur la figure 6) complètement à la gauche. Déplacer le levier des gaz (L sur la figure 6) de la droite à 1/3 de sa course vers la gauche. Tourner l’interrupteur du moteur (M sur la figure 6) à la position « ON ». Tirer doucement la poignée de lancement (N sur la figure 6) jusqu’à sentir une résistance, puis tirer brusquement. Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter tout dommage au moteur. 6. Pendant que le moteur se réchauffe, ouvrir graduellement l’étrangleur en déplaçant le levier (K sur la figure 6) vers la droite. 7. Laisser tourner le moteur au ralenti durant quelques secondes. 8. Pousser le levier des gaz (L sur la figure 6) complètement vers la gauche, à la vitesse maximum. DANGER: • Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur ou dans un endroit peu ventilé comme un tunnel ou une grotte. N120-0063F 15 Instructions d’utilisation Nettoyage haute pression à l’eau froide 1. Remplir les réservoirs de carburant (voir la section “Remplissage des réservoirs de carburant” précédemment). 2. Brancher un boyau d’alimentation d’eau à l’entrée de l’appareil (P sur la figure 7) et ouvrir la valve de ce boyau. Le débit disponible au boyau doit être d’au moins 3.5 gallons par minute (13.2 l/min). 3. Appuyer sur la gâchette du pistolet (R sur la figure 9) jusqu’à ce que l’eau coule de façon régulière et soit limpide. Relâcher la gâchette du pistolet. 4. Installer une buse haute pression (S sur la figure 8) à la sortie de la lance (T sur la figure 9): Jaune = angle de 15°, pour saleté sévère Verte = angle de 25°, pour saleté moyenne Blanche = angle de 40°, pour saleté légère ou rinçage. 5. Démarrer le moteur tel que spécifié précédemment dans la section «Démarrage du moteur» et pousser le levier des gaz à la vitesse maximum. 6. Appuyer sur la gâchette du pistolet et nettoyer. Utiliser le pistolet de façon continue. Ne pas alterner l’ouverture et la fermeture du pistolet en cycles de moins de 5 secondes. 7. La pression peut être ajustée par le régulateur haute pression (U sur la figure 10) jusqu’à 3500 lb/po². La pression est lisible sur le manomètre (V sur la figure 10). 8. Pour arrêter, voir la section « Mise à l’arrêt » plus loin dans ce manuel. P Figure 7 S Figure 8 AVERTISSEMENT: • Le silencieux et d’autres parties du moteur deviennent très chauds. Ne pas toucher à main nue. T R Nettoyage haute pression à l’eau chaude 1. Suivre les étapes 1 à 7 de la section précédente «Nettoyage haute pression à l’eau froide». 2. Actionner l’interrupteur du brûleur (W sur la figure 11). 3. Ajuster le thermostat (W1 sur la figure 11) à la température désirée. 4. Ne pas laisser le brûleur en marche lorsque le réservoir d’huile est vide. La pompe d’huile serait endommagée. 5. Pour arrêter, voir la section « Mise à l’arrêt » plus loin dans ce manuel. Figure 9 U V AVERTISSEMENT: • • • Le silencieux et d’autres parties du moteur, le serpentin de chauffage, la. plomberie de sortie, l’enrouleur de boyau, le boyau, le pistolet, la lance et les. buses deviennent très chauds. Ne pas toucher à main nue. Si du carburant est renversé, nettoyer parfaitement et laisser les vapeurs se dissiper avant de démarrer le moteur. Ne pas faire le remplissage en fumant, près d’une flamme nue, d’étincelles ou autre source de chaleur. Figure 10 W W1 Figure 11 N120-0063F 16 Instructions d’utilisation Injection de savon 1. Si l’appareil fonctionne en mode nettoyage haute pression à l’eau chaude, fermer l’interrupteur du brûleur (W sur la figure 11) et laisser couler l’eau jusqu’à ce que sa température soit à moins de 100 °F (40 °C). 2. Enlever la buse haute pression à la sortie de la lance et la remplacer par la buse noire à savon (X sur la figure 12). 3. Insérer le filtre à savon et le boyau (Y sur la figure 13) dans un contenant de savon liquide. 4. Le taux d’injection de savon peut être ajusté par la valve d’ajustement (Z sur la figure 13). 5. Appuyer sur la gâchette du pistolet. La solution d’eau et de savon prendra 30 secondes pour atteindre la buse et jaillir. 6. Lorsque l’application de savon est terminée, enlever la buse à savon et installer une buse haute pression (jaune, verte ou blanche) pour rincer. Le savon continuera à sortir durant 30 secondes puis s’arrêtera. IMPORTANT: • Si des produits corrosifs ont été injectés, rincer l’injecteur en lui faisant aspirer de l’eau durant quelques minutes. W W1 X Figure 11 Figure 12 Y Z Figure 13 N120-0063F 17 Instructions d’utilisation Mise à l’arrêt 1. Si l’appareil a été utilisé pour le nettoyage à haute pression à l’eau chaude, fermer l’interrupteur du brûleur (LL sur la figure 14). 2. Si l’appareil a été utilisé pour l’injection de savon, installer une buse haute pression jaune, verte ou blanche (MM sur la figure 15) à la sortie de la lance (NN sur la figure 15). 3. Appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que l’eau coule de façon régulière et limpide, et à une température de moins de 100 °F (40 °C). 4. Relâcher la gâchette du pistolet. 5. Déplacer le levier des gaz (L sur la figure 16) complètement vers la droite. 6. Laisser tourner le moteur au ralenti quelques secondes. 7. Tourner l’interrupteur du moteur (M sur la figure 16) en position « OFF ». 8. Déplacer vers la gauche la valve d’essence (J sur la figure 16), pour la fermer. 9. Fermer la valve d’alimentation d’eau. 10. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour dépressuriser le système. 11. Débrancher le boyau d’alimentation d’eau. 12. S’assurer que toutes les buses, pistolet et lance soient rangés à leur place. 13. S’assurer que tous les équipements de sécurité soient rangés à leur place. Protection contre le froid LL Figure 14 NN MM Figure 15 Durant l’hiver et les périodes froides, si l’appareil risque le gel, il est recommandé de prendre les précautions suivantes immédiatement après avoir arrêté l’appareil: B 1. Débrancher le boyau d’alimentation d’eau à l’entrée de l’appareil et le remplacer par un boyau de 5 pieds (1.5 m) de longueur. L 2. Placer l’extrémité libre du boyau dans un contenant rempli d’une solution 50%. K antigel et 50% eau. Utiliser de l’antigel pour automobile. NE JAMAIS utiliser M d’antigel de plomberie, d’alcool ou de liquide pour lave-glaces. J 3. Enlever la buse à la sortie de la lance. N 4. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Figure 16 5. Ne pas faire fonctionner le brûleur. 6. Appuyer sur la gâchette du pistolet. 7. Lorsque la pompe s’est amorcée et qu’elle aspire de l’antigel, relâcher la gâchette du pistolet pour emplir d’antigel la tuyauterie de retour à l’entrée. 8. Appuyer encore sur la gâchette du pistolet jusqu’à ce que l’antigel commence à couler au bout de la lance, puis relâcher la gâchette du pistolet. 9. Arrêter le moteur. 10. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour dépressuriser le système. L’antigel peut être récupéré à l’utilisation suivante et réutilisé à la condition d’en mesurer la concentration et d’ajouter de l’antigel à la solution si nécessaire. Pour récupérer l’antigel, brancher un boyau d’alimentation d’eau à l’entrée de l’appareil et ouvrir la valve de ce boyau. Ne pas démarrer le moteur. La pression d’alimentation d’eau sera suffisante pour pousser doucement la solution vers la sortie. Disposer de l’antigel usé conformément aux règles de l’environnement. Garder dans un bidon fermé, puis apporter au dépôt le plus proche. Ne pas jeter à la décharge ou vider dans le sol ou les égouts. IMPORTANT: • Ne pas oublier qu’à 32 °F (0 °C), l’appareil peut geler. N120-0063F 18 Entretien Vidange d’huile du moteur La première vidange d’huile doit être effectuée après 10 heures de fonctionnement. Les vidanges suivantes doivent être effectuées à toutes les 50 heures d’utilisation. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placer un contenant sous l’appareil pour récupérer l’huile usée. Dévisser le bouchon de vidange (A sur la figure 1). Laisser l’huile couler lentement pour éviter les éclaboussures. Lorsque le carter du moteur est vide, revisser le bouchon de vidange. Dévisser le bouchon de remplissage/jauge (B sur la figure 2). Remplir avec de l’huile de type SAE 10W-30 jusqu’au rebord du trou de remplissage. La capacité du carter est de 37.19 onces (1.1 l). 7. Revisser le bouchon de remplissage/jauge. A Figure 1 IMPORTANT: Disposer de l’huile usée conformément aux règles de l’environnement. Garder dans un bidon fermé, puis apporter au dépôt le plus proche. Ne pas jeter à la décharge ou vider dans le sol ou les égouts. B Figure 2 Vidange d’huile de la pompe La première vidange d’huile doit être effectuée après 10 heures de fonctionnement. Les vidanges suivantes doivent être effectuées à toutes les 200 heures d’utilisation. C 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placer un contenant sous la pompe pour récupérer l’huile usée. Dévisser le bouchon de vidange (C sur la figure 3). Laisser l’huile couler lentement pour éviter les éclaboussures. Lorsque le carter de la pompe est vide, revisser le bouchon de vidange. Dévisser le bouchon de remplissage/jauge (D sur la figure 4). Remplir avec de l’huile de type SAE 30 NON DÉTERSIVE jusqu’au milieu du voyant . transparent (E sur la figure 4). 7. Revisser le bouchon de remplissage/jauge. Figure 3 IMPORTANT: Disposer de l’huile usée conformément aux règles de l’environnement. Garder dans un bidon fermé, puis apporter au dépôt le plus proche. Ne pas jeter à la décharge ou vider dans le sol ou les égouts. D E Figure 4 N120-0063F 19 Entretien Batterie BATTERIE DÉBRANCHÉE : À la réception du nettoyeur haute pression, la batterie est débranchée dans le but d’éviter la décharge à long terme. MISE EN MARCHE INITIALE : Recharger la batterie à pleine capacité avant de procéder au branchement. Repérer le fil positif (G sur la figure 5) entre le moteur et le serpentin de chauffage. Enlever l’isolant de plastique et le garder dans le coffre de rangement pour utilisation future. S’assurer que le connecteur maintenant dénudé ne touche pas à des parties métalliques mises à la masse. Voir la partie « Recharge de la batterie » plus loin dans cette section. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE : Avant de procéder au branchement, s’assurer que tous les interrupteurs de l’appareil soient en position d’arrêt. Dévisser l’écrou de la connexion au démarreur (F sur la figure 5). Brancher le fil positif (G sur la figure 5) au boulon du démarreur (H sur la figure 5). Revisser l’écrou de la connexion au démarreur. Lors de ce branchement, s’assurer que le connecteur métallique du fil et que les outils métalliques utilisés ne causent pas de court-circuit entre le fil positif et son écrou et toutes les pièces métalliques avoisinantes mises à la masse. Batterie G H F DÉBRANCHEMENT DE LA BATTERIE : Avant de procéder au débranchement, s’assurer que tous les interrupteurs Figure 5 de l’appareil soient en position d’arrêt. Débrancher le fil positif (G sur la figure 5) du boulon du démarreur (H sur la figure 5) et placer un isolant sur le connecteur du fil; l’isolant original enlevé lors de la réception de l’appareil peut être utilisé. Lors du débranchement, s’assurer que le connecteur métallique du fil et que les outils métalliques utilisés ne causent pas de court-circuit entre le fil positif et son écrou et toutes les pièces métalliques avoisinantes mises à la masse. ENTREPOSAGE : Si l’appareil n’est pas utilisé pour plus d’un mois, débrancher la batterie selon les instructions précédentes et la recharger à pleine capacité. Avant l’utilisation suivante, recharger encore la batterie à pleine capacité avant de la brancher. Si l’appareil est entreposé dans un endroit qui n’est pas chauffé, il n’est pas nécessaire de retirer la batterie. La batterie se décharge moins vite au froid que si elle est dans un endroit chauffé. Si l’entreposage se prolonge, recharger la batterie à tous les 3 mois. ÉLECTROLYTE : À toutes les 100 heures de fonctionnement ou à tous les 6 mois, vérifier le niveau de l’électrolyte (acide) de la batterie. Chaque cellule doit être vérifiée individuellement. Le niveau doit être entre les indications de niveau minimum et de niveau maximum sur le caisson de la batterie ou recouvrir légèrement le dessus des plaquettes. Le niveau doit être vérifié lorsque la batterie est parfaitement chargée. S’il est nécessaire de rajouter du liquide à l’électrolyte, utiliser de l’eau distillée. Ne pas rajouter d’acide ni utiliser l’eau du robinet. Le dessus de la batterie doit être maintenu propre et sec. Garder les bouchons d’aération en place durant l’utilisation et la recharge. Ne les enlever que pour vérifier le niveau d’électrolyte ou pour ajouter de l’eau distillée. RECHARGE DE LA BATTERIE : Utiliser un chargeur qui régularise la tension à un niveau fixe. Ce niveau doit être entre 14 et 14.5 volts. Le chargeur doit aussi être muni d’un ampèremètre afin de pouvoir déterminer quand la batterie sera suffisamment chargée. Pour plus de sécurité, utiliser un chargeur avec un système de protection contre les polarités inversées, ou au moins avec un indicateur de polarité. S’assurer que le chargeur est hors circuit (OFF) avant de le connecter à la batterie. Brancher d’abord la pince alligator rouge (positive) au fil positif de la batterie. Envelopper la connexion si nécessaire pour éviter un court-circuit avec les pièces métalliques avoisinantes mises à N120-0063F 20 Entretien la masse. Seulement ensuite, brancher la pince noire à une partie de l’appareil qui est mise à la masse, comme un boulon du moteur. Bien ancrer les dents des pinces dans le métal des bornes. Mettre ensuite le chargeur en marche. Durant la recharge, s’assurer qu’il n’y ait pas de source de chaleur, d’étincelles ou de flamme nue près de la batterie; les gaz dégagés sont explosifs. La tension étant régularisée par le chargeur, la batterie n’acceptera que le courant qu’elle peut absorber selon sa condition et son état de charge. Le courant sera plus élevé au départ puis diminuera progressivement. Lorsque le courant sera de moins de 0.6 ampère, la batterie sera pleinement chargée. À ce moment, mettre le chargeur hors circuit puis débrancher les pinces alligators en commençant par débrancher la pince négative. Dans le cas d’une batterie à plat, la recharge peut durer jusqu’à 8 heures. Ne jamais laisser le chargeur sans surveillance. Si la recharge n’est pas arrêtée lorsque la batterie est parfaitement chargée, la surcharge qui suivra produira une sulfatation de la batterie, réduisant sa puissance et réduisant considérablement sa durée de vie possible. AVERTISSEMENT : • • La batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Porter des gants de caoutchouc et des lunettes ou une visière lors de la manipulation, du remplissage ou de la recharge. Si de l’électrolyte est projeté dans les yeux ou sur la peau, nettoyer avec une grande quantité d’eau pure et appeler immédiatement un médecin. La batterie produit de l’hydrogène et de l’oxygène gazeux durant la recharge. Tenir toute source d’allumage éloignée. Lors de la vérification du niveau d’électrolyte, utiliser une lampe de poche ou une lumière permanente pour l’éclairage. Ne pas allumer ou éteindre la source d’éclairage près de la batterie. Ne pas fumer ou provoquer d’étincelles. PRÉCAUTION : • • • • Toujours débrancher la batterie avant de la recharger. Ne recharger la batterie que dans un endroit bien aéré. Ne jamais déposer d’outils en métal, tels que clés ou tournevis, sur le dessus de la batterie. Ne jamais débrancher une batterie qui est utilisée. Fermer d’abord tous les interrupteurs. Détartrage du serpentin Vérifier périodiquement la formation possible de tartre dans le circuit d’eau. Si nécessaire, procéder comme suit: 1. Utiliser un contenant d’une capacité d’au moins 5 gallons (20 litres) et y verser une solution d’eau et d’acide spécial anti-tartre, comme le MS-DETAR6K, selon les proportions recommandées par le manufacturier. 2. Installer un boyau de 5 pieds de longueur et ½ pouce de diamètre interne (1,5 m de longueur et 13 mm de diamètre interne) à l’entrée de la pompe; placer l’extrémité libre du boyau dans le contenant. Débrancher le boyau haute pression de l’entrée du pistolet et placer l’extrémité du boyau dans le même contenant. 3. Fermer la valve d’ajustement de l’injecteur de savon. 4. Mettre en marche le moteur. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE BRÛLEUR. Appuyer sur la gâchette du pistolet. Laisser la solution circuler dans le système durant une heure ou jusqu’à ce que les dépôts de tartre soient dissous. Comme le tartre neutralise l’acide, dans les cas extrêmes, il peut être nécessaire de changer la solution durant le traitement. 5. Lorsque l’opération est complètée : ­ - Nettoyer le filtre à l’entrée de la pompe ­ - Brancher un boyau d’alimentation d’eau à l’entrée de l’appareil ­ - Démarrer le moteur et appuyer sur la gâchette du pistolet ­ - Laisser fonctionner l’appareil jusqu’à ce que l’eau sorte de façon régulière et soit limpide ­ - Relâcher la gâchette du pistolet et arrêter le moteur. IMPORTANT : Pour prévenir d’éventuels dommages, éviter d’éclabousser ou de renverser la solution sur l’appareil ou ses composantes durant l’opération de détartrage. • AVERTISSEMENT : pour prévenir les blessures : Toujours porter des vêtements longs, des gants et des lunettes de sécurité lors du détartrage de serpentin de chauffage. N120-0063F 21 Entretien Remisage Si l’appareil doit être remisé pour une longue période, prendre les précautions suivantes : 1. Protéger l’appareil contre le froid. Suivre les instructions spécifiées à la section «Protection contre le froid». 2. À l’aide d’un siphon, vider le réservoir d’essence du moteur. 3. Utiliser l’antigel en recirculation; aspirer l’antigel du contenant et le retourner dans le même contenant. Pour vider le carburateur, démarrer le moteur et le laisser fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. 4. À l’aide d’un siphon, vider le réservoir d’huile. 5. Vidanger l’huile du moteur. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. 6. Vidanger l’huile de la pompe. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. 7. Débrancher et recharger la batterie. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. 8. Remiser l’appareil dans un endroit frais et sec, protégé contre la pluie et bien ventilé. Lorsque vient le temps de remettre l’appareil en marche, prendre les précautions suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. S’assurer que tous les boyaux soient en bon état, ni fendillés ni écrasés. Vérifier l’état du filtre d’huile. Remplacer le filtre s’il est endommagé ou sale. Vérifier la présence et l’état du joint d’étanchéité d’entrée d’eau. Vidanger l’huile du moteur. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. Vidanger l’huile de la pompe. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. Récupérer l’antigel de l’appareil. Suivre les instructions spécifiées à la section «Protection contre le froid». Recharger et rebrancher la batterie. Suivre les instructions spécifiées plus tôt dans cette section. Vérifier la condition générale de l’appareil. Procéder à une inspection visuelle complète. Lorsque tout semble être parfait, remplir les réservoirs de carburant et mettre l’appareil en marche. • • • • Faire le remplissage des carburants à l’extérieur seulement et dans un endroit bien ventilé avec l’appareil à l’arrêt. Si du carburant est renversé, nettoyer parfaitement et laisser les vapeurs se dissiper avant de démarrer le moteur. Ne pas faire le remplissage en fumant, près d’une flamme nue, d’étincelles ou autre source de chaleur. Toujours porter des vêtements longs, des gants et des lunettes de sécurité lors de l’inspection, du nettoyage, de la réparation et de l’utilisation de cet appareil. La batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Porter des gants de caoutchouc et des lunettes ou une visière lors de la manipulation, du remplissage ou de la recharge. Si de l’électrolyte est projeté dans les yeux ou sur la peau, nettoyer avec une grande quantité d’eau pure et appeler immédiatement un médecin. La batterie produit de l’hydrogène et de l’oxygène gazeux durant la recharge. Tenir toute source d’allumage éloignée. Lors de la vérification du niveau d’électrolyte, utiliser une lampe de poche ou une lumière permanente pour l’éclairage. Ne pas allumer ou éteindre la source d’éclairage près de la batterie. Ne pas fumer ou provoquer d’étincelles. AVERTISSEMENT : • • PRÉCAUTION : • • • • Toujours débrancher la batterie avant de la recharger. Ne recharger la batterie que dans un endroit bien aéré. Ne jamais déposer d’outils en métal, tels que clés ou tournevis, sur le dessus de la batterie. Ne jamais débrancher une batterie qui est utilisée. Fermer d’abord tous les interrupteurs. N120-0063F 22 Tableau du calendrier d’entretien périodique Item d’entretien Tous les jours Vérifier la condition générale de l’appareil • Vérifier le niveau d’huile du moteur • Vérifier le niveau d’huile de la pompe • Vérifier l’état des boyaux • Vérifier le joint et le filtre d’entrée d’eau • Vérifier la condition du filtre de carburant • Toutes les 50 heures Vidanger l’huile du moteur • Vérifier le serrage des boulons et écrous • Nettoyer le filtre à air du moteur • Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 500 heures Initial 10 heures Nettoyer la bougie d’allumage du moteur • Vérifier l’électrolyte de la batterie • Vidanger l’huile de la pompe Initial 10 heures • Remplacer le filtre de carburant • Remplacer le filtre à air du moteur • Nettoyer la coupelle de décantation du moteur • Nettoyer et ajuster la bougie d’allumage du moteur • Remplacer la bougie d’allumage du moteur • Nettoyer et ajuster le carburateur du moteur • Remplacer le gicleur d’huile du brûleur • Remplacer les conduits de carburant N120-0063F 23 Toutes les 1000 heures • Inconvénients et remèdes PROBLÈME MOTEUR Le démarreur du moteur ne fonctionne pas. CAUSE SOLUTION La batterie est à plat. Recharger la batterie. Vérifier le système de charge du moteur. La batterie est défectueuse. Remplacer la batterie. Le moteur s’arrête et refuse de redémarrer. Le niveau d’huile est trop bas. Le protecteur de bas niveau d’huile coupe l’ignition. Ajouter de l’huile dans le carter du moteur. Ajuster le niveau d’huile. Le moteur ne démarre pas. Il n’y a pas d’essence dans le réservoir. Vérifier le niveau d’essence. La valve d’essence est fermée. Ouvrir la valve d’essence. L’étrangleur est ouvert. Fermer l’étrangleur pour le démarrage. Mauvais carburant; essence contaminée. Vider le réservoir et le carburateur. Remplir avec de l’essence propre. Bougie d’allumage trempée par l’essence (moteur noyé). Assécher et réinstaller la bougie. Démarrer le moteur avec la clé des gaz à la position de vitesse maximum. N120-0063F Bougie d’allumage défectueuse, encrassée ou avec un mauvais écartement. Ajuster ou remplacer la bougie. Carburateur, ignition, valves, etc. Apporter le moteur dans un centre de service autorisé Honda. 24 Inconvénients et remèdes PROBLÈME CAUSE POMPE Le moteur fonctionne mais la pompe Les valves de la pompe sont bloquées par des saletés. ne pompe pas. SOLUTION Nettoyer les valves. Vérifier ou ajouter un filtre à l’entrée de la pompe. Les joints toriques des valves sont abîmés. Remplacer. La clavette de la pompe est brisée. Remplacer. La pompe fonctionne, mais ne donne La buse est usée ou de calibre incorrect. pas la pression maximum. Vérifier le calibre recommandé ou remplacer. La lecture du manomètre est erronée. Remplacer le manomètre. La buse à savon est installée. Remplacer par une buse haute pression. Fuites dans la ligne haute pression. Corriger les fuites. Le siège ou la valve du régulateur de pression sont sales ou usés. Vérifier, nettoyer ou remplacer les pièces défectueuses. Les valves de la pompe sont sales ou usées. Nettoyer ou remplacer. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer. La pression n’est pas régulière. La pompe aspire de l’air. Vérifier la tuyauterie d’alimentation. L’alimentation en eau est insuffisante. Vérifier si le débit de l’alimentation répond aux besoins de la pompe. Les valves sont sales ou usées. Nettoyer ou remplacer. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer. Le boyau et le pistolet vibrent anormalement. La pompe aspire de l’air. Vérifier la tuyauterie de l’alimentation. L’alimentation en eau est insuffisante. Vérifier si le débit de l’alimentation répond aux besoins de la pompe. Les valves de la pompe sont sales ou Nettoyer ou remplacer. usées. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer. Une bielle est brisée. N120-0063F 25 Remplacer. Inconvénients et remèdes PROBLÈME POMPE La pompe est bruyante. CAUSE SOLUTION Les roulements sont usés. Remplacer. La pompe aspire de l’air. Vérifier la tuyauterie de l’alimentation. L’alimentation en eau est insuffisante. Vérifier le débit de l’alimentation. La température de l’eau d’alimenta- Diminuer la température de l’eau tion est trop élevée. d’alimentation. La clavette de la pompe est usées. Présence d’eau dans l’huile (huile blanche). Remplacer. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer. Haut pourcentage d’humidité dans l’air. Augmenter la fréquence des vi- danges d’huile. Nettoyage de la pompe avec la buse. Ne jamais diriger le jet d’eau vers l’appareil. Fuite d’huile sous la pompe. Fuite d’eau entre la tête et le carter. PROBLÈME RÉGULATEUR DE PRESSION Le régulateur s’enclenche et déclenche lorsque le pistolet est relâché. Joint d’arbre brisé ou usé. Remplacer. Tige de piston rayée ou usée. Remplacer. Joint sur la tige de piston brisé ou usé. Remplacer. Prise d’air bloquée. Nettoyer. Prise d’air remplacée par un bouchon non ventilé. Remettre en place les pièces originales. Les garnitures de la pompe sont usées. Remplacer. CAUSE SOLUTION Le pistolet ne ferme pas complètement. Ajuster, réparer ou remplacer. Fuites sur la ligne haute pression. Corriger les fuites. La soupape de retenue du régulateur Remplacer les pièces défectueuses. ne ferme pas complètement. Le système d’étanchéité du régulateur est usé. Remplacer les pièces défectueuses. Le système d’étanchéité de la tige du Remplacer les pièces défectueuses. régulateur est usé. N120-0063F 26 Inconvénients et remèdes PROBLÈME CAUSE SOLUTION RÉGULATEUR DE PRESSION De l’eau va dans le réservoir à savon. Nettoyer ou réparer la soupape de retenue de l’injecteur. Le régulateur s’enclenche et déclenche Le débit n’est pas suffisant pour maintenir le régulateur enclenché lorsque le pistolet est enclenché. (buse obstruée). Nettoyer la buse (problème rencontré sur buses interchangeables). La pompe reste sous pression lorsque Le pistolet ne ferme presque plus. le pistolet est relâché. La soupape de retenue du régulateur ne ferme plus. Réparer ou remplacer le pistolet. Fuite d’eau par la tige du régulateur. Le système d’étanchéité de la tige du régulateur est usé. Remplacer les pièces défectueuses. PROBLÈME CAUSE SOLUTION INJECTEUR DE SAVON Le savon ne s’injecte pas. Réparer la soupape. Le boyau d’aspiration ou le filtre sont Vérifier et nettoyer. sales. La buse à savon n’est pas installée. Installer la buse à savon. L’injecteur est sale ou bloqué. Vérifier et nettoyer. Le restricteur de l’injecteur est usé. Remplacer. Le boyau haute pression est endom- Remplacer par un boyau neuf et du magé ou de diamètre insuffisant. diamètre recommandé. L’eau va dans le réservoir de savon en mode haute pression. N120-0063F Le boyau haute pression est de longueur excessive. Vérifier avec le boyau d’origine. Le pistolet ne s’ouvre pas suffisamment. Ajuster l’ouverture du pistolet. La buse à savon est sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer. La soupape de retenue de l’injecteur Nettoyer ou remplacer. est sale ou usée. 27 Inconvénients et remèdes PROBLÈME BRÛLEUR Le brûleur produit de la fumée blanche. CAUSE Présence d’eau dans le réservoir d’huile. Viser et nettoyer le réservoir. Remplir avec de l’huile non contaminée. Le réservoir est presque vide. Remplir le réservoir. L’électrovanne est défectueuse. Réparer ou remplacer. Le brûleur produit de la fumée noire. La pression d’huile est incorrecte. La température de l’eau est insuffisante. SOLUTION Ajuster selon les recommandations du manufacturier. Le réglage de l’air est incorrect. Ajuster selon les recommandations du manufacturier. Le gicleur d’huile est sale ou usé. Remplacer. La pompe d’huile est sale. Démonter et nettoyer. Le filtre d’huile est sale. Remplacer. L’électrovanne est défectueuse. Remplacer. Le thermostat est ajusté trop bas. Ajuster à la température désirée. Du tartre s’est formé dans le serpentin. Détartrer le serpentin (voir la section entretien). Le thermostat est défectueux. Remplacer À plusieurs reprises, le brûleur fonctionne quelques minutes puis s’arrête. Le filtre d’huile est sale. Remplacer. Le brûleur continue de chauffer lorsque le pistolet est relâché. L’interrupteur à pression est défectueux. Réparer ou remplacer. L’électrovanne est défectueuse. Remplacer. N120-0063F Le joint entre le moteur et la pompe Remplacer. d’huile est endommagé. 28 Inconvénients et remèdes PROBLÈME CAUSE SOLUTION BRÛLEUR Le brûleur s’éteint ou refuse de s’allumer. Le réservoir d’huile est vide. Remplir le réservoir. Le filtre d’huile est bouché. Remplacer. Le gicleur d’huile est bouché. Remplacer. La pompe d’huile est défectueuse. Réparer ou remplacer. L’électrovanne est défectueuse. Remplacer. Le joint entre le moteur et la pompe Remplacer. d’huile est brisé. N120-0063F L’interrupteur à pression est défectueux. Réparer ou remplacer. Le thermostat est défectueux. Remplacer. Le fusible est grillé. Remplacer. Le transformateur d’ignition est défectueux. Remplacer. Les électrodes sont défectueuses ou déplacées. Ajuster selon les recommandations du manufacturier ou remplacer. Le moteur du brûleur est défectueux. Réparer ou remplacer. 29 N120-0063F AU-1251 Rev REF. # 37 3 Description 2 29 18 1 Q. L" 18.0000 " 30 Date Approbation 25 4 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 5 A 7 25 6 2014/02/03 DATE CREATION G3535G Nettoyeur à pression à eau chaude G3535G G3535G 24 DETAIL A 1:4 8 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 1 9 RE-ST1500L36JQC JB-QMEG6540BR JB-QMEG15035 JB-QMEG25035 JB-QMEG40035 AU-DECAVER1 AU-DECAVER7 AU-PNS7NC-G 5 6 7 8 9 10 11 12 1 AU-DECIDJET25 AU-DECGEYSER 15 16 1 1 1 1 RE-H3850HQCV 18 19* AU-DECAVER8 20* AU-DECAVER3 21 1 NR390-0004 25 1 1 1 8 1 1 32* AU-L5300M 33* AU-SAZL1013 34* AU-L8400M 35* AU-CD21NABK 36 allardp 1:20 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 0 REVISION 1 of 3 1 31* AU-DECBATTERIE 2015/09/28 1 AU-DECHOT 30 AU-DECIH 1 FH-H382H 29 1 27* AU-DECG3535G-D 28* AU-DECG3535G-G 1 26* N390-0008 1 1 NR360-0016 24 1 23* NR360-0015 22* AU-DECAVER34 AU-DECHUILE 1 17* AU-BL30 2 1 1 AU-DECMSLOGOE-G 14 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13* AU-TAGTESTE PAGE 1 NR111-0004 4 1 NR111-0003 3 1 NR110-0005 2 Q. NR010-0006 REF. 1 # Vues explosées, assemblage N120-0063F Rev 12 38 31 Description 16 Date Approbation 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 10 14 21 11 2014/02/03 DATE CREATION G3535G Nettoyeur à pression à eau chaude G3535G G3535G-001 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. allardp 2015/09/28 36 1:80 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 15 30 0 REVISION 2 of 3 PAGE Vues explosées, assemblage Rev AU-PNS7NC-G N120-0063F 32 Description AU-DECGEYSER Date AU-DECG3535G-D Approbation 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" G3535G-002 2014/02/03 G3535G AU-DECIH allardp 1:4 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2015/09/28 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE AU-DECAVER7 0 REVISION 3 of 3 PAGE AU-DECBATTERIE AU-DECIDJET25 AU-DECHOT DATE CREATION AU-DECHUILE Nettoyeur à pression à eau chaude G3535G AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. AU-DECAVER1 AU-DECMSLOGOE-G AU-DECAVER8 AU-DECAVER3 AU-DECG3535G-G Vues explosées, assemblage N120-0063F BE-162PVC 14 Rev BE-142 33 Description 3 L" 44 " 36 " 2 12 BK BK BR BK W W - 85 86 87 87 30 87A 10 Date BRÛLEUR/BURNER THERMOSTAT Approbation CONNECTEUR: MT-TERMTF CONNECTOR INTERRUPTEUR DE PRESSION /PRESSURE SWITCH BRÛLEUR/BURNER BATTERIE/BATTERY - W W BK BK BU 14 BR BK 6 9 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" INTERRUPTEUR À PRESSION PRESSURE SWITCH THERMOSTAT REGLABLE ADJUSTABLE THERMOSTAT 11 4 14 B A CONNECTIONS 5 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ON/OFF SWITCH CONNECTIONS POUR AU-VF445F11 CONNECTORS 1 1 Q. 85 8 BK: NOIR / BLACK BR: BRUN / BROWN BU: BLEU / BLEU P : POURPRE / PURPLE R : ROUGE / RED W : BLANC / WHITE REF. # 13 5 A W R BK 1 13 N390-0011 BK BATTERIE BATTERY R N390-0011 Harnais Geyser / Geyser harness AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. BRÛLEUR BURNER BK BK 7 2017/11/08 DATE CREATION JA-90338 DÉGAINER 4" LG AP-411060H GP-GPT30150T 000-031 10 11 12 DETAIL A W BU allardp 1:6.25 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2017/11/08 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE BK JA-90338 JA-90338 9 WW R AU-406501 8 P BKBK W AU-ATC30 DO-761358 7 6 DO-761357 AU-FLND12250 4 5 AU-VCF41001 AU-VF445F11 AU-11612 REF. 3 2 1 # 0 REVISION 1 of 2 PAGE 1 1 1 2 4 1 1 3 2 1 1 1 Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F Rev Description W B W 1 34 BK BK BR BK W W - 85 85 86 87 87 30 87A BU BR W BK BU BK BATTERIE BATTERY JA-90338 W DETAIL B Date - Approbation BRÛLEUR/BURNER THERMOSTAT 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" N390-0011 Harnais Geyser / Geyser harness 2017/11/08 DATE CREATION W BU WW R allardp allardp 1:8 ÉCHELLE / SCALE 0 REVISION 2 of 2 PAGE JA-90338 REVISION PAR / BY 2017/11/08 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE DETAIL A BK R AU-VF445F11 BK: NOIR / BLACK BR: BRUN / BROWN BU: BLEU / BLEU P : POURPRE / PURPLE R : ROUGE / RED W : BLANC / WHITE CONNECTEUR: MT-TERMTF CONNECTOR SCHEMA ELECTRIQUE AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. BK W R P BKBK BRÛLEUR BURNER BR BR BK BK W AU-VF445F11 AU-ATC30 INTERRUPTEUR DE PRESSION / PRESSURE SWITCH BRÛLEUR/BURNER BATTERIE/BATTERY B BK R CONNECTIONS BR BK INTERRUPTEUR À PRESSION PRESSURE SWITCH W BK CONNECTIONS POUR AU-VF445F11 CONNECTORS BK C THERMOSTAT REGLABLE ADJUSTABLE THERMOSTAT CONNECTIONS BK A CONNECTIONS BK R Vues explosées, assemblage N120-0063F SN-892382 1 4 12 9 6 8 11 1 Q. L" 30 " 35 REV1 12/02/14 Modifier le couvercle DESCRIPTION DE LA RÉVISION / REVISION DESCRIPTION REF. # 1 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 1 3 1 NR090-0001 13 12 2013/05/01 DATE CREATION NR090-0001 Compartiment de rangment assemblé Geyser2 AVIS: l'informationci-incluse ci-inclusea été a été AVIS: l’information conçue # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la exclusive propriétédeexclusive par et est la propriété MS de RAD TECHNOLOGIES INC. qui se Gregson qui se réserve tous les droits réserve tous les droits de propriété, de propriété, licence, conception, vente, licence, conception, vente, utilisation, utilisation, commercialisation, fabrication commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION et/ou tous droits de reproduction. droits de reproduction. NOTICE: Information herein NOTICE: Informationdisclosed disclosed herein was originated originated by is the property of of was byand and is the property MS Gregson who reservesINC. all patent, RAD TECHNOLOGIES who #DESSIN / DRAWING # proprietary, sale, manufacDIVISION OF reserves all design, patent,use, proprietary, design, turing and/or use, sale, manufacturing and/or reproduction rights to. reproduction rightsthere thereto. 5 2 BT-FW516 N090-0001 000-194 BT-10241RS SN-315253 6 7 8 9 10 SN-491048 trudelj 1:6.67 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2014/02/12 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 14* AU-BL2 13 BT-LN316SS BT-5161 5 12 N090-0002 4 BT-FW316 000-107 3 11 SN-097442 REF. 2 # 1 REVISION 1 of 2 PAGE 1 7 2 2 2 2 1 1 4 4 1 1 1 Q. Vues explosées, assemblage DESCRIPTION DE LA RÉVISION / REVISION DESCRIPTION 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" N120-0063F 36 2013/05/01 DATE CREATION NR090-0001 Compartiment de rangment assemblé Geyser2 INSTALLATION AVIS: l'information ci-incluse a été AVIS: l’information ci-incluse a été conçue # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive par et est la propriété exclusive de MS de RAD TECHNOLOGIES INC. qui se Gregson qui se réserve tous les droits réserve tous les droits de propriété, de propriété, licence, conception, vente, licence, conception, vente, utilisation, utilisation, commercialisation, fabrication commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION et/oude tous droits de reproduction. droits reproduction. NOTICE: Information herein NOTICE: Informationdisclosed disclosed herein wasoriginated originated by thethe property of of was byand andis is property MS Gregson who reserves all patent, RAD TECHNOLOGIES INC. who #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacDIVISION OF reserves all patent, proprietary, design, turing and/or use, sale, manufacturing and/or reproductionrights rights there to. reproduction thereto. trudelj 1:10 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2014/02/12 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 1 REVISION 2 of 2 PAGE Vues explosées, assemblage N120-0063F Rev AU-452401 37 6 1 1 Q. L" 8 1 1/16'' Description REV1: Ajout AU-SP316112 Blocage essieux 2 cotés 19 8 24 15 15 26 29 28 REF. # 31 Date Approbation 20 16 15 13 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 27 16 18 30 31 7 4 5 2 30 3 1 21 A NR010-0006 Bâti assemblé NR010-0006 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 18 16 23 22 DETAIL A 1:4 11 10 25 17 15 12 20 2013/11/27 14 18 16 15 23 DATE CREATION 20 14 9 AU-7014570 AU-10W13SB N015-0003 N014-0002 N350-0007 N014-0004 N014-0003 N014-0005 N012-0001 N014-0001 AU-10W13 000-108 BT-FW516 BT-LW516 BT-5161 BT-N516 SN-491048 BT-AP1234SS MO-CP10 BT-CAR5161 BT-FW38 BT-516214 AU-SP316112 BT-LN516 BT-CAR5162 N350-0006 BT-AP10112 JA-77 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 1:20 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 2015/09/10 000-114 2 allardp N010-0006 REF. 1 # 1 REVISION 1 of 1 PAGE 5 4 2 4 2 2 2 8 16 2 7 6 20 8 24 24 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F 38 Rev Rev 1 B N371-0004 était FC-0005 REF. LV-142N # 20 Description A 1 14 2 3 6 5 17 18 Date Approbation 03/12/2013 AllardP 16 10 DETAIL A 1:4 4 19 DETAIL C 1:4 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" DETAIL B 1:4 2013/12/18 DATE CREATION NR110-0005 Serpentin assemblé 16''x24''x4'' (pancakes) NR110-0005 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 20 JB-QCB375M AU-LI1D167 12 PAGE DA-MH4 10 11 BT-LW516SS BT-N516SS SN-078003 17 18 19 allardp 1:20 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 2015/09/28 BT-FW516SS 16 C 4 1 BT-AP1234SS 15 1 REVISION 1 of 1 4 4 4 1 1 MS-SD167 MS-PSC16245PSS 13 14 1 1 1 1 1 N371-0004 GP-100723 1 1 1 8 MS-N123N80 7 8 1 1 1 1 Q. 9 AU-S1010DC 6 12 AU-S1000D 5 15 11 13 MS-C16244P 2 AU-LI124824 9 AU-LI1F164 1 MS-N126N80 7 REF. # 3 1 4 L" 40.0 in Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F 39 Rev Description 5 2 3 4 1 Date Approbation 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 6 7 NR111-0003 2013/08/21 DATE CREATION Brûleur huile MS302 assemblé Geyser2 NR111-0003 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. BT-N38 AU-CD13NABK BK-MS302 JB-IMB0202BR 4 5 6 7 1:14.29 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2015/09/28 BT-LW38 3 trudelj BT-FW38 2 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE WA-20080W PART # 1 ITEM # 0 REVISION 1 of 1 PAGE 2 1 1 3 3 3 1 QTY Vues explosées, assemblage N120-0063F AS-14FLH AS-14FLH 17 40 Changer longueur des boyaux reservoir huile Rev 1 Rev Changer SN-086003 pour SN-C952PC Rev 2 1 2 REF. # 16 Description 2 1 Q. L" 16 " 10 " Date Approbation 14/11/2013 Allard P 16/06/2015 Cyrenne P 17 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 3 4 4 10 4 17 4 NR111-0004 4 BT-LW516 15 5 NR111-0004 2015/09/10 11 12 bezeaus 1:14.29 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 15 12 13 14 BT-N516 14 6 SN-RB194 BT-FW516 13 2013/08/01 AU-0724604 9 7 DATE CREATION BT-102412RS 8 12 1 SN-C952PC 7 8 Réservoir d'huile à chauffage #2 assemblé Geyser2 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 16 9 BT-FW316 6 BT-516112FL BT-LN316SS 5 11 DA-MH4 4 JB-0274B4MBT JB-IMB0202BR 3 10 AU-FTG13F MS-RESH9 PART # 2 1 ITEM # 2 REVISION 1 of 1 PAGE 2 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 6 1 1 1 QTY Vues explosées, assemblage N120-0063F Rev 41 Description GD3535G SERIE GEYSER Date Approbation C 8 2 D 2 6 6 3 3 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 9 4 4 5 5 1 NR350-0001 7 DETAIL C Enrouleur assemblé NR350-0001 8 2 DETAIL B 6 2012/01/10 B DATE CREATION 2 A DETAIL D DETAIL A AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 1 9 BT-LW516 BT-51634 MO-940568 MO-920568 AU-S1016C MO-940566 4 5 6 7 8 9 1:20 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2015/09/14 BT-FW516 3 charestc N370-0003 2 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE HR-10201416 PART # 1 ITEM # 1 REVISION 1 of 1 PAGE 1 1 1 1 4 4 4 1 1 QTY Vues explosées, assemblage N120-0063F 42 2014/04/10 REVISION DATE ltrepanier REVISION PAR / BY REVISION ECO # DESCRIPTION DE LA RÉVISION / REVISION DESCRIPTION 3 2 RE-ST1500L36JQC RE-ST1500L36JQC Pistolet avec lance AVIS : l'information ci-inclusea été a été AVIS: l’information ci-incluse conçue # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive par et est la propriété exclusive de MS de RAD TECHNOLOGIES INC. qui se Gregson qui se réserve tous les droits réserve tous les droits de propriété, de propriété, licence, conception, vente, licence, conception, vente, utilisation, utilisation, commercialisation, fabrication commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION et/oude tous droits de reproduction. droits reproduction. NOTICE:: Information herein NOTICE Informationdisclosed disclosed herein was originated originated by is is thethe property of of was byand and property MS Gregson who reserves all patent, RAD TECHNOLOGIES INC. who #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacDIVISION OF reserves all patent, proprietary, design, turing and/or use, sale, manufacturing and/or reproduction rights there to. reproduction rights thereto. 1 2008/04/14 JB-2FBP 3 DATE CREATION AP-L36J 2 tessonneaudd 1 REVISION 1 of 1 1 1 1 Q. CRÉATEUR / CREATOR PAGE Ref. AU-ST15005 # 1 Vues explosées, assemblage N120-0063F 43 4 3 1 2 AU-ST44F JB-QCA375M 3 4 RE-H3850HQCV.asm 2014/09/16 Rev: Pg:1-1 RE-H3850HQCV.dft RE-H3850HQCV JB-QCA375F 2 Ref. FH-H3850H # 1 1 1 1 1 Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F Rev Description Date Approbation 2 3 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 4 44 10 9 8 7 2014/02/05 DATE CREATION NR360-0015 1:8 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE 2015/03/13 BT-N14 10 allardp BT-LW14 DO-761289 6 9 BT-5161 5 BT-FW14 MS-BL2030SRR 4 8 BT-516112 3 BT-14114SS BT-FW516 2 7 HO-GX390KQNR2 1 Moteur GX390, dém. élect. avec système charge 18A, assemblé NR360-0015 5 2 AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 6 1 REF. # 0 REVISION 1 of 1 PAGE 2 2 2 2 2 1 1 4 5 1 Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F AS-38AIR Rev REF. # 17 Description 1 Q. L" 21.0000 " 45 Date 9 8 Approbation 2 16 3 17 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" 6 7 15 5 14 NR360-0016 10 4 2014/02/03 DATE CREATION 11 1 12 NR360-0016 Pompe 3.5 gpm, 4000 lb/po² avec "FS" assemblé AVIS: l'information ci-incluse a été # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive de MS GREGSON. qui se réserve tous les droits de propriété, licence, conception, vente, utilisation, commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein was originated by and is the property of MS GREGSON. who reserves all patent, #DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, manufacturing and/or reproduction rights thereto. 13 AU-MV59538 AU-S1000C 12 13 2015/09/29 1:4 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE allardp DA-MH6 MO-920566 11 16 AU-S1099C-18 10 JB-IMB0303BR JB-EMB0303BR 9 15 JB-125FFBC04200 8 MS-FBS JB-SGM0004BRSF 7 14 JB-12212PP100 JB-KFM0404BR 4 6 AU-S1016C 3 JB-WMM0004BR JB-RMF0403BR 2 5 CO-ZWD3540G REF. 1 # 1 REVISION 1 of 1 PAGE 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q. Vues explosées, assemblage N120-0063F 16 28 " 2" 1 1 1 DETAIL C 24 " 1 7 L" 7 1/2 " Q. 12 DESCRIPTION DE LA RÉVISION / REVISION DESCRIPTION GT-TEW06RO AS-CV12 15 3 AU-K6 14 13 REF. LV-142N # 13 7 6 5 4 1- LES VALEURS SONT EN POUCE SAUF SI SPÉCIFIÉ VALUES ARE INCHES UNLESS SPECIFIED 2- TOLÉRANCES GENERALES GENERAL TOLERANCES Frac.: ± 1/16" Angle: ± 1° X.X: ± 0.1" X.XX: ± 0.01" X.XXX: ± 0.005" C 8 46 9 11 1 2 NR390-0004 15 16 2013/07/03 DATE CREATION DETAIL B NR390-0004 Batterie U1 assemblée Geyser / Assembled battery AVIS ci-inclusea été a été AVIS:: l'information l’information ci-incluse conçue # FEUILLE / SHEET # conçue par et est la propriété exclusive par et est la propriété exclusive de MS de . qui se RAD TECHNOLOGIES INC Gregson qui se réserve tous les droits réserve tous licence, les droits de propriété, de propriété, conception, vente, licence, conception, vente, utilisation, utilisation, commercialisation, fabrication commercialisation, fabrication et/ou tous DESCRIPTION et/ou tous droits de reproduction. droits de reproduction. NOTICE: Information disclosed herein : Information herein NOTICE was originated by and isdisclosed the property of was originated byreserves and is the property of MS Gregson who all patent, who RAD TECHNOLOGIES INC.manufac#DESSIN / DRAWING # proprietary, design, use, sale, DIVISION OF reserves all patent, proprietary, design, turing and/or use, sale, manufacturing and/or reproduction rights there to. reproduction rights thereto. 10 B 15 16 A AU-U154 2 AU-5710005R 12 allardp 1:12.5 ÉCHELLE / SCALE allardp REVISION PAR / BY 2015/09/30 CRÉATEUR / CREATOR REVISION DATE DETAIL A 14 BT-FW516 7 BT-5161 10 11 0 REVISION 1 of 1 1 2 2 1 2 PAGE 2 4 AU-CD21NABK AU-7321 7 2 BT-LW516 BT-N14 6 8 BT-LW14 5 2 2 1 1 Q. 9 BT-FW14 4 BT-CAR141 N390-0004 1 3 REF. # Vues explosées, assemblage Vues explosées, composantes principales RÉGULATEUR : AU-MV59538 REF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 NO AU-0109712660 AU-000125 AU-0110750910 AU-0118720120 AU-0104720230 AU-0110750170 AU-0122790030 AU-0110751311 AU-0115712250 AU-030200 AU-0107770080 AU-150204 AU-400305 AU-030101 AU-0128740090 AU-4079500001 AU-0112720010 AU-R00000151 AU-0112720100 AU-0114730010 AU-0107720080 AU-0134710000 AU-060109 AU-0157710040 AU-0107720800 AU-0110751321 AU-U00000071 AU-C00017009 AU-0107720000 AU-0112720030 AU-0117740350 AU-R00000138 AU-0107720050 AU-0110750041 AU-0125710010 AU-M01700013 AU-V00100003 AU-MV59538 DES BOD BAC O-R SPR PIST O-R BAC O-R PIST NUT SPR WA KNO NUT COV SEA BAL EAS BAL PIST SPR PLU O-R CHE SPR O-R INJE INJE SPR BAL SEA ADA SPR O-R HOS KNO THERM REPAIR KIT : AU-40799 REF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 NO AU-0109712660 AU-000125 AU-0110750910 AU-0118720120 AU-0104720230 AU-0110750170 AU-0122790030 AU-0110751311 AU-0115712250 AU-030200 AU-0107770080 AU-150204 AU-400305 AU-030101 AU-0128740090 AU-4079500001 AU-0112720010 AU-R00000151 AU-0112720100 DESCRIPTION BODY BACK RING O-RING SPRING PIN PISTON O-RING BACK RING O-RING PISTON GUIDE NUT SPRING WASHER KNOB NUT COVER SEAT BALL EASY-START BODY BALL QTY 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 KIT REF 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 XX X X X X X X REPAIR KIT : AU-4079900005 N120-0063F NO AU-0114730010 AU-0107720080 AU-0134710000 AU-060109 AU-0157710040 AU-0107720800 AU-0110751321 AU-U00000071 AU-C00017009 AU-0107720000 AU-0112720030 AU-0117740350 AU-R00000138 AU-0107720050 AU-0110750041 AU-0125710010 AU-M01700013 AU-V00100003 DESCRIPTION PISTON SPRING PLUG O-RING CHECK VALVE SPRING O-RING INJECTOR NOZZLE INJECTOR BODY SPRING BALL SEAT ADAPTOR SPRING O-RING HOSE ADAPTOR KNOB THERMAL PROTECTOR 56OC REPAIR KIT : AU-4079900005 47 QTY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 KIT X X Vues explosées, composantes principales Brûleur • Burner BK-MS202 BK-MS302 REF 1 2 3 4 6 7 8 9 10 REF Nº 26 27 28 35 36 41 43 46 47 N120-0063F Nº BK-5874BK BK-3492BKA BK-3709BK BK-3493 BK-21231U BK-3380 BK-2460 BK-21757 BK-2184402U BK-8227 BK-21767 BK-21807 BK-21441 BK-21877 BK-21877U BK-21754 DESCRIPTION Housing Air band Air shutter Escutcheon plate Air guide Square gasket A2VA-7116 fuel pump A2VA-2116 fuel pump, discontinued, replaced by BK-2184402U A2EA-6520 fuel pump with 24 V electrovalve Pump shaft seal for all pumps Cordset for A2VA-7116 and A2VA-2116 pumps Cordset for A2EA-6520 pump Complete 24 V electrovalve for A2VA-7116 pump Electrovalve stem only for A2VA-2116 pump Electrovalve stem only for A2EA-6520 pump 24 V coil for all pumps REF 11 12 13 14 15 18 19 20 21 25 Nº BK-2256 AU-X115A BK-5394 BK-21174 BK-2999 BK-2454 BK-21175U BK-51304 BK-3616 BK-AF40XPPW BK-3666 DESCRIPTION Male-male elbow for fuel tube Male-female elbow for pressure gauge (2) Connector tube assembly 240 V motor Blower wheel Coupling Ignition transformer Igniter gasket kit Mounting gasket Air tube combination Splined nut AJUSTEMENT DES ÉLECTRODES / ELECTRODES ADJUSTMENT DESCRIPTION BK-3666 Knurled locknut BK-213 Nozzle adapter BK-149 Electrode clam BK-5653 Centring plate BK-3383P Static plate Specify Nozzle BK-5180 Electrode (2) BK-NL40 Nozzle line BK-F22 Burner head 48 BK-MS202.qxd 14/08/10 13:29 Vues explosées, composantes principales CO-ZWD3540G Pompe • Pump CO-ZWD3540G Débit : 3.5 gal/min Pression : 4000 lb/po2 Révolution : 3450 r/min Flow rate : 3.5 GPM Pressure : 4000 PSI Speed : 3450 RPM REF NO 3 10 27 40 41 11 TORQUE (ft/lb) 18 37 4.5 6.5 6.5 5.5 TORQUE (Nm) 24.4 50.0 6.1 8.8 8.8 7.5 REF Nº 1 CO-3218/324 2 CO-3202/18 3 CO-3609/156 4 CO-1210/46 5 CO-3009/87 6 CO-3604/17 7 CO-1802/177 8 CO-1205/25 9 CO-1210/48 10 CO-3202/269 11 CO-3609/88 12 CO-1004/12 13 CO-402/172 14 CO-1210/386 15 CO-3019/11 16 CO-438/69 17 CO-403/141 19 CO-3200/51 20 CO-9/196 21 CO-1241/34 22 CO-9/223 23 CO-1241/30 24 CO-9/222 25 CO-1210/223 26 CO-19/95 27 CO-600/48 28 CO-2811/80 29 CO-202/20 DESCRIPTION Manifold ø15 Cap G1/8 Screw M8X55 O-ring 2.62 x 17.13 mm Valve seat Valve plate Spring Valve guide O-ring 2.62 x 20.24 mm Cap Screw M5X10 Crankcase cover Spacer O-Ring 3.53 x 44.04 mm Snap ring Ball bearing 20 x 52 x 15 mm Crankcase Oil dipstick Head ring ø15 mm Packing ø15 mm Ring ø15 mm Packing 15 x 22 x 5.5 mm Ring ø15 mm O-ring 1.78 x 26.7 mm Oil seal 15 x 24 x 5 mm Nut Washer 8.2 x 14 x 1.5 mm Piston ø15 mm Kit Nº Description Ref. Qty N120-0063F KIT Q 1 1 8 6 6 6 6 6 6 6 3 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 REF Nº 30 CO-2812/38 31 CO-1210/55 32 CO-2409/44 33 CO-3011/14 34 CO-205/50 35 CO-3019/33 36 CO-3201/10 37 CO-1210/333 38 CO-1210/206 39 CO-402/220 40 CO-3609/180 41 CO-3609/32 42 CO-2811/98 43 CO-3607/168 44 CO-3607/119 45 CO-3016/23 46 CO-19/102 47 CO-3020/12 48 CO-204/38 49 CO-437/45 50 CO-1/386 51 CO-1210/441 52 CO-3200/7 53 CO-3200/7 54 CO-2811/84 55 CO-3202/15 56 CO-2811/86 65 CO-1220/30 DESCRIPTION Washer O-ring 1.78 x 6.07 mm Piston guides Wrist. pin Con. rod Snap ring ø18 mm Oil indicator O-ring 1.78 x 23.52 mm O-ring 2.62 x 101.27 mm Crankcase cover Screw M6X50 Screw M6X20 Washer 10.5 x 18 x 2 mm Screw 3/8” 16 x 1” Screw 5/16” 24 x 1” Flange 1” Oil seal 40 x 62 x 7 mm Snap ring C 72 Bushing Roller 40 x 47 x 16 mm Crankshaft 1” O-ring 2 x 14 mm Cap 3/8 gas OT 58 Cap 3/8 gas OT 58 Washer 16.7 x 22 x 1.5 mm Cap G 1/2 Washer 21.2 x 27 x 1.5 mm Valve assembly A CO-5025001100 Valve kit 4-5-6-7-8-9 B CO-5019/64 Piston seal kit 20-21-22-23-25 C CO-2409/71 Piston kit 27-28-29-30-31 6 3 3 D CO-5019/65 Seal kit 4 (6)-9 (6)-14-25 (3)-26 (3)31 (3)-37-38-46-51-60 1 A-D A A A A A-D D B B B B B D C C C 49 KIT C C-D D D D D CO-ZWD3540G Q 3 3 3 3 3 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 12/08/05 14:04 REF 1 2 3 4 REF 1 2* 3* 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17* 18 19 20 * VUES EXPLOSÉES, COMPOSANTES PRINCIPALES JB-12212PP100 JB-12212PP100 N0 JB-2317112PP JB-23173EPR JB-CP231745304S JB-23172PP N0 JB-29001151I JB-10400601I JB-10305100I JB-10310800I JB-29000484I JB-16302000I JB-12500100I JB-11451305I JB-29000384I JB-16184300I JB-10310992I JB-29008284I JB-12500000I JB-10317700I JB-29000151I JB-10304901I JB-14356400I JB-29001651I JB-29000251I JB-29002424I Item (2) - (3) - (17) Q 1 1 1 1 AP-411060H AP-411060H Q 1 2 1 1 1 4 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 AU-ST15005 REF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 N0 AU-020002050 AU-020001910 AU-010001310 AU-201500496 AU-100000400 AU-202000025 AU-100001270 AU-040000031 AU-040000050 AU-060000270 N120-0063F AU-ST15005 Q 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 50 Garantie limitée Les nettoyeurs à pression/désherbeurs thermiques fabriqués par MS Gregson sont garantis, à l’acheteur initial au détail, comme étant exempts de vices de matériaux ou de fabrication pour les délais spécifiés ci-dessous. Les conditions d’utilisation normale conformes aux instructions décrites dans ce manuel s’appliquent. Cette garantie limitée est sujette aux exclusions ci-dessous énumérées. Elle est calculée à partir de la date de livraison à l’acheteur initial et s’applique aux composantes originales seulement. Les pièces remplacées sous cette garantie jouissent du délai restant de la garantie pour les composantes correspondantes. GARANTIE DE 5 ANS* SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’ŒUVRE Les composantes métalliques fabriquées par MS Gregson, telles que bâtis, poignées, gardes, grillages et plaques de protection, couvercles, et ainsi que les serpentins de chauffage** sont couverts par une garantie de 5 ans. *Les pompes sont couvertes par une garantie de 2 ans par le manufacturier des pompes. La garantie du manufacturier ne s’applique pas aux dommages causés par le transport, par le gel, par des composantes de remplacement autres que celles du manufacturier, par un mauvais usage ou abus, ni à l’usure normale des pièces en mouvement ou composantes affectées par les pièces en mouvement. **Les serpentins de chauffage sont protégés par une garantie au prorata de 5 ans à l’acheteur initial selon le barème décroissant suivant : • • • • Remplacement ou réparation sans frais durant les 2 premières années. Remplacement ou réparation avec 40% des frais au client durant la troisième année. Remplacement ou réparation avec 60% des frais au client durant la quatrième année. Remplacement ou réparation avec 80% des frais au client durant la cinquième année. GARANTIE DE 1 AN SUR LES PIÈCES, 1 AN SUR LA MAIN-D’ŒUVRE Les autres composantes, excluant les accessoires mentionnés ci-dessous et les items d’entretien courant mentionnés ci-dessous, sont couvertes par une garantie de 1 an sur les pièces et la main-d’œuvre. GARANTIE DE 30 JOURS SUR LES ACCESSOIRES Les accessoires tels les boyaux haute pression, raccords rapides, pivots, pistolets, lances, buses, manomètres, protecteurs thermiques et options sont couverts par une garantie de 30 jours sur les pièces. GARANTIE OFFERTE PAR D’AUTRES MANUFACTURIERS Les moteurs à essence, les batteries ou autres items, dont le manufacturier offre directement une garantie, sont réparés dans un centre de service autorisé du manufacturier correspondant. MS Gregson ne peut offrir de garantie sur ces items. EXCLUSIONS DE CETTE GARANTIE La présente garantie ne couvre pas les items suivants : - Ajustements de routine et articles d’entretien courant tels que lubrifiants, bougies d’allumage, filtres, joints toriques, fusibles, soupapes et joints . d’étanchéité de pompe. - Dommages ou mauvais fonctionnement suite à un accident, un choc, un abus, des modifications apportées à l’équipement sans autorisation, une . installation ou une réparation inadéquate, un manquement aux instructions d’entretien du manufacturier ou une utilisation outrepassant les directives fournies dans ce manuel ou le sens commun. - Dommages dus au gel, détérioration chimique, rouille, corrosion, accumulation de tartre ou expansion thermique. - Dommages causés par des composantes de remplacement autres que celles obtenues de ou approuvées par MS Gregson. - Dommages causés par une alimentation insuffisante en eau ou une eau de mauvaise qualité. - Dommages dus à l’utilisation d’un mauvais combustible, des impuretés ou de l’eau dans le combustible ou une panne de combustible. - Transport jusqu’au concessionnaire, frais de déplacement, dommages durant le transport. EXÉCUTION DE RÉPARATION PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE Pour obtenir le service de garantie sur des pièces garanties par MS Gregson, vous devez retourner le produit à votre concessionnaire MS Gregson autorisé, port payé, avec une preuve d’achat, dans les délais applicables de garantie. Pour obtenir le service de garantie sur les composantes garanties par d’autres manufacturiers, votre concessionnaire peut vous aider à obtenir ces services dans un centre local de service autorisé. LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ La responsabilité de MS Gregson pour les dommages particuliers, accidentels ou conséquents est expressément déniée. En aucun temps, la responsabilité de MS Gregson ne peut excéder le prix d’achat du produit en question. LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. MS Gregson n’autorise aucune autre partie, incluant les concessionnaires MS Gregson autorisés, à faire toute représentation ou promesse au nom de MS Gregson ou à modifier les termes, conditions ou limitations d’aucune façon. Il est de la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que l’installation et l’utilisation des produits MS Gregson respectent les codes locaux. Bien que MS Gregson tente de s’assurer que ses produits rencontrent les codes nationaux, elle ne peut être responsable de la façon dont le client choisit d’installer ou d’utiliser le produit. N120-0063F 51 MS Gregson Inc. 4300, rue Vachon Drummondville (Qc) Canada J2B 6V4 N120-0063F Tél.: 819 474-1910 Fax: 819 474-5317 [email protected] www.msgregson.com ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.