Steris 7000 Series Surgical Table Mode d'emploi
PDF
Herunterladen
Dokument
Section tête Tables de chirurgie générale STERIS série 7000 Mode d'emploi fr 11056217 Révision A 1 — Section tête Section tête REMARQUE : Dans le cadre de ce mode d’emploi, le terme « table » fait référence aux tables de chirurgie générale STERIS série 7000. La section « tête » fait également référence à l’appui-tête à articulation simple STERIS 7000 et à l’appui-tête à articulation double STERIS série 7000. Ce mode d’emploi inclut : Application Avant d’utiliser la section tête Fixer la section tête Transfert du patient sur la table Actionner la section tête Retrait et stockage de la section tête Nettoyer la section tête Pièces de rechange Risques liés à la mise au rebut AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour éviter toute blessure corporelle du patient et/ou de l’utilisateur et/ou tout dommage matériel, lire et comprendre toutes les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant d’utiliser la section tête. Exécuter chaque étape en suivant l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, contacter STERIS. AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ : L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table de chirurgie ou de l’accessoire lui-même. REMARQUE : Toute modification de l’équipement non autorisée ou réalisée par une personne extérieure au service technique de STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de l’unité entraîne l’annulation de la garantie et peut, en outre, constituer une violation des réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur. 2 11056217_A Section tête 1 — Section tête Application Les sections tête (voir Figure 1-1) sont des accessoires qui peuvent être fixés à la section arrière de la table de chirurgie ou à une section jambe. Deux sections tête sont disponibles : articulation simple et articulation double. Les deux sections tête de la série 7000 ne peuvent pas être utilisées avec d’autres tables de chirurgie. Les sections tête (lorsqu’elles sont correctement installées) soutiennent la tête du patient lorsqu’il est sur la table. Tout incident grave survenu en lien avec l’utilisation de ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente du pays dans lequel l’incident s’est produit. Avant d’utiliser la section tête AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT : ● Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. ● L’appui-tête à articulation simple comporte un point de pincement entre l’appui-tête et le dossier de la table. L’appui-tête à articulation double présente deux points de pincement : (1) entre l’appui-tête et la partie arrière de la table, (2) entre la section tête et le socle de l’appui-tête. Les instructions suivantes sont destinées à servir de guide quant à l’utilisation de la section tête pour la table. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. Les sections tête sont destinées à être utilisées avec la table et se fixent soit à la section de dos, soit à une section de jambe. Les supports de la section tête soutiennent la tête du patient sur la table de chirurgie. Les autres caractéristiques/avantages sont les suivants : 1. Toutes les sections tête sont conçues pour être utilisées avec des patients pesant jusqu’à 544 kg (1 200 lb). Le rail du côté de la section tête supporte 50 pi-lb (67 N•m maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. 2. L’appui-tête à articulation simple peut être positionné vers le HAUT ou vers le BAS à 90° de l’horizontale (niveau). 3. L’appui-tête à articulation double (voir Figure 1-1) offre une capacité d’inclinaison et de hauteur intégrée pour permettre un positionnement polyvalent pour les anesthésistes et l’équipe chirurgicale. 3 Section tête 11056217_A 1 — Section tête Figure 1-1. Appui-tête à articulation double (classique) Figure 1-2. Points de pincement de l’appui-tête (typiques) 4 11056217_A Section tête 1 — Section tête Fixer la section tête AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blesse et/ou que l’équipement ne soit endommagé, vérifier que les sections tête ne sont pas endommagées ou usées avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la section tête si des dommages sont visibles, si des parties sont manquantes ou si elle ne fonctionne pas comme prévu. Des surfaces craquelées ou fendillées peuvent provoquer des blessures. ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blesse et/ou que l’équipement ne soit endommagé, insérer complètement les montants des sections tête dans la section du dossier ou la section des jambes de la table. ● Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blesse et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Lors de l’installation des accessoires de la table de chirurgie, s’assurer qu’ils sont bien fixés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas utiliser des accessoires usés ou endommagés. Vérifier que l’installation est correcte avant d’utiliser un accessoire. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambes ou la tête de la section dossier. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Manipuler les sections tête avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout dégât. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. Effectuer chaque étape dans l’ordre présenté ci-dessous et fixer la section tête à une table comme suit : REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. 5 Section tête 11056217_A 1 — Section tête 1. Installer la section tête (voir Figure 1-3) comme suit : a. Insérer les deux tiges d’installation de l’appui-tête dans les réceptacles de la section dossier. Un « clic » indique que l’installation a été effectuée correctement. b. Tirer sur les deux côtés de la section tête pour s’assurer qu’elle est bien installée. c. La commande manuelle reconnaît que la section tête a été fixée. Figure 1-3. Installation de la section tête 2. Installation du repose-tête dans la section tête standard/court (voir Figure 1-4) comme suit (orientation inversée) : a. Desserrer complètement les deux vis de verrouillage bleues situées sur le bord inférieur de la section de jambe. b. Insérer les deux tiges d’installation de la section tête dans les réceptacles de la section de jambe jusqu’à ce qu’elles soient complètement engagées. c. Resserrer complètement les deux vis de verrouillage bleues afin de bloquer la section tête en place. d. Tirer sur les deux côtés de la section tête pour s’assurer qu’elle est bien installée. Figure 1-4. Installation de l’appui-tête dans la section de jambe standard/court 3. Installation du repose-tête dans la section tête en poids plume (voir Figure 1-5) comme suit (orientation inversée) : a. Insérer les deux tiges d’installation de la section tête dans les réceptacles de la section appui-jambes en poids plume. Un « clic » indique que l’installation a été effectuée correctement. b. Tirer sur les deux côtés de la section tête pour s’assurer qu’elle est bien installée. 6 11056217_A Section tête 1 — Section tête Figure 1-5. Installation de l’appui-tête dans la section tête en poids plume Transfert du patient sur la table AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT : ● Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage de la table ne sont pas verrouillés. ● Ne pas déverrouiller les patins de blocage de la table tant que le patient est sur la table. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : ● Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. ● Ne pas dépasser le poids du patient de 544 kg (1 200 lb). AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT : ● Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. ● L’appui-tête à articulation simple comporte un point de pincement entre l’appui-tête et le dossier de la table. L’appui-tête à articulation double présente deux points de pincement : (1) entre l’appui-tête et la partie arrière de la table, (2) entre la section tête et le socle de l’appui-tête. 7 Section tête 11056217_A 1 — Section tête AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Le rail de la section tête supporte 50 pi-lb (67 N•m maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Transférer le patient sur la table comme suit : 1. Vérifier que la section tête est correctement fixée et verrouillée sur la table. Consulter la section Fixation de la section tête et examiner les CONSIGNES DE SÉCURITÉ. 2. Vérifier que les patins de blocage de la table sont verrouillés. REMARQUE : Se reporter au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions spécifiques sur le fonctionnement et les consignes de sécurité en vigueur. 3. Transférer le patient sur la table avec le centre de la masse corporelle positionné au-dessus de la colonne de la table. Pour utiliser la rallonge pour l’urologie, positionner le périnée du patient dans le détourage périnéal de la rallonge pour l’urologie. Soutenir les jambes du patient à l’aide des sections tête lors du positionnement du patient en vue de l’intervention chirurgicale. 4. Immobiliser le patient et s’assurer que le patient et la table sont correctement positionnés pour l’intervention chirurgicale. Actionner la section tête AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. Actionner la section tête comme suit : REMARQUE : La section-tête peut être REMONTÉE ou ABAISSÉE jusqu’à un angle de 90° à partir de l’horizontale (niveau). 1. Pour déplacer la section tête vers le haut, incliner la section vers le haut jusqu’à l’angle désiré. Pour se déplacer vers le BAS, tout en tenant fermement la section tête d’une main, tirer la poignée bleue (à ressort) et incliner la section à l’angle désiré. 2. La hauteur de la planche de tête peut également être réglée sur l’appui-tête à articulation double. Tout en tenant fermement l’appui-tête d’une main, tirer la poignée bleue (à ressort) et lever ou abaisser la têtière à la hauteur désirée. 3. Relâcher la poignée pour verrouiller la section tête à la hauteur voulue. Déplacer légèrement la section tête jusqu’à ce que le mécanisme à cliquet bloque la section en position. 8 11056217_A Section tête 1 — Section tête Retrait et stockage de la section tête AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : L’opérateur ne doit pas toucher simultanément un patient et les contacts électriques basse tension de détection de la section dans les prises de la section appui-jambes ou la tête de la section dossier. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS : Pour éviter que le patient et/ou l’utilisateur ne se blesse et/ou que l’équipement ne soit endommagé, veiller au poids de l’accessoire afin d’éviter que la table ne soit endommagée et/ou que des personnes ne se blessent. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Manipuler les sections tête avec précaution. Ne pas faire tomber le matériel pour éviter tout dégât. Ne pas utiliser l’équipement s’il est endommagé. Après avoir déplacé le patient de la table, retirer les sections tête (si nécessaire) de la table comme suit : REMARQUE : Se reporter également au guide de l’utilisateur de la table pour des instructions d’utilisation spécifiques. 1. Retirer la section tête (voir Figure 1-3) comme suit : a. Tout en tenant le cadre de la section tête, serrer les deux poignées de verrouillage et tirer simultanément sur l’appui-tête pour l’éloigner des réceptacles de la section dossier. b. La commande manuelle reconnaît que la section tête a été retirée. c. Nettoyer soigneusement la section tête et les coussins (voir Nettoyer les sections tête). d. Conserver soigneusement la section tête à l’abri pour éviter de l’endommager. 2. Retrait de la section tête dans la section de jambe standard/court (voir Figure 1-4) comme suit (orientation inversée) : a. Desserrer complètement les deux vis de verrouillage bleues situées sur le bord inférieur de la section de jambe. b. Retirer la section tête de la section de jambe. c. Nettoyer soigneusement la section tête et les coussins (voir Nettoyer les sections tête). d. Conserver soigneusement la section tête à l’abri pour éviter de l’endommager. 3. Retrait de la section tête dans la section de jambe en poids plume (voir Figure 1-5) comme suit (orientation inversée) : 9 Section tête 11056217_A 1 — Section tête a. Tout en tenant le cadre de la section tête, serrer les deux poignées de verrouillage bleues (à l’extrémité inférieure de la section de jambe poids plume) et tirer simultanément la section tête hors des réceptacles de la section de jambe poids plume. b. Nettoyer soigneusement les sections tête et les coussins (voir Nettoyer les sections tête). c. Conserver soigneusement les sections tête à l’abri pour éviter de l’endommager. Nettoyer la section tête REMARQUE : L’utilisateur doit respecter les exigences du comité national responsable de l’hygiène et de la désinfection lors du nettoyage des accessoires de la table. Les produits désinfectants sont autorisés en pulvérisation ou en application à l’aide d’un chiffon. Les nettoyants enzymatiques doivent être appliqués à l’aide d’un chiffon jetable et non pas pulvérisés (puis être soigneusement essuyés à l’aide d’un chiffon humide, propre et non pelucheux, afin de retirer tout résidu). AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES : Pour nettoyer et désinfecter la section tête, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION : Lors du nettoyage de la section tête, se conformer aux instructions et aux mises en garde du fabricant de l’agent de nettoyage utilisé. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS : Après avoir effectué les procédures de nettoyage, s’assurer que les pièces sont complètement sèches avant de les remettre en service. 10 11056217_A Section tête 1 — Section tête REMARQUE : Lors du nettoyage de la section tête et du coussin, noter ce qui suit : 1. L’utilisation d’une solution désinfectante AUTRE que celles mentionnées ci-dessous peut entraîner une décoloration ou une détérioration de la surface des coussins : Lingettes de surface germicides désinfectantes/désodorisantes/nettoyantes Coverage® Plus Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’éthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant à base d’alcool isopropylique (IPA) Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant IPA + 2-butoxyéthanol Composé d’ammonium quaternaire (Quats) + biguanide H2O2 (peroxyde d’hydrogène) Nettoyants neutres 2. L’utilisation d’H2O2 + APA (peroxyde d’hydrogène + acide peracétique) est fortement déconseillée sur tous les produits STERIS. 3. Toujours suivre les instructions du fabricant concernant l’utilisation et les concentrations des produits de nettoyage. 4. Veiller à ce qu’il ne reste pas trop de liquides sur le coussin ou les surfaces de la section tête pendant et après le nettoyage. 5. Si les produits de nettoyage recommandés ne sont pas disponibles, utiliser un désinfectant neutre ou un désinfectant à base d’hypochlorite de sodium (0,1 % ou 1 000 volumes pour un million de volumes de chlore actif). Nettoyer les sections tête après chaque utilisation comme suit : 1. Lors du nettoyage, lire les instructions d’utilisation du produit de nettoyage et respecter toutes les instructions et mises en garde fournies sur l’étiquette. Faire particulièrement attention aux endroits où du liquide risquerait de s’introduire. 2. Utiliser un appareil de pulvérisation grossière pour humidifier correctement les surfaces. 3. Vaporiser le produit nettoyant à environ 152 à 203 mm (6 à 8 po) des surfaces et frotter avec un tissu doux. 4. Respecter la durée indiquée sur l’étiquette du produit. 5. Sécher avec un chiffon sec et propre. 6. Pour éviter les dommages, après le nettoyage, veiller à ce que la section tête et les coussins soient complètement secs avant de les réinstaller ou de les entreposer. Pièces de rechange Contacter le service client STERIS (1-800-333-8828) pour obtenir la liste des pièces de rechange. Risques liés à la mise au rebut À la date de ce mode d’emploi, les matériaux (alliage en acier, acier inoxydable, bronze, plastique, aluminium et adhésifs) utilisés dans la construction de la section tête de la table et du coussin ne nécessitent pas de méthodes de mise au rebut spéciales connues. Lorsque la section tête et/ou le coussin doivent être mis au rebut, STERIS recommande au client de se conformer aux réglementations fédérales, étatiques et locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. 11 Section tête 11056217_A 1 — Section tête t e n r e a m c h ip t l u a q e H lE a t i p a C 12 11056217_A Section tête 1 — Section tête STERIS Corporation 5960 Heisley Rd. Mentor, OH 44060-1834 • États-Unis 440-354-2600 • 800–548– 4873 www.steris.com ©2024, STERIS Corporation. Tous droits réservés Ce document est réservé à l’usage exclusif des clients de STERIS, y compris les architectes et les concepteurs. La reproduction totale ou partielle par toute personne autre qu’un client est interdite. Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir du document écrit dans sa langue EC Authorized Representative d’origine. STERIS Ltd. STERIS House IL INCOMBE AU CLIENT DE SE STERIS Ireland Limited Jays Close CONFORMER AUX RÉGLEMENTATIONS IDA Business and Technology Park Viables ET LÉGISLATIONS LOCALES ET Tullamore, County Offaly Basingstoke NATIONALES EN VIGUEUR. R35 X856 ■Irlande Hampshire RG22 4AX DispositifUNITED médical KINGDOM 0086 Identifiant unique du dispositif D A R T F STERIS Corporation, Erie, Pennsylvania is an ISO 13485 certified facility. STERIS GmbH c/o BDO AG Längfeldweg 116A CH-2504 Biel-Bienne Suisse The base language of this document is ENGLISH. Any translations must be made from the base language document. Équipement de classe 1 Équipement de type B STERIS Corporation Pour les fichiers électroniques et les langues étrangères, rendez-vous 5960 Heisley Road sur : https://www.steris.com/healthcare/instructions-for-use Mentor, OH 44060-1834 USA 440-354-2600 • 800-444-9009 iv P129385-215 2-2 Part Number Operator Manual Manual Type Introduction Chapter Name 13 Section tête 11056217_A ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.