MODE D'EMPLOI MB17/22 CLASSE B Stérilisateur à Vapeur d'Eau SOMMAIRE 1. 1.2. 1.1. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 3. 3.1. 3.2. 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.5.1. 4.5.2. 4.5.3. 4.5.4. 4.5.5. 4.5.6. 4.5.7. 4.5.8. 4.6. 4.6.1. 4.6.2. 4.6.3. 4.6.4. 4.7 4.8. 4.9. DEBALLAGE Déballage des accessoires Déballage du stérilisateur MISE EN SERVICE Installation Alimentation électrique Connexion de l’imprimante (option) DESCRIPTIF Dispositifs en façade Dispositif sur le panneau arrière UTILISATION Menu principal Description des réservoirs d’eau Remplissage du réservoir d’eau distillée Vidange du réservoir d’eau usée Programmation Programmation de la langue Programmation du nom du cabinet / praticien Programmation date et heure Programmation de l'imprimante Programmation du contraste de l'écran tactile Programmation du mode de veille Programme maintenance Programme sce technique Programmes - départ du cycle Programmes Sélection - Départ du cycle Déroulement du cycle Copies du dernier cycle Arrêt manuel Info données techniques Résumé données techniques (fin de cycle) 5. MESSAGES 6. ALARMES 6.1 7. 7.1. 7.2. 7.3. 7.4. 7.5. 7.6. 7.7. Description des alarmes ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Programme de l’entretien Nettoyage du joint de porte Nettoyage de la chambre, des plateaux et du support Nettoyage des parties externes Remplacement du filtre bactériologique Nettoyage des réservoirs Remplacement du joint de porte 8. ENTRETIEN PAR LE SERVICE TECHNIQUE AGREE 9. GUIDE DE DEPANNAGE Annexe 1 Annexe 2 Annexe 3 Annexe 4 Annexe 5 Annexe 6 Annexe 7 Caractéristiques techniques Préparation avant la stérilisation Entretien de l'instrumentation dynamique Test Bowie & Dick Test Helix Test pompe a vide Qualité de l'eau Manuel d'utilisation 2 Annexe 8 Accessoires - consommables RECOMMANDATIONS - SECURITE Ce mode d'emploi a pour but de fournir toutes les informations nécessaires afin de vous assurer : Une bonne installation et mise en service. Une utilisation optimale. Un fonctionnement sûr et durable. Un entretien régulier et efficace. DECLARATION DE CONFORMITE Le stérilisateur Lisa MB 17/22 est un dispositif Médical de Classe IIa, conformément à l'article 15 / Annexe IX de la Directive Européenne 93/42/CEE. Le stérilisateur a été développé, produit et testé conformément à la nouvelle norme Européenne relative aux petits stérilisateurs à la vapeurs d'eau : PrEN 13060-1,2 / 11-1997 / classe B, ainsi qu'aux normes de sécurité en vigueur ( voir annexe 1). Vous trouverez avec ce manuel, une déclaration de conformité ainsi qu'un bon de garantie spécifiques à votre stérilisateur. UTILISATION CONFORME : Cet appareil doit être utilisé pour la stérilisation à la vapeur d'eau de charges solides compactes, poreuse et à corps creux de type A et B, non emballés, en simple ou en double emballage Ce symbole recommande une lecture attentive du manuel d'utilisation. Le non respect des recommandations de ce mode d'emploi, une mauvaise utilisation et le démontage du stérilisateur dégagent la responsabilité du fabricant W&H l STERILIZATION dans le cadre de la garantie et de toute autre revendication. Ce symbole est apposé sur la façade de l'appareil sous la poignée. Il recommande une attention toute particulière aux températures élevées de la cuve, de la porte et autour de la poignée. Les documents et dessins de cette notice appartiennent à W&H l STERILIZATION qui se réserve tous les droits. La reproduction, même partielle, du texte ou des illustrations est interdite. Manuel d'utilisation 3 Etant en permanence à la recherche d'améliorations et d'innovations techniques, nous nous réservons le droit d'effectuer toute modification sur l'appareil. Manuel d'utilisation 4 RECOMMANDATIONS GENERALES - SECURITE ¾ L'utilisateur est tenu pour responsable en ce qui concerne l'installation, l'utilisation et l'entretien du stérilisateur conformément aux prescriptions de ce manuel. ¾ Le stérilisateur n'a pas été étudié pour la stérilisation de liquides. ¾ Le stérilisateur n'a pas été conçu pour fonctionner en présence de gaz ou de vapeurs explosives. ¾ A la mise sous tension du stérilisateur, la cuve est portée et maintenue à haute température (110°C). ¾ En fin de cycle, les plateaux et la charge sont encore chauds, utiliser la clé porte plateau pour les extraire de la cuve. ¾ Respecter la masse maximale pour chaque type de charge (tableau § 4.6.1.) fixée, testée et validée par W&H l STERILIZATION garantissant un fonctionnement et une stérilisation efficaces. ¾ Ne pas retirer la plaque signalétique ou toute autre étiquette de l’appareil. ¾ Ne pas verser d'eau ou autre liquide sur l'appareil pouvant provoquer un court-circuit. ¾ Débrancher le cordon secteur avant toute intervention ou entretien sur l'appareil. ¾ Les interventions techniques doivent être effectuées uniquement par un technicien agréé et en utilisant exclusivement des pièces détachées d'origine. ¾ En cas de transport, vidanger complètement les réservoirs du stérilisateur (§ 4.3 et 4.4), laisser refroidir la chambre de stérilisation et utiliser de préférence l'emballage d'origine. Le respect des consignes de ce manuel assure une utilisation en toute sécurité. Manuel d'utilisation 5 1. DEBALLAGE Le stérilisateur, les accessoires, le mode d'emploi et le bon de garantie sont livrés dans un seul carton. Dès réception, contrôler l'état de l'emballage. En cas de dommages extérieurs, veuillez immédiatement émettre des réserves au transporteur et en informer votre fournisseur. 1.1. DEBALLAGE DU STERILISATEUR 48 cm 4 2 5 , cm 29,05m 54 cm 10 cm m 5 ,0 9 6 64,5 cm (MB17) 74,5 cm (MB22) 49Kg (MB17) 56Kg (MB22) Manuel d'utilisation 6 1.2. DEBALLAGE DES ACCESSOIRES Ouvrir la porte et retirer les accessoires se trouvant dans la chambre de stérilisation. Vérifier le contenu : c d e f g h i 1 5 plateaux en aluminium anodisé Support plateaux réversible 3/5 plateaux Clé porte plateaux Tuyau de vidange Cordon secteur Entonnoir Mode d'emploi - bon de garantie 2 4 6 3 5 7 Déclaration de conformité Insérer et encliqueter le support plateau dans la chambre de stérilisation. Il est réversible et peut être positionné afin de recevoir soit : 5 plateaux horizontalement / 3 cassettes verticalement. 90° ou 3 Plateaux / cassettes horizontalement. Espace utile : C'est le volume à l'intérieur de la cuve qui peut recevoir la charge du stérilisateur. Ce volume correspond à un parallélépipède de dimensions : L:195mm / H:205mm / P:300mm soit 12 Litres (MB17) L:195mm / H:205mm / P:400mm soit 16 Litres (MB22). Il est identique pour tous les cycles et tous types de charge. Manuel d'utilisation 7 CLIC 2. MISE EN SERVICE 2.1. INSTALLATION Le stérilisateur a été calibré et testé en usine et ne nécessite aucun réglage à la mise en service. Température d'utilisation : 10°C à 40°C / Humidité : 0 à 90%. Température de stockage : -20°C à 60°C / Humidité : 0 à 90% (Réservoirs vides). Installer l'appareil en suivant les recommandations suivantes: L'autoclave doit être posé sur une surface plane et de niveau. Le poids maximum, réservoir plein et cuve pleine charge est de : 57,0 Kg - 129,4 N/m² - 140 N/pied (MB17) 66,5 Kg - 177,3 N/m² - 160 N/pied (MB22) Pour une bonne aération du stérilisateur, laisser un espace de 5 cm à l'arrière et 2 cm de côté. Eviter la proximité d'un évier et en général tous risques de projections d'eau qui pourraient provoquer des courts-circuits . Installer l'autoclave dans un local bien ventilé. Eviter la proximité de sources de chaleur. Manuel d'utilisation 8 2.2. ALIMENTATION ELECTRIQUE L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur du pays. L'alimentation doit être monophasée 230 Volts ±10% - 50/60Hz - 10A. Catégorie d'installation relative aux surtensions secteur = II Une prise de terre de très bonne qualité est indispensable. Le stérilisateur doit être raccordé à une prise de courant munie d'une terre et uniquement avec le cordon secteur livré en accessoire. Ne pas utiliser de rallonge. La puissance maximale absorbée du stérilisateur est de 2100 W (9,2A). L'installation doit être composée : - d'une prise de courant avec terre, - d'un disjoncteur différentiel de 10A avec une sensibilité de 30mA (2), 2 + Brancher le cordon secteur fourni en accessoire à l'arrière du stérilisateur. 9 Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique située à l'arrière de l'appareil correspond à la tension du secteur. 9 L'entière sécurité électrique du stérilisateur n'est assurée qu'avec une mise à la terre efficace. 9 En cas de doute, faire vérifier l'installation par un technicien qualifié. 9 Ne pas brancher d'autres appareils sur la même prise. 9 Ne pas plier ou coincer le cordon secteur. W&H l STERILIZATION décline toute responsabilité en cas de non respect de ces prescriptions. Manuel d'utilisation 9 2.3 CONNEXION DE L’IMPRIMANTE (OPTION) Attention ! Nous vous recommandons d'utiliser l'imprimante suivante : - Custom DP40. Elle a été testée et est parfaitement compatible avec le stérilisateur et son software . L'utilisation d'une autre imprimante est sous la responsabilité de l'utilisateur et dégage la responsabilité de W&H l STERILIZATION dans le cadre de la garantie et de toute autre revendication. Connecter le cordon de l'imprimante à la prise 25 broches du port parallèle à l'arrière du stérilisateur. La longueur du cordon ne devrait pas dépasser 2 mètres. Brancher le cordon secteur de l'imprimante. Mettre l’imprimante sous tension. Mettre ensuite le stérilisateur sous tension. Sélectionner le type d'imprimante dans le sous menu correspondant ( § 4.5.4). Toutes les informations indispensables à l'archivage des cycles de stérilisation sont éditées : - Le nom du cabinet / praticien ( § 4.5.2). - Le numéro de série du stérilisateur. - Le numéro chronologique du cycle. - La date et l'heure en début et fin de cycle. - Le cycle sélectionné. - Les durées, températures et pressions des différentes phases. - Les températures et pressions en début et fin du palier de stérilisation, ainsi que leur maxima et minima. - Un commentaire sur l'efficacité du cycle. Manuel d'utilisation 10 3. DESCRIPTIF 3.1. DISPOSITIFS EN FACADE Ecran tactile Porte Trappe technique Interrupteur général / disjoncteur * Mise en/hors tension du stérilisateur. Utiliser cet interrupteur pour interrompre un cycle uniquement en cas d'anomalie. Connecteur série 9 broches. Réservé au service technique. * Remplace les fusibles Vidange du réservoir d’eau usée Vidange du réservoir d’eau distillée Manuel d'utilisation Filtre bactériologique 11 3.2. DISPOSITIF SUR LE PANNEAU ARRIERE Condenseur Prise imprimante Plaque signalétique Prise secteur Manuel d'utilisation Vidange externe 12 4. UTILISATION 4.1. MENU PRINCIPAL Actionner l'interrupteur général, l'écran de sélection des cycles apparaît. Mise en veille manuelle Sélection des cycles (§ 4.6.2.) Accès menu program. (§ 4.5.) Après un temps de non utilisation, le stérilisateur se met automatiquement en veille. Ce temps est programmable (§ 4.5.6.). A la mise sous tension du stérilisateur, la cuve est automatiquement préchauffée à 110°C. La durée du préchauffage, départ à température ambiante, est d'environ 10 minutes. Il est néanmoins possible de sélectionner et de démarrer un cycle avant la fin du préchauffage. Manuel d'utilisation 13 4.2. DESCRIPTION DES RESERVOIRS D’EAU Le stérilisateur est équipé de 2 réservoirs indépendants de contenance égale de 3,5 litres (MB17) ou 4,5 litres (MB22). Le réservoir de gauche, que nous appellerons "réservoir principal" contient l'eau distillée ou déminéralisée nécessaire au cycle. Il est équipé de 2 sondes de niveau minimum (0,5l) et maximum (3,5l pour MB17 ou 4,5l pour MB22). Le réservoir de droite que nous appellerons "réservoir d'eau usée" contient l'eau récupérée en fin de cycle. Il est équipé d'un capteur de niveau maximum (3,5l pour MB17 ou 4,5l pour MB22). Les 2 réservoirs sont connectés aux robinets de vidange situés derrière la trappe de service. Réservoir d'eau usée Réservoir principal d'eau distillée Vidange réservoir d'eau usée Vidange réservoir principal La consommation d'eau par cycle est variable, selon le matériaux et le poids total de la charge stérilisée. L'autonomie minimale du stérilisateur est de 8 cycles. A la mise sous tension ou à la fin d’un cycle, lorsque le niveau d’eau mini du réservoir principal ou le niveau maxi du réservoir d'eau usée sont atteints, un message apparaît sur l’écran, par exemple : Il est impossible de sélectionner un cycle, la touche de sélection est absente ! Manuel d'utilisation 14 4.3. REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU DISTILLEE Attention ! Utiliser uniquement de l'eau distillée ou déminéralisée de bonne qualité (cf Annexe 7). Dévisser le capuchon du réservoir principal situé sur le dessus de l'appareil... …Remplir le réservoir avec environ 3 litres (MB17) ou 4 litres (MB22) d’eau… … un signale sonore indique que le niveau maxi du réservoir est pratiquement atteint… Il est alors recommandé d'être attentif et de stopper le remplissage lorsque l'eau vient au contact du bord inférieur de l'orifice de remplissage. L'eau du réservoir principal (3 litres pour MB17 ou 4 litres pour MB22) a été utilisée pour effectuer une série de cycles. Cette eau a été évacuée et stockée dans le réservoir d'eau usée qui est plein. A chaque remplissage du réservoir principal, il faut systématiquement vidanger le réservoir d'eau usée (voir § 4.4.). Si le stérilisateur n'est pas utilisé pendant plus de 3 jours, les 2 réservoirs d'eau doivent être vidangés afin d'éviter la formation d'algues ainsi que d'autres dépôts. Manuel d'utilisation 15 4.4. VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU USEE Lorsque le réservoir d’eau usée est plein, il est impossible de sélectionner un cycle et le message suivant apparaît : Ouvrir la trappe technique. Enclencher le tuyau de vidange dans le raccord rapide du réservoir d'eau usée (droite) comme indiqué sur le dessin. Laisser s'écouler tout le contenu du réservoir, jeter l'eau usée. NE JAMAIS REUTILISER L'EAU USEE ! Déconnecter le tuyau de vidange en actionnant le bouton poussoir du raccord rapide. Il est possible d'effectuer simultanément la vidange de l'eau usée et le remplissage du réservoir principal. Si le stérilisateur n'est pas utilisé pendant plus de 3 jours, les 2 réservoirs d'eau doivent être vidangés afin d'éviter la formation d'algues ainsi que d'autres dépôts. Manuel d'utilisation 16 4.5. PROGRAMMATION Actionner la touche "M" de l'écran de sélection… …le menu de programmation apparaît… Sortie du menu de programmation Montée du curseur Consulter : § 4.5.1. § 4.5.2. § 4.5.3. § 4.5.4. § 4.5.5. § 4.5.6. § 4.5.7. § 4.5.8. Descente du curseur Entrée dans le programme …Amener le curseur "►" en face du sous menu à l'aide des touches de montée et de descente du curseur, puis entrer dans le sous menu. Consulter le chapitre relatif au sous menu choisi de 4.5.1 à 4.5.8. Manuel d'utilisation 17 4.5.1. PROGRAMMATION DE LA LANGUE Sortie du menu Montée du curseur Descente du curseur Validation du choix 4.5.2. PROGRAMMATION DU NOM DU CABINET / PRATICIEN Validation et sortie du menu Défilement alphabet + Défilement alphabet - Curseur lettre vers la droite Curseur lettre vers la gauche Manuel d'utilisation 18 4.5.3. PROGRAMMATION DATE ET HEURE Il est indispensable de régler la date et l’heure si le stérilisateur est connecté à une imprimante car ces paramètres sont systématiquement imprimés au début et la fin des rapports de cycle. Placer les curseurs de sélection sous la donnée à modifier, incrémenter ou décrémenter sa valeur et déplacer les curseurs sous la valeur suivante et ainsi de suite. En fin de programmation, valider par la touche "Ok". Validation et sortie du menu Incrémentation Curseurs Décrémentation Déplacement des curseurs de sélection 4.5.4. PROGRAMMATION DE L'IMPRIMANTE Sortie du menu. Montée du curseur Descente du curseur Validation du choix Manuel d'utilisation 19 4.5.5. PROGRAMMATION DU CONTRASTE DE L'ECRAN TACTILE Plus sombre Plus clair Validation sortie du menu 4.5.6. PROGRAMMATION DU MODE DE VEILLE Sortie du menu Montée du curseur Descente du curseur Validation du choix Manuel d'utilisation 20 4.5.7. PROGRAMME D'ENTRETIEN Cet écran indique le nombre de cycles restants à effectuer avant le remplacement du filtre bactériologique (400) et du joint de porte (1000) ainsi que la révision (4000). Les 3 compteurs sont décrémentés à chaque cycle. Lorsqu'un compteur arrive à 0, un message apparaît au bas de l'écran de sélection. La lecture du message doit être confirmée par la touche "Ok". Le compteur est automatiquement réinitialisé. Si l'opération est effectuée avant la fin du décompte, il est nécessaire de réinitialiser le compteur manuellement en plaçant le curseur en face de l'opération qui vient d'être effectuée et valider par la touche "Ok". Sortie du menu. Montée du curseur Descente du curseur Reset des compteurs 4.5.8. PROGRAMME SERVICE TECHNIQUE Dans ce menu il est possible de sélectionner et d'effectuer les cycles de contrôle, Bowie & Dick, Helix et test de vide. L'option diagnostique est réservée au service technique et nécessite un code d'accès. Sortie du menu. Montée du curseur Descente du curseur Validation du choix Manuel d'utilisation 21 4.6. PROGRAMMES - DEPART DU CYCLE 4.6.1 PROGRAMMES CYCLES DE STERILISATION CYCLE B CYCLE B CYCLE B 121° Standard 135° Standard 135° Prion TYPE DE CYCLE Température Pression Durée du palier de stérilisation Durée du séchage 135.5°C 2.16 bar 4' 15' 30' - 40’ (MB17) 32' - 52’ (MB22) 135.5°C 2.16 bar 18' 15' 44' – 54' (MB17) 46' - 66’ (MB22) 122.5°C 1.16 bar 15' 20' 50' – 60' (MB17) 48' - 68’ (MB22) OUI OUI OUI Petits éléments / charges poreuses (gaze, coton,…) OUI OUI OUI Pleine charge poreuse (80% de l'espace utile) OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI OUI Durée totale : à vide – pleine charge Produits solides pleins TYPE DE CHARGE (Sondes, pincettes, forets,…) Corps creux A (Instrumentation rotative, pinces, ciseaux,..) Corps creux B (Adaptateurs et embout d'aspiration,…) CYCLES DE TEST Helix / Bowie & Dick Air leakage Test de vide 135.5°C 2.16 bar 3'20 4' 23' (MB17) 26' (MB22) --0.85 bar 16' -24' (MB17) 25' (MB22) A vide Libre, simple / double emballage OUI OUI OUI Charge maximale: solide / poreuse 4.5 / 1.5 kg (MB17) 6.0 / 2.0 kg (MB22) 4.5 / 1.5 kg (MB17) 6.0 / 2.0 kg (MB22) 4.5 / 1.5 kg (MB17) 6.0 / 2.0 kg (MB22) Matériaux : Les 3 cycles de classe B peuvent stériliser et sécher tout type de charge : solide, textile, à corps creux, plastiques, caoutchoucs, etc. en vrac, simple et double emballage, néanmoins: Veuillez suivre les recommandations des fabricants respectifs. Respecter la masse maximale de la charge qui a été validée par le fabricant et pour laquelle une stérilisation parfaite est garantie. ¾ ¾ Cycles de contrôle Voir annexes 4, 5 & 6 Tous les cycles ont le même profil: Seuls les temps de palier de stérilisation, de séchage et la température (121°) diffèrent. Pression (bar) Durée D2 D1 PV1 PV2 PV3 PV4 PP1 PP2 PV5 PP3 PP4 Prévide fractionné Légende: PV1..6 : Pulses de vide DV : Séchage sous vide Manuel d'utilisation PP5 PV6 PPh PR DVs Palier de stérilisation D4 D3 D6 D5 D8 D7 End D10 D9 VEN LEV DVe Séchage sous vide pulsé. PP1..5 : Pulses de pression PPh : Montée en pression PR : Palier / plateau VEN : Ventilation finale LEV : Retour à pression atmosphérique 22 4.6.2 SELECTION - DEPART DU CYCLE Sortir, si nécessaire, de l'écran de veille… …Entrer dans le menu de sélection de cycle… Sortie et retour à l'écran précédent Montée du curseur Descente du curseur Validation du choix Placer le curseur en face du cycle souhaité, …Démarrer le cycle. valider votre choix par la touche "Ok"… Manuel d'utilisation 23 4.6.3. DEROULEMENT DU CYCLE Les informations suivantes sont affichées pendant le cycle : Date Heure Accès aux données techniques § 4.8 Cycle sélectionné N° du cycle Température Pression Phase en cours Durée totale Arrêt manuel 47 § A tout moment, il est possible d'accéder aux paramètres techniques par la touche "Info" (voir §.4.8.). En cas de nécessité, le cycle peut être interrompu en actionnant la touche "STOP" pendant 2 secondes. Un signal sonore valide la demande et s'en suit une phase d'environ 2 minutes nécessaires à la réinitialisation de tous les composants et à ramener la cuve à la pression atmosphérique (voir § 4.7.). FIN DU CYCLE Date Heure Résumé des données techniques § 4.9 Cycle sélectionné N° du cycle "Charge stérile" Température Pression En fin de cycle, le processeur analyse tous les paramètres : températures, pressions et durées afin de valider ou non la stérilisation. Après lecture du commentaire, l'ouverture de la porte est possible. Ouverture de la porte Fin du cycle Durée du cycle Remarques : En fin de cycle, tant que la porte reste verrouillée, la pompe à vide est actionnée 40 secondes toutes les 10 minutes afin de ventiler la chambre de stérilisation ainsi que la charge et d'éviter ainsi toute formation de condensation. Avant l'ouverture de la porte, la touche "INFO" donne accès au résumé des données Techniques du cycle (voir § 4.9.). 4.6.4. COPIES DU DERNIER CYCLE En fin de cycle, avant l'ouverture de la porte, il est possible d'imprimer des copies du dernier cycle effectué. Retour à l'écran précédent sans imprimer IMPRESSION Incrémentation COPIES RAPPORT DU DERNIER CYCLE Décrémentation ….Sélectionner le nombre de copies de 1 à 9, Appuyer sur la touche Lancer l'impression avec la touche Manuel d'utilisation 24 4.7 ARRET MANUEL En cas de nécessité et à tout moment, le cycle peut être interrompu en actionnant la touche "STOP" pendant 2 secondes. Un signal sonore valide la demande... 2” Ouverture de la porte … Une phase d'environ 2 minutes est nécessaire afin de réinitialiser tous les composants et de ramener la cuve à la pression atmosphérique. En fin de phase, les touches de sortie de menu et d'ouverture de porte apparaissent. L'ouverture de la porte est alors possible en actionnant les touches successivement. Attention : La charge ne peut être considérée comme stérile, le cycle est à renouveler. Si le cycle est interrompu après le palier de stérilisation PR (plateau), le message suivant est affiché et imprimé : !! CHARGE STERILISEE, MAIS NON SECHEE !! !! Manuel d'utilisation POUR USAGE IMMEDIAT UNIQUEMENT 25 !! 4.8. INFO DONNEES TECHNIQUES A tout moment en cours de cycle, il est possible d'accéder aux données techniques par la touche "Info"… … Les données apparaissent à l'écran Date Heure Pression chambre T° calculée/Pression T° vapeur T° manteau chambre T° générateur vapeur Phase du cycle Durée de la phase ...Sortie et retour à l'écran du cycle en cours. Manuel d'utilisation 26 4.9. RESUME DONNEES TECHNIQUES (fin de cycle) En fin de cycle et avant l'ouverture de la porte, la touche "Info" donne accès au résumé des données techniques du cycle écoulé, identiques à celles qui sont imprimées. Le premier écran indique la pression et la durée de toutes les phases précédant le palier. ( PV- pulse de vide / PP- pulse de pression ) Retour à l'écran de fin de cycle Une seconde action sur la touche "Info" donne accès aux données du palier de stérilisation : Pressions mesurées : début / fin / Mini / Maxi, Températures mesurées : début / fin / Mini / Maxi. Manuel d'utilisation 27 Importateur: Fabricant: W&H France B.P.75,F-67038 Strasbourg Cedex 4, rue Ettore Bugatti F-67201 Eckbolsheim t +33/388.773.600 f +33/388.773.601 SAV LISA:+33/388.774.795 e [email protected] W&H Sterilization S.r.l Italy, I-24060 Brusaporto (BG) Via Bolgara, 2 t +39/035/66 63 000 f +39/035/50 96 988 e [email protected] wh.com Manuel d'utilisation 28 5. MESSAGES Un certain nombre de message peuvent apparaître en début ou en fin de cycle. Il s'agit d'une information et non d'une alarme. L'utilisateur peut continuer à se servir du stérilisateur en toute confiance. En effet, le processeur analyse en permanence tous les paramètres du cycle et s'il devait y avoir la moindre incertitude quant à la qualité de la stérilisation, le cycle serait immédiatement interrompu (alarmes § 6.). Affichage des messages Liste des messages : Message LCD Signification Action REMPLIR RESERVOIR D EAU Le niveau d'eau minimum a été atteint dans le réservoir principal. Faire l'appoint en utilisant de l'eau distillée ou déminéralisée comme décrit § 4.3. RESERV. EAU USEE PLEIN -> VIDANGER Le niveau maximum du réservoir d'eau usée a été atteint. Vidanger comme décrit § 4.4. La porte est mal fermée. Fermer la porte. PB FERMETURE DE PORTE La porte n'a pas été verrouillée. Contrôler le joint de porte. A surveiller, SAV pour contrôle préventif ECART Ttheo/Tsen LORS DU PALIER La T° réelle mesurée par la sonde située dans la cuve diffère de plus de 2° par rapport à la T° théorique calculée à partir de la pression. La qualité de stérilisation est satisfaisante, car en début de cycle, le processeur évalue la qualité du prévide obtenu et arrête le cycle s'il est insuffisant. A surveiller, SAV pour contrôle préventif. VARIATION DE T LORS DU PALIER Variation de la T° mesurée par la sonde située dans la cuve et/ou de la T° calculée à partir de la pression, supérieure à la tolérance (+/- 1,5°C) lors du palier de stérilisation. La stérilisation est assurée car le processeur contrôle la T° minimale requise lors du palier de stérilisation et arrête le cycle si elle devait être inférieure. A surveiller, SAV si le problème persiste. FERMER LA PORTE Manuel d'utilisation 27 6. ALARMES Le processeur analyse en permanence tous les paramètres du cycle. S'il y a le moindre doute quant à la qualité de la stérilisation, le cycle est immédiatement interrompu et une alarme apparaît. Il s'en suit une phase d'environ 2 minutes nécessaire à la réinitialisation des différents éléments du stérilisateur et à la mise à la pression atmosphérique de la cuve. La charge n'est pas stérile, le cycle doit être renouvelé (selon la gravité du problème). En fin de réinitialisation l'utilisateur doit confirmer la lecture de l'alarme, afin de pouvoir ouvrir la porte. L'écran d'alarme apparaît… Code de l'alarme / phase interrompue voir tableau §6.1. Ouverture de la porte… …et mise en veille. Si le cycle est interrompu après le palier de stérilisation PR (plateau), le message suivant est affiché et imprimé : !! CHARGE STERILISEE, MAIS NON SECHEE !! !! Manuel d'utilisation POUR USAGE IMMEDIAT UNIQUEMENT 28 !! 6.1 DESCRIPTION DES ALARMES N° Signification Action Alimentation secteur Une coupure secteur ou une importante chute de A01 tension est survenue pendant le cycle. La charge ne peut être considérée comme stérile, il est indispensable de renouveler le cycle. Chambre de stérilisation Le temps de montée en pression jusqu'au palier Nettoyer le joint de porte (§7.2), renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. La température de la résistance de chauffe de la Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. A10 de stérilisation est trop long (surcharge, fuites). A11 cuve est supérieure à la valeur nominale. La température de la résistance de chauffe de la A12 cuve est inférieure à la valeur nominale. La pression mesurée dans la cuve est supérieure A13 au seuil maximal. La pression mesurée dans la cuve est inférieure A14 au seuil minimal. La température de la vapeur mesurée lors du A15 palier est inférieure au seuil minimal. La température de la vapeur mesurée lors du A16 palier est supérieure au seuil maximal. La sonde de T° de la résistance de chauffe de la SAV. La sonde de T° interne de la chambre est coupée SAV. A17 chambre est coupée ou déconnectée. A18 ou déconnectée. Générateur de vapeur La température du générateur de vapeur est A21 supérieure au seuil maximal. La température de la résistance de chauffe du A22 générateur est inférieure à la valeur nominale. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV La sonde de T° de la résistance de chauffe du SAV A23 générateur de vapeur est coupée ou déconnectée. Manuel d'utilisation 29 DESCRIPTION DES ALARMES (suite) N° Signification Action Pompe à vide Pendant une phase de vide, la pression ne Nettoyer et vérifier l'état du joint de porte (§ 7.2.), renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Pendant une phase de vide, la pression ne Nettoyer et vérifier l'état du joint de porte (§ 7.2.), renouveler le cycle. Si le problème persiste SAV. Le niveau de vide après 5 pulses est insuffisant, Nettoyer le joint de porte (§ 7.2.), renouveler le est impossible à obtenir (hors limites). Si le problème persiste A31 descend pas sous –0,20Bar. A32 descend pas sous –0,50Bar. A33 et la valeur calculée du 6ème pulse complémentaire cycle. Les 10 derniers cycles ont tous nécessité un 6ème A34 pulse de vide complémentaire. La stérilisation est assurée, car le complément de niveau de vide est obtenu par le 6ème pulse. Nettoyer le joint de porte SAV pour contrôle préventif. Fermeture de porte 1) Le système de verrouillage de porte s'est bloqué lors des phases de fermeture ou d'ouverture. A52 2) Le contact de verrouillage de la porte s'est ouvert durant le cycle. SAV Electrovannes 2' après la fin d'une phase de vide, la pression A63 n'est pas supérieure à –0,70 Bar. Manuel d'utilisation SAV. SAV 30 7. ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR Il faut distinguer deux types d'entretiens, celui effectué régulièrement par l'utilisateur et la maintenance préventive par le service technique agréé (§ 8.). Avant toute intervention sur l’appareil, veuillez débrancher le cordon secteur. 7.1. PROGRAMME DE L’ENTRETIEN Périodicité / Hebdomadaire Nbre de cycles 50 Opération Référence Description Nettoyage du joint de porte. - § 7.2. Nettoyage de la cuve, des plateaux et du support. - § 7.3. Nettoyage des surfaces externes. - § 7.4. W322400X § 7.5. - § 7.6. Tous les 3 mois 400 Remplacement du filtre bactériologique. Tous les 6 mois 1000 Nettoyage des réservoirs. Tous les ans 1000 Remplacement du joint de porte. F460503X § 7.7. *Tous les 3 ans 4000 Révision par un technicien agréé. - § 8. * Se référer aux législations et prescriptions du pays. Aucun outillage n'est nécessaire pour effectuer ces opérations. Cet écran indique le nombre de cycles restants à effectuer avant le remplacement du filtre bactériologique et du joint de porte ainsi que la révision (§4.5.7.). Les 3 compteurs sont décrémentés à chaque cycle. Lorsqu'un compteur arrive à 0, un message apparaît au bas de l'écran de sélection. La lecture du message doit être confirmée par la touche "Ok". Le compteur est automatiquement réinitialisé. Si l'opération est effectuée avant la fin du décompte, il est nécessaire de réinitialiser le compteur manuellement en plaçant le curseur en face de l'opération qui vient d'être effectuée et valider par la touche "Ok". Sortie du menu. Montée du curseur Descente du curseur Reset des compteurs Manuel d'utilisation 31 7.2. NETTOYAGE DU JOINT DE PORTE ¾ Nettoyer le joint de porte et le hublot avec un chiffon non pelucheux imbibé d’alcool. 7.3. ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ NETTOYAGE DE LA CHAMBRE, DES PLATEAUX ET DU SUPPORT Sortir les plateaux de la cuve. Déconnecter le support plateau par une traction axiale et le retirer. Nettoyer la cuve avec une éponge humide imbibée d'un produit détergent ou récurant (CIF) si nécessaire. Rincer avec une éponge humide afin d'éliminer toute trace de produit. Agir de la même manière pour le support plateau, les plateaux et cassettes. ¾ Veiller à bien nettoyer toute la périphérie de la chambre de stérilisation. ¾ Eviter de déformer ou d'endommager les capteurs de température se trouvant au fond de la cuve. ¾ Ne jamais utiliser de produits désinfectants pour le nettoyage de la cuve. 7.4. NETTOYAGE DES PARTIES EXTERNES ¾ Nettoyer les parties externes en utilisant un chiffon humide et un produit détergent neutre. ¾ Ne jamais utiliser de produits récurants ou trop agressifs. ¾ Ne pas laver l'appareil à grandes eaux, les infiltrations pourraient provoquer des dommages sur les composants électriques et sur les dispositifs de sécurité. ¾ Veiller à ne pas rayer le film plastique se trouvant devant l'écran tactile. 7.5. REMPLACEMENT DU FILTRE BACTERIOLOGIQUE ¾ Ouvrir la trappe de service. ¾ Dévisser à la main le filtre bactériologique (sens anti-horaire). ¾ Insérer et visser à la main le nouveau filtre. Manuel d'utilisation 32 7.6. NETTOYAGE DES RESERVOIRS Vidanger complètement les 2 réservoirs, principal et de l’eau usée. ¾ Ouvrir la porte de service. ¾ Enclencher le tuyau de vidange dans le raccord rapide du réservoir d'eau usée (droite), jeter l'eau. ¾ Déconnecter le tuyau de vidange en actionnant le bouton poussoir du raccord rapide. + ¾ Enclencher le tuyau de vidange dans le raccord rapide du réservoir principal (gauche). ¾ Déconnecter le tuyau de vidange. ¾ Remplir chacun réservoir avec : 2,8 litre d'eau déminéralisée + 0,2 litre d'alcool à 90% (MB17) 3,7 litre d'eau déminéralisée + 0,3 litre d'alcool à 90% (MB22) NE PAS EFFECTUER DE CYCLE ! ¾ Laisser agir 30 minutes. ¾ Vidanger les réservoirs et jeter les 3 litres d'eau pour MB17 (ou 4 litres pour MB22).. ¾ Remplir le réservoir principal avec 3 litres (MB17) ou 4 litres (MB22) d'eau distillée ou déminéralisée. ¾ Effectuer un cycle à vide. Si le stérilisateur n'est pas utilisé pendant plus de 3 jours, les 2 réservoirs d'eau doivent être vidangés afin d'éviter la formation d'algues ainsi que d'autres dépôts. Manuel d'utilisation 33 7.7. REMPLACEMENT DU JOINT DE PORTE ¾ Ouvrir complètement la porte du stérilisateur. ¾ Extraire le joint de porte à la main. ¾ Nettoyer soigneusement le logement du joint avec un coton tige imbibé d'alcool. ¾ Humidifier le nouveau joint. ¾ Insérer le joint en respectant l'ordre des dessins ci-dessous : Insérer complètement le joint en commençant par les 4 points cardinaux, Nord… Sud… Est et Ouest. Manuel d'utilisation 34 8. ENTRETIEN PAR LE SERVICE TECHNIQUE AGREE Un entretien complet est indispensable pour assurer un fonctionnement et une stérilisation efficaces. Nous préconisons d'effectuer un contrôle tous les 3 ans ou 4000 cycles par un technicien agréé. Liste des contrôles à effectuer : 9 Remplacement des 5 électrovannes 9 Remplacement du kit membrane de la pompe à vide. 9 Remplacement du filtre à eau. 9 Remplacement de la résistance de chauffe du générateur de vapeur. 9 Nettoyage de la cuve de stérilisation. 9 Nettoyage du filtre cuve. 9 Nettoyage du filtre de vidange du générateur de vapeur. 9 Contrôle des connexions pneumatiques. 9 Contrôle des connexions électriques. 9 Contrôle et calibrage de la pression et de la température. 9 Contrôle du système de fermeture de la porte. 9 Contrôle des 2 soupapes de surpression 9 Contrôle des dispositifs de sécurité. 9 Divers. Manuel d'utilisation 35 9. GUIDE DE DEPANNAGE La liste des problèmes est limitée car la majorité des anomalies et incidents est couverte par les messages (§5.) et les alarmes (§.6.). PROBLEMES L’autoclave ne s’allume pas CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L'interrupteur général ou le disjoncteur du réseau sont ouverts (OFF). Pas de tension sur la prise de courant. Le cordon secteur est mal connecté. Actionner l'interrupteur général ou le disjoncteur du réseau (ON). Vérifier le circuit électrique. Fuites au niveau du joint de porte. Tuyau percé ou déconnecté. Nettoyer le joint de porte (§ 7.2). Contacter le service technique agréé. Il reste de l'eau à La cuve n'est pas assez inclinée. l'intérieur de la cuve. Le stérilisateur ne Cuve surchargée. sèche pas. Le stérilisateur doit être installé sur une surface plane et de niveau. Fuites d'eau à l'avant de l'appareil. Brancher le cordon. Respecter la masse maximale par type de charge (§ 4.6.1). Objets mal positionnés Suivre les recommandations de l'annexe 2. Cuve surchargée. Humidité sur les instruments ou dans les sachets. Objets mal positionnés. Respecter la masse maximale par type de charge (§ 4.6.1). Suivre les recommandations de l'annexe 2. Oxydation ou taches Utilisation d'eau de mauvaise qualité ou sur les instruments. comportant des substances chimiques. Reliquats organiques ou chimiques sur les instruments. Vidanger les 2 réservoirs (§ 4.2 / 4.3 / 4.4). Utiliser une eau conforme à l'annexe 7. Nettoyer et rincer à l'eau déminéralisée tous les instruments (Annexe 2). Oter toute trace de produits désinfectants. Intercaler des tissus. Nettoyer la cuve. Contacts entre différents matériaux. Dépôts calcaires sur les parois de la cuve. Brunissage ou noircissement des instruments. Sélection d'une température erronée. Consulter le tableau du § 4.6.1. Suivre les recommandations du fabricant. En cas de renvoi de l'appareil, utiliser de préférence l'emballage d'origine et purger impérativement les 2 réservoirs. Manuel d'utilisation 36 Annexe 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique Monophasé 230 VCA ±10% – 50/60Hz – 10A Stérilisateur : Plaque signalétique située à l'arrière Température d'utilisation / Humidité Température d'utilisation / Humidité Pression atmosphérique minimale Tension nominale : Puissance absorbée maxi : Intensité maximale : Dimensions hors tout : Encombrement hors tout : Encombrement du mouvement de la porte : Masse à vide : Poids maxi en cycle (pleine charge) : Emission de chaleur maximale : Niveau sonore moyen / maxi : Générateur de vapeur Puissance / Tension Pression maxi / Température maxi Soupape de surpression Chambre de stérilisation Puissance chauffage / Tension Pression / Température maxi Soupape de surpression Volume total Volume utile (idem pour tous les cycles) Filtre bactériologique 10°- 40°C / 0-90%. -20°- 60°C / 0-90% (Vide) 0,5 bar 230 V 2100 W 9,2 A L : 445mm / H : 410mm / P : 520mm (MB17) ou 620mm (MB22) L : 485mm / H : 460mm / P : 570mm (MB17) ou 670mm (MB22) L : 360mm / H : 400mm / P : 360mm 49 Kg (MB17) / 56 Kg (MB22) 129,4 N/m² - 140 N/pied (MB17) ou 177,3 N/m² - 160 N/pied (MB22) 3000 Kjoules/Heure < 50db Plaque du générateur de vapeur : 1700 W / 230 VAC 4 bar / 150°C 5 bar Plaque de la cuve de stérilisation : Steam generator Jahr/Year 1999 Model SN Zul. Warmeleistung / Max.Power Zul. Betriebsüberdruck / Max. Pressure Wasserinhalt / Water volume LISA 991240000 1,7 KW 4 Bar 0,05 L Prüfüberdruck und Ausführung entsprechen der Dampfkesselverordnung. / Overpressure tests and development are conform to vessel standards. Sterilizer chamber Jahr/Year 1999 Model SN Zul. Warmeleistung / Max.Power 1000 W / 230 VAC Zul. Betriebsüberdruck / Max. Pressure 2,4 bar / 138°C Kammer inhalt / Chamber volume 2,4 bar Zul. Betriebstemperature / Max. T° 17 L. 25mm / Prof 350mm (MB17) 21 L. 25mm / Prof 450mm (MB22) 12 L. L:195mm / H:205mm / P:300mm (MB17) 16 L. L:195mm / H:205mm / P:400mm (MB22) 0.3 µm LISA 991230000 1 KW 2,4 Bar 17 L 138°C Eau distillée ou déminéralisée : Qualité de l'eau Consommation mini / maxi par cycle Double réservoir / Autonomie Conforme à la norme 13060-1 annexe E 0,2 L / 0,35 L (pleine charge textile) pour MB17 0,3 L / 0,5 L (pleine charge textile) pour MB22 Minimum 8 cycles (pleine charge poreuse) Connexions Port parallèle imprimante Divers Entièrement piloté par microprocesseur / écran tactile Filtrage secteur / surtensions (2KV) Mise en veille programmable STERILISATEUR CLASSE B conforme aux normes suivantes : 93/42/EEC PrEN 13060-1 PrEN 13060-2 EN 61010-1 EN 61010-2-041 EN 50081-2 EN 50082-2 Chambre Gén. de vapeur (11/97) (11/97) (09/94) (08/97) (06/97) (06/97) Manuel d'utilisation Produits médicaux. Petits stérilisateurs à vapeur d'eau – Recommandations générales. Méthodes de test. Petits stérilisateurs à vapeur d'eau – Recommandations particulières pour type B. Appareils de laboratoire – Règles générales de sécurité. Appareils de laboratoire – prescriptions particulières pour autoclaves utilisant de la vapeur pour le traitement des matériels à usage médical et durant les procédés de traitement de laboratoire. Compatibilité Electromagnétique - Emission. Compatibilité Electromagnétique - Immunité. Conception et test de surpression conformes aux directives relative aux cuves sous pression. Conception et test de surpression conformes aux directives relative aux réservoirs de vapeur. 37 Annexe 2 PREPARATION AVANT LA STERILISATION 1. Nettoyage des instruments Les instruments à stériliser doivent être propres, dépourvus de tous résidus tels que fragments, dentine, sang, etc. Ces substances peuvent causer des dommages aux objets se trouvant sur les plateaux, voire une défaillance du stérilisateur. ♦ Nettoyer les instruments immédiatement après usage. Pour l'utilisation d'un bac à ultrasons, veuillez suivre les recommandations du fabricant. ♦ Débarrasser l'objet de tout reliquat de produit désinfectant pouvant devenir corrosif à chaud, en rinçant abondamment, puis sécher. ♦ Lubrifier selon les recommandations du fabricant. 2. Préparation des plateaux ♦ Respecter pour chaque programme, la masse maximale de la charge qui a été fixée, testée et validée par le fabricant et pour laquelle une stérilisation parfaite est garantie. ♦ Utiliser toujours le support plateaux pour une bonne circulation de la vapeur entre les plateaux. ♦ Ne pas surcharger les plateaux pour une meilleure stérilisation et un séchage parfait. ♦ Placer les cassettes verticalement (si possible) pour un meilleur séchage. ♦ Espacer les objets pour une bonne circulation de la vapeur. ♦ Les récipients vides ou plateaux non perforés doivent être retournés, afin d'éviter une accumulation d'eau. ♦ Les objets de matériaux différents (acier inoxydable, carbone, etc.) doivent être séparés sur des plateaux différents. ♦ Pour les objets en acier carbone, intercaler une serviette de papier entre le plateau et l'instrument. ♦ Stériliser les instruments tels que pinces et daviers en position ouverte. ♦ Pour les objets emballés, employer un emballage poreux favorisant une bonne pénétration de la vapeur et également un bon séchage (par exemple : sachet Nylon/papier pour autoclave). Tubes ♦ Après nettoyage, rincer et purger. ♦ Placer les tubes sur le plateau de façon à ce que les extrémités demeurent ouvertes, en évitant de les plier. Paquets ♦ Placer les paquets verticalement et espacés, en évitant qu'ils n'entrent en contact avec les parois de la chambre de stérilisation. Matériaux emballés ♦ Il est conseillé de disposer et d'espacer les sachets sur les plateaux perforés en plaçant le côté en papier vers le haut. Le stérilisateur amplifie les erreurs qui sont faites en amont de la stérilisation. Manuel d'utilisation 38 Annexe 3 ENTRETIEN DE L'INSTRUMENTATION DYNAMIQUE 1. Désinfection externe Cette opération supprime les risques d'infection durant le nettoyage et l'entretien. ♦ Mettre des gants. ♦ Humidifier l'instrument avec un produit désinfectant non corrodant (pH compris entre 2,5 et 9) ou avec de l'alcool éthylique à 70-80%. ♦ Respecter les temps de réaction des produits désinfectants préconisés par les fabricants. A NE PAS FAIRE : Immersion ou vaporisation des instruments, contacts du produit désinfectant avec l'intérieur de l'instrument, mauvais rinçage etc. Ne pas utiliser les lingettes contenant du chlorhexadine ou des aldéhydes. S'il reste des traces de produits désinfectants sur les instruments, ces produits deviennent corrosifs à chaud, provoquant des dégâts importants lors de la stérilisation : oxydation, modification des caractéristiques techniques des joints, caoutchouc, fibres optiques, etc. 2. Nettoyage extérieur Cette opération consiste à débarrasser l'instrument des résidus (sang, dentine, etc.) qui adhèrent dans les endroits critiques comme les sorties de spray, les fibres optiques. ♦ Utiliser une brosse douce et humide et prendre garde à ne pas rayer la surface des fibres optiques. ♦ Débarrasser l'instrument de tout reliquat de produit de désinfection utilisé avant cette phase de nettoyage. Ce produit ne doit agir que pendant un temps donné et peut devenir agressif pour l'instrument comme pour le stérilisateur. 3. Entretien Une fois l'instrument désinfecté, nettoyé, débarrassé de tout produit et séché, il faut le lubrifier avant son passage et non après stérilisation. a) Lubrification manuelle avec le spray d'huile ♦ Vérifier l'état des joints des embouts. Remplacer si nécessaire. ♦ Purger les conduits de spray en insufflant de l'air dans l'instrument. ♦ Lubrifier en utilisant les bombes de spray d'huile et embouts adéquats préconisés par le fabricant de l'instrument. b) Lubrification automatique avec Assistina : une solution plus économique et plus efficace ♦ ♦ ♦ ♦ 4. L'Assistina permet le nettoyage et la lubrification en rotation des instruments dynamiques. L'avantage d'un tel appareil : nettoyage et lubrification simplifiée et efficace des composants mécaniques. Dosage automatique et optimal de l'huile. L'Assistina permet également le nettoyage et le séchage des conduits de spray, évitant ainsi leur bouchage par l'accumulation de calcaire et d'impuretés au fil des cycles de stérilisation. Mise sous sachet Afin de conserver l'état de stérilité, il est fortement recommandé de mettre les instruments rotatifs sous sachet de stérilisation, avant de les passer en autoclave. Le stérilisateur amplifie les erreurs qui sont faites en amont de la stérilisation. Manuel d'utilisation 39 Annexe 4 TEST BOWIE & DICK Le test Bowie & Dick aussi appelé Brown test, est représentatif d'une charge textile. Il est composé de plusieurs feuilles de papier et d'une mousse emballés formant un petit paquet au centre duquel se trouve une feuille indicatrice (test physico-chimique) sensible à la chaleur. Ce test valide les performances de l'appareil quant à la stérilisation des textiles à savoir : 9 L'efficacité du prévide et donc de la pénétration de la vapeur. 9 Les paramètres température et pression de la vapeur saturée lors du palier de stérilisation. Pression (bar) 2.16 Le profil du cycle est identique aux autres avec : ¾ Une température de 135,5°C. ¾ Une pression de 2,16 bar. ¾ Un palier de stérilisation réduit à 3'20" garantissant une marge de sécurité. ¾ Un séchage raccourci à 4' pour ne pas fausser le résultat. Durée End D2 D1 PV1 PV2 PV3 PV4 PV5 PP1 PP2 PP3 PP4 PPh PR DVs DVe VEN LEV Pour effectuer le test, procéder de la manière suivante : ♦ Placer le test Bowie & Dick (paquet complet) dans la cuve, sur le plateau inférieur, étiquette vers le haut. ♦ Sélectionner et démarrer le cycle Helix / B&D dans le sous menu "SCE TECHNIQUE". ♦ Dès la fin du cycle, ouvrir la porte et sortir le test. Attention le paquet est encore très chaud ! ♦ Retirer la feuille indicatrice placée au centre du paquet. Résultat correct : Le résultat est incorrect : Si les bandes radiales ont viré au noir. Si le centre n'a pas la même coloration que les extrémités. Si la feuille indicatrice a un aspect gris ou argent, le test est également incorrect car il a été surexposé (T° excessive). Il est possible de noter votre nom, la date, le numéro du cycle et du stérilisateur sur chaque test pour archivage. Manuel d'utilisation 40 Annexe 5 TEST HELIX Le test Helix représente la forme la plus complexe d'une charge à corps creux ( type A ). Caractéristiques : Longueur : 150 cm φ intérieur : 2 mm Matériaux : PTFE Bandelette test Ce test valide les performances de l'appareil quant à la stérilisation de tous les corps creux à savoir : 9 L'efficacité du prévide et de la pénétration rapide et uniforme de la vapeur. 9 Les paramètres température et pression de la vapeur saturée lors du palier de stérilisation. Pression (bar) 2.16 Le profil du cycle est identique aux autres mais avec : ¾ Une température de 135,5°C ¾ Une pression de 2,16 bar. ¾ Un palier de stérilisation réduit à 3'20" garantissant une marge de sécurité. ¾ Un séchage raccourci à 4' pour ne pas fausser le résultat. Durée End D2 D1 PV1 PV2 PV3 PV4 PV5 PP1 PP2 PP3 PP4 PPh PR DVs DVe Pour effectuer le test, procéder de la manière suivante : ♦ Placer une bandelette test à l'intérieur de la capsule. ♦ Visser la capsule. ♦ Placer le test dans la cuve, sur le plateau inférieur. ♦ Sélectionner et démarrer le cycle Helix / B&D dans le sous menu "SCE TECHNIQUE". ♦ Dès la fin du cycle, ouvrir la porte et sortir le test. Attention le Helix est encore très chaud ! ♦ Dévisser la cupule et retirer la bandelette indicatrice... Résultat correct : Le résultat est incorrect : Si les 4 "spots" de la bandelette ont viré au noir. Si les "spots" n'ont pas tous viré au noir. Manuel d'utilisation 41 VEN LEV Annexe 6 TEST POMPE A VIDE Ce test valide les performances de l'appareil quant à l'étanchéité au vide à savoir : 9 L'efficacité de la pompe à vide. 9 L'étanchéité du circuit pneumatique. Pression (bar) Durée T1 T2 T3 P1 P2 P3 -0.65 -0.85 Le profil du cycle est spécifique au test : ¾ Un phase de vide jusqu'à P1 = –0,85bar. ¾ Une pause de 5' ⇒ T2. Lecture de P2. ¾ Une pause de 16' ⇒ T3. Lecture de P3. Pour effectuer le test, procéder de la manière suivante : ♦ Sélectionner et démarrer le cycle TEST VIDE dans le sous menu "SCE TECHNIQUE". ♦ Le processeur effectue le calcul suivant P3 – P2. Le résultat doit être inférieur à 0,02bar *. ♦ Un commentaire négatif est affiché en cas de problème en fin de cycle. * IMPORTANT : Le test de vide (air leakage test) décrit dans la norme PrEN13060, requiert une tenue au vide de 13mbar sur une période de test de 10 minutes soit une perte maximale de 1,3mbar/min. Le résolution du capteur de pression du stérilisateur n'est pas de 1mbar (0,001bar) mais de 10mbar (0,01bar) et la perte de 13mbar/10min. n'est donc pas mesurable. Cette perte maximale a donc été augmentée à 20mbar (0,02bar) et la période de test proportionnellement rallongée de 10 à 16 minutes afin de garantir un test conforme de 20mbar/16min. soit 1,25mbar/min. Manuel d'utilisation 42 Annexe 7 QUALITE DE L'EAU Tableau relatif à la qualité de l'eau à utiliser pour la stérilisation à la vapeur d'eau extrait de la nouvelle norme Européenne (PrEN 13060-1 Annexe E). Table E.1: Contaminants of feed water FEED WATER Evaporate residue ≤ 10 mg/l Silicium oxide, SiO2 ≤ 1 mg/l Iron ≤ 0,2 mg/l Cadmium ≤ 0,005 mg/l Lead ≤ 0,05 mg/l Rest of heavy metals, excluding iron, cadmium, lead ≤ 0,1 mg/l Chloride ≤ 2 mg/l Phosphate ≤ 0,5 mg/l Conductivity (at 20°C) < 15 µs/cm pH value 5 to 7 Appearance colourless, clean, without sediment Hardness < 0,02 mmol/l NOTE 1: The use of water for steam generation with contaminants at levels exceeding those given in this table can greatly shorten the working life of a sterilizer and can invalidate the manufacturer's warranty or guarantee. Manuel d'utilisation 43 Annexe 8 ACCESSOIRES - CONSOMMABLES Désignation Référence Imprimante Cutom DP40 / Cordon A700102X Plateau aluminium anodisé 18,5 x 28,5 T523200X (MB17) T523202X (MB22) support plateau F523002X (MB17) F523006X (MB22) Clé porte cassette F523000X Clé porte plateau F523001X Tuyau de vidange + raccord rapide S230900X Cordon secteur / Entonnoir F540902X Filtre bactériologique. W322400X Joint de porte F460503X Manuel d'utilisation 44 Fabricant : Importateur : W&H l FRANCE W&H l STERILIZATION SrL B.P. 75, F-67038 Strasbourg Cedex 4, rue Ettore Bugatti Via delle Crocette, 2 F-67201 Eckbolsheim I-24066 Pedrengo (BG) ℡ : + 33 / 388.773.600 : + 33 / 388.773.601 ℡ SAV : + 33 / 388.774.795 ℡ : +39 / 035 65 94 111 : +39 / 035 66 83 87 Manuel d'utilisation 45 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.