NOTICE D’EMPLOI Aérateur scarificateur Terra Slit Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-000877-101014 Déclaration de conformité pour la CEE Nous Wiedenmann GmbH Am Bahnhof 89192 Rammingen déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Herse d‘aération Terra Slit faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la 98/37/CCE. Un contrôle externe de la sécurité de la série sera effectué par le TÜV-Süd. Rapport d'essai : 71348724 Rammingen, le 26.Août 2009 Peter Rischar Responsable Service Technique (Lieu et date) (Nom,fonction et signature de la personne autorisée) REMARQUE : la validité de la déclaration de conformité est nulle en cas de transformations arbitraires de l'appareil sans le consentement préalable du fabricant. Wiedenmann GmbH Am Bahnhof D 89192 Rammingen Tel. No. : +49 (0) 7345 / 953-0 Fax No. : +49 (0) 7345 / 953 233 e-mail : [email protected] Internet: http://www.wiedenmann.de 2 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. Préface LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'UTILISATION pour se familiariser avec l'utilisation et la maintenance correctes de la machine et pour éviter toute blessure ou endommagement de la machine. Ce manuel et les autocollants reprenant les consignes de sécurité sur la machine sont éventuellement disponibles dans d’autres langues. (Consulter le concessionnaire pour passer commande.) CETTE NOTICE D'UTILISATION EST PARTIE INTEGRANTE de la machine et doit être fournie au nouveau propriétaire de la machine au cas où celleci serait revendue. Les indications de mesure dans cette notice d'utilisation correspondent aux mesures métriques. Les dimensions sont également exprimées en unités anglo-saxonnes. N'utiliser que des pièces et des vis compatibles. Utiliser des clés différentes pour les vis au pas métrique et celles exprimées en pouces. LES DESIGNATIONS "DROITE" ET "GAUCHE" se réfèrent à la direction de marche de l'outil monté ou de la machine remorquée. REPORTER LES NUMÉROS D'IDENTIFICATION DE PRODUIT au point correspondant des "Caractéristiques techniques" ou en correspondance de "Numéro d'identification du produit". Reporter exactement tous les chiffres. En cas de vol, ces numéros peuvent constituer une aide importante à la recherche. En outre, le revendeur a besoin de ce numéro lors de toute commande de pièces détachées. Il est conseillé de noter ces numéros également en un autre endroit. Avant la livraison de la machine le revendeur a effectué une inspection de contrôle pour garantir le fonctionnement optimal de la machine. CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT destiné à une exploitation commerciale et ordinaire pour l'entretien des espaces verts et des parcs, afin d'entailler, d'assouplir et d'aérer les terrains de sport et de golf (“UTILISATION CONFORME“). Toute autre utilisation est réputée non conforme ; le fabricant décline la responsabilité pour les dommages en résultant ; l'utilisateur assume seul le risque encouru. L'utilisation conforme comprend également le respect des conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation fournies par le constructeur. UTILISATION NON CONFORME/ABUS PRÉVISIBLE Ne jamais procéder au transport de personnes ou d'objets avec l'outil attelé ou accroché. L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE CETTE MACHINE sont réservés aux personnes familiarisées avec la machine et conscientes des risques qu'elle comporte. Il faut respecter le règlement de prévention des accidents ainsi que les normes généralement acceptées concernant la sécurité, la médecine du travail et la circulation routière. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant de transformations non autorisées. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 3 Table des matières Page *************************************************** 1.0. Mesures de sécurité................................................. 5-13 1.1. Consignes de securite-autocollants......................... 10-11 1.2. Dispositifs de securite.................................... 12 1.3. Consignes de sécurité...................................... 13 2.0. Assemblage......................................................... 14-20 2.1. Remarques generales........................................ 14 2.2. Montage des lames.......................................... 15 2.3. Montage des disques pour outils creux...................... 16 2.4. Monter la charge additionnelle............................. 17 2.5. Montage du transfert hydraulique de charge................. 17 2.6. Montage du rouleau suiveur................................. 18 2.7. Montage du mécanisme de déplacement avec barre de remorque. 19-20 3.0. Transport......................................................... 21-24 3.1. Remarques generales........................................ 21 3.2. Transport du TERRA SLIT.................................... 22-23 3.3. Transport avec attelage trois points....................... 24 3.4. Transport avec dispositif de traction...................... 24 4.0. Montage sur le tracteur............................................ 25-27 4.1. Remarques generales........................................ 25 4.2. Least...................................................... 25 4.3. Montage sur le tracteur.................................... 26 4.4. Attelage au tracteur....................................... 27 4.5. Béquille barre de remorque................................. 27 5.0. Démontage du tracteur.............................................. 28-29 5.1. Remarques generales........................................ 28 5.2. Démontage du TERRA SLIT.................................... 28 5.3. Décrocher TERRA SLIT....................................... 29 6.0. Réglage avant mise en service...................................... 30-32 6.1. Remarques generales........................................ 30 6.2. Elements indicateurs et de reglage......................... 31 6.3. Réglage du TERRA SLIT...................................... 32 6.4. Réglage du rouleau suiveur.................................. 32 7.0. Fonctionnement..................................................... 33-34 7.1. Remarques generales........................................ 33 7.2. Caractéristiques de fonctionnement......................... 33 7.3. Travail avec le TERRA SLIT................................. 34 7.4. Défauts et dépannage....................................... 34 8.0. Entretien.......................................................... 35-41 8.1. Remarques generales........................................ 35 8.2. Liste de maintenance et d‘inspection....................... 36 8.3. Lubrification.............................................. 37 8.4. Nettoyage du TERRA SLIT.................................... 38 8.5. Circuit hydraulique........................................ 39 8.6. Plan de raccordement hydraulique........................... 40 8.7. Roues et pneus............................................. 41 8.8. Montage et démontage de la barre à graines................. 42 8.9. Transformation arbitraire et fabrication de pieces de rechange.......................... 43 9.0. Equipements........................................................ 44-45 9.1. Fourniture................................................. 44 9.2. Combinaisons autorisées d’appareils........................ 44 9.3. Outils..................................................... 45 9.4. Équipement spécial......................................... 45 10.0. Donnees techniques................................................ 46-51 4 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité RECONNAÎTRE LE SYMBOLE DE SÉCURITÉ Ce symbole attire l’attention sur les consignes de sécurité collées sur la machine ou contenues dans le présent manuel d’instructions. Il indique qu’il y a risque de blessure. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions générales de prévention des accidents. RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Observer attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent document ainsi que tous les signaux de sécurité collés sur la machine. Veiller au bon état lisible de ces signaux et les remplacer s’ils manquent ou sont abîmés. Veiller à ce que les nouveaux équipements et pièces de rechange soient munis de signaux de sécurité actuels. Des signaux de rechange sont disponibles auprès du concessionnaire. Avant la mise en marche, veuillez vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et de ses dispositifs de contrôle. Ne jamais tolérer la commande de la machine par une personne non initiée. Veiller en permanence au bon état de la machine. Toutes modifications arbitrairesaltèrent le fonctionnement, la fiabilitéet la longévité de la machine. Si l’une ou l’autre partie du présent manuel d’instructions n’était pas claire, et si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 5 1.0. Sécurité OBSERVER LES PRESCRIPTIONS DE LA CIRCULATION ROUTIÉRE En cas de circulation sur la voie publique, se conformer en permanence aux prescriptions en vigueur. PORTER DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ Porter des vêtements non amples et une protection adéquate lors du travail. Des nuisances sonores permanentes peuvent entraîner une affection auriculaire, voire la surdité. Se munir d’une protection antibruit telles qu’un serretête antibruit ou un protègeoreilles. La commande en toute sécurité de la machine requiert l’entière concentration du conducteur. Ne pas porter d’écouteurs radio ni musique. PRUDENCE AUX ARBRES D’ENTRAÎNEMENT EN MOUVEMENT Une imprudence au niveau des arbres d’entraînement en mouvement peut provoquer de graves blessures, voire des conséquences fatales. Veiller en permanence à ce que tous les dispositifs de protection de l’arbre soient mis en place conformément aux prescriptions et que le tube de protection du cardan puisse tourner librement. Porter des vêtements non amples. Avant le réglage, le nettoyage ainsi que l’attelage et le démontage des appareils entraînés par p.d.f., couper le moteur et attendre l’immobilisation de toutes les pièces en mouvement. 6 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité DISPOSITIF DE PROTECTION Veiller au bon état et à l’emplacement approprié de tous les dispositifs de protection. Toujours désaccoupler les éléments d’entraînement et arrêter le moteur avant d’enlever les protections. Ecarter les mains, les pieds et les vêtements de toutes les pièces en mouvement. PRUDENCE EN CAS DE FUITE DE LIQUIDE Une fuite de liquide sous haute pression peut causer de graves lésions dermiques. C’est pourquoi nous recommandons de couper la pression avant de déconnecter les tubes. Avant de remettre sous pression, s’assurer que tous les raccords sont étanches. Une fuite hydraulique échappant d’une petite ouverture est à peine visible. C’est pourquoi, utiliser un morceau de carton pour localiser la fuite. Protéger mains et corps. En cas d’affection dermique, immédiatement consulter un spécaliste, au risque d’infections graves. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7 1.0. Sécurité COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE ET DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Eviter la collision avec d’autres véhicules. Les tracteurs lents munis d’outils portés ou semiportés ainsi que les automotrices présentent un danger particulier sur la voie publique. Toujours veiller au trafic arrière, particulièrement en cas de changement de direction. Assurer la sécurité de la circulation par des signes de la main ou par les clignotants. Se servir des phares, des warnings, des clignotants et autres dispositifs de sécurité conformément à la réglementation légale en vigueur. Veiller au bon état des dispositifs de sécurité. Remplacer les pièces manquantes ou défectueuses. Un kit d’éclairage pour la machine est disponible auprès du concessionnaire. ÉVITER LES SOURCES DE CHALEUR À PROXIMITÉ DES TUBES SOUS PRESSION Des sources de chaleur à proximité des tubes sous pression peuvent provoquer un nuage de liquide inflammable. Celui-ci peut provoquer de graves brûlures. Ne pas provoquer de sources de chaleur par des travaux de soudure, de brasage ou par un chalumeau à proximité de tubes sous pression ou de matériaux inflammables. Les tubes sous pression peuvent rompre par inadvertance en cas de chaleur se dégageant au-delà de la flamme. 8 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité SUPPRIMER LA PEINTURE AVANT TOUS TRAVAUX DE SOUDURE OU DE RECHAUFFEMENT DES PIÈCES Les opérations de soudure doivent être effectuées uniquement par des personnes possédant un diplôme certifié selon EN287. Eviter l’émanation de toute vapeur et poussière toxiques. Des émanations dangereuses peuvent résulter en cas de réchauffement de la peinture lors de travaux de soudure ou de brasage ou au chalumeau. Effectuer tous les travaux à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Observer les prescriptions de suppression de la peinture et des solvants. Supprimer la peinture avant les travaux de soudure ou le réchauffement des pièces : • Ne pas inspirer la poussière émanant de l’enlèvement de la peinture au sablage ou au décapage. Porter un masque approprié • En cas d’application d’un solvant, le rincer à l’eau et au savon avant de commencer les travaux de soudure. Ensuite attendre au minimum 15 minutes jusqu’à ce que les émanations se soient dissipées. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 9 1.0. Sécurité 1.1. CONSIGNES DE SECURITE-AUTOCOLLANTS Pictogrammes de sécurité Certains endroits importants de la machine sont pourvus de symboles de sécurité indiquant des dangers. Le risque de blessure est représenté par un triangle de sécurité. Un second symbole indique comment éviter les blessures. Ces pictogrammes, leur emplacement ainsi qu’un texte explicatif sont décrits ci-dessous. Livret d’entretien Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Il est impèratif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité pour èviter tout risque d’accidents. 499.01 Couverture de protection Rester à l’écart de la zone présentant des risques d’écrasement tant qu’un mouvement des pièces est possible. 499.07 10 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité 1.1. CONSIGNES DE SECURITE-AUTOCOLLANTS Capot de protection Le capot de protection empêche l'accès aux outils. Le capot de protection est bloqué des deux côtés par une vis. 499.03 Blocage d'immobilisation Avant de déposer, bloquer le robinet sphérique des deux vérins hydrauliques pour empêcher un abaissement de l'appareil. 499.04 Outils Ne pas toucher des composants de le machine en mouvement. Attendre jusqu’a ce qu’ils soient complètement arrêtés. 499.06 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 11 1.0. Sécurité 1.2. DISPOSITIFS DE SECURITE EXIGENCES GENERALES CONCERNANT SIGNES SE SECURITE Un signe se sûreté comportant les pratiques de sécurité suivantes ou des informations similaires doit être affiché à la machine. S’il est possible l’affiche doit être visible de la position de l’opérateur de la machine. a) Lisez le manuel d‘utilisation. b) Ne pas actionner la machine sans protection et dispositifs de sécurité mise en place et fonctionnants. c) Ne pas actionner la machine dans la présence des enfants etc. d) La machine ne doit pas être opérée par des persooes non formés. ATTENTION DANGER ! Ne jamais activer le TERRA SLIT sans dispositifs de sécurité. Le non respect de cette précaution peut entraîner de graves dangers pour soi-même et pour autrui. ⇒ De graves accidents peuvent en résulter, causés par des. composants en mouvement. Position des dispositifs de sécurité sur la machine A A C A A B D D A = Béquilles gauche et droite imperdables, montées comme entretoises. B = Rouleau suiveur avec bras de maintien placé et bloqué sur le cadre 12 C C 499.09 C = capot de protection, ne pouvant être retiré qu'à l'aide d'un outil. D = Mécanisme de déplacement gauche et droite vissé comme entretoise. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité 1.3. Consignes de sécurité • Respecter les recommandations de la présente notice d'utilisation ainsi que les règles générales de sécurité et de prévention des accidents ! • Avant le travail, il est recommandé de se familiariser avec tous les éléments de commande et leurs fonctions. S'assurer que tous les dispositifs de protection sont en place. Une fois le travail commencé, il sera trop tard ! • L'utilisateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine ! • Avant de démarrer, contrôler les environs (présence d'enfants !). S'assurer d'une bonne visibilité ! • Toute présence de personnes dans la zone à risque de la machine est interdite ! • Avant toute intervention, arrêter la machine ainsi que le moteur du tracteur. • Une prudence toute particulière s'impose lors des travaux et des changements de direction sur les terrains en pente. - RISQUE DE BASCULEMENT ! ATTENTION ! La version d'appareil avec barre de remorque N'EST PAS autorisée pour la circulation routière ! • Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 13 2.0. Assemblage 2.1. Remarques generales Déposer TERRA SLIT sur les béquilles dans la position supérieure. Utiliser vos équipements personnels de protection (PSA) pour les travaux tels que : gants, lunettes de protection, protège oreilles etc. Si aucune charge additionnelle de Wiedenmann n'est montée, mais des objets quelconques comme charge, veuillez procéder ainsi : 1. Déposer TERRA SLIT sur les béquilles dans la position supérieure. 2. Déposer TERRA SLIT sur les béquilles dans la position supérieure. 14 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Assemblage 2.2. Montage des lames Pour monter les lames, 2 possibilités sont prévues : 1. Espacement 150 mm pour 40 lames 2. Teilung 75 mm für 76 Messer Position correcte des lames standard Position correcte des lames intensives Position correcte des lames de coupe fine Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 15 2.0. Assemblage 2.3. Montage des disques pour outils creux Version 1: 8 outils creux sont montés par jeu de demi-disque Version 2: le jeu de demi-disque comprend au total 16 outils creux Les disques sont toujours fixés du même côté. Dix jeux de demi-disque avec outils creux peuvent être montés au maximum. Cela correspond à un espacement = 150 mm 16 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Assemblage 2.4. Monter la charge additionnelle ATTENTION ! N'effectuer les opérations de montage que si l'appareil est installé. Abaisser l'appareil installé jusqu'au niveau du sol. moteur du tracteur et le protéger contre tout risque de mise en route inopiné. Fixer les fixations (A) des deux côtés dans le cadre à la main. Accrocher la suspension aux vis à anneaux de levage du lest additionnel. À l'aide d'un accessoire soulever le lest additionnel en position de fixation. 2 personnes sont requises pour le montage sans accessoire. La charge pour le montage est de 22 kg. Serrer toutes les vis de fixation. 2.5. Montage du transfert hydraulique de charge Une notice de montage est livrée avec le transfert de charge hydraulique. Celle-ci comprend : 1. Informations importantes pour le montage 2. Description du montage 3. Description du réglage 4. Consignes importantes pour une utilisation correcte Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 17 2.0. Assemblage 2.6. Montage du rouleau suiveur 2 personnes sont requises pour le montage sans accessoire. La charge pour le montage est de 22 kg. Aligner l'alésage (A) des bras latéraux sur l'alésage (B) du cadre. Fixer avec les boulons des deux côtés et bloquer avec les goupilles à ressort. Fixer les boulons (C) dans l'alésage correspondant à l'arrière. Fixer et bloquer la barre de réglage (D) sur les boulons. Pour le transport, bloquer les barres de réglage avec l'alésage (E) aux boulons des bras latéraux. Pour le transport, bloquer les barres de réglage avec l'alésage (E) aux boulons des bras latéraux. 18 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Assemblage 2.7. Montage du mécanisme de déplacement avec barre de remorque 2 personnes sont requises pour le montage sans accessoire. La charge pour le montage est de 25 kg. Accrocher l'unité de base aux points (A et B). Fixer le roulement cylindrique (C) des deux côtés dans le trou correspondant sur le cadre. Démonter la douille de serrage des deux béquilles. Soulever l'unité de base pour démonter les béquilles avec un accessoire. Comme indiqué sur la photo 499.24, fixer et bloquer la barre transversale (E) dans l'alésage inférieur des pattes de montage. Fixer les roues avec leur fixation (F) sur la barre transversale (E). Fixer et bloquer le vérin hydraulique (G) dans l'alésage (H) de la fixation de la roue (F). Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 19 2.0. Assemblage 2.7. Montage du mécanisme de déplacement avec barre de remorque Fixer la barre de remorque (J) dans les alésages supérieurs des pattes intérieures de montage de sorte que la barre de remorque reste mobile. Fixer et bloquer le bras supérieur (K) dans l'alésage supérieur. Fixer et bloquer le bras supérieur (K) dans l'alésage supérieur. Fixer la conduite hydraulique sur le cadre avec les colliers de fixation (N). Fixer les câbles pour le raccordement sur le tracteur avec le collier de fixation (P) sur la barre de remorque. Lors du raccord des conduites hydrauliques, veiller aux points suivants : 20 • la longueur doit être suffisante pour permettre les mouvements • aucune des conduites ne doit subir d'endommagement au cours des mouvements. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 3.0. Transport 3.1. Remarques generales ATTENTION ! • Le TERRA SLIT est fourni, fixé sur un cadre de transport. • Utiliser uniquement des chariots élévateurs, des grues ou des engins de levage avec une capacité de charge suffisante. • Il est interdit de stationner sous la charge suspendue. En cas de chute de la charge, il y a danger de mort. Le transport et le montage du TERRA SLIT pour lesquels les règles de l`art ne sont pas suivies peuvent: • mettre les personnes en danger, • abimer les équipements. Faire particulièrement attention à la direction d`approche lors du soulèvement au moyen du cadre de transport. Nous n`assumons aucune responsabilité en cas d`exécution non conforme aux règles de l`art. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 21 3.0. Transport 3.2. Transport du TERRA SLIT ATTENTION DANGER : Faire attention lors de l`ouverture des rubans de blocage. Risque d`accidents causés par les parties terminales en “mouvement brusque”. 3.2.1. Transport avec le chariot élévateur à fourche Au cas où le TERRA SLIT est encore fixé au cadre utilisé pour le transport: • Déplacer les fourches vers le cadre de transport, (tenir compte du sens du démarrage), • Blocage de sécurité pour le rouleau suiveur pour le démontage. • décharger le TERRA SLITE du dispositif de transport, lorsqu´il se trouve en équilibre, • ouvrir les rubans de blocage, • monter le TERRA SLIT sur la motrice et le descendre du cadre de transport. (voir point 4.2.). 3.2.2. Transport à l`aide d`une gru • Accrocher les câbles ou les courroies de suspension aux vis à anneaux de levage (A) et dans l'alésage supérieur (B) des plaques extérieures de raccordement. • décharger le TERRA SLIT quand il est suspendu de façon ferme. AVERTISSEMENT: Les dommages causés par le transport et les composants manquants doivent etre immédiatement communiqués par ecrit à la société de Wiedenmann GmbH ou au fournisseur. 22 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Transport 3.2. Transport du TERRA SLIT 3.2.3. Point de fixation pour le transport sur une remorque ATTENTION DANGER : Tenir compte de la description du démontage au chapitre 5.2. - RISQUE DE BASCULEMENT ! Resserrer diagonalement les sangles d'amarrage. • Points d'accrochage pour sangles à l'avant du Terra SLIT • Points d'accrochage pour sangles à l'arrière du Terra SLIT Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 23 3.0. Transport 3.3. Transport avec attelage trois points Soulever l'outil monté avec le système hydraulique arrière du tracteur et le bloquer pour l'empêcher de tomber. Pour tout trajet sur la voie publique, respecter l'angle de rotation du TERRA SLIT monté. 3.4. Transport avec dispositif de traction Accrocher les câbles ou les courroies de suspension aux vis à anneaux de levage (A) et dans l'alésage supérieur (B) des plaques extérieures de raccordement. ATTENTION ! La version d'appareil avec barre de remorque N'EST PAS autorisée pour la circulation routière ! 24 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Montage sur le tracteur 4.1. Remarques generales ATTENTION DANGER ! Respecter la charge admissible par essieu du tracteur. Veiller à une charge suffisante de l’essieu avant, le pilotage du tracteur devant être garanti. (Si nécessaire appliquer, des poids et se reporter au livret d’instructions du tracteur). Faire toujours attention à: • la charge sur la fixation du bras inférieur. Ne monter le TERRA SLIT que : • lorsque le moteur est éteint, • la prise de force est désactionnée, 4.2. Lest Pour monter les appareils à l'arrière, veiller à ce que la charge de l'essieu avant soit suffisante ; la dirigeabilité doit être conservée. Placer toujours les poids selon les prescriptions aux points de fixation prévus à cet effet. Pour choisir les poids avant, veiller à ce que les charges autorisées sur les essieux ainsi que le poids total autorisé y compris l'appareil attelé ne soient pas dépassés. ATTENTION: tenir compte des instructions du manuel d'utilisation du tracteur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 25 4.0. Montage sur le tracteur 4.3. Montage sur le tracteur Une condition du montage consiste en: • Une tringlerie á trois points. REMARQUE: En cas d’attelage 3-points, les catégories d’attelage du tracteur et de l’appareil doivent être compatibles. Procédure de montage: 1. Fixer le bras inférieur aux boulons (1a pour cat. 1 ou 1b pour cat. 2) et le bloquer avec les goupilles-clips (2). 2. Monter le bras d’attelage supérieur. Pour ceci introduire, selon le type de tracteur, l’axe pour cat. 1 de diamètre (3a) et sécuriser à l’aide de la goupille (4). l'attelage cat. 2 requiert la fixation au diamètre (3b) 3. Fermer les serrures de blocage, de la chaîne de stabilisation. 4. Placer les deux béquilles dans la position supérieure et les bloquer. Les béquilles deviennent des étriers de protection de par leur position pendant le fonctionnement. ATTENTION DANGER ! S’assurer que les connexions sont correctes, avant la mise en route. 26 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Montage sur le tracteur 4.4. Attelage au tracteur Les conditions pour le montage sont les suivantes : • Une barre ou une chape d'attelage. • Raccordement hydraulique à l'arrière du tracteur Pour les tracteurs sans cet équipement, veuillez vous adresser à votre revendeur. Fixer la barre de remorque sur le tracteur et la bloquer. Le raccordement hydraulique se fait au niveau des prises hydrauliques à l'arrière du tracteur. Eviter que les conduites hydrauliques présentent des coudes étroits et des points de frottement. Placer le robinet sphérique en position ouverte. 4.5. Béquille barre de remorque Introduire lla béquille dans la position supérieure, la fixer et lla bloquer. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 27 5.0. Démontage du tracteur 5.1. Remarques generales Ne déposer le TERRA SLIT que : • sur un sol stable et solide Le TERRA SLIT est en position sûre. Les outils ne seront pas endommagés • sur les béquilles complètement baissées. 5.2. Démontage du TERRA SLIT Stocker le TERRA SLIT uniquement sur les béquilles. Placer et bloquer les béquilles dans la position inférieure. Abaisser Terra Slit sur le sol. Détendre le bras supérieur et le détacher de l'outil monté. Desserrer les tendeurs du bras inférieur. Sortir les boulons des bras inférieurs. 28 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 5.0. Démontage du tracteur 5.3. Décrocher TERRA SLIT Appuyer le mécanisme de déplacement de l'outil monté de manière hydraulique jusqu'en butée vers le bas. Placer le robinet sphérique en position "FERMÉ" pour bloquer l'appareil contre un abaissement inopiné. Baisser la pression hydraulique dans les conduites. Baisser la béquille de la barre de remorque et la bloquer avec la goupille (A). Désaccoupler les conduites hydrauliques et les accrocher à la fixation (B). Désaccoupler la barre de remorque du tracteur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 29 6.0. Réglage avant mise en service 6.1. Remarques generales ATTENTION DANGER ! Avant la mise en service, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commandes ainsi qu`avec leurs fonctions. Vérifier que tous les dispositifs de protection soient en place. Après la mise en service il sera trop tard! Hormis les indications contenues dans le mode d’emploi, observer aussi les prescriptions générales de sécurité et de prévention contre les accidents! La version d'appareil avec barre de remorque N'EST PAS autorisée pour la circulation routière ! Veiller à avoir suffisamment de charge sur l`essieu avant étant donné qu`il faut garantir la dirigeabilité du tracteur. (Si nécessaire appliquer, des poids et se reporter au livret d’instructions du tracteur). Une prudence toute particulière s'impose lors des travaux et des changements de direction sur les terrains en pente. - RISQUE DE BASCULEMENT ! 30 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Réglage avant mise en service 6.2. Elements indicateurs et de reglage Robinet sphérique sur les deux vérins hydrauliques pour fixer le mécanisme de déplacement pour des transports et travaux de maintenance. Position : “OUVERT“ Position “FERMÉ“ Bras supérieur de la barre de remorque vers le cadre de l'unité de base. Le bras supérieur permet de régler la position horizontale comme position de travail. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 31 6.0. Réglage avant mise en service 6.3. Réglage du TERRA SLIT Abaisser Terra Slit sur une surface plane en position de travail. Régler le bras supérieur de sorte que le bord supérieur du cadre soit parallèle au sol. 6.4. Réglage du rouleau suiveur REMARQUE : utiliser le rouleau suiveur uniquement avec les lames. Les alésages 1 à 4 permettent de régler la profondeur de travail Alésage 1 pour 50 mm Alésage 1 pour 100 mm Alésage 1 pour 150 mm Alésage 1 pour 200 mm 32 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7.0. Fonctionnement 7.1. Remarques generales ATTENTION : Dans la zone de travail l’utilisateur est responsable à l’égard de tiers. Ne jamais utiliser le TERRA SLIT sans dispositifs de sécurité. Danger ! Avant la mise en marche, toujours surveiller la zone environnante (ENFANTS !) Ne pas faire marche arrière lorsque le TERRA SLIT est en service. Eviter de braquer violemment avec un tracteur à angle droit. La version d'appareil avec barre de remorque N'EST PAS autorisée pour la circulation routière ! Pour le modèle d'appareil avec châssis trois points, le système hydraulique arrière du tracteur doit toujours se trouver en position flottante pendant le fonctionnement. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 33 7.0. Fonctionnement 7.2. Caractéristiques de fonctionnement ATTENTION : • Le montage de TERRA SLIT peut influer sur le comportement du tracteur. • Adapter la conduite à la nature du sol et du terrain. • Une prudence toute particulière s'impose lors des travaux et des changements de direction sur les terrains en pente. - RISQUE DE BASCULEMENT ! Un meilleur résultat de travail est obtenu à une faible vitesse. Eviter de prendre des virages étroits. 7.3. Travail avec le TERRA SLIT REMARQUE : Procédure : version trois points Ne baisser le TERRA SLIT monté que : 1. Abaisser TERRA SLIT sur le sol • sur le terrain à traiter REMARQUE :: 2. Régler le système hydraulique arrière du tracteur en position flottante Procédure : version remorque Ne baisser le TERRA SLIT accroché que : 1. Abaisser TERRA SLIT sur le sol • 2. Soulever le mécanisme de déplacement du sol sur le terrain à traiter 3. Fermer le robinet sphérique hydraulique pour bloquer le mécanisme de déplacement contre tout abaissement inopiné 34 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7.0. Fonctionnement 7.4. Défauts et dépannage Description Cause Remède Charger le cadre d'une charge supplémentaire La machine oscille de gauche à droite Sol trop sec ou trop dur Tenir compte du poids total admissible en enlevant la charge Traiter la surface 2 fois Sol pierreux Réduire la profondeur de travail Charger le cadre d'une charge supplémentaire Sol trop sec ou trop dur La profondeur souhaitée de travail n'est pas atteinte Tenir compte du poids total admissible en enlevant la charge Traiter la surface 2 fois Trop d'outils sont utilisés Le transfert de charge hydraulique est mal réglé Charger le cadre d'une charge supplémentaire Diminuer le nombre d'outil par deux Vérifier le réglage le cas échéant, régler à nouveau Rouleau suiveur mal réglé Les lames intensives déchirent le gazon Sol limoneux ou tourbeux Les outils se cassent Déplacements avec virages Eviter les déplacements avec virages Sol pierreux Tourner les lames de 180° Réduire la profondeur de travail Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 35 8.0 Entretien 8.1. Remarques generales ATTENTION DANGER ! Les travaux de maintenance, d'entretien et de démontage doivent être effectués uniquement par des spécialistes. N'effectuer les opérations de maintenance que si l'appareil est installé. Couper le moteur du tracteur et le protéger contre tout risque de mise en route inopiné. pas pris en charges par le fabriquant. Aprés la maintenance, enclever du TERRA SPIKE tous les objets qui lui sont étrangers. Remonter toutes les couvertures (voir le chapitre ”Conseils de sécurité” point 1.2.). Utiliser vos équipements personnels de protection (PSA) pour les travaux tels que : gants, lunettes de protection, protège oreilles etc. N’utilisez que des pièces d’origine, d’autres pièces de rechange ne correspondent souvent pas à la qualité et mettent votre sécurité en danger. Le maintien de la garantie et des droits de garantie peut être seulement assuré si vous utilisez des pièces d’origine de Wiedenmann. Nous attirons spécialement votre attention sur le fait que des d’autres pièces d’origine ne seront ni contrôlées ou bien échangées. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut éventuellement modifier les caractéristiques constructives prédéfinies de votre véhicule. Cela peut nuire à votre sécurité. Des dommages résultant de l’utilisation de pièces d’occasion ne seront 36 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0 Entretien 8.2. Liste de maintenance et d‘inspection Heures de fonctionne ment Points à vérifier Actions 10 Palier bride pour le rotor Graisser d'ameublissement 10 Supports de paliers pour rouleau suiveur Graisser Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 37 8.0 Entretien 8.3. Lubrification N'effectuer les opérations de maintenance que si l'appareil est installé. Couper le moteur du tracteur et le protéger contre tout risque de mise en route inopiné. • Essuyer les fuites d'huile. • Avant de mettre la machine en service, après un arrêt prolongé, la lubrifier entièrement et effectuer la maintenance. • Graisser plus souvent si besoin est. (jusqu'à ce que tous les points de graissage soient graissés). • • Avant de lubrifier, nettoyer le raccord de lubrification Laisser toujours une fine couche d'huile sur tous les composants lisses de la machine, les arbres filetés et les glissières. • Emplacement des points de graissage manuels Voir les figures Toutefois les figures n‘illustrent qu’un seul des nombreux composants semblables à points de lubrification. Palier bride pour le rotor d'ameublissement Supports de paliers pour rouleau suiveur 38 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0 Entretien 8.4. Nettoyage du TERRA SLIT Nettpyer réguliérement le TERRA SLIT. De cette façon, les composants coûteux durent plus longtemps et l’on peut les reconnaître: • Pièces en vrac • Câbles ou conduites endommagés • Usure et endroits de collision non souhaités REMARQUE: Ne pas mettre les composants en plastique et les joints en contact avec des liquides agressifs. (exemple: tétrachlorure de carbone, trichloroétyléne, benzène, lessives, acides, etc.). Fixer l’huile égouttée á l’aide d’un liant et l’enclever selon les régles de l’art. Eliminer la cause. N’utiliser des brosses métalliques et des solvants qu’en cas d’extrême nécessité. Aides auxiliares et utilisation Nettoyer toutes les parties sales • à l’eau. ⇒ Toutefois, l’eau favorise la formation de rouille. Nettoyer tous les tubes de niveau, les symboles et les panneaux • Tous les panneaux et marquages Nettoyer au moyen d’air comprimée ATTENTION ! Faire attention lorsque l’on utilise de l’air comprimée. Porter des lunettes de protection! Sinon, il existe un risque d’accident aux yeux ! En outre, l’on pourrait souffler des impuretés dans les glissiéres et les roulements. Par conséquent, éviter si possible ce type de nettoyage. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 39 8.0 Entretien 8.5. Circuit hydraulique Adapté pour les fluides hydrauliques à base d'huile minérale, de glycol et d'huile de synthèse. Vérifier à intervalles réguliers l’état des tuyaux hydrauliques et, le cas échéant, les remplacer. L'intervalle de remplacement des conduites hydrauliques est de 6 ans selon les prescriptions du fabricant. ATTENTION ! L'installation hydraulique n'est pas homologuée pour l'utilisation d'huiles biologiques ! ATTENTION ! Les liquides émanant de circuits hydrauliques sont à haute pression et peuvent causer de graves brûlures. C’est pourquoi, dépressuriser le circuit avant la déconnexion des conduites. Avant la remise sous pression du circuit, s’assurer que tous les raccords sont étanches. L’huile hydraulique suintant d’une petite ouverture n’est guère visible. C’est pourquoi il est recommandé de se servir d’un carton pour détecter les fuites. Protéger les mains et le corps. Dans la mesure où un quelconque liquide a pénétré dans l’épiderme, consulter un médecin spécialisé. De graves infections peuvent en être la conséquence. Les médecins non spécialisés en la matière sont invités à se procurer les renseignements nécessaires auprès d’organismes médicaux compétents. 40 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0 Entretien 8.6. Plan de raccordement hydraulique 499.57 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 41 8.0 Entretien 8.7. Roues et pneus Vérifier régulièrement la pression des pneus : 250 kpa ATTENTION : l'explosion des pneus et l'éclatement de morceaux de jantes peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles. N'effectuer le montage des pneus que si l'expérience et l'équipement le permettent. Toujours respecter la pression prescrite des pneus. Ne jamais gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. Ne pas chauffer les roues ou les pneus ou effectuer des travaux de soudage sur ces pièces. Le chauffage des pneus peut entraîner leur explosion car la pression dans le pneu augmente beaucoup. Des opérations de soudage peuvent être à l'origine de déformations ou d'endommagement d'une roue. Pour gonfler les pneus, choisir un embout de remplissage avec languette de sécurité et une rallonge d'une longueur suffisante pour que les pneus aient une position latérale stable lors du gonflage. Ne jamais se tenir devant le pneu ni marcher dessus. Utiliser une cage de sécurité si elle est disponible. Vérifier tous les jours si les roues et les pneus ne sont pas sous-gonflés, s'ils n'ont pas d'incisions, de gonflements, de jantes défectueuses, de vis ou d'écrous de roues manquants. 42 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0 Entretien 8.8. Demontage / Elimination des dechets ATTENTION ! Procéder avec précaution lors du montage du TERRA SLIT. Observer les recommandations du chapitre „mesures de sécurité“ ainsi que les prescriptions de sécurité locales. Voici les principaux dangers : - la pression restante dans les tuyaux et composants, - les composants lourds qui peuvent tomber aprés avoir été relâchés, - les arêtes vives, - l’écrasement par le renverment de la machine. Démontage à des fins d’élimination : 1. Déposer le TERRA SLIT sur un terrain solide. 2. Vidanger l’huile hydraulique. 3. Déposer le TERRA SLIT sur un terrain solide. IMPORTANT : respecter impérativement les prescriptions et la législation en matière d’élimination des polluants. S’informer en détail. 8.9. Transformation arbitraire et fabrication de pieces de rechange • Les modification et les altérations du TERRA SLIT ne sont admises qu’aprés en avoir parlé avec le fabricant. • Les pièces de rechange d’origine et les accessoires admis par le fabricant garantissent la sécurité de l’utilisateur. L’utilisation d’autres pièces peut altérer les caractéristiques du TERRA SLIT. Non déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les éventuelles conséquences. Nous vous prions chaleureusement de nous contacter. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 43 9.0. Equipements 9.1. Fourniture Unité de base pour attelage trois points avec un rouleau support d'outils Notice d'utilisation, déclaration de transmission avec carte de garantie. 9.2. Combinaisons autorisées d’appareils Version trois points 1 2 3 4 5 6 7 Unité de base S S S S S S S Lames standard W W W W W W W Lames intensives W W W W W W W Lames de coupe fine W W W W W W W Disques d'outils creux W W W W W W W O O 1 à 3 poids supplémentaires Rouleau suiveur O Transfert de charge hydraulique O Version remorque 9 10 11 Unité de base S S S S Lames standard W W W W Lames intensives W W W W Lames de coupe fine W W W W Disques d'outils creux W W W W Mécanisme de déplacement avec barre de remorque O O O O O Rouleau suiveur S = standard 44 O 8 1 à 3 poids supplémentaires O O O O O O W = au choix O O O = option Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 9.0. Equipements 9.3. Outils Quantité Lames standard Espacement 75 mm Espacement 150 mm 76 40 Profondeur de travail avec maximale Lames intensives 200 mm Rangées de fentes par largeur de travail 19 10 Quantité 76 40 Profondeur de travail avec maximale Lames intensives 200 mm Rangées de fentes par largeur de travail 19 10 Quantité 76 40 Profondeur de travail avec maximale Jeu de disques d'outils creux 150 mm Rangées de fentes par largeur de travail 19 10 Quantité - - - 10 Profondeur de travail avec maximale Trous par m² 80 mm - - - 80 9.4. Équipement spécial TERRA FLOAT Version trois points Version remorque Lames standard X X Lames intensives X X Lames de coupe fine X X Jeu de disques d'outils creux X X Un poids supplémentaire compl. X X Deux poids supplémentaires complets X X Trois poids supplémentaires complets X X - - - X Rouleau suiveur compl. X X Transfert de charge hydraulique X X Mécanisme de déplacement avec barre de remorque Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 45 10.0. Caractéristiques 10.1.1. Donnees techniques Version trois points : A Longueur machine mm 860 B Longueur d'appareil avec rouleau suiveur mm 1250 C Largeur machine avec béquilles mm 1960 D mm 1030 E Hauteur machine quand elle est déposée Hauteur jusqu'au bas du bras d'attelage inférieur mm 460 F Hauteur jusqu'au haut du bras d'attelage inférieur mm 550 G Hauteur jusqu'au milieu du raccord de bras supérieur en bas mm 915 H Hauteur jusqu'au milieu du raccord de bras supérieur en haut mm 955 J Largeur de travail mm 1350 Profondeur de travail avec maximale voir le chapitre 9.3. Puissance minimale nécessaire pour le tracteur KW(PS) 22 (30) kg 1000 Unité de base avec capot de protection kg 282 Unité de base sans capot de protection kg 266 Lames standard 40 lames pour espacement 150 mm kg 48 Lames standard 76 lames pour espacement 75 mm kg 92 Lames intensives 40 lames pour espacement 150 mm kg 32 Lames intensives 76 lames pour espacement 75 mm kg 61 Lames de coupe fine 40 lames pour espacement 150 mm kg 32 Lames de coupe fine 76 lames pour espacement 75 mm kg 61 kg 94 Poids supplémentaire Wiedenmann ……………………1 unité …………………….2 unités …………………….3 unités kg kg kg 48 96 144 Rouleau suiveur kg 62 Transfert de charge hydraulique kg 34 Poids supplémentaire dans le cadre kg 500 Poids total admissible du TERRA SLIT kg 1000 Force de levage du tracteur min. pour montage standard Poids : Jeu de disques d'outils creux pour espacement 150 mm Les bruits sont recouverts par le moteur du tracteur. 46 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 10.0. Caractéristiques 10.1.1. Donnees techniques Version trois points : D H G F E J C A B 499.53 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 47 10.0. Caractéristiques 10.1.2. Donnees techniques Version remorque : A Longueur machine mm 2240 B Longueur d'appareil avec rouleau suiveur mm 2500 C Largeur machine mm 2450 D Hauteur machine quand elle est déposée mm 1100 E Largeur de travail mm 1350 Profondeur de travail avec maximale voir le chapitre 9.3. Puissance minimale nécessaire pour le tracteur Pression de travail hydraulique min. KW(PS) Pression de travail hydraulique max. bar 140 bar 175 Pneumatiques F 22 (30) 18.8.50-8 / 6PR Pression de gonflage bar 2,5 Ecartement mm 2090 Nombre d'essieux Stück 2 Nombre de roues par essieu Stück 1 kg 190 Unité de base avec capot de protection kg 270 Unité de base sans capot de protection kg 254 Mécanisme de déplacement avec barre de remorque kg 184 Lames standard 40 lames pour espacement 150 mm kg 48 Lames standard 76 lames pour espacement 75 mm kg 92 Lames intensives 40 lames pour espacement 150 mm kg 32 Lames intensives 76 lames pour espacement 75 mm kg 61 Lames de coupe fine 40 lames pour espacement 150 mm kg 32 Lames de coupe fine 76 lames pour espacement 75 mm kg 61 kg 94 Poids supplémentaire Wiedenmann ……………………1 unité …………………….2 unités …………………….3 unités kg kg kg 48 96 144 Rouleau suiveur kg 62 Poids supplémentaire dans le cadre kg 400 Poids total admissible du TERRA SLIT kg 1000 Charge d’appui autorisée Poids : Jeu de disques d'outils creux pour espacement 150 mm Les bruits sont recouverts par le moteur du tracteur. 48 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 10.0. Caractéristiques 10.1.2. Donnees techniques Version remorque : C D E F A B 499.54 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 49 10.0. Caractéristiques 10.2. Couples de serrage pour boulonnerie métrique Classe de résistanc e et marquag e sur tête Classe de résistanc e et marquag e sur écrou M6 M8 M10 Classe 4.8 Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft 4,8 3,5 6 4,5 12 8,5 15 11 23 17 29 21 Classe 8.8 oder 9.8 Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft 9 6,5 11 8,5 22 16 28 20 43 32 55 40 Classe 10.9 Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft 13 9,5 17 12 32 24 40 30 63 47 80 60 Classe 12.9 Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft 15 11,5 19 14,5 37 28 47 35 75 55 95 70 M12 M14 M16 40 63 100 29 47 73 50 80 125 37 60 92 75 120 190 55 88 140 95 150 240 70 110 175 110 175 275 80 130 200 140 225 350 105 165 255 130 205 320 95 150 240 M18 M20 M22 135 190 260 100 140 190 175 240 330 125 180 250 260 375 510 195 275 375 330 475 650 250 350 475 375 530 725 275 400 540 475 675 925 350 500 675 440 625 850 325 560 410 460 800 580 625 1075 800 M24 M27 M30 330 490 675 250 360 490 425 625 850 310 650 450 950 625 1300 475 700 950 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000 M33 M36 900 1150 675 850 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500 Diamétre Ces valeurs NE sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents sont donnés. Les couples de serrage indiqués ont une portée générale. Vérifier régulièrement le serrage de la boulonnerie. Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage d’origine. * 50 “Huilés“ signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés. 165 260 400 120 190 300 S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le pas de vis sous peine de rupture lors du serrage. Serrer les contre-écrous à pièces rapportées plastiques ou sertis en acier à environ 50% du couple indiqué pour des éléments secs (voir tableau). Le couple doit être appliqué à l’écrou et non à la tête de vis. Serrer les contre-écrous à éventail ou dentelés au maximum du couple indiqué. ** “A sec“ s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 10.0. Caractéristiques 10.3. Numero de serie Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Indiquer ce numéro en cas de demande de garantie ou de commande de pièces. 499.55 N° d’identification.:.................... Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 51 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.