ATRIUM® HS comfort drive, Timber, concealed arrangement, 24 V DC | Hautau ATRIUM® HS Comfort Drive, Timber , concealed arrangement, 24 V DC Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Hautau ATRIUM® HS Comfort Drive - Manuel d‘installation Bois, disposition cachée | Fixfr
HS Comfort Drive
FERRURES E-COULISSANTES / AUTOMATISATION DES FENÊTRES
BO I S
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
HS Comfort Drive, 24 V DC
Bois / bois-alu, invisible
Schéma A
Utilisation exclusivement réservée aux entreprises spécialisées !
Copie des instructions originales
Documents associés
En fonction de l‘utilisateur et des composants utilisés, les documents suivants s‘appliquent si nécessaire :
- Instructions de montage des accessoires, schéma A/C
- Instructions de montage commande intérieure avec smartphone, bois/bois-aluminium, invisible, schéma A/C
- Instructions de montage commande intérieure avec bouton de commande, bois/bois-aluminium, invisible,
schéma A/C
- Instructions de montage Commande extérieure avec bouton-poussoir à clé, bois/bois-aluminium, invisible,
schéma A/C
- I nstructions de montage Commande extérieure avec bouton-poussoir à code/capteur d‘empreintes
­digitales, bois/bois-aluminium, invisible, schéma A/C
Table des matières
Documents associés
2
Consignes de sécurité et avertissements
6
Soins
9
Maintenance / entretien
10
Certificats et déclarations
10
Garantie
10
Élimination
10
Définition des termes
11
Abréviations
11
Illustrations différentes
11
Utilisation
12
Déverrouillage/verrouillage manuel/déverrouillage d‘urgence en cas
de défaut du moteur de levage
13
2
Table des matières (suite)
Aperçu des pièces
15
Mesures préparatoires
18
Préparation du raccordement électrique
19
pour les crémones à goujons/inviso :
20
pour les crémones à goujons/inviso : raccourcissement du transfert de contact
22
pour les crémones à goujons/inviso : fraisage de l‘huisserie pour le passage du courant
22
pour les crémones à crochet :
fraisage/alésage du servomoteur linéaire, fraisage de la crémone à crochets
23
pour les crémones à crochet : trous pour le mécanisme de levage
24
pour les crémones à crochet : gâche, passage de commande et de courant
25
pour les crémones à goujon/inviso : positions du goujon de verrouillage/des gâches
26
Fraisage de la platine
27
Fraisage de l‘unité d‘entraînement
28
Préparation au montage des pièces de guidage supérieures
29
Montage de l‘unité d‘entraînement
30
Montage du tendeur de la courroie dentée
31
Montage du logement du cache
32
Montage de la courroie dentée
33
3
Table des matières (suite)
Relier l‘entraîneur à la courroie dentée
34
Réglage de la tension de la courroie dentée
35
Montage du cache
36
Montage du rail de guidage
37
Montage de la platine
38
Montage des aimants
39
Montage des plaques de maintien sur le couvercle
39
Possibilités de gestion des câbles
40
Montage du passage de courant et de l‘élément de commande
41
Montage des gâches
42
Montage du chariot
43
pour les crémones à goujons/inviso :
Montage du moteur de levage et transfert de contact
44
pour les crémones à crochet : montage du servomoteur linéaire
45
Graisser les gâches
46
Accrocher les ouvrants (Aperçu)
47
Insérer les pièces de guidages
48
Mettre l’ouvrant en position relevée
49
4
Table des matières (suite)
Préparer la marche d‘essai
51
Fixation du vantail coulissant (relier l‘entraîneur au vantail)
52
Raccordement électrique
53
Contrôler / régler les interrupteurs DIP
56
Déclenchement de „Full-Init“ et „Home-Init“ (aperçu)
57
Première mise en service („Full-Init“)
57
Fonctionnement normal
59
Apprentissage de la conduite („Home-Init“)
60
Contrôle de la fonction de sécurité „Inversion“
61
Montage du cache de l‘électronique
62
Montage du couvercle pour le déverrouillage/verrouillage manuel
63
Finition de l‘élément
64
Dépannage après l‘achèvement de l‘élément
64
Démontage du cache (préparation pour la tension ultérieure de la courroie dentée)
65
Déroulement du service pour le moteur de levage
66
Données techniques
67
5
Consignes de sécurité et avertissements
Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre les instructions suivantes. Un montage incorrect
peut entraîner des blessures graves !
Déclaration du fabricant / état de la technique
Le moteur a été testé et fabriqué conformément aux directives européennes applicables. Une déclaration
de montage correspondante est disponible. Vous ne pouvez utiliser les appareils que si une déclaration de
­conformité a été établie pour l‘ensemble de l‘installation.
une déclaration de conformité est disponible pour l‘ensemble du système. Le système d‘entraînement
­correspond à l‘état de la technique et nécessite un personnel qualifié pour le montage, l‘entretien, etc.
Personnel
L‘exécution correcte du raccordement électrique ne doit être effectuée que par un électricien spécialisé (par
ex. selon DIN VDE 1000-10) ! Le montage du moteur doit être effectué par du personnel formé conformément
à l‘état et aux règles reconnues de la technique.
Utilisation conforme à l‘usage prévu
› Raccordement électrique : 24 V DC (bloc d‘alimentation : 230 V AC).
› Le HS Comfort Drive fait partie de la famille de produits des ferrures pour fenêtres et portes-fenêtres
levantes-coulissantes selon EN 13126-16. La fenêtre coulissante (à levage) actionnée par une force avec des
éléments de vantail coulissant horizontalement sert d‘entrée/sortie secondaire entre deux zones séparées
l‘une de l‘autre, pour relier des zones extérieures et intérieures.
› Utilisation du HS Comfort Drive uniquement pour des vantaux d‘un poids maximal de 330 kg (protection antipincement intégrée).
!
AVERTISSEMENT
Pour des poids de vantail de 330 ... 440 kg, des dispositifs
de sécurité supplémentaires doivent être installés, en
fonction de l‘évaluation des risques, comme par ­exemple
un rideau lumineux, un détecteur de présence ou un
­interrupteur à clé.
› L‘élément complet ne peut être monté que verticalement.
› Pour l‘entretien, tous les composants de l‘élément coulissant (de levage) doivent être librement accessibles.
› En position fermée, le vantail est abaissé et verrouillé par des goujons de verrouillage ou des crochets de
fermeture (en fonction du modèle de crémone).
› L‘élément soulevant-coulissant n‘est pas utilisé comme porte coupe-feu, pare-fumée ou porte de secours.
› En cas de panne d‘énergie, le vantail coulissant peut être soulevé/abaissé au moyen d‘un déverrouillage de
secours et déplacé lentement à la main. Un déverrouillage/verrouillage en position fermée est ainsi possible.
6
Consignes de sécurité et avertissements (suite)
Adaptez le matériel de fixation nécessaire à la structure et à la charge correspondante et complétez-le si
­nécessaire. Le matériel de fixation éventuellement fourni ne répond qu‘à une partie des exigences.
Toute utilisation ou modification de la motorisation ne correspondant pas à l‘usage prévu est expressément
interdite. En cas de non-respect, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages aux personnes ou
au matériel.
Veuillez également tenir compte des „Spécifications et indications relatives au produit et à la responsabilité
(VHBH)“ de la Gütegemein- schaft Schlösser und Beschläge e.V. (Association pour la qualité des serrures et
des ferrures).
Conservation des documents / Instruction
Conservez ces instructions de montage pour une utilisation et un entretien ultérieurs. Remettez le mode
d‘emploi à l‘utilisateur final et procédez à une initiation.
Installation et utilisation
Avant le montage : dans l‘installation fixe, il faut prévoir un dispositif de séparation pour assurer la déconnexion
du réseau sur tous les pôles.
Contrôler l‘élément coulissant (à levage) ou le vantail coulissant ainsi que les éléments de sécurité quant
à d‘éventuels dommages et remplacer les composants endommagés. S‘assurer de l‘intégrité et du bon
fonctionne­ment du vantail coulissant.
Tous les travaux (montage, réglage, etc.) doivent être effectués hors tension.
Avant d‘installer l‘actionneur, il faut vérifier que la plage de température applicable est adaptée à
l‘environnement.
Pour fixer les pièces, utilisez des vis suffisamment longues qui, pour les profilés en plastique, doivent aller
jusqu‘à l‘armature en acier.
Lors de l‘actionnement d‘un interrupteur à clé avec préréglage de l‘arrêt (interrupteur TOTMANN), aucune
­autre personne ne doit se trouver à proximité de la motorisation.
7
Consignes de sécurité et avertissements (suite)
AVERTISSEMENT : Ne raccordez jamais la motorisation/le boîtier de commande à une tension de 230 V !
La motorisation ne doit être utilisé qu‘avec une très basse tension de sécurité. Dans le cas contraire,
il y a danger de mort !
Risque d‘écrasement et de pincement !
Afin d‘éviter une mauvaise utilisation, il est nécessaire de procéder à une évaluation des risques sur
le lieu de montage conformément à la directive sur les machines 2006/42/CE. Les mesures de protection doivent être appliquées conformément à la norme EN 60335-2-103/2016-05.
!
AVERTISSEMENT
Pour des poids de vantail de 330 ... 440 kg, des
­dispositifs de sécurité supplémentaires doivent être
installés, en fonction de l‘évaluation des risques,
comme par exemple une barrière immatérielle, un
détecteur de présence ou un interrupteur à clé.
Limitations de la fonction WLAN
chez
Totmann-Betrieb
pas de télécommande
­possible via WLAN
en fonctionnement normal
Poids du vantail ≤ 330 kg
Poids du vantail > 330 ... 440 kg
WLAN autorisé avec contact
­visuel avec l‘élément de vantail
coulissant
WLAN autorisé uniquement avec d‘autres dispositifs de
­sécurité (p. ex. rideau lumineux, détecteur de présence ou
­interrupteur à clé)
La motorisation ouvre et ferme automatiquement les vantaux coulissants. Il s‘arrête par une coupure de charge. La force de pression est néanmoins suffisante pour écraser des doigts en cas
d‘inattention.
Ne mettez pas les mains dans la zone de passage et ne touchez pas à la motorisation lorsque celui-ci
est en marche ! Assurez-vous qu‘aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de mouvement
du vantail coulissant.
Si l‘élément de vantail coulissant ne dispose d‘aucun dispositif de sécurité supplémentaire (rideau lumineux, détecteur de présence), n‘utilisez la motorisation que si vous avez un contact visuel avec le vantail
coulissant. Surveillez le mouvement du vantail coulissant jusqu‘à ce qu‘il atteigne la position finale.
Ne franchissez pas la zone de passage avant que le vantail coulissant ne se soit immobilisé. Assurezvous que les télécommandes ne tombent pas entre les mains d‘enfants et qu‘elles ne soient utilisées
que par des personnes qui ont été formées au fonctionnement du vantail coulissant télécommandé.
Lors de la commande au moyen de la télécommande, il doit y avoir un contact visuel avec le vantail
coulissant.
Notez qu‘une touche de l‘émetteur portatif peut être actionnée par inadvertance (par ex. sac à
main), ce qui peut entraîner un mouvement involontaire du vantail coulissant. Veillez à ce qu‘aucune
personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de mouvement du vantail coulissant lors de son
apprentissage.
8
Consignes de sécurité et avertissements (suite)
Risque de blessure, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience
et de connaissances, à condition qu‘elles soient surveillées ou qu‘elles aient reçu des instructions
­concernant l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques qui en découlent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien par les utilisateurs ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
REMARQUE IMPORTANTE
Si vous ne respectez pas les étapes de travail, cela entraînera la destruction de la motorisation.
Une mauvaise manipulation met le matériel en danger. Ne laissez aucun liquide pénétrer à l‘intérieur
de l‘appareil ! Il ne faut pas laisser d‘objets ou de saletés sur le rail de roulement.
Sécurité
****
En cas d‘utilisation d‘une télécommande, le code d‘accès au boîtier WLAN fourni par l‘usine doit être modifié après la mise en service en un mot de passe individuel avec un degré de sécurité élevé, par exemple
en utilisant des majuscules et des minuscules avec des caractères spéciaux et des chiffres. Un réseau
WLAN doit être utilisé exclusivement protégé par un mot de passe conformément à la norme WPA 2.
La responsabilité en cas de dommages et de manipulations suite à l‘intégration dans des réseaux libres
et/ou en cas d‘utilisation sans mots de passe ou en cas d‘utilisation de mots de passe avec un faible degré
de sécurité est généralement exclue.
Examen
Après l‘installation et après chaque modification de l‘installation, vérifiez toutes les fonctions en faisant un essai.
Remarque :
Si vous avez besoin / souhaitez des pièces de rechange ou des extensions, utilisez uniquement des
pièces de rechange d‘origine. En cas d‘utilisation de pièces d‘autres marques, nous déclinons toute
responsabilité, garantie et prestations de service.
Un fonctionnement fiable et la prévention des dommages et des risques ne sont assurés que si le
montage / le réglage est effectué avec soin, conformément aux présentes instructions.
Soins
Vérifier l‘absence de dommages extérieurs et d‘encrassement sur tous les appareils et les raccordements
de câbles. Le bon fonctionnement de l‘élément de commande ne doit pas être entravé, par exemple par
des m
­ esures de construction ou des marchandises stockées. Pour le nettoyage des pièces du boîtier et de
l‘élément de commande, utilisez un chiffon doux et légèrement humidifié. Pour éviter d‘endommager les
­surfaces, n‘utilisez pas de produits chimiques corrosifs, de solutions de nettoyage agressives ou de produits
contenant des solvants pour le nettoyage. Protégez durablement la motorisation de l‘eau / de la saleté.
9
Maintenance / entretien
L‘alimentation électrique de la motorisation doit être coupée sur tous les pôles lorsque des travaux de n
­ ettoyage
ou d‘entretien sont effectués. L‘installation doit être protégée contre toute remise en marche involontaire.
L‘intégrité de l‘élément coulissant (de levage) et de son (ses) entraînement(s) doit être vérifiée et entretenue au
moins 1x par an. En cas de défaut ainsi que de signes d‘usure ou de dommages, par exemple sur les câbles, les
­goujons et l‘ensemble de la ferrure, la motorisation ne doit plus être utilisé si des réparations ou des réglages
sont ­nécessaires. Enlever les impuretés des entraînements. Vérifier que les vis de fixation et de serrage sont bien
­serrées. La tension de la courroie dentée doit être contrôlée chaque année et la courroie dentée doit être retendue
si nécessaire (cf. paragraphe „Réglage de la tension de la courroie dentée“).
Les pièces à vérifier et les points à entretenir sont indiqués dans la check-list d‘entretien (www.hautau.de).
Tester la motorisation en le faisant fonctionner à l‘essai. Les entraînements défectueux ne peuvent être réparés
que dans notre usine. Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées. L‘état de fonctionnement doit
être contrôlé régulièrement.
Certificats et déclarations
HAUTAU déclare que la motorisation est une machine incomplète
au sens de la directive européenne sur les machines (2006/42/CE).
La déclaration d‘incorporation peut être consultée via le code QR.
Les dispositions législatives suivantes ont été appliquées :
- Directive sur les machines 2006/42/CE
- Directive CEM 2014/30/UE
- Directive RoHS 2011/65/UE
Les objectifs de protection d‘autres législations ont été respectés :
- Directive basse tension 2014/35/UE
Garantie
Les conditions générales de vente (CGV) de la société HAUTAU (Internet : www.HAUTAU.de) s‘appliquent à la
motorisation.
Élimination
Le symbole de la poubelle barrée indique que cet appareil électrique ou électronique ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Pour le retour, des points de collecte gratuits pour les appareils électriques usagés sont ­disponibles
près de chez vous, ainsi que, le cas échéant, d‘autres points de collecte pour la réutilisation des
appareils.
Les adresses sont disponibles auprès de votre municipalité. Si l‘ancien appareil électrique ou électronique
­contient des données à caractère personnel, vous êtes responsable de leur suppression avant de le retourner.
Pour plus d‘informations, consultez le site www.elektrogesetz.de ou, pour les autres langues, les pages
­Internet consacrées à la directive DEEE.
10
Définition des termes
version gauche :
version droite :
Vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite
Vantail coulissant s‘ouvrant de droite à gauche
Dans ce mode d‘emploi, une version gauche (un vantail s‘ouvrant vers la droite) est représentée à titre
d‘exemple. Les dimensions et les étapes de travail pour une version droite (un vantail s‘ouvrant vers la gauche)
doivent être adaptées en conséquence.
Les dimensions sont indiquées en mm. Les illustrations sans indication d‘une échelle ne sont pas, le cas
échéant, à l‘échelle !
Abréviations
DM
Dimensension du fouillot
FG
Poids de l‘ouvrant
FH
Hauteur de l’ouvrant
HS / S Levant-coulissant / coulissante ...
LH
Dimension du moteur de levage
LW
Chariot
RAB
Largeur extérieure du dormant
RH
Hauteur du dormant
Illustrations différentes
Les illustrations suivantes montrent la procédure de montage pour la version avec rosace. Celle-ci n‘est
nécessaire que pour le câche standard pour le déverrouillage/verrouillage manuel.
Il se peut également que d‘autres variantes de produits ne soient pas explicitement représentées,
mais les étapes présentées s‘appliquent également à celles-ci. Si la différence entre les variantes est
­pertinente dans une étape illustrée, cela est indiqué à l‘endroit correspondant.
11
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Ne pénétrez en aucun cas dans la zone de passage pendant la manœuvre !
Quittez la zone de passage dès que le vantail coulissant se déplace ! Ne mettez pas les mains dans les zones où les doigts, etc. peuvent se rétracter ! Veillez
à ce qu‘aucune autre personne, en particulier des enfants, ni aucun objet ne se
trouve dans la zone de passage ou à d‘autres endroits critiques ( ) !
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles
­graves et des dommages matériels !
Toujours garder un
contact visuel avec
l‘élément lors de
l‘utilisation !
A
B
Ouvrir
Fermer
A
Le vert s‘allume pendant le
mouvement de la commande
de levage / de déplacement.
B
Le jaune s‘allume en cas
d‘erreur.
B
Pendant l‘initialisation,
le jaune clignote ; une fois
l‘initialisation terminée,
les LED sont éteintes.
STOP
A
*
A
A
A
A
*
A
*) Uniquement pour la version
avec moteur de levage
12
Pour d‘autres variantes
d‘éléments de commande,
voir le document séparé.
Déverrouillage/verrouillage manuel/déverrouillage d‘urgence en cas
de défaut du moteur de levage
En cas de panne du moteur de levage, le vantail peut être soulevé et ouvert à l‘aide du déverrouillage de secours (article 485040).
Important : il faut d‘abord essayer de soulever le vantail à l‘aide de l‘interrupteur de service
(­article 305882). Pour cela, il faut respecter les paragraphes „Déroulement du service pour le
­moteur de levage“ et „Mettre le vantail en position levée“ dans les instructions de montage.
Remarque : que le moteur de levage soit en contact ou non avec le transfert de courant côté dormant :
le commutateur de service/première mise en service fonctionne, que le vantail soit en position fermée
ou ouverte.
Si le levage du vantail ne fonctionne pas à l‘aide de l‘interrupteur de service/première mise en service,
le vantail est déverrouillé d‘urgence comme suit :
1. R
etirer le couvercle
Couper l‘alimentation
en courant du côté
­primaire avant le bloc
d‘alimentation
UN
1.2
1.1
1.3
ARR
Armoire de sécurité
2. Monter la couronne dentée du déverrouillage d‘urgence avec le guide sur la crémone
A
B
2.1
1/4“
Placer la couronne dentée du
­déverrouillage d‘urgence A avec
le guide (douille) B sur la clé à
douille 1/4“.
2.2
Insérer la clé à douille 1/4“,
la couronne dentée et
le guide (douille) dans le
trou de la poignée.
13
Déverrouillage/verrouillage manuel/déverrouillage d‘urgence en cas
de défaut du servomoteur linéaire (suite)
IMPORTANT :
e sens de rotation est toujours celui indiqué ici,
L
c‘est-à-dire que cette indication est valable pour
la version gauche et pour la version droite !
3. Déverrouillage d‘urgence
3.1
Remarque importante :
La couronne dentée doit être entièrement insérée.
Ceci est assuré par un léger mouvement de balance­
ment (rotation à droite/gauche). Dès que l‘on
tourne, un bruit une résistance et qu‘un bruit de
ronflement se fait entendre. le déverrouillage
d‘urgence s‘enclenche.
Ne pas utiliser de visseuse sans fil !
max.
15 x
3.2
Recommandation pour faciliter le maniement : Séparer le vantail de l‘entraîneur pour
ne pas pousser contre le moteur de déplacement. Déverrouillage d‘urgence avec
une légère pression en direction du vantail et en effectuant au maximum 15 tours
complets dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (valable pour les vantaux
s‘ouvrant vers la gauche et vers la droite), jusqu‘à ce que le vantail s‘ouvre vers le haut.
(tester chaque fois après quelques tours). Si le déverrouillage d‘urgence „sauter“,
il faut augmenter la pression en direction de l’ouvrant.
4. Démontage du guide (douille) et de la couronne dentée Déverrouillage de secours
ATTENTION !
Après le déverrouillage d‘urgence, il est obligatoire,
de retirer le guide (douille) et la couronne dentée de l’ouvrant
à l‘aide de la clé à douille 1/4“.
Dans le cas contraire, le mécanisme de levage pourrait être
endommagé.
Le guide (douille) et la couronne dentée sont prévus pour une
­éventuelle autre de l‘utilisation.
14
4.1
4.2
Utilisateur final
Aperçu des pièces
Exemple : Vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite - vue de l‘intérieur
Description des composants, voir page suivante
12
1
2
1)
13
11
10
20
8
19
18
a
7
2)
18
22
22
13
6
5
19
18 3)
c
8
8
9
3)
b
3
22
b
a
14
c
3
20
4
4
19
15
17
16
16
17
22
22
c
22
17
a
b
accessoires optionnels 1)
(voir document séparé)
a
b
21
21
A
B
C
D
E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
F
1/4“
1)
Non compris dans la livraison.
2)
Montage possible uniquement avec les variantes de chariot M1 ou M2 (voir page suivante).
Montage
possible uniquement avec les variantes de chariots H1, H2 ou H3 (voir page suivante)
3)
15
Aperçu des pièces (suite)
Description des composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unité d‘entraînement
Platine
Bloc d‘alimentation
Cache du bloc d‘alimentation
Guide côté crémone
Entraîneur
Tendeur Courroie dentée
Réception Cache Courroie dentée
Cache
Courroie dentée
Plaque de serrage
Cache électronique Bois
13
14
15
16
17
Plaque de maintien et aimant(s)
Câble du moteur de levage
Câble de l‘unité de commande
Unité de commande
Cache du déverrouillage/verrouillage manuel
(a : standard ; b : acier inoxydable)
18
mécanisme de levage (a : crémone à crochet DM 27,5 ;
b : crémone à ­goujons DM 27,5 ; c : crémone inviso DM 27,5)
19
Transition du courant
Transfert de contact
Kit de déverrouillage d‘urgence (couronne dentée, guide, rosace de
20
21
­poignée, poignée en T)
22
Gâche/goujon de verrouillage
(a : crémone à crochet, b : crémone à goujons, c : crémone inviso)
accessoires optionnels (voir document séparé) :
A
Interrupteur à clé
B
Boîte de connexion
C
Boîte WLAN
D
Boîte à boutons
E
Bouton de service/première mise en service
F
Bouton de code
16
Aperçu des pièces (suite)
LW 300 ... 440 kg, rainure 22 x 56 (46)
M2
LW 250 ... 400 kg, rainure 18 x 45 (35)
H1
LW 330 ... 440 kg, rainure 22 x 56 (46)
H2
LW 270 ... 420 kg, rainure 18 x 45 (35)
H3
LW 250 ... 400 kg, rainure 18 x 45 (35)
y
M1
10
Variantes de chariots (non compris dans la livraison)
18
22
* = est applicable
- = non applicable
Poids du vantail [mm]
Single
Variante de
chariot
1)
≤ 250 kg
≤ 270 kg
seulement en
combinaison
avec ...
Rainure
Tandem
Largeur x profondeur y 1)
Crémone
goujon/
inviso
≤ 300 kg
≤ 330 kg
≤ 400 kg
≤ 420 kg
≤ 440 kg
22 x 56 (46)
18 x 45 (35)
Crémone
crochet
*
*
*
*
-
DM 27,5
-
M1
*
*
*
-
M2
*
-
-
-
*
-
-
-
*
DM 27,5
-
H1
*
*
*
*
*
*
*
*
-
-
DM 27,5
H2
*
*
-
-
*
*
-
-
*
-
DM 27,5
H3
*
-
-
-
*
-
-
-
*
-
DM 27,5
Version standard avec rail de roulement de 15 mm ; valeur entre parenthèses pour la version avec rail de roulement de 5 mm
17
Mesures préparatoires
Risque de dommages corporels et matériels !
En cas de non-respect des normes et prescriptions en vigueur
peuvent entraîner des dommages corporels et matériels.
Assurer le fonctionnement
Afin de garantir durablement le bon fonctionnement du HS Comfort Drive, il convient de respecter les normes
et directives relatives au montage des éléments de fenêtres et de portes dans les bâtiments (par ex. ÖN B 5320,
guide RAL pour le montage des fenêtres, SIA 331 ou 343, ...) !
Pour le calage, respectez la directive technique n° 3 de l‘artisanat du verre „Calage d‘unités de vitrage“.
Les indications concernant les domaines d‘application, le poids des vantaux et les directives de traitement des
fabricants de profilés ou des fournisseurs de systèmes doivent être impérativement respectées !
Le centre de gravité ou la position de la vitre peuvent influencer les domaines d‘application et les poids max.
et doivent être demandés le cas échéant !
Vérifier les conditions préalables au montage
- Tous les vissages sur le profilé du dormant doivent aller suffisamment loin dans le bois.
- Vérifier que les pièces sont complètes.
- Les fraisages nécessaires doivent être effectués en atelier.
- Outils nécessaires (ceux-ci doivent être préparés conformément aux instructions) :
Torx T10/T20
4
10
- Prévoir un espace libre suffisant pour d‘éventuels travaux de révision et de remplacement.
~ 500
+
Espace libre sans restrictions
architecturales ni objets
extérieur
à l‘intérieur
18
Préparation du raccordement électrique
Exemple : Vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite - vue de l‘intérieur
Cordon de raccordement de section 1,5 mm²
Unité d‘entraînement
Tubes vides Ø 16 mm
pour la pose
de câbles
dans le canal
de fraisage
Bloc d‘alimentation
position ultérieure du
panneau de commande
30
320
~ 1050
3
3,0 x 20
18
19
pour les crémones à goujons/inviso :
Fraisage/perçage des vantaux pour la motorisation de levage
Aperçu
(Vue de l‘intérieur ; Pour les détails,
voir les pages suivantes)
4
2
Percer des trous pour le câche de
­déverrouillage/verrouillage manuel
Alésage pour entraînement
de levage
3
1
Percer des trous pour le
déverrouillage manuel
Fraisage pour le crémone motorisée
2
A2
Bord avant de crémone
Vue A3
1.2
Vue A1
A3
Ø 20
Alésage pour entraînement de levage
1
A1
325
35
480
Découpe pour
Crémone motorisée
95
1.1
Déterminer la ­position
pour le ­déverrouillage
­manuel (hauteur de
­poignée standard)
Rail de
roulement
22
Hauteur de
la poignée
5
Vue A2
20
22
Y
1010
Y
15
1000
le cas échéant,
­dégager la zone de la
crémone motorisée
sur une largeur de
23 mm
­Variante
de chariot
DM 27,5
H1
46
56
H2 / H3
35
45
45+1
pour les crémones à goujons/inviso :
Fraisages/perçages des vantaux pour la motorisation de levage (suite)
3
Bord avant de crémone
Percer trous pour la clé de déverrouillage (poignée en T)
et l‘interrupteur de service/de première mise en service
Ne percer que jusqu‘à la
­profondeur de la crémone !
Ø 20
69
Hauteur de
la poignée
5
Rail de
roulement
15
1000
1010
DM 27,5: 35,5
Bord d‘attaque de l’ouvrant
4
Percer des trous pour le cache de
déverrouillage/verrouillage manuel
Version
standard
Version en
acier inoxydable
Hauteur de
la poignée
85
5
Rail de
roulement
40
40
18,5
1,5
15
1000
1010
12
seulement jusqu‘à la
­profondeur de la ­crémone !
Profondeur de
­perçage : 10 mm
21
LH
FH
L = (FH - x)* - longueur du servomoteur linéaire LH
Lmin. = 130
Longueur de livraison
Zone de mise à longueur
L
pour les crémones à goujons/inviso : raccourcissement du transfert de contact
Longueur du servomoteur linéaire LH
Taille
Taille
Taille
* voir les instructions de montage spécifiques au profil
210
240
270
1625
1925
2225
pour les crémones à goujons/inviso :
fraisage de l‘huisserie pour le passage du courant
Exemple : vantail coulissant s‘ouvrant
de gauche à droite, vue de l‘intérieur
X
Plinthe B
13
3
12
X
32
64
R5
R5
Huisserie
Taille
Taille
22
Taille
Centre du rail de
roulement
A
210
240
270
A
A
1733
2033
2333
Bord supérieur
Rail de roulement
pour les crémones à crochet :
fraisage/alésage du servomoteur linéaire A
Bord avant de crémone
B
, fraisage de la crémone à crochets C
Z3
Vue Z2
Ø 20
22
B
Z2
53
80
35
Vue Z1
495
C
C
325
Z1
A
B
C
Taille 4
166
754*
1634
Taille 5
166
754
2066
22
50
8
B
Y
A
22
C
A
Crémone à
crochet
1000
1010
le cas échéant, dans
la zone de la crémone
motorisée, sur une
largeur de 23 mm
dégagement
C
C
22
28
95
Vue Z3
* en option
Y
Variante
de chariot
M2
35
45
M1
46
56
23
pour les crémones à crochet : trous pour le mécanisme de levage
Percer des trous pour la clé de déverrouillage (poignée en
T) et le bouton de service/première mise en service
Ne percer que jusqu‘à la
profondeur de la crémone!
Ø 20
69
Hauteur de
la poignée
5
Rail de
roulement
15
1000
1010
DM 27,5: 35,5
Percer des trous pour le câche de
­déverrouillage/verrouillage manuel
Version
standard
Version en
acier inoxydable
Hauteur de
la poignée
85
5
Rail de
roulement
40
40
18,5
1,5
15
1000
24
1010
12
Ne percer que jusqu‘à la
profondeur de la boîte
d‘crémone !
Profondeur de
­perçage : 10 mm
pour les crémones à crochet : gâche, passage de commande et de courant
X-X
16
24
120
12
16
R8
16
Y-Y
12
3
130
10
120
40
16 16
120
A ± 1,5
Ø
16
R8
B ± 1,5
A; B; C
A; B; C
C ± 1,5
16
16
39
17
R8
X
Crémone à crochet
A
B
Taille 4
145
733*
1613
Taille 5
145
733
2045
12
X
C
* optional
Ø
16
Y
R8
Y
X
Ø
Rail de
roulement Mesure
Lisse B
903
13
3
12
X
913
32
64
R5
R5
D
Huisserie
Réducteur à crochet
D
Taille 4
1794
Taille 5
2357
Centre
Rail de
roulement
D
D
ATTENTION:
Chariot Variantes M1 / M2 !
25
pour les crémones à goujon/inviso : positions du goujon de verrouillage/des gâches
ATTENTION : D
ifférentes positions des goujons de verrouillage
pour le mécanisme à goujons et les gâches pour
le mécanisme à billes inviso Crémones !
pour les crémones
à goujons
Exemple : vantail coulissant s‘ouvrant de
­gauche à droite, vue de l‘intérieur
pour les crémones inviso
12 ... 29 *
14 ... 31 *
2
X
X
Vue X
Vue X
22,5
19
79
732 (en option)
49
50,5
131
134,5
128
Ainviso
A
19
49
fleur de
peau
39
à
(108)
69
4,8 x ...
R4
232
250
750
*) en fonction du profil
Encoche de marquage
A
Taille
26
210
1600
270
2200
240
Ainviso
1900
Taille
Rail de
roulement
Seuil de porte
210
1582
270
2182
240
1882
ATTENTION:
Chariot Variante H1 !
Fraisage de la platine
X.2
= =
46
X.1
40
56
D-D
94
84
50
Ø1
2
10
Ø1
2
R8
300
317
339
345
300
345
317
C
R8
2
Ø1
R8
R8
R8
657
16
16
R8
C
657
345
339
300
R8
46
4
22
X.1
50
A
74
50
75
75
17
B
R8
10
50
21
75
A-A
75
X.2
50
22
84
21
26
10
C-C
B-B
18
D
R8
D
40
46
B
A
27
Fraisage de l‘unité d‘entraînement
Z
25
12,5
22
Y
= =
54
120
16
25
42
12
86
43
22
12,5
E-E
27,5
F-F
16
12
74
G-G
43
82
66,5
50
E
92
Z
G
Ø9
192
R8
F
9
L= RAB/2+116
L= RAB/2+240
Ø
Ø
9
24
28
Y
120
16
E
15,5
50
R8
6
169
175
G
F
82
R8
12,5
Préparation au montage des pièces de guidage supérieures
Vis pour construction
de fenêtres
(à la charge du client)
4,5 x 45
82
4,5 x 45
FourchettePresseur
Le goujon ne doit pas
­dépasser de 4 mm!
Goujon
14
5
115
40
==
B
B-B
10
115
17
B
22
Ø7
29
Montage de l‘unité d‘entraînement
Il est recommandé d‘effectuer le montage sur un profil libre.
Placer l’unité d‘entraînement au moyen des deux
pions positionner en dessous du cadre supérieur
dans la poche fraisée et fixer avec 6 vis.
Vis de construction de fenêtre
(à fournir par le client)
30
6x
4,5 x 45
Montage du tendeur de la courroie dentée
Il est recommandé d‘effectuer le montage sur un profil libre.
Vue X
X
Sens de fermeture
Sens de fermeture
Vis de construction de fenêtre
(à fournir par le client)
4x
4,5 x 45
31
Montage du logement du cache
Il est recommandé d‘effectuer le montage sur un profil libre.
Vue X
500
X
500
re
su
Me 300
e
fix
500
Y
Selon les besoins !
2x
4,0 x 30
Coupe Y (cadre uniquement avec logement pour cache)
Butée
32
Montage de la courroie dentée
Le montage de la courroie dentée doit se faire environ à la moitié de la partie fixe !
(voir „Relier l‘entraîneur à la courroie dentée“)
1
Placer la courroie dentée autour de la roue
d‘entraînement de manière
à ce qu‘elle soit bien ajustée.
2
La tendeur doit
être détendu
4
3
Placer la courroie dentée autour
de la roue du tendeur de manière
à ce qu‘elle soit bien ajustée.
4.1
4.2
4.3
Couper la courroie dentée de
manière à ce qu‘elle puisse être
fixée à l‘état serré à la main
dans la pièce de serrage avec
3 dents à chaque extrémité.
Positionner la plaque de serrage
­supérieure sur la plaque de serrage
inférieure et les deux extrémités de
la courroie dentée comme indiqué.
Relier les deux plaques de
­serrage avec 2 vis M4 x 10.
Démonter le tendeur pour
­faciliter le raccordement
de la courroie dentée !
4.4
Remonter le tendeur.
Torx T20
2x
M4 x 10
4.4
33
Relier l‘entraîneur à la courroie dentée
Y
2x
M4 x 10
Torx T20
Coupe Y
Courroie dentée
34
Réglage de la tension de la courroie dentée
~ 500
1
Positionner le vantail en position relevée et selon
la mesure „~ 500“.
X = 20 ... 25
2
Charger la courroie dentée de 1,5 kg.
1,5 kg*
~ 250
3
Mesurer la
­dimension X.
2.
0
1
0
1
*) N‘est pas inclus dans la livraison.
1.
Bloquer les écrous l‘un contre
l‘autre après avoir réglé le renvoi
et vérifié la cote X.
Lors de l‘entretien annuel,
il faut contrôler la tension de
la courroie dentée.
Le cas échéant, il faut retendre la courroie dentée.
35
Montage du cache
500
500
Longueur du cache : L = RAB / 2 +187
500
325
Selon les besoins !
1
Ø 2,5
2
Perçage
Mise à longueur
Vis à tôle
3 x 8 mm
Torx T10
36
3
Monter
Montage du rail de guidage
Rail de guidage en 2 parties
(zone de passage et zone fixe) !
1/2
Zone fixe
X
2
Vue X
Ruban adhésif double face
sur fixer le morceau de bois.
21
ssage
Zone de pa
45°
adh
ésif
dou
ble
face
121
15
19
1
15
Dégager le rail de guidage
3
Coller sur le rail de guidage.
1x
4,0 x 25
4
Fixer l’équerre de butée
Visser le rail de guidage.
37
Montage de la platine
Vue X
3
2
X
30
12x
4,0 x 20
1
Insérer le passe-fil à
membrane pour les
­accessoires en option.
Place pour la platine.
1
3
2
4
6
0
Caches alignées les uns
par rapport aux autres
38
5
6x
4,0 x 20
Montage des aimants
Vue X
X
3x
3,0 x 20
9
Montage des plaques de maintien sur le couvercle
3
X
1
338
4x
3,0 x 10
ou
adh
dou
ble
face
14
ésif
3
39
Possibilités de gestion des câbles
Les câbles doivent être fixés de manière à ne pas entrer en contact avec des pièces en ­mouvement.
Les trous à percer pour le passage des câbles doivent être soigneusement ébavurés.
Risque de dommages matériels !
Câble pour le passage du courant
(moteur de levage, en option)
Câble vers le panneau
de commande
~100
(pour boucle)
Boucle en réserve
pour une éventuelle
réparation
Aligner sur la position du cache
pour le verrouillage / déverrouillage
­manuel (tenir compte de la position
du trou pour le passage des câbles
sur l‘élément de commande !).
40
Ne pas laisser les câbles
de la platine toucher des
­pièces en rotation !
Montage du passage de courant et de l‘élément de commande
Transition du courant
1.Relier la fiche plate à la
­transition de courant.
2
X
2.Transition de courant
Visser 2 vis 4,0 x 20 sur le
­tasseau B.
4,0 x 20
1
Passage de courant
au ras de la lisse B
~100
!
(pour boucle)
Vue X
Lisse
Panneau de commande
pour d‘autres variantes
d‘éléments de commande,
voir document séparé
2
1
3
4
Aligner avec la position du
­capuchon de verrouillage/­
déverrouillage ­manuel, si possible.
41
Montage des gâches
pour les crémones à crochet : montage de la gâche à crochet
La situation de montage doit toujours être choisie de manière à ce que le logo MACO soit
­positionné en haut !
Z= 52,5
Z= 54,5
0
2
2
Le retournement de la plaque de fermeture permet de compenser la tolérance de fabrication !
=
24
+
-
+2
x...
Ø5
-3
130
R8
17
=
Pour les crémones à goujon/inviso : voir section „Positions des gâches“.
42
Montage du chariot
A partir d‘un poids de vantail de 200 kg (mécanisme à crochet) ou de 330 kg (goujon/
­mécanisme inviso) il faut utiliser 2 chariots supplémentaires de 400 kg ou 440 kg !
voir aussi les instructions de montage
basées sur le profil
voir aussi „Vue d‘ensemble des pièces“ è „Variantes de chariots“
Montage sur le vantail couché
Exemple : vantail coulissant
s‘ouvrant de gauche à droite,
vue de l‘intérieur
Côté non poignée
Côté poignée
1
M1
M2
H1
H2
H3
2
Desserrer les fixations des deux
chariots à l‘aide du marteau et
d‘un maillet approprié comme
indiqué.
Les chariots doivent e
­ nsuite
pouvoir être déplacés facilement.
Illustration d‘un exemple de chariot
ATTENTION:
Les fixations doivent être desserrées après le montage des chariots. Si cette o
­ pération
est effectuée ultérieurement (par exemple lors de la première mise en service du
mécanisme de levage), il peut en résulter des dommages matériels ou l‘impossibilité de
soulever le vantail parce que les chariots ne sont pas sortis de leurs fixations.
43
pour les crémones à goujons/inviso :
Montage du moteur de levage et transfert de contact
État de livraison :
Position du moteur “vantail abaissé“
Exemple : vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite,
Vue de l‘intérieur
Montage sur le vantail couché
2
Monter le transfert de contact
5,0 x 60
2.1
0
2.3
1.3
!
2.2
1
Monter le servomoteur linéaire *
1.1
1.3
1.3
*) correspondant au servomoteur linéaire inviso
1.2
44
pour les crémones à crochet : montage du servomoteur linéaire
État de livraison :
Position du moteur “vantail abaissé“
5,0 x 60
1.3
1
Assembler la crémone
motorisée
1.1
1.3
1.3
1.2
45
Graisser les gâches
IMPORTANT :
Les crochets et les gâches (côté intérieur)
­doivent être graissés avant la mise en service !
G
raisses pour ferrures : Lubrifiant adhésif
avec PTFE sous forme de spray,
par exemple OKS 3751 ou équivalent.
pour les crémones à crochet
pour les crémones inviso
46
pour les crémones à goujons
Accrocher les ouvrants
Aperçu
AVERTISSEMENT
Cette séquence doit
­impérativement être
­respectée ! Dans le cas
contraire, le matériel
risque d‘être endommagé.
Insérer les ouvrants
Mettre l‘ouvrant en position relevée
Préparer la marche d‘essai :
Vérifier la force de déplacement
max. 150 N sur le vantail vitré
Le moteur linéaire
ne doit pas être monté !
si ok
Assemblage du vantail au moteur l­inéaire
(relier le guide au vantail)
DANGER
Poids élevé des vantaux jusqu‘à 440 kg
maximum ! Risque de blessure en cas
d‘utilisation non conforme !
Placer le vantail dans le dormant en
­fonction de son poids, si nécessaire à
­plusieurs personnes, et le maintenir en
­position jusqu‘à ce qu‘il soit fixé par le rail
de roulement et le guide.
Pour plus de détails,
voir les pages suivantes.
47
Insérer les pièces de guidages
1 Prévoir un espace pour l‘entraîneur
4 Guide côté crémone mettre
en place et fixer
3
1 x 4,5 x 60
+
2
exemple :
avec transmission à goujons/inviso ;
pour les crémones à crochet, en
conséquence
48
Mettre l’ouvrant en position relevée
IMPORTANT :
Le sens de rotation est toujours celui indiqué ici;
LEVAGE MÉCANIQUE de l’ouvrant/du moteur de ­levage
cette indication est valable pour la version
(sans interrupteur de service/de première mise en service)
gauche et pour la version droite !
1. Monter la couronne dentée du déverrouillage d‘urgence avec le guide sur l‘crémone
A
B
1.1
1/4“
Couronne dentée Déverrouillage de
secours A avec le guide (douille) B
sur la clé à douille 1/4.
IMPORTANT:
1.3 La couronne dentée doit être
1.2
entièrement insérée.
Ceci est garanti par un léger vacillement
(rotation vers la droite/gauche). Dès que
l‘on sent une résistance en tournant et
que l‘on entend un bruit de grincement,
le déverrouillage d‘urgence s‘enclenche.
Insérer la clé à douille 1/4“, la couronne dentée et le guide (douille)
dans le trou de la poignée.
2. Soulever les Ouvrants
max.
15 x
RECOMMANDATION : Soulever le vantail sans le poids du verre ! Dans le cas contraire, il peut être nécessaire d‘exercer une force importante.
Déverrouillage d‘urgence en exerçant une légère pression en ­direction
du vantail et en effectuant au maximum 15 tours complets dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre. Tourner vers le haut dans
le sens des aiguilles d‘une montre (valable pour les vantaux s‘ouvrant
vers la gauche et la droite) jusqu‘à ce que le vantail coulisse (­tester
chaque fois après quelques tours). Si le déverrouillage d‘urgence
„saute“, il faut augmenter la pression en direction de l’ouvrant.
Ne pas utiliser de ­visseuse
sans fil utiliser !
3. Démontage du guide (douille) et de la couronne dentée Déverrouillage de secours
ATTENTION!
Après avoir soulevé le vantail, il est impératif de retirer le guide (douille) et la couronne dentée du
vantail. Dans le cas contraire, le mécanisme de levage ou le déverrouillage de secours peuvent
être endommagés.
Retirer le guide (douille) et la couronne dentée avec la clé à douille 1/4“ et la stocker
pour une éventuelle utilisation ultérieure.
Insérer la douille de l‘interrupteur de première mise en service dans le support en
plastique* et la fixer à l‘aide d‘une pince à bec effilé (ou d‘un outil c­ omparable).
­Fixer le support en plastique avec de la douille de la fiche dans la rosace de la
poignée, monter les câbles dans le perçage (X) et visser la rosette de poignée.
*) Illustrations avec rosette de poignée; sans la rosace de la
poignée, la douille de la fiche est rangée dans le trou (X)
3.3
ATTENTION !
Les câbles ne doivent pas être écrasés !
Danger d‘électrocution !
3.4
1/4“
3.1
3.2
3.5
X
2x 3,2 x ...
4. Effectuer l‘initialisation : voir première mise en service („Full-Init“)
Pour cela, il faut que l‘élément soit entièrement câblé.
49
Amener l’ouvrant en position relevée (suite)
LEVAGE ÉLECTRIQUE du vantail/moteur de levage avec interrupteur de service/première mise en service
1. Monter la prise pour l‘interrupteur de première mise en service
Insérer la douille de la fiche pour l‘interrupteur de première mise en service dans le support en plastique* et la visser à l‘aide d‘une pince
à bec effilé (ou d‘un outil comparable). Monter le support en plastique avec la prise dans la rosace de la poignée, ranger les câbles dans le
trou (X) et visser la rosace de la poignée.
ATTENTION!
Les câbles ne doivent
pas être écrasé !
Danger dû à
­électriques
­Électro­cution !
*) I llustrations avec rosette de poignée;
sans rosette de poignée, la douille du
connecteur rangés dans le trou (X)
1.3
1.2
X
2x 3,2 x ...
1.1
2. Raccorder l‘interrupteur de première mise en service
Connecter l‘interrupteur de première mise en
service avec le bloc d‘alimentation existant.­
Insérez la fiche dans la prise du et brancher le
bloc d‘alimentation sur le secteur.
230 V
2.1
2.3
2.2
3. Soulever le vantail
Le vantail doit être installé dans l‘élément et tout doit être vissé/doit être fixé.
Si la courroie dentée est déjà montée, il faut s‘assurer qu‘elle n‘est pas fixée à
l‘entraîneur.
Soulever le vantail à l‘aide de l‘interrupteur de première mise en service.
Soulever le vantail :
Appuyer sur I ou II (essayer)
3
4. Terminer le soulèvement de l’ouvrant
Rebrancher le bloc d‘alimentation sur la carte principale du m
­ odule
d‘entraînement (voir „Raccordement électrique“).
Retirer la fiche de l‘interrupteur de première mise en service.
24 V
50
4.1
4.2
Préparer la marche d‘essai
L‘entraîneur n‘est pas fixé
sur le vantail coulissant !
REMARQUES
IMPORTANTES
Le vantail coulissant
doit être en position
­relevée et vitrée.
Contrôler manuellement le bon ­fonctionnement
des vantaux ­coulissants (force de commande
­mécanique : max. 150 N)
max. 150 N
51
Fixation du vantail coulissant (relier l‘entraîneur au vantail)
2
1
Abaisser les Ouvrants d‘environ 3 mm
3
~ 3 mm
ousser la fourche de l‘entraîneur sous le
P
serre-fourche du logement de l‘entraîneur
; le cas échéant, d
­ éplacer l’ouvrant en
conséquence.
(correspond à environ 2 ... 3
tours complets)
ou
230 V
Bloc d‘alimentation
1.1
1.3
Interrupteur de première mise en service
1.2
1.4
1 .. 2 s
appuyer sur I ou II (essayer)
Vérifier la position de l‘entraîneur au-dessus du
goujon (4), mettre le cache (5) fixer l‘entraîneur
(6). et visser sur l‘ouvrant (6).
7
Remettre l‘ouvrant en
­position relevée
~ 3 mm
(correspond à environ 2 ... 3
tours complets)
ou
4
Bloc d‘alimentation
7.2
Interrupteur de première
mise en service
5
6
1 x 4,5 x 50
52
7.1
1 .. 2 s
Appuyer sur I ou II (essayer)
7.3
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT !
Coupez l‘alimentation électrique de la motorisation pendant les travaux de raccordement !
Dans le cas contraire, il y a danger de mort en raison de la tension électrique !
(connexion de service, boîtier WLAN)
Ne pas laisser le câble de la platine
Panneau de
commande
3
2
1
+24 V GND
X5
1
2
HBus-I
1
Bloc
d‘alimentation
X3
2
1
Entraînement
de levage
7
6
5
4
3
1
2
X4
2
3
HBus-E
4
X6
Bus HAUTAU
toucher des pièces en rotation !
8
9
10
X1
Exemple : Vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite - vue de l‘intérieur
Unité
d‘entraî­
ne­ment
Si un bouton d‘arrêt d‘urgence est raccordé,
le pont 1-9 doit être retiré, de même si la
boîte de raccordement est utilisée.
(voir document séparé).
X1
X3
X5
X6
X4
53
Raccordement électrique (suite)
Affectation des raccordements
X1 : connexion / connexion d‘extension pour boîte de connexion
X1-1 +24 V pour appareils ext. (rideau lumineux, capteur d‘empreintes digitales, etc.)
X1-2 Signal de test pour rideau lumineux
X1-3 Signal du capteur de la barrière immatérielle 2
X1-4 Signal du capteur de la barrière immatérielle 1
X1-5 Sortie de commande pour le contrôle de l‘obturation
X1-6 entrée de commande externe OUVERTURE (impulsion de commutation capteur d‘empreintes digitales)
X1-7 entrée de commande externe FERMETURE
X1-8 bus HAUTAU ext.
X1-9 Entrée d‘arrêt d‘urgence X1-10 GND
X3 : Connexion pour moteur de levage
X3-1 +24V ou GND
X3-2 GND ou +24V
X4 : Connexion pour le panneau de commande
X4-1 +24V (rouge)
X4-2 Bus HAUTAU (marron)
X4-3 GND (noir)
X5 : Connecteur d‘alimentation (bloc d‘alimentation)
X5-1 +24V
X5-2 GND
X6 : Connexion de service HAUTAUBus, connexion WLANBox
X6-1 +24V
X6-2 libre
X6-3 Bus HAUTAU
X6-4 GND
54
Raccordement électrique (suite)
Schéma de connexion (exemples)
Version coulissante
Platine du module
d‘entraînement
HS / S Comfort Drive
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Mécanisme
de levage
HAUTAU-Bus
1 2 3 4
1 2
Panneau de
commande
1 2
1 2 3
rouge
marron
noir
marron
bleu
+24V
GND
Bloc
d‘alimen­
tation
Panneau de commande
rouge
marron
noir
+Pour les boutons de commande
à 1 touche
Voir document séparé.
Bloc d‘alimentation
24 V DC
Version levant-coulissant
Platine du module
d‘entraînement
HS / S Comfort Drive
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Mécanisme
de levage
HAUTAU-Bus
1 2 3 4
1 2
Bloc
d‘alimen­tation
1 2 3
rouge
marron
noir
Entraînement de levage
Transfert de contact
marron
bleu
+24V
GND
1 2
Panneau de
commande
Panneau de commande
rouge
marron
noir
+Bloc d‘alimentation
24 V DC
Pour les boutons de commande
à 1 touche
Voir document séparé.
55
Contrôler / régler les interrupteurs DIP
Le sens de marche doit être vérifié avant l‘initialisation !
Exemple : vantail coulissant s‘ouvrant de gauche à droite
(état de livraison)
- Entraînement à droite, vue de l‘intérieur
ON
OFF
Pousser l’ouvrant en position centrale
4
3
2
1
S2
(1) (0)
ON OFF
VERS
SUR
S2
Exemple : vantail coulissant s‘ouvrant de droite à gauche
ON (1)
)
OFF (0
- Entraînement à gauche, vue de l‘intérieur
1 2 3 4
Pousser l’ouvrant en position centrale
Paramètres du système (
1
SUR
S2
(1) (0)
ON OFF
*
Appuyer sur la touche „OUVERT“ : le vantail
­coulissant doit être „OUVERT“.
Le vantail se déplace d‘environ 100 mm et s‘arrête
ensuite automatiquement.
Si le vantail se déplace „FERMÉ“, il faut contrôler
sur S2 la position du commutateur DIP 1.
*) Pour les boutons-poussoirs à une touche, la durée
­disponible est calculée à partir de la durée de l‘action.
Bouton de la barre d‘outils.
56
ON
(1)
OFF
(0)
uverture des vantaux de gauche
O
à droite
Ouverture des vantaux de droite à
gauche
VERS
4
3
2
1
= applicable)
2
Vantail à la demande (schéma C)
3
Vantail de marche (schéma C)
4
Automatique/ en option avec
­capteur d‘empreintes digitales (ekey)
Homme mort ** / avec interrupteur à clé
**) Lors de la première mise en service („Full Init“) ou de
la course d‘apprentissage („Home Init“), le ­vantail
­coulissant fonctionne en mode AUTOMATIQUE,
puis en mode TOTMANN.
Après avoir modifié le commutateur S2, le réseau
doit être coupé pendant au moins 20 secondes.
≥ 20 secondes
Déclenchement de „Full-Init“ et „Home-Init“ (aperçu)
REMARQUE IMPORTANTE :
„Full-Init“ = réinitialisation d‘usine
„Home-Init“ = réinitialisation du logiciel
Mode
AUTOMATIQUEExploitation
(commutateur
DIP 4 sur „ON“)
Élément de
commande
Panneau de
commande
Bouton de
­commande avec
boîte à boutons
TOTMANNExploitation
(commutateur
DIP 4 sur „OFF“)
Panneau de
commande
Bouton de
­commande avec
boîte à boutons
La réinitialisation d‘usine et la réinitialisation logicielle du
HS Comfort Drive ne sont possibles qu‘avec est p
­ ossible avec
l‘élément de commande et le bouton-poussoir/la TasterBox !
Pour plus de détails sur les conditions et la procédure, voir également
les pages suivantes !
Type d‘initialisation
Action
Réponse
Réinitialisation du logiciel („Home-Init“)
Appuyer sur la touche STOP pendant env. 20 sec.
LED jaune + verte
Réinitialisation d‘usine („Full-Init“)
Appuyer sur la touche STOP pendant env. 30 sec.
LED jaune + verte
Réinitialisation du logiciel („Home-Init“)
Appuyer sur la touche pendant env. 20 sec.
Réinitialisation d‘usine („Full-Init“)
Appuyer sur la touche pendant env. 30 sec.
Réinitialisation du logiciel („Home-Init“)
Appuyer sur la touche STOP pendant env. 20 sec.
LED jaune + verte
Réinitialisation d‘usine („Full-Init“)
Appuyer sur la touche STOP pendant env. 30 sec.
LED jaune + verte
Réinitialisation du logiciel („Home-Init“)
Appuyer sur la touche double-clic + pendant env. 20 sec.
Réinitialisation d‘usine („Full-Init“)
Appuyer sur la touche double-clic + pendant env. 30 sec.
Terminer l‘initialisation
attendre env. 1 min. ou double-cliquer à nouveau
Signal sonore sur
la boîte à boutons
Signal sonore sur
la boîte à boutons
Signal sonore sur
la boîte à boutons
Signal sonore sur
la boîte à boutons
-
Première mise en service („Full-Init“)
Aperçu
(Déroulement, voir page suivante)
Lors de la première mise en service, le vantail effectue une initialisation automatique complète en se ­déplaçant
„FERMÉ“ et „OUVERT“ afin de déterminer et de mémoriser les paramètres nécessaires. Si l‘interrupteur
S2 si le commutateur DIP 4 est réglé sur TOTMANN, l‘ouvrant coulissant fonctionne d‘abord en mode
­AUTOMATIQUE, puis en mode TOTMANN.
Le vantail coulissant se ferme et s‘ouvre automatiquement
pendant l‘initialisation.
Laisser l’ouvrant se déplacer jusqu‘à ce que la LED jaune
ne clignote plus*.
La LED verte du boîtier de commande
s‘allume en permanence lorsque
le vantail se déplace.
La LED jaune de l‘unité de
commande clignote pendant
l‘initialisation.
*) P
our le bouton de commande à 1 ­touche :
jusqu‘au signal sonore sur la boîte à
­boutons ne retentit plus.
Le vantail reste en position fermée après l‘initialisation.
57
Première mise en service („Full-Init“, suite)
Déroulement
Initialisation complète et automatique
(Le déroulement peut être interrompu à tout moment par „STOP“).
Le commutateur de mode de fonctionnement doit être réglé sur
„0“ (état à la livraison) ou „3“ (**).
ATTENTION:
La protection contre le coincement ainsi que tous les
­autres dispositifs de sécurité sont désactivés !
L’ouvrant se déplace à vitesse réduite.
Le vantail doit être ouvert (≥ 150 mm)
et en position relevée.
**
Appuyer sur „OUVERT“ sur le panneau de commande. *
ATTENTION : n‘appuyer qu‘une seule fois sur „OUVRIR“ !
Le vantail se déplace d‘environ 100 mm dans le sens „OUVERT“ ;
si ce n‘est pas le cas : contrôler le commutateur DIP
(voir paragraphe correspondant).
Appuyer sur „FERMÉ“ sur le panneau de commande. *
Ensuite, l‘initialisation se fait de
manière complètement autonome.
*
Le vantail se ferme jusqu‘à la position de fermeture.
Lorsque le vantail est fermé, le système détecte la présence ou
non d‘une commande de levage.
Entraînement de
levage disponible.
Pas d‘entraînement de levage.
L‘ouvrant s‘abaisse.
L’ouvrant reste en position
abaissée pendant quelques
secondes.
L’ouvrant se soulève de
­manière autonome.
Le vantail vérifie la position
­finale en position „fermée“.
Le vantail se déplace en
­direction „OUVERTURE“.
L’ouvrant s‘ouvre lentement et complètement
jusqu‘à la fin de l‘élément.
Le vantail se déplace dans le sens „FERMÉ“
jusqu‘à la position de fermeture.
La protection contre le coincement ainsi que tous les autres
­dispositifs de sécurité sont activés.
Initialisation terminée.
58
*) Pour les boutons de commande à 1 touche, on appuie sur la touche disponible.
**) Zone d‘arrêt réduite de 10 mm au lieu d‘environ 130 mm avant la position finale mécanique.
Fonctionnement normal
En mode automatique à l‘ouverture
Lorsque le commutateur de mode de fonctionnement est
le vantail s‘arrête à environ 120 mm*
placé sur „3“, le vantail s‘arrête environ 10 mm avant la
en amont de la position mécanique
­position mécanique finale.
finale.
*) Commutateur de mode de fonctionnement à l‘état de livraison („0“).
AVERTISSEMENT:
Ce réglage comporte le risque d‘une blessure aux
doigts de la zone de l‘impact central. L‘opérateur
doit prendre des mesures pour éviter cela.
Après le réglage du commutateur de mode de fonctionne­
ment, une réinitialisation d‘usine („Full-Init“) avec initiali­
sation complète doit être effectuée (voir le paragraphe
Déclenchement de „Full-Init“ et „Home-Init“).
Initialisation partielle, par exemple après une panne de courant
La protection anti-pincement ainsi que
tous les autres dispositifs de sécurité sont
activés. L’ouvrant se déplace à vitesse
normale.
L‘élément est prêt
à fonctionner.
Panne de courant
-> voir „Home-Init“.
Appuyer sur „FERMÉ“ sur le
panneau de commande. ***
L’ouvrant se ferme à une vitesse „normale“.
**
***
Ouvrant fermée.
Entraînement de
levage disponible.
Pas d‘entraînement
de levage.
L’ouvrant s‘abaisse
et se verrouille.
Verrouiller le vantail au
moyen de la poignée.
L’ouvrant est prête
à fonctionner.
L’ouvrant est prête
à fonctionner.
**) Zone d‘arrêt réduite de 10 mm au lieu d‘environ 130 mm avant la position finale mécanique.
***) Pour les boutons-poussoirs à 1 touche, on appuie sur la touche disponible.
59
Apprentissage de la conduite („Home-Init“)
„Home-Init“ = réinitialisation du logiciel
Si le commutateur DIP 4 du commutateur S2 est réglé sur TOTMANN, l‘ouvrant coulissant fonctionne d‘abord
en mode AUTOMATIQUE, puis en mode TOTMANN.
Ouvrants ouverts.
Ouvrant fermé.
En cas de panne de
c­ ourant, par exemple :
la LED jaune sur l‘écran de
l‘appareil s‘allume.
L‘élément de commande
clignote *.
Le fonctionnement
normal est possible.
Appuyer sur „FERMÉ“
sur le panneau
de ­commande. **
Le vantail se ferme lentement („save speed“).
ATTENTION :
La ­protection
contre le coince­
ment ainsi que tous les
autres dispositifs de
­sécurité sont désactivés !
Entraînement de
­levage disponible.
L’ouvrant s‘abaisse
et se verrouille.
Pas d‘entraînement
de levage.
Le vantail reste en
position fermée.
Verrouiller le vantail au
moyen de la poignée.
L’ouvrant est prête à
fonctionner.
L’ouvrant est prête
à fonctionner.
*) Ou signal sonore sur la boîte à boutons en cas de clavier de commande à 1 touche.
**) P
our les boutons-poussoirs à 1 touche, on appuie sur la touche disponible.
60
Contrôle de la fonction de sécurité „Inversion“
1
L‘apprentissage („Home-Init“) a été
­effectué, le vantail est ouvert.
3
2
Appuyer sur „FERMER“ sur
l‘élément de c­ ommande
(en cas de b
­ outon de
­commande à 1 ­touche, on
­appuie sur la ­touche disponible).
Objet fixe
(par exemple, une boîte à outils) à
­positionner entre le vantail et le dormant, en s‘appuyant sur le dormant.
4
Pour éviter de rayer le dormant
ou le battant, l‘objet doit être
­recouvert d‘un chiffon approprié.
Le vantail se déplace contre l‘objet fixe, s‘arrête et se déplace à
­nouveau partiellement dans la direction „OUVERT“.
oui
Le test a réussi : le système
(de ­levage) coulissant est
conformément à la directive CE
sur les machines.
non
Le contrôle n‘a pas été concluant
: course d‘apprentissage („HomeInit“) et contrôle des fonctions de
sécurité „inversion“ sont à répéter.
Le système coulissant (de levage)
peut être mis en service.
Si le test échoue une nouvelle fois,
le système coulissant (de ­levage)
doit être mis hors service et hors
tension, et une entreprise de
­service doit être consultée pour
le dépannage. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner de
graves blessures corporelles.
61
Montage du cache de l‘électronique
Encoche pour couvercle
du moteur
Traverse
0 (au niveau de la souscarte de l‘huisserie)
Version en bois
Découpe dans l‘huisserie
62
Montage du couvercle pour le déverrouillage/verrouillage manuel
Version standard (en option)
Cache en acier inoxydable (en option)
X
Aimants
8
135
1
Monter le cache en acier
inoxydable sur l’ouvrant
3
27
3,5 x 16
magnétique (à la
charge du client)
Coupe X
2
+
maintien optimal grâce à
une distance aussi faible que
­possible entre les têtes de vis
et les aimants :
+ Augmenter la distance
- Réduire la distance
63
Finition de l‘élément
Félicitations !
Vous avez effectué le montage et le raccordement électrique
du HS Comfort Drive a été mené à bien.
Il est maintenant important de garantir, dans la ­mesure du
possible, l‘état d‘origine de l‘élément ainsi que le fonctionnement toujours impeccable de ce vantail ­coulissant électrique
de haute qualité.
Lors de la remise du système au client, il est donc ­nécessaire
de l‘informer des mesures nécessaires à la maintenance, à
l‘entretien et à la réparation et de lui fournir les informations
valables à cet effet.
Dépannage après l‘achèvement de l‘élément
Si l‘un des dysfonctionnements suivants survient directement après l‘achèvement, vous pouvez prendre les
­mesures correspondantes conformément au tableau. Si des dysfonctionnements supplémentaires surviennent
au cours de l‘exploitation ultérieure, ils peuvent être consultés dans une liste continuellement mise à jour sur
notre site Internet.
Événement
Signification
Action
dysfonctionnements généraux
(par exemple, l‘un des battants
ou les deux provoquent des
mouvements i­nattendus ou
mouvements incomplets)
un/les deux
servo­moteurs
linéaires n‘est/
sont pas
connecté(s)
- raccorder les deux moteurs de levage à la platine correspondante ou vérifier le
raccordement/câblage
LED jaune sur l‘unité de
­commande s‘allume *
Dérangement
› Appuyer sur la touche (STOP) de l‘unité de commande („Reset erreur“, le voyant s‘arrête *).
› Appuyer sur la touche (HAUT) :
si conduite normale : tout est ok ; si la LED jaune reste allumée * :
- Réinitialisation du logiciel en appuyant sur la touche (STOP) pendant environ 20 s
(„Home-Init“ - les deux LED s‘allument pendant environ 3 s * - pour la suite, voir le
­paragraphe Apprentissage („Home-Init“) ;
- si l‘on appuie sur la touche (STOP) pendant env. 30 s, une réinitialisation d‘usine a lieu
(„Full-Init“ - les deux LED s‘allument pendant env. 3 s * - pour la suite, voir le para­graphe
Première mise en service („Full-Init“)
Panne de courant
(­commutateur de mode
de fonctionnement sur
„0“ ou „3“)
Dérangement
› si les vantaux sont ouverts : HomeInit est nécessaire (la LED jaune clignote *) ;
pas de réaction après avoir
appuyé sur la touche (STOP)
pendant au moins 30 s
Dérangement
› Mettre le commutateur de mode de fonctionnement sur „5“ et débrancher le bloc
appuyer sur la touche (FERMÉ) du boîtier de commande (le vantail se ferme et met la
position à „0“)
› si le vantail est fermé : aucune action n‘est nécessaire, car le vantail a atteint la ­position a
reconnu
A
TTENTION : Pendant le HomeInit, tous les dispositifs de sécurité sont
­désactivés !
d‘alimentation pendant au moins 20 s
› Rebrancher le bloc d‘alimentation
› après env. 3 s : mettre le commutateur de mode de fonctionnement sur „0“ - pour la suite,
voir première mise en service („Full-Init“)
Entraînement inversé (le vantail recule d‘environ 100 mm)
Ouvrant
ayant heurté
un obstacle
Réinitialisation de l‘erreur en appuyant sur la touche (STOP) (la LED jaune cesse de s‘allumer *)
*) ou séquence de signaux sonores 2x pour le bouton de commande (sur la boîte à boutons)
64
Démontage du cache (préparation pour la tension ultérieure de la courroie dentée)
- Dévisser les vis du cache (1.1).
- Poser le cache sur le battant (1.2).
- Désaccoupler le moteur de levage et ouvrir le vantail coulissant jusqu‘à la moitié de la partie fixe (2).
- Séparer l‘entraîneur de l’ouvrant (3*).
- Retirer le cache de l’ouvrant.
- Fermer les Ouvrants et les abaisser.
*P
our les détails, voir „Fixation du vantail coulissant (relier l‘entraîneur au vantail)“ (en cas de séparation,
­procéder dans l‘ordre inverse)
Remonter le cache après avoir réglé la tension de la courroie dentée (voir „Réglage de la tension de la courroie
dentée“) dans l‘ordre inverse.
1
1.2
2
Vis à tôle
3 x 8 mm
1.1
ouvrir
Torx T10
3
*
65
Déroulement du service pour le moteur de levage
En cas de service/défaut, il peut arriver que le servomoteur linéaire ne fonctionne pas correctement, par exemple parce que le transfert de contact ou la carte principale est défectueux ou que le transfert de contact n‘a
pas été monté correctement ou que la transition de courant a été doublée avec une mesure incorrecte. Dans
ce cas, le collaborateur du service après-vente peut soulever le servomoteur linéaire à l‘aide de l‘interrupteur
de service/de première mise en service et ouvrir le vantail.
Exemple : Cache standard avec
rosace de poignée ;
similaire pour le recouvrement
en acier inoxydable sans rosace
de poignée
Cache de la démonter la
­rosette de la poignée
1.1
Exemple : module d‘entraînement droit ;
similaire pour le module d‘entraînement gauche
ATTENTION : C‘est obligatoire, que la fiche
du servomoteur de levage soit d
­ ébranchée
sur la carte principale avant d‘utiliser
l‘interrupteur de service.
Ceci est nécessaire pour ne pas transmettre
de courant à la carte principale via le servomoteur linéaire. Dans le cas contraire, il y a
un risque de dommages matériels !
Version en aluminium
2.1
1.2
Cache du démonter le
module d‘entraînement
HBus-E
Version en bois
X6
X3
1
2
1
2
3
4
HBus-I
X5
X4
2.3
+24 V GND
Séparer le servomoteur linéaire de la
­platine principale
1
2
3
2.4
Alimentation en tension depuis la carte principale
le déconnecter et le connecter à l‘interrupteur de service
2.2
Insérer la fiche de
­service dans la prise
3
Soulever les Ouvrants :
appuyer sur I ou II (essayer)
66
4
5
Pousser le vant ouvrant.
Effectuer les travaux d‘entretien ou la
­recherche d‘erreurs. Suivre la check-list selon
les instructions de montage.
6
Rebrancher la fiche comme à l‘origine
et ­monter les Caches
Données techniques
Système global
(entraînement de levage et de déplacement)
„HS Comfort Drive“
Largeur de vantail (FB)
720 à 3235 mm
Hauteur de vantail (FH)
Crémones à goujons/inviso 1900 à 2800 mm
Crémone à crochet 1870 à 2850 mm
Rapport FH : FB
max. 2 : 1
Largeur extérieure du dormant
max. 6500 mm
Largeur max. poids du vantail
Crémone à goujons/inviso DM 27,5: 440 kg
Crémone à crochet DM 27,5: 440 kg
Niveau de pression acoustique total LpA ≤ 70 dB(A)
Max. Force de déplacement de l‘actionneur 200 N
Caractéristiques électriques
Tension nominale
24 V DC (-10%, +30%)
Plage de tension autorisée
21,6 à 31,2 V DC
ondulation max. autorisée≤ 20% par rapport à la tension nominale
Consommation de courant
4 A à 24 V
Max. puissance absorbée
100 W
Coupure dans chaque position (blocage)
oui, coupure de sécurité dans le sens OUVERTURE et FERMETURE jusqu‘à 330 kg
Classe de protection
III Très basse tension de sécurité SELV
Connexion et fonctionnement
Facteur de marche
20 cycles ou ED 30
Durée de vie
20.000 cycles (classe H3 EN 13126-16)
Lecture des états de fonctionnement
oui
Maintenanceannuelle, conformément aux directives générales de maintenance
Connexion à la boîte WLAN
Adresse (état à la livraison)
103
Conditions d‘installation et d‘environnement
Température nominale
20 °C
Température ambiante-5 à +60 °C (classe environnementale 1 selon VdS 2580)
Indice de protection
IP 40 selon DIN EN 60529
Conditions environnementalesuniquement pour les environnements secs ; pas de formation de rosée, pas de vapeurs
­agressives, pas de poussières environnements
Remarques sur l‘alimentation en énergie et la commande
Alimentations à découpage (SNT) etadaptées à la charge C avec des réserves d‘énergie pour le couple d‘enclenchement et
alimentations à transformateur
de ­déclenchement des entraînements
Très basse tension (24 V)La catégorie de surtension I doit être garantie
Agréments et preuves
voir la section „Certificats et déclarations“
67
Caractéristiques techniques (suite)
Entraînement de déplacement „S Comfort Drive“
Caractéristiques électriques
Tension nominale
24 V DC (-10%, +30%)
Plage de tension autorisée
21,6 à 31,2 V DC
ondulation max. autorisée≤ 20% par rapport à la tension nominale
Consommation de courant
4 A à 24 V
Arrêt dans chaque position (blocage)oui, arrêt de sécurité dans le sens OUVERTURE et FERMETURE jusqu‘à 330 kg
Matériau et propriétés mécaniques
Niveau de pression acoustique LpA
Force de déplacement
≤ 70 dB(A)
200 N
poids max. du vantail
440 kg
Vitesse de défilement
75 mm/s (réglage d‘usine)
Sans halogène
non
Sans silicone
non
Comforme RoHS
oui
Plage de température
-5 à 60 °C
Indice de protectionIP 40 selon DIN EN 60529, à l‘état monté
Nombre de cycles max.
20
Entraînement de levage (pour „HS Comfort Drive“)
Caractéristiques électriques
Tension nominale
24 V DC (-15%, +30%)
Plage de tension autorisée
20,4 à 31,2 V DC
ondulation max. autorisée≤ 20% par rapport à la tension nominale
Consommation de courant
2,5 A
Arrêt OUVERT/FERMÉ
Interrupteurs de fin de course intégrés
Classe de protection
III Très basse tension de sécurité SELV
Matériau et propriétés mécaniques
Niveau de pression acoustique LpA
≤ 70 dB(A)
méca. Déverrouillage d‘urgence
oui
Sans halogène
non
Sans silicone
non
Comforme RoHS
oui
Temps de levage
environ 6 s
Longueur max. poids du vantail
Crémone à goujon/vis/crochet DM 37,5: 330 kg
Crémone à goujons/inviso DM 27,5: 440 kg
Crémone à crochet DM 27,5: 440 kg
Plage de température -5 à 60 °C
Indice de protection
IP 40 selon DIN EN 60529, à l‘état monté
Nombre de cycles max.
20
68
HAUTAU GmbH
Wilhelm-Hautau-Straße 2
D-31691 Helpsen
Tel.: +49 5724 393-0
Courrier électronique : [email protected]
www.hautau.de
Ce document imprimé est régulièrement mis à jour.
Vous trouverez la version actuelle sur https://www.maco.eu/assets/759939
ou scannez le code QR.
Créé : 11/2023 - modifié : 03/2024
Réf. 759939
Tous droits et modifications réservés.

Fonctionnalités clés

  • Fonctionnement silencieux
  • Intégration élégante
  • Conception cachée
  • Système de commande facile à utiliser
  • Poids du vantail jusqu'à 330 kg
  • Déverrouillage/verrouillage manuel
  • Système de sécurité antipincement

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment déverrouiller/verrouiller manuellement la fenêtre en cas de panne de courant ?
Vous pouvez utiliser le déverrouillage d‘urgence prévu pour cela. Voir la section "Déverrouillage/verrouillage manuel/déverrouillage d‘urgence en cas de défaut du moteur de levage" dans le manuel d‘instructions.
Quel est le poids maximal du vantail que le HS Comfort Drive peut supporter ?
Le HS Comfort Drive peut gérer des vantaux atteignant 330 kg. Cependant, pour des poids de vantail compris entre 330 et 440 kg, des dispositifs de sécurité supplémentaires sont nécessaires, comme un rideau lumineux, un détecteur de présence ou un interrupteur à clé.
Le HS Comfort Drive est-il compatible avec les crémones à goujons et à crochets ?
Oui, le HS Comfort Drive est compatible avec les crémones à goujons et à crochets. Des instructions spécifiques sont fournies dans le manuel d’instructions pour le montage de chaque type de crémone.