Toro HoverPro 550 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro HoverPro 550 Manuel utilisateur | Guide de l'utilisateur | Fixfr
Form No. 3459-603 Rev B
Tondeuse HoverPro® 550
N° de modèle 02617—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3459-603*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique au produit fournie séparément.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
g364631
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette machine est destinée aux utilisateurs
temporaires, aux utilisateurs employés par des
entreprises ; elle sert à l'entretien des gazons sur les
pentes, les terrains légèrement ondulés, les zones
proches d'étendues d'eau ou les rebords des bunkers.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Rendez-vous sur www.https://www.toro.com/en-GB
pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour
enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Montage de la cale au pied du guidon............... 5
2 Montage du guidon .......................................... 5
3 Ajout d'huile dans le moteur ............................. 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ..............11
Spécifications relatives au carburant .................11
Remplissage du réservoir de carburant............. 12
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 12
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 12
Robinet d'arrivée de carburant.......................... 13
Démarrage du moteur....................................... 13
Arrêt du moteur................................................. 14
Soutien du guidon avec la cale au
pied. .............................................................. 14
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 15
Conseils d'utilisation ........................................ 16
Après l'utilisation ................................................. 17
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 17
Entretien ................................................................. 18
Programme d'entretien recommandé .................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 18
Préparation à l'entretien.................................... 19
Remplacement du filtre à air ............................. 19
Spécifications de l'huile moteur......................... 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Vidange de l'huile moteur.................................. 20
Entretien de la bougie ....................................... 21
Entretien de la lame .......................................... 22
Remisage ............................................................... 24
Consignes de sécurité pour le remisage............ 24
Préparation de la machine au remisage ............ 24
Dépistage des défauts ............................................ 25
Consignes de sécurité
générales
Important: Lisez attentivement cette notice avant
d'utiliser la machine et conservez-la à titre de
référence.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais
un enfant à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalh295159
H295159
1. Arrêt du moteur
decal134-7020
134-7020
1. Avant de basculer la machine pour effectuer un entretien,
débranchez le fil de la bougie et lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal111-9826
111-9826
1. Risque de
2. Lisez le manuel de
coupure/mutilation des
l'utilisateur.
mains ou des pieds
par l'unité de coupe –
n'approchez pas les mains
et les pieds des pièces
mobiles.
decal134-7039
134-7039
1. Attention – apprenez à vous servir du produit ; lisez le Manuel 4. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
de l'utilisateur.
le périmètre de travail.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
le fil en nylon – débranchez le fil de la bougie avant toute
intervention sur la machine.
3. Attention – portez des lunettes de sécurité et des protecteurs
d'oreilles.
5. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes.
6. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez les protections en place.
4
Mise en service
1
1.
Déterminez la hauteur du guidon quand la cale
au pied est fixée à son support (Figure 3).
2.
Alignez le trou dans la cale au pied et le trou
dans la partie inférieure du guidon (Figure 4).
Montage de la cale au pied
du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Partie inférieure du guidon
1
Cale au pied
1
Boulon (6 x 35 mm)
3
Rondelle (6 mm)
1
Contre-écrou (6 mm)
Procédure
Remarque: Vous ne pouvez utiliser la cale au pied
g364679
Figure 4
pour soutenir le guidon en position verticale que
lorsque vous montez le guidon à la position basse
(103,4 cm).
1. Partie inférieure du guidon
4. Rondelle (6 mm)
2. Cale au pied
5. Contre-écrou (6 mm)
3. Boulon (6 x 35 mm)
3.
Fixez la cale au pied sur le guidon à l'aide d'un
boulon (6 x 35 mm), de 3 rondelles (6 mm) et
d'un contre-écrou (6 mm).
4.
Serrez le contre-écrou et le boulon.
Remarque: Vérifiez que la cale au pied peut
pivoter.
g367240
Figure 3
1. Position basse du guidon
3. Cale au pied
2. Support de cale
4. Position haute du guidon
5
2
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
Douilles en T
2
Boulon (6 x 55 mm)
6
Rondelle (6 mm)
2
Contre-écrou (6 mm)
2
Bouton
2
Étrier fileté
Bloc de fixation
g364680
1
Partie supérieure du guidon
1
Boulon (¼" x 1¾")
1
Contre-écrou (¼")
Figure 6
1. Support de cale au pied
3.
Montage de la partie inférieure du
guidon sur la machine
1.
2. Cale au pied
Alignez le trou dans le guidon sur les trous
des douilles (Figure 7) et fixez le guidon sur la
machine à l'aide d'un boulon (6 x 55 mm), 2
rondelles (6 mm) et un contre-écrou (6 mm).
Insérez 2 douilles en T dans les brides de
montage du guidon sur le plateau de coupe
(Figure 5).
g364681
Figure 7
g364682
Figure 5
1. Douilles en T
2.
2. Brides de montage du
guidon (plateau de coupe)
1. Partie inférieure du guidon
3. Rondelle (6 mm)
2. Boulon (6 x 55 mm)
4. Contre-écrou (6 mm)
4.
Alignez la cale au pied du guidon par rapport
support sur le plateau (Figure 6).
6
Répétez l'opération 3 de l'autre côté de la
machine.
Assemblage des parties inférieure
et supérieure du guidon
1.
2.
Alignez les trous dans la partie supérieure et les
trous dans la partie inférieure du guidon (Figure
8).
Serrez le côté de la barre de présence de
l'utilisateur jusqu'à ce qu'il sorte de la partie
supérieure, puis déposez la barre de la machine
(Figure 10).
g364684
Figure 8
g367353
1. Partie inférieure du guidon
4. Partie supérieure du
guidon
2. Bouton
5. Étrier fileté
Figure 10
3.
3. Rondelle (6 mm)
2.
Fixez la partie supérieure du guidon sur la partie
inférieure à l'aide de 2 étriers filetés, 2 rondelles
(6 mm) et 2 boutons.
Insérez la fixation du câble dans le trou du
support de la barre de présence de l'utilisateur,
comme montré à la Figure 11.
Montage du câble sur la barre de
présence de l'utilisateur
1.
Insérez la fixation au bout de la gaine du câble
dans la douille supérieure du bloc de fixation
(Figure 9).
g367355
Figure 11
1. Support (barre de
présence de l'utilisateur)
4.
g367356
Figure 9
1. Bloc de fixation
2. Fixation (gaine du câble)
7
2. Fixation de câble
Insérez l'extrémité de la barre de présence de
l'utilisateur dans le guidon, serrez légèrement
un des côtés de la barre et insérez la barre dans
le guidon (Figure 12).
3
Ajout d'huile dans le moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g367358
Important: Le carter moteur de cette machine est
Figure 12
5.
vide à la livraison. Faites l'appoint d'huile avant
de mettre le moteur en marche.
Fixez le bloc de fixation sur la partie supérieure
du guidon (Figure 13) à l'aide du boulon
(¼" x 1¾") et du contre-écrou (¼").
Classe de service API : SJ ou mieux
Viscosité de l'huile : 10W-30
Capacité du carter d'huile : 0,40 l
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Retirez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 14).
g367354
Figure 13
1. Boulon (¼" x 1¾")
3. Bloc de fixation
2. Partie supérieure du
guidon
4. Contre-écrou (¼")
g364715
Figure 14
3.
8
Versez lentement l'huile moteur spécifiée dans
le goulot de remplissage (Figure 15), puis
attendez 3 minutes.
Vue d'ensemble du
produit
g364716
Figure 15
4.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
5.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge
(Figure 16).
Remarque: Si vous remplissez excessivement
le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile ;
voir Vidange de l'huile moteur (page 20).
g364714
Figure 17
1. Guidon
4. Cale au pied du guidon
2. Barre de présence de
l'utilisateur
3. Plateau de coupe
5. Boutons du guidon
g364717
Figure 16
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
g364713
Figure 18
6.
7.
1. Poignée du lanceur
Si le niveau d'huile est au-dessus de la limite
supérieure, essuyez la jauge sur un chiffon
propre et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce
que le niveau atteigne la limite supérieure.
2. Bougie
3. Filtre à air
4. Robinet d'arrivée de
carburant
Insérez la jauge dans le goulot de remplissage
et serrez-la solidement à la main.
9
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Jauge
7. Protection du silencieux
Commandes
Caractéristiques
techniques
Modèle
Largeur de coupe
Largeur du
produit
02617
53 cm
63,5 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la
liste de tous les accessoires et outils agréés,
contactez votre concessionnaire-réparateur ou
votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur
www.https://www.toro.com/en-GB.
g364793
Figure 19
1. Barre de présence de
l'utilisateur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Barre de présence de l'utilisateur
La barre de présence de l'utilisateur (Figure 19)
commande le frein du volant moteur et l'allumage du
moteur.
• Serrez la barre de présence de l'utilisateur contre
le guidon pour démarrer le moteur.
• Relâchez la barre pour couper le moteur.
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 19) permet
de régler le débit de carburant vers le moteur.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, de faire l'entretien ou de remiser la
machine
• Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour
démarrer le moteur.
10
Utilisation
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Avant l'utilisation
– Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
– Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant dans
le réservoir lorsque le moteur tourne ou est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez
pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir
et les bouchons des bidons de carburant.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs
de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames
et ensembles de coupe ne sont pas usés ni
endommagés.
– N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Spécifications relatives au
carburant
• Remplacez le silencieux s'il est défectueux.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable
et hautement explosif. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octane
recherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Important: Pour réduire les problèmes de
– Remplissez ou vidangez le réservoir de
carburant à l'extérieur, dans un endroit bien
dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
démarrage, ajoutez au carburant frais la quantité
de stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur/conditionneur.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
11
Remplissage du réservoir
de carburant
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Remarque: Reportez-vous au manuel du
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
propriétaire du moteur pour tout renseignement
complémentaire.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
2. Remplissez le réservoir de carburant avec le
carburant spécifié, comme indiqué à la Figure
20.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
• Désengagez la lame et tous les embrayages avant
de démarrer le moteur.
• Démarrez le moteur en vous conformant aux
instructions et en évitant d'approcher les pieds de
la lame.
• Ne basculez pas la machine plus que nécessaire
pour démarrer le moteur, et ne soulevez que la
partie éloignée de vous.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Lorsque vous relâchez la commande de présence
de l'utilisateur, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas
le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine
et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
• Tenez tout le monde, en particulier les enfants et
g364718
les animaux, à l'écart de la zone de travail. Veillez
à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur de la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Figure 20
1. 53 mm
3.
2. Niveau maximum de
carburant
Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Si possible, évitez de tondre quand l'herbe est
humide.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 20).
Pendant l'utilisation
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
Consignes de sécurité générales
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à
ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser
ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier.
• Portez une tenue adaptée, y compris une
vibrer, coupez immédiatement le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
débranchez le fil de la bougie avant de vérifier si la
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
12
• Lorsque vous utilisez la machine, gardez toujours
machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
les deux mains sur le guidon.
• Lorsque vous tondez depuis le sommet d'une
• Ne soulevez et ne portez jamais la machine
pente et qu'il est nécessaire d'augmenter la portée
de la machine, utilisez une extension de guidon
agréée.
lorsque le moteur tourne.
• Le moteur est très chaud s'il vient de tourner
et peut alors vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du moteur s'il est encore chaud.
Robinet d'arrivée de
carburant
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle. Ne faites pas tourner le moteur à
l'intérieur d'un local fermé.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle de la machine ce qui
peut entraîner des accidents graves, voire mortels.
Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation
de la machine sur les pentes. L'utilisation de
la machine sur une pente, quelle qu'elle soit,
demande une attention particulière. Avant d’utiliser
la machine sur une pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions du manuel
relatives à l'utilisation sur les pentes.
g364758
Figure 21
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Ouvert (robinet d'arrivée
de carburant)
2. Fermé (robinet d'arrivée
de carburant)
• Tournez la poignée à l'horizontale pour ouvrir le
robinet d'arrivée de carburant.
• Tournez la poignée à la verticale pour fermer le
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
robinet d'arrivée de carburant.
fermement les poignées. Marchez, ne courez pas.
• Tondez transversalement à la pente, jamais en
Démarrage du moteur
montant ou descendant.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez
1.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant ; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 13).
2.
Serrez la barre de présence de l'utilisateur
contre le guidon.
de direction sur un terrain en pente.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Redoublez de prudence en marche arrière ou
quand vous tirez la machine vers vous.
• Ne tondez pas l'herbe humide. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Faites preuve de prudence quand vous tondez à
proximité de dénivellations, fossés ou berges.
13
disque de coupe doivent s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et contactez
un concessionnaire-réparateur agréé ou un
distributeur Toro agréé.
g017334
Figure 22
1. Guidon
3.
2. Barre de présence de
l'utilisateur
Placez le pied sur le plateau de coupe et
basculez la machine vers vous (Figure 23).
g017366
Figure 24
Soutien du guidon avec la
cale au pied.
Guidon monté en position basse
Remarque: Si vous montez le guidon à la position
basse (103,4 cm), maintenez-le en position verticale
avec la cale au pied.
g364773
Figure 23
4.
Tout en maintenant la barre de présence de
l'utilisateur serrée, tirez sur la poignée du
lanceur.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou un
distributeur Toro agréé.
g367257
Figure 25
1. Cale au pied pivotée en
avant
Arrêt du moteur
2. Cale au pied pivotée en
arrière
• Pour débloquer le guidon, soulevez-le et pivotez la
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
cale au pied vers l'avant (Figure 25).
• Pour soutenir et caler le guidon, placez-le à la
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de présence
de l'utilisateur (Figure 24).
position voulue et pivotez la cale au pied vers
l'arrière.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de présence de l'utilisateur, le moteur et le
14
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de
coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
g364888
Figure 27
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Portez des gants anti-coupures pour
manipuler la lame.
5.
Déposez la lame à l'aide de la clé fournie avec
la machine en tournant le boulon dans le sens
antihoraire (Figure 27).
Important: Portez des lunettes de sécurité
PRUDENCE
et des gants anti-coupures pour déposer la
lame.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux
est très chaud et risque de vous brûler
gravement.
Position des entretoises
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
Changez les entretoises de position pour ajuster la
hauteur coupe, comme montré à la Figure 28.
Remarque: Chaque entretoise modifie la hauteur de
Dépose de la lame
coupe de la lame de 6,3 mm.
1.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant ; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 10).
2.
Débranchez le fil de la bougie.
3.
Basculez la machine sur le côté, avec la jauge
en bas.
Important: Basculez toujours la machine
sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez
la machine dans une autre direction, de
l'huile peut s'écouler dans le système de
distribution et vous devrez alors patienter
30 minutes avant qu'elle soit vidangée.
g364990
Figure 28
1. Entretoise conique
4. Dispositif de retenue
2. Entretoises
3. Lame
5. Boulon
Pose de la lame
1.
g364720
Figure 26
4.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 27).
Tournez les extrémités courbes de la lame
vers le plateau de coupe et fixez la douille de
retenue, la lame, les entretoises et l'entretoise
conique sur la turbine avec le boulon.
Important: Placez toujours l'entretoise
conique juste sous la turbine et la douille de
retenue sous la tête du boulon.
15
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Placez la boucle de la cale au pied sous le support
pour améliorer le comportement de la machine.
g364923
Figure 29
1. Turbine
3. Dispositif de retenue
2. Entretoise conique
4. Boulon
2.
Serrez le boulon de la lame à 25 N·m.
g367278
Remarque: Un boulon vissé à 25 N·m est
Figure 31
très serré. Bloquez la lame une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur la clé
dynamométrique, et serrez le boulon.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la
machine est endommagée.
• Pour obtenir des résultats optimaux, vérifiez que la
lame est bien aiguisée avant le début de la saison
de tonte.
g364889
Figure 30
• Si elle est endommagée, remplacez la lame par
3.
une lame Toro neuve.
Redressez la machine, rebranchez le fil de
la bougie et ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
• Vérifiez que la lame aiguisée est de la même
longueur que le fil de coupe intact.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. N'utilisez pas une hauteur de
coupe inférieure à 30 mm, sauf si l'herbe est
clairsemée ou à la fin de l'automne quand la
pousse commence à ralentir ; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 15).
• Ne tondez pas l'herbe fait plus de 15 cm de haut,
car la machine pourrait se boucher ou le moteur
caler.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Dans la mesure
du possible, ne tondez que lorsque l'herbe est
sèche.
16
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de
vous blesser gravement si vous touchez
la lame en tombant.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Dans la mesure du possible, ne tondez que
lorsque l'herbe est sèche.
Consignes de sécurité pour le
transport
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
• Sécurisez la machine.
• Faites preuve de prudence pendant que vous
chargez ou déchargez la machine.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
Nettoyage de la machine
– Examinez l'unité de coupe et/ou remplacez la
lame.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
ATTENTION
– Tondez en avançant plus lentement.
Des débris peuvent être projetés de sous le
carter de la machine.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
• Portez une protection oculaire.
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon).
Hachage des feuilles
• N'autorisez personne à pénétrer dans la
zone de travail.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
1.
• Il n'est pas recommandé de tondre l'herbe de
plus de 15 cm. Si la couche de feuilles est trop
épaisse, la machine peut se boucher et faire caler
le moteur.
Basculez la machine sur le côté, avec la jauge
en bas.
Important: Basculez toujours la machine
sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez
la machine dans une autre direction, de
l'huile peut s'écouler dans le système de
distribution et vous devrez alors patienter
30 minutes avant qu'elle soit vidangée.
• Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
2.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé,
éliminez les débris d'herbe et autre sur le la
protection d'échappement, le capot supérieur et
les surfaces autour du plateau de coupe.
3.
Nettoyez le système de refroidissement, enlevez
les déchets d'herbe, les débris ou les saletés
éventuellement agglomérés sur les ailettes de
refroidissement du moteur et sur le démarreur.
Remarque: Nettoyez le système de
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
refroidissement plus fréquemment s'il y a
beaucoup de saleté ou de déchets d'herbe
sèche.
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
17
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de présence de l'utilisateur.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas usée ni endommagée. Si la lame est
endommagée, remplacez-la immédiatement.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sur toute la machine.
Toutes les 25 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Examinez et remplacez la bougie au besoin.
Une fois par an
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Pour garantir un rendement optimal de la machine,
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à
un quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
• Examinez la machine régulièrement et remplacez
les pièces usées ou endommagées. Ne
remplacez pas l'élément de coupe par des pièces
métalliques ; utilisez uniquement les éléments de
coupe prévus pour la vitesse de fonctionnement
de la machine.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne
siphonnez jamais le carburant.
• Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
18
Préparation à l'entretien
Remplacement du filtre à
air
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Du carburant peut s'échapper lorsque
la machine est basculée sur le côté. Le
carburant est inflammable et explosif, et peut
causer des blessures.
1.
Appuyez sur les languettes de verrouillage en
haut du couvercle du filtre à air (Figure 33).
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste du carburant avec une pompe manuelle ;
ne siphonnez jamais le carburant.
Important: Basculez toujours la machine sur le
côté, jauge en bas. Si vous basculez la machine
avec la jauge en haut, de l'huile peut s'écouler
dans le système de distribution et vous devrez
alors patienter 30 minutes avant qu'elle soit
vidangée.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 32).
g364771
Figure 33
1. Languettes de verrouillage 3. Base du filtre à air
(couvercle du filtre à air)
2. Élément filtrant
2.
Déposez le couvercle.
3.
Déposez l'élément filtrant (Figure 33).
4.
Examinez l'élément en papier.
g017342
Figure 32
A.
Remplacez l'élément filtrant s'il est
endommagé, imbibé d'huile ou de carburant
et excessivement encrassé.
B.
Si le filtre est encrassé, tapotez-le à
plusieurs reprises sur une surface dure
ou soufflez de l'air comprimé à moins de
2,07 bar par le coté du filtre qui est face au
moteur.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant ; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 13).
nettoyer, car cela aura pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres.
Important: Videz le réservoir de carburant
5.
Nettoyez la base et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide. Ne faites pas pénétrer
de poussière dans le conduit d'air.
6.
Insérez l'élément filtrant dans la base du filtre.
7.
Remettez le couvercle en place.
si vous réparez la machine.
5.
Après avoir effectué un entretien, ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant et rebranchez le
fil de la bougie.
19
Spécifications de l'huile
moteur
Classe de service API : SJ ou mieux
Viscosité de l'huile : 10W-30
Contrôle du niveau d'huile
moteur
g364716
Figure 35
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 19).
2.
Retirez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
3.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
6.
7.
Vidange de l'huile moteur
Important: Ne vissez pas la jauge dans le
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
goulot de remplissage
4.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le
niveau atteigne la limite supérieure.
Insérez la jauge dans le goulot de remplissage
et serrez-la solidement à la main.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
Vidange de l'huile moteur
1.
2.
3.
4.
5.
g017332
Figure 34
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Si le moteur est froid, laissez-le tourner 1 à
2 minutes pour réchauffer l'huile.
Vérifiez que le réservoir de carburant est
pratiquement ou complètement vide pour éviter
toute fuite de carburant quand vous couchez la
machine sur le côté.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 19).
Retirez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
Placez un bac de vidange sur le sol sous le
plateau, du côté du goulot de remplissage de
la machine (Figure 35).
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
5.
Si le niveau d'huile est près ou en dessous
du repère inférieur sur la jauge (Figure 34),
versez lentement l'huile moteur spécifiée dans
le goulot de remplissage (Figure 35) et attendez
3 minutes.
g364772
Figure 36
6.
20
Basculez la machine sur le côté avec le goulot
de remplissage pour vidanger l'huile par le
goulot de remplissage.
Important: Basculez toujours la machine
sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez
la machine dans une autre direction, de
l'huile peut s'écouler dans le système de
distribution et vous devrez alors patienter
30 minutes avant qu'elle soit vidangée.
7.
Redressez la machine à la position normale
d'utilisation.
8.
Nettoyez l'huile éventuellement répandue sur
la machine.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
g017332
Figure 38
Ajout d'huile dans le moteur
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Capacité du carter d'huile : 0,40 l
1.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Versez lentement l'huile moteur spécifiée dans
le goulot de remplissage (Figure 35), puis
attendez 3 minutes.
4.
Si le niveau d'huile est au-dessus de la limite
supérieure, essuyez la jauge sur un chiffon
propre et répétez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce
que le niveau atteigne la limite supérieure.
5.
Insérez la jauge dans le goulot de remplissage
et serrez-la solidement à la main.
Entretien de la bougie
g364716
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 37
2.
Spécifications de la bougie : Champion RN9YC ou
équivalent.
Insérez la jauge au fond du goulot de
remplissage, puis ressortez-la.
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 19).
goulot de remplissage
2.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge
(Figure 38).
3.
Retirez la bougie de la culasse.
Important: Ne vissez pas la jauge dans le
3.
Important: Remplacez la bougie si elle
est usée, endommagée ou encrassée.
Ne nettoyez pas les électrodes, car des
particules pourraient tomber dans la culasse
et endommager le moteur.
Remarque: Si vous remplissez excessivement
le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile ;
voir Vidange de l'huile moteur (page 20).
4.
21
Réglez l'écartement (Figure 39) entre électrodes
centrale et latérale à 0,76 mm.
g326888
g364720
Figure 39
1. Isolateur d'électrode
centrale
3. Isolant
2. Électrode latérale
4. Écartement des électrodes
0,76 mm
Figure 40
3.
Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas
usée ni endommagée.
• Si la lame est endommagée ou fêlée,
5.
Montez la bougie et le joint.
6.
Serrez la bougie à 20 N·m.
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
déposez-la et remplacez-la immédiatement.
• Si une lame est émoussée ou ébréchée,
déposez-la, aiguisez ou remplacez-la, puis
remettez-la en place.
4.
Entretien de la lame
Remplacement de la lame
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Une fois par an
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Important: Une clé dynamométrique est
nécessaire pour monter la lame. Si vous
n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez
pas capable d'effectuer cette procédure,
contactez un distributeur Toro agréé ou un
concessionnaire-réparateur agréé.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants anti-coupures pour
effectuer l'entretien de la lame.
Contrôle de la lame
Dépose de la lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour Si la lame
est endommagée, remplacez-la
immédiatement.
1.
2.
Redressez la machine en position normale.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 19).
1.
Préparez la machine pour l'entretien ; voir
Préparation à l'entretien (page 19).
2.
Basculez la machine sur le côté, avec le goulot
de remplissage en bas.
Important: Basculez toujours la machine
sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez
la machine dans une autre direction, de
l'huile peut s'écouler dans le système de
distribution et vous devrez alors patienter
30 minutes avant qu'elle soit vidangée.
Basculez la machine sur le côté, avec le goulot
de remplissage en bas.
Important: Basculez toujours la machine
sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez
la machine dans une autre direction, de
l'huile peut s'écouler dans le système de
distribution et vous devrez alors patienter
30 minutes avant qu'elle soit vidangée.
22
Pose de la lame
1.
Tournez les extrémités courbes de la lame
vers le plateau de coupe et fixez la douille de
retenue, la lame, les entretoises et l'entretoise
conique sur la turbine avec le boulon.
Important: Vous devez toujours placer
l'entretoise conique juste sous la turbine et
la douille de retenue sous la tête du boulon.
g364720
Figure 41
3.
Notez la position des entretoises.
g364923
Figure 44
1. Turbine
3. Dispositif de retenue
2. Entretoise conique
4. Boulon
2.
Serrez le boulon de la lame à 25 N·m.
Remarque: Un boulon vissé à 25 N·m est
très serré. Bloquez la lame une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur la clé
dynamométrique, et serrez le boulon.
g364990
Figure 42
1. Entretoise conique
4. Dispositif de retenue
2. Entretoises
3. Lame
5. Boulon
4.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 43).
g364889
Figure 45
3.
g364888
Figure 43
5.
Déposez la lame à l'aide de la clé fournie avec
la machine en tournant le boulon dans le sens
antihoraire (Figure 42).
Important: Portez des lunettes de sécurité
et des gants anti-coupures pour déposer la
lame.
23
Redressez la machine en position normale.
Remisage
6.
Remettez la bougie en place à la main et
serrez-la à 20 N·m.
Consignes de sécurité pour
le remisage
7.
Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas
usée ni endommagée. Si la lame est émoussée,
faites-la aiguiser ; si elle est endommagée,
remplacez-la.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
8.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9.
Remisez la machine dans un local frais, propre
et sec.
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
les feuilles et les débris qui sont déposés sur le
silencieux et le compartiment moteur.
Préparation de la machine
au remisage
ATTENTION
Les vapeurs de carburant sont explosives.
• Ne conservez pas le carburant plus d'un
mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions
du constructeur du moteur.
2.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
3.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le circuit de
carburant est vide quand vous ne pouvez plus
démarrer le moteur.
4.
Débranchez le fil de la bougie.
5.
Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml
d'huile dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du
lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien
répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
24
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause possible
1. Le fil de la bougie n'est pas branché.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. Le trou de l'évent du bouchon de
carburant est bouché.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le trou de l'évent ou
remplacez le bouchon.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
4. Vidangez le réservoir d'essence et/ou
remplissez-le d'essence fraîche.
Si le problème persiste, contactez
concessionnaire-réparateur agréé ou
un distributeur Toro agréé.
4. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance.
1. Le trou de l'évent du bouchon de
carburant est bouché.
1. Nettoyez le trou de l'évent ou
remplacez le bouchon.
2. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
3. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous le carter
de la machine.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
3. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
6. Le réservoir de carburant contient du
carburant qui n'est pas frais.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacez l'huile si elle est encrassée,
faites l'appoint ou vidangez une partie
de l'huile jusqu'à obtention du niveau
correct (repère maximum) sur la jauge.
6. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le d'essence neuve.
1. Le fil de la bougie n'est pas branché.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
5. Le huile moteur est trop bas, trop haut
ou l'huile est trop encrassée.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
3. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
La machine ou le moteur vibre
excessivement..
La tonte n'est pas uniforme.
Mesure corrective
1. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous le carter
de la machine.
1. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
2. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
3. Le boulon de l'unité de coupe est
desserré.
2. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
3. Serrez le boulon de l'unité de coupe.
1. Vous tondez en suivant le même
parcours chaque fois.
1. Changez le parcours de tonte.
2. Des déchets d'herbe coupée et autres
débris sont agglomérés sous le carter
de la machine.
2. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
25
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et
réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev I

Fonctionnalités clés

  • Tondeuse autoportée
  • Conception hover
  • Barre de présence de l'utilisateur
  • Réglage de la hauteur de coupe
  • Lame à grande vitesse
  • Moteur à essence
  • Système de coupe mulching
  • Capacité de tonte sur les pentes
  • Facilité d'utilisation et d'entretien

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du Toro HoverPro 550 ?
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant, serrez la barre de présence de l'utilisateur contre le guidon et tirez sur la poignée du lanceur.
Comment changer la hauteur de coupe de la lame ?
Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas. Déposez la lame et changez la position des entretoises. Remplacez la lame et serrez le boulon à 25 N·m.
Comment entretenir la lame du Toro HoverPro 550 ?
Avant chaque utilisation, vérifiez que la lame est bien aiguisée. Si elle est endommagée, remplacez-la par une lame Toro neuve.