▼
Scroll to page 2
of
12
PC70, PC70E, PC70H, PC70HE, PC70F PC90, PC90E, PC90H, PC90HE, PC90F Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique PC-E PC 25042013/ZSC-192 PC-HE PC-H PC-F Ces consignes d’installation et d’utilisation sont destinées au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien responsable de l’installation électrique du poêle. Après l’installation du poêle, ces consignes seront remises au propriétaire du sauna ou à la personne chargée de son entretien. Lire attentivement les consignes d’utilisation avant la mise en service de l’appareil. Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le poêle à d’autres fins. Félicitations pour cet excellent choix ! Garantie : • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par des familles est de deux (2) ans. • La période de garantie des poêles et de l’équipement de contrôle utilisés dans les saunas par les résidents d’appartements est d’un (1) an. • La garantie ne couvre aucun défaut résultant du non-respect des instructions d’installation, d’utilisation ou de maintenance. • La garantie ne couvre aucun défaut résultant de l’utilisation de pierres non recommandées par le fabricant du poêle. Table des matiéres 1. MODE D’UTILISATION................................................... 3 1.1. Mise en place des pierres du poêle................................ 3 1.1.1. Maintenance............................................................ 3 1.2. Chauffage du sauna......................................................... 3 1.3. Utilisation du poêle......................................................... 3 1.3.1. Poêle allumé............................................................ 4 1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée)................................................................... 4 1.3.3. Poêle arrêté............................................................. 4 1.3.4. Réglage de la température.................................... 4 1.4. Projection de l’eau sur les pierres.................................. 4 1.5. Conseils pour la séance de sauna.................................. 4 1.6. Avertissements................................................................. 5 1.7. Dépannage........................................................................ 5 2. Cabine du sauna....................................................... 6 2.1. Structure de la cabine de sauna..................................... 6 2.1.1. Noircissement des murs du sauna....................... 6 2.2. Ventilation de la cabine de sauna................................... 7 2.3. Puissance des poêles...................................................... 7 2.4. Hygiène de la cabine de sauna...................................... 7 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................... 8 3.1. Avant l’installation........................................................... 8 3.2. Emplacement et distances de sécurité.......................... 8 3.3. Raccordement électrique................................................ 8 3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique........... 8 3.3.2. Installation du centre de contrôle et du capteur (PC-E/HE)..........................................................................10 3.4. Installation du poêle.......................................................10 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe......................10 4. PIÈCES DÉTACHÉES.................................................... 12 FR 1. MODE D’UTILISATION L’empilement des pierres du poêle a un impact important sur le fonctionnement du poêle (figure 1). Lors de la mise en place des pierres : Il s’agit d’empiler les pierres de manière à former une couche épaisse contre la grille d’acier et d’empiler le reste des pierres sans trop les serrer. La couche épaisse évite que le rayonnement direct de la chaleur ne surchauffe les matériaux qui se trouvent autour du poêle. • • • • • • • ~400 Informations importantes concernant les pierres du poêle : • Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm. • Utiliser uniquement des pierres angulaires fendues prévues pour être utilisées dans un poêle. La péridotite, l’olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées. • Ne jamais utiliser de « pierres » légères en céramique poreuse ou en stéatite molle dans le poêle. Elles pas suffisamment la PCn’absorbent PC-E chaleur et peuvent endommager les résistances. • Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle. Faire tout particulièrement attention aux angles où les éléments chauffants sont près de la grille. Les pierres, empilées moins serrées au milieu, laissent passer un flux d’air à travers le poêle. Le sauna et les pierres sont ainsi mieux chauffés. Ne pas faire tomber de pierres dans le poêle. Ne pas coincer de pierres entre les résistances. Empiler les pierres de manière à ce qu’elles se soutiennent entre-elles plutôt que de reposer sur les résistances. Soutenir les résistances avec des pierres de manière à ce qu’elles restent verticales. Ne pas former de haute pile de pierres sur le poêle. Aucun objet susceptible de modifier la quantité ou la direction du flux d’air qui traverse le poêle ne doit être placé à l’intérieur du compartiment à pierres du poêle ni à proximité de ce dernier. ~160 1.1. Mise en place des pierres du poêle Recouvrir entièrement les résistances de pierres. Une résistance non couverte risque d’endommager les matériaux combustibles, même à l’extérieur des distances de sécurité. Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres. ~400 PC90/H/F Figure 1. Mise en place des pierres du poêle 1.1.1. Maintenance Étant données les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Remettre les pierres en place au moins une fois par an, voire plus si le sauna est utilisé fréquemment. Dans le même temps, retirer tous les morceaux de pierre de la partie inférieure du poêle et remplacer toutes les pierres désintégrées par des neuves. Ainsi, la capacité de chauffage du poêle reste optimale et le risque de surchauffe est évité. Prêter une attention particulière au tassement progressif des pierres. S’assurer que les résistances n’apparaissent pas avec le temps. Les pierres se tassent plus rapidement deux mois après leur empilement. 1.2. Chauffage du sauna Pour éliminer les odeurs dégagées par le poêle et les pierres lors de la première utilisation, veiller à assurer une bonne ventilation du sauna. Si la puissance du poêle est adaptée à la cabine de sauna, un sauna correctement isolé atteint la température adéquate en une heure environ ( 2.3.). Les pierres du poêle chauffent généralement à bonne température en même temps que le sauna. La température appropriée pour les séances de sauna se situe entre 65 et 75 °C. 1.3. Utilisation du poêle Avant la mise en marche du poêle, vérifier qu’aucun objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6. 3 FR • • Les modèles de poêles PC70/H/F et PC90/H/F sont équipés d’un interrupteur horaire et d’un thermostat. L’interrupteur horaire permet de régler la durée de fonctionnement du poêle et le thermostat de régler la température. 1.3.1.–1.3.4. Les modèles PC70E/HE et PC90E/HE fonctionnent avec le centre de contrôle séparé. Voir les instructions d’installation et mode d’emploi du centre de contrôle. 1.3.1. Poêle allumé Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » (section A de la figure 2, 0 à 4 heures). Le poêle se met en route immédiatement. Figure 2. Exemple : Vous souhaitez aller vous promener pendant trois heures et profiter ensuite d’une séance de sauna. Placez l’interrupteur horaire sur le chiffre 2 de la section « pré-programmation ». La minuterie se met en marche. Au bout de deux heures, le poêle commence à chauffer. Comme le sauna est chauffé en une heure environ, il sera prêt pour votre séance après environ trois heures, c’est-à-dire à votre retour de promenade. Interrupteur horaire 1.3.3. Poêle arrêté Le poêle s’arrête lorsque l’interrupteur horaire revient sur zéro. Il est possible d’éteindre le poêle à tout moment en plaçant soi-même l’interrupteur horaire sur zéro. Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant un certain temps pour faire sécher correctement les parties en bois de la cabine. Vérifier toujours que le poêle s’est éteint et a arrêté de chauffer lorsque la minuterie a replacé l’interrupteur horaire sur zéro. 1.3.4. Réglage de la température Le thermostat (figure 2) sert à maintenir la température souhaitée dans la cabine de sauna. Procéder à des essais pour trouver le réglage qui convient le mieux. Commencer les essais sur la position maximale. Si, pendant la séance de sauna, la température augmente trop, tourner légèrement l’interrupteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remarque : même un petit décalage par rapport à la partie maximale modifiera considérablement la température du sauna. 1.4. Projection de l’eau sur les pierres L’air du sauna devient sec en chauffant. Pour obtenir une humidité convenable, il faut projeter de l’eau sur les pierres brûlantes du poêle. La chaleur et la vapeur produisent un effet différent d’une personne à l’autre – en procédant à des essais, on peut trouver le niveau de température et d’humidité qui convient le mieux. 4 1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route programmée) Placer l’interrupteur horaire sur la partie « pré-programmation » (section B de la figure 2, 0 à 8 heures). Le poêle commence à chauffer lorsque l’interrupteur est revenu sur la section « marche ». Ensuite, le poêle reste allumé pendant environ quatre heures. Figure 3. Thermostat PC/-E, PCH/-E : Il est possible de générer une chaleur d’une nature douce ou intense, selon ses souhaits, en choisissant de verser de l’eau sur le devant du poêle ou directement au-dessus des pierres. La contenance de la louche utilisée ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser une quantité d’eau plus importante en une seule fois. En effet, lors de l’évaporation, l’excédent d’eau bouillante pourrait éclabousser les personnes présentes dans le sauna. Veiller aussi à ne pas projeter d’eau sur les pierres lorsque quelqu’un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures. N’utiliser que de l’eau remplissant les exigences de qualité de l’eau domestique (tableau 1). Pour aromatiser l’eau de vapeur, n’utiliser que des essences prévues à cet effet. Suivre les consignes figurant sur l’emballage. 1.5. Conseils pour la séance de sauna • • • • • • • • Commencer la séance de sauna en se lavant. S’asseoir dans le sauna et profiter de la vapeur aussi longtemps que cela reste agréable. Oublier le stress et se détendre ! Le code des bonnes manières dans un sauna préconise de ne pas déranger les autres par un comportement bruyant. Ne pas faire fuir les autres occupants en projetant une quantité excessive d’eau sur les pierres. Se rafraîchir la peau afin de la refroidir. Les personnes en bonne santé peuvent profiter d’une baignade rafraîchissante si cela est possible. Après la séance de sauna, se laver. Se reposer, puis se rhabiller. Boire un verre d’eau fraîche ou une boisson gazeuse pour rétablir son équilibre hydrique. FR Propriétés de l’eau Effets Recommandations Concentration d’humus Couleur, goût, précipite <12 mg/l odeur, Concentration en fer Couleur, goût, précipite <0,2 mg/l Précipite Mn: <0,05 mg/l Dureté : Les Ca: <100 mg/l substances les plus importantes sont le manganèse (Mn) et la chaux, c’est-à-dire du calcium (Ca). Eau chlorée Risques sanitaires Eau de mer Corrosion rapide Usage interdit Usage interdit Tableau 1. Exigences en matière de qualité de l’eau 1.6. Avertissements • • • • • • • • • • • Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s’avérer dangereuse. Se tenir éloigné des pierres et des parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures. Tenir les enfants éloignés du poêle. Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna. Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées. Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d’enfants en bas âge aux séances de sauna (âge, température du sauna, durée des séances ?) Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants. Ne pas prendre un sauna sous l’effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.). Ne jamais dormir dans un sauna chaud. L’air marin et humide est susceptible d’avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques. Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie ou d’endommager les pièces électriques en raison de l’humidité excessive. 1.7. Dépannage Toutes les opérations d’entretien doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance. Le poêle ne chauffe pas. • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état. • Vérifier que le câble de raccordement est branché ( 3.4.). • PC/-H/-F: Placer l’interrupteur horaire sur la partie « marche » ( 1.3.1.). • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.). • PC/-H/-F: S’assurer que la sécurité-surchauffe est toujours en place. L’interrupteur horaire fonctionne mais le poêle ne chauffe pas. ( 3.5.) • PC90/H/F: Vérifier le fonctionnement du contacteur. Il doit émettre un « clic » lorsque l’on place l’interrupteur horaire sur la partie « marche » ( 1.3.1.). La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapidement. • Vérifier que les fusibles du poêle sont en bon état. • Vérifier que toutes les résistances s’allument lorsque le poêle est allumé. • Augmenter le réglage du thermostat ( 1.3.4.). • Vérifier que le poêle est suffisamment puissant ( 2.3.). • Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi de limiter son efficacité. • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). La cabine de sauna chauffe rapidement, mais la température des pierres reste insuffisante. L’eau versée sur les pierres passe à travers. • Baisser le réglage du thermostat ( 1.3.4.). • Vérifier que le poêle n’est pas trop puissant ( 2.3.). • Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna est adaptée ( 2.2.). Le panneau ou les autres matériaux proches du poêle noircissent rapidement. • Vérifier que les distances de sécurité sont respectées ( 3.2.). • Vérifier les pierres du poêle ( 1.1.). Des pierres en piles trop serrées, le tassement progressif des pierres ou un type de pierres inadapté risquent de gêner le flux d’air qui traverse le poêle et ainsi d’entraîner la surchauffe des matériaux environnants. • Vérifier qu’aucune résistance n’est visible derrière les pierres. Si les résistances sont visibles, remettre les pierres en place de manière à ce que les résistances soient totalement couvertes ( 1.1.). • Voir également le paragraphe 2.1.1. Une odeur se dégage du poêle. • Voir le paragraphe 1.2. • Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements. Le poêle émet du bruit. • PC/-H/-F: L’interrupteur horaire est un dispositif mécanique qui, en fonctionnement, émet le bruit d’un mécanisme d’horloge. Si l’interrupteur horaire émet ce bruit même lorsque le poêle est éteint, vérifiez le câblage de l’interrupteur. • Des détonations peuvent parfois se faire entendre ; elles sont vraisemblablement dues au craquement des pierres sous l’effet de la chaleur. • La dilatation thermique des composants du poêle peut entraîner l’émission de bruits lorsque le poêle chauffe. 5 FR 2. Cabine du sauna A F E D B A G C Figure 4. 2.1. Structure de la cabine de sauna A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La cabine doit être soigneusement isolée, pour pouvoir maintenir le poêle à une température assez basse. B. Protection contre l’humidité, par ex., papier aluminium. Placer le côté brillant du papier vers l’intérieur du sauna. Assembler les raccords avec du ruban adhésif aluminium. C. Espace d’aération d’environ 10 mm entre la protection contre l’humidité et le panneau (recommandation). D. Lambris léger de 12 à 16 mm d’épaisseur. Avant d’installer les lambris, vérifier le câblage électrique et les renforts des murs, nécessaires à l’installation du poêle et des banquettes. E. Espace d’aération d’environ 3 mm entre le mur et le panneau de plafond. F. La hauteur du sauna est généralement de 2100 à 2300 mm. La hauteur minimale dépend du poêle (voir tableau 3). L’espace entre la banquette supérieure et le plafond ne doit pas dépasser 1 200 mm. G. Utiliser des revêtements de sol en céramique et des joints en ciment sombres. Les particules dues à la désintégration des pierres du poêle et les impuretés contenues dans l’eau du sauna peuvent noircir et/ou endommager les revêtements de sol fragiles. 6 Demander aux autorités de lutte contre l’incendie quelles parties de la paroi-coupe feu peuvent être isolées. Les conduits de fumée utilisés ne doivent pas être isolés. Les plaques de protection légères montées directement contre le mur ou le plafond présentent un risque d’incendie. 2.1.1. Noircissement des murs du sauna Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par • la lumière du soleil • la chaleur du poêle • les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur) • les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d’air. FR 180° min. 500 mm min. 500 mm 360° D min. 1000 mm B Figure 5. 2.2. Ventilation de la cabine de sauna L’air de la cabine de sauna doit se renouveler six fois par heure. La figure 5 présente différentes options de ventilation de la cabine. A. Emplacement de la bouche d’air. Pour une ventilation mécanique, placer la bouche d’air au-dessus du poêle. Pour une ventilation par gravité, placer la bouche d’air en dessous ou à côté du poêle. Le diamètre du conduit d’arrivée d’air doit être de 50 à 100 mm. PC-E/HE: Ne pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de température (voir les instructions d’installation du capteur de température contenues dans les instructions d’installation de l’unité de contrôle) ! B. Bouche d’évacuation d’air. Placer la bouche d’évacuation d’air près du sol, aussi loin que possible du poêle. Le diamètre du conduit d’évacuation d’air doit être le double de celui du conduit d’arrivée d’air. C. Bouche d’air facultative pour le séchage (fermée pendant le chauffage et les séances de sauna). Le sauna peut aussi être séché en laissant la porte ouverte après la séance. D. Si la bouche d’évacuation d’air se trouve dans la salle de toilette, l’espace sous la porte de la cabine doit être au moins de 100 mm. La ventilation mécanique est obligatoire. 2.3. Puissance des poêles Lorsque les murs et le plafond sont couverts de panneaux et que l’isolation derrière les panneaux est adaptée, la puissance du poêle est définie en fonction du volume du sauna. Les murs non isolés (brique, bloc de verre, béton, tuiles, etc.) augmentent le besoin en puissance du poêle. Ajouter 1,2 m³ au volume du sauna pour chaque mètre carré de mur non isolé. Par exemple, une cabine de 10 m³ équipée d’une porte en verre nécessite un puissance équivalente à celle d’une cabine d’environ 12 m³. Si la cabine est équipée de murs en madriers, multiplier le volume du sauna par 1,5. Choisir la puissance de poêle adaptée dans le tableau 3. 2.4. Hygiène de la cabine de sauna Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les banquettes. Les banquettes, les murs et le sol du sauna doivent être soigneusement lavés au moins tous les six mois. Utiliser une brosse à récurer et du détergent pour sauna. Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l’aide d’un chiffon humide. Éliminer les traces de chaux présentes sur le poêle avec une solution d’acide citrique à 10 % et rincer. 7 FR 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3.1. Avant l’installation • Avant de se lancer dans l’installation du poêle, bien lire les consignes et vérifier les points suivants : • La puissance et le type du poêle à installer sont-ils adaptés au sauna en question ? Le volume du sauna ne doit être ni inférieur ni supérieur à celui indiqué dans le tableau 2. Poêle Puissance • La tension d’alimentation est-elle adaptée au poêle ? L’emplacement est adapté au poêle ( 3.2.). Le sauna ne doit être équipé que d’un seul poêle électrique. Dimensions Pierres Largeur/ profondeur/ hauteur Poids mm kg max. kg 320/320/930 360/340/930 360/360/930 320/320/930 360/340/930 320/320/930 360/340/930 360/360/930 320/320/930 360/340/930 10 17 17 10 17 10 17 17 10 17 80 80 80 90 90 80 80 80 90 90 Cabine du sauna Volume Hauteur 2.3.! PC70 PC70H PC70F PC70E PC70HE PC90 PC90H PC90F PC90E PC90HE kW 6,8 6,8 6,8 6,8 6,8 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 min. m³ 6 6 6 6 6 8 8 8 8 8 max. m³ 10 10 10 10 10 14 14 14 14 14 min. mm 1900 1900 1900 1900 1900 1900 1900 2100 1900 1900 Tableau 2. Données d’installation du poêle 3.2. Emplacement et distances de sécurité Les distances de sécurité minimales sont décrites sur la figure 6. • Il est absolument obligatoire de respecter ces valeurs lors de l’installation du poêle. Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie. • Les morceaux de pierre chauds peuvent endommager les revêtements de sol et entraîner un risque d’incendie. Les revêtements de sol à l’emplacement du poêle doivent être résistants à la chaleur. • Si le poêle doit être intégré au banc à l’aide du cadre d’encastrement HPC1, reportez-vous aux instructions d’installation du cadre avant de percer un trou dans le banc. 3.3. Raccordement électrique Le raccordement du poêle au secteur ne doit être réalisé que par un électricien professionnel et conformément aux règlements en vigueur. • Le poêle est connecté de façon semi-fixe au boîtier de jonction (figure 7: A) situé sur le mur du sauna. Le boîtier de jonction doit être étanche aux éclaboussures. Sa hauteur par rapport au sol ne doit pas dépasser 500 mm. • Le câble de raccordement (figure 7: B) doit être un câble caoutchouté de type H07RN-F ou équivalent. NB ! Le recours à un câble isolé en PVC comme câble de raccordement est interdit en raison de sa sensibilité à la chaleur. • Les câbles de raccordement ou d’installation ar8 • rivant dans le sauna ou dans les murs du sauna, à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol, doivent supporter, en charge, une température de 170 °C au moins (par exemple SSJ). Les équipements électriques installés à une hauteur supérieure à 1 000 mm du sol du sauna doivent être homologués pour une utilisation à température ambiante de 125 °C (marquage T125). Le centre de commande (poêle PC/-H/-F) est équipé, parallèlement aux bornes de secteur, d’une borne (P) permettant le contrôle du chauffage électrique (figure 7). La commande de tension est transmise depuis le poêle lorsque ce dernier est allumé. Le câble de contrôle du chauffage électrique est relié directement au boîtier de jonction du poêle, d’où il continue au moyen d’un câble de raccordement caoutchouté épais vers le connecteur à ligne du poêle. 3.3.1. Résistance d’isolation du poêle électrique Lors de l’inspection finale des installations électriques, il est possible que la mesure de la résistance d’isolation du poêle révèle une « fuite », due à l’humidité ambiante qui a pu pénétrer dans la matière isolante des résistances de chauffage (pendant le stockage/transport). L’humidité disparaîtra des résistances quand le sauna aura été chauffé deux ou trois fois. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique par le disjoncteur différentiel ! FR min. mm A B PC70/PC70E PC70H/PC70HE PC70F PC90/PC90E PC90H/PC90HE PC90F A C F A A B 100 100 30 100 100 30 D 950 950 950 950 950 1150 3N~ 1N~ 30 30 30 30 30 30 50 50 50 50 50 50 E F 520 420 420 520 420 420 520 470 420 520 470 420 D A E A 100 30 30 100 30 30 C Figure 6. Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) PC70/H/F A max. 500 400 V/ 415 V 3N~ N P PC90/H/F b0 b a1 b0 a b a1 b0 a b a1 a N P 1 2 3 4 5 N L1 L2 L3 GRD 230 V/ 240 V 3~ 1 2 3 4 5 230 V/ 240 V 1N~ 1 2 3 4 5 L1 L3 L2 N PC70E/HE, PC90E/HE L1 b a b0 a1 1 2 3 4 5 N L1 L2 L3 GRD 1 2 3 4 5 GRD L1 L2 L3 GRD 1 2 3 4 5 GRD N L1 GRD PC70E/HE, PC90E/HE + C150/CG170 C150/CG170 B Puissance kW 6,8 9,0 400 V 3N~ 230 V 1N~ B B 400 V/ 415 V 3N~ Câble de Fusible Câble de Fusible raccorderaccordement ment 230 V/ 240 V 3~ mm² 5 x 1,5 5 x 2,5 230 V/ 240 V 1N~ Figure 7. A mm² 3 x 10 3 x 6 3 x 16 3 x 10 A 1 x 35 1 x 40 400 V 3N~ PC70E/HE PC90E/HE Raccordement électrique 9 FR 3.3.2. Installation du centre de contrôle et du capteur (PC-E/HE) • Des consignes détaillées concernant la fixation sur le mur du centre de contrôle sont fournies avec ce dernier. • Installez le capteur (WX248) comme indiqué dans l’illustration 8. Si le poêle est installé à plus de 100 mm de la paroi, le capteur doit être installé au plafond. 3.4. Installation du poêle Voir figure 9. 1. Brancher les câbles au poêle ( 3.3.). 2. Mettre le poêle en place et le régler à la verticale à l’aide des pieds réglables. 3. Utilisez les kits de fixation (2 pièces) pour fixer le poêle aux éléments de structure du sauna. Ne pas placer la bouche d’arrivée d’air de manière à ce que le flux d’air refroidisse le capteur de température. Figure 5. 30-100 PC/-E > 100 PC/-E PC-H/-HE/-F PC-H/-HE/-F 100 100 100 100 100 Figure 8. Installation du capteur (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe Si la température de la cabine de sauna devient dangereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe définitivement l’alimentation du poêle. Il est possible de remettre la sécurité-surchauffe à zéro lorsque le poêle a refroidi. PC/-F/-H Le bouton de remise à zéro se trouve dans le boîtier de raccordement du poêle (figure 10). Seule une personne habilitée à effectuer des installations électriques peut accomplir cette tâche. La raison de l’arrêt doit être déterminé avant d’appuyer sur le bouton. 10 100 100 100 • • • • Les pierres se sont-elles effritées et resserrées dans le compartiment à pierres ? Le poêle est-il resté longtemps sans être utilisé ? Le capteur du thermostat est-il mal placé ou cassé ? Le poêle a-t-il été soumis à un choc violent (par exemple durant le transport) ? PC-E/HE Voir les instructions d’installation du centre de contrôle. FR 1. 2. 3.3. 3. PC/-E 3. PC-H/-HE/-F Figure 9. Installation du poêle PC Figure 10. Bouton-poussoir de remise en service de la protection contre la surchauffe 11 4. PIÈCES DÉTACHÉES PC-E/HE WX248 PC70/E/H/HE/F ZRH-720 (2260 W) x 3 PC90/E/H/HE/F ZSE-259 (3000 W) x 3 PC/-H/-F ZST-220 PC/-H/-F ZSK-520 PC/-H/-F ZSK-510 PC/-H/-F ZST-230 PC/-H/-F ZSC-145 PC90/H/F WX207 Nous vous recommandons d’utiliser uniquement les pieces détachées du fabricant.