Steris Enspire 300 Series Automated Endoscope Reprocessor Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels216 Des pages
Steris Enspire 300 Series Automated Endoscope Reprocessor est un appareil conçu pour le nettoyage, la désinfection de haut niveau, le rinçage et la purge à l'air des endoscopes flexibles et des endoscopes nasaux sans canaux. Il utilise le désinfectant RevitalOx PAA pour une désinfection efficace et offre une surveillance précise de la pression et des canaux. Le système est facile à utiliser et comprend un programme de maintenance préventive complet pour une utilisation fiable et sécurisée.
▼
Scroll to page 2
of
216
Série enspire™ 300 Système de retraitement d’endoscopes automatisé Guide de l'utilisateur fr 11308628 Révision A © 2023 STERIS. All rights reserved. Published: 2023-11-10 ii 11308628_A Série enspire™ 300 Un mot de STERIS Introduction Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine appropriés du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire™ 300. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces dernières sont importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité des utilisateurs de ce système de retraitement et doivent être gardées dans un endroit facile d’accès afin de permettre une consultation rapide. Cet appareil est exclusivement conçu pour les usages décrits dans ce guide. Des instructions complètes de déballage et de raccordement des alimentations, ainsi qu’un schéma de l’équipement, ont été fournis. Si l’un de ces documents a été égaré, communiquer avec STERIS, en mentionnant le numéro de série du système de retraitement, afin d’obtenir des copies de remplacement. Veiller à familiariser tous les utilisateurs avec les informations comprises dans ce guide et à le conserver dans un endroit facile d’accès. Avis de sécurité REMARQUE : ce système de retraitement est spécifiquement conçu pour ne retraiter que les endoscopes décrits dans ce guide et dans le document Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne. Veiller à consulter régulièrement le document Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs), qui est souvent mis à jour. En cas de doutes concernant un matériau ou un article de l’endoscope en particulier, communiquer avec STERIS. IMPORTANT : une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement est fournie dans la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces informations. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification de cet appareil susceptible de nuire à l’efficacité de la désinfection de haut niveau peut enfreindre des lois ou règlements locaux, régionaux ou nationaux et peut invalider la garantie. La protection assurée par l’équipement peut être compromise si le système de retraitement est utilisé d’une façon non spécifiée par STERIS. Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays où il s’est produit. Pour s’assurer que les utilisateurs sont correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, STERIS recommande : • que tout le personnel qui utilise ou entretient l’équipement reçoive une formation sur son fonctionnement et son utilisation en toute sécurité ; • que le personnel travaillant en présence de vapeurs et de produits chimiques toxiques (le cas échéant) dispose d’instructions complètes sur les processus de l’équipement, les risques pour la santé et les méthodes de détection des fuites de matières toxiques ; • si l’autorité responsable juge qu’il existe des risques potentiels concernant des produits chimiques, inflammables, explosifs ou pathogènes pouvant être rejetés dans l’environnement, que l’ensemble du personnel susceptible d’utiliser l’appareil ou d’en réaliser l’entretien soit régulièrement formé sur les procédures d’urgence connexes ; • que tout le personnel concerné suive régulièrement une formation sur le fonctionnement et l’entretien de l’appareil ; que la liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée et qu’une preuve que la formation a été assimilée soit établie ; 3 Série enspire™ 300 11308628_A • que les fiches signalétiques (FS) à jour soient mises à la disposition de tous les utilisateurs du service. Pour obtenir des FS à jour, communiquer avec STERIS. Mise au rebut des déchets Le système de retraitement produit les résidus suivants. Avant de mettre les résidus au rebut, s’assurer qu’ils sont conformes aux réglementations nationales, locales et régionales en vigueur. • Papier d’imprimante – recyclable. • Batterie du lecteur de codes à barres – batterie lithium-ion. Consulter les réglementations locales et autres lois et règlements sur l’environnement. • Détergents – en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches signalétiques (FS) en vigueur. • Contenants de détergent – mettre au rebut les contenants vides en toute sécurité et conformément aux réglementations locales/nationales. • Filtre à eau MaxLife 0,2 µm – jeter le filtre à eau MaxLife de 0,2 µm dans un contenant à déchets extérieur. Pour obtenir des instructions pour la mise au rebut de l’équipement, de ses accessoires et de son emballage, communiquer avec STERIS. Consignes d’utilisation Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 est destiné à fournir une surveillance efficace de la pression et des canaux, nettoyer, désinfecter à haut niveau, rincer et purger à l’air les dispositifs médicaux immersibles, réutilisables, semi-critiques et thermosensibles validés y compris, mais sans s’y limiter, les endoscopes souples et les endoscopes nasaux sans canaux. Le processus de nettoyage validé remplace le nettoyage manuel pour les endoscopes autres que les duodénoscopes. Le nettoyage manuel des endoscopes est requis avant l’exécution d’un cycle de désinfection de haut niveau uniquement. Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 utilise le désinfectant de haut niveau RevitalOx PAA pour une désinfection de haut niveau des dispositifs médicaux immersibles, réutilisables, semi-critiques et thermosensibles validés. Il mélange automatiquement les solutions partie A et partie B, assure la désinfection de haut niveau de la charge lors d’un cycle contrôlé puis rince la charge. La phase de lavage du cycle du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 utilise uniquement le détergent enzymatique concentré Revital-Ox 2X pour réaliser le nettoyage. Informations sur l’entretien Un programme complet de maintenance préventive est requis pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Le présent guide contient des calendriers et procédures de maintenance qui doivent être respectés pour que l’appareil fonctionne de manière satisfaisante. Communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur son programme annuel complet de maintenance. En vertu de ce programme, la maintenance préventive, les ajustements et le remplacement des pièces d’usure sont effectués selon un échéancier régulier afin d’assurer un rendement optimal de l’appareil et de contribuer à la prévention des interruptions de fonctionnement inopportunes et coûteuses. En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de maintenance qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. Conditions environnementales admissibles L’équipement est conçu pour fonctionner dans les conditions suivantes : • Utilisation en intérieur seulement ; • Altitude de fonctionnement jusqu’à 2 000 m (6 562 pi) ; • Température ambiante de fonctionnement : 5 à 29 °C (41 à 84 °F) ; • Humidité relative de 30 à 80 % (sans condensation) ; • Degré de pollution 2. 4 11308628_A Série enspire™ 300 Degré de pollution 2 : l’appareil doit être installé dans un lieu où, normalement, seule de la pollution non conductrice se produit, mais où une conductivité temporaire et occasionnelle, causée par la condensation, peut se produire (selon la norme internationale CEI 61010-1, troisième édition). Niveau de bruit Niveau de pression acoustique équivalent : 58,5 dB (A). (Résultats déterminés selon la norme ISO 3746 : 2010(E) troisième édition : détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d’énergie acoustique émis par les sources de bruit à partir de la pression acoustique). Marques de commerce Noter la marque déposée suivante qui s’applique tout au long du texte du présent guide : • Microsoft Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. • Derlin® est une marque déposée de DuPont Polymers, Inc. • Lexan™ est une marque commerciale de SABIC Global Technologies B.V. • Radel® est une marque commerciale de SOLVAY Specialty Polymers USA, L.L.C. • Teflon® est une marque déposée d’E.I. du Pont de Nemours and Company. • Ultem® est une marque commerciale de SABIC Innovative Plastics Ip B.V. • Viton® est une marque commerciale de The Chemours Company. Certification Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 satisfait aux exigences applicables des normes suivantes : • Normes de sécurité – Exigences générales : ◻ UL 61010-1 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de contrôle et d’usage en laboratoire – Partie 1 : Exigences générales, 3e édition (11/05/2012). • Normes de sécurité – Exigences particulières : ◻ UL 61010-2-040 Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – Partie 2-040 : Exigences particulières pour les stérilisateurs et laveurs-désinfecteurs utilisés dans le traitement de matériel médical, 3e édition. Date : (17/02/2021) • Normes de compatibilité électromagnétique (CEM) : ◻ CEI 60601-1-2:2014+A1:2020 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests. Date 01/09/2020 – Référence pour le test d’immunité : ◻ CEI 61000-4-2 : 2008 – Test d’immunité aux décharges électrostatiques ◻ CEI 61000-4-3 : 2006 – Test d’immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques (+ A1 : 2007 + A2 : 2010). ◻ CEI 61000-4-4 : 2012 – Test d’immunité aux transitoires électriques rapides/salves. ◻ CEI 61000-4-5 : 2005 – Test d’immunité aux surtensions. ◻ CEI 61000-4-6 : 2013 – Immunité aux perturbations conduites, induites par les champs radioélectriques. ◻ CEI 61000-4-8 : 2009 – Test d’immunité aux champs magnétiques à la fréquence du réseau. ◻ CEI 61000-4-11 : 2004-03 – Tests d’immunité aux creux de tension, coupures brèves et variations de tension. – Référence pour le test des émissions : 5 Série enspire™ 300 11308628_A ◻ CISPR 11:2015+AMD1:2016 CSV Appareils industriels, scientifiques et médicaux – Caractéristiques de perturbations radioélectriques – Limites et méthodes de mesure. Édition 6.1. Date : 06/2016 Classe A – Appareils industriels, scientifiques et médicaux. États-Unis / Test des émissions par conduction et rayonnées • Federal Communications Commission (FCC) CFR 47, Partie 15, Sous-partie B – Appareils à rayonnement non intentionnel de classe A destinés à un usage dans les domaines commerciaux et industriels. INFORMATIONS À L’ATTENTION DES UTILISATEURS : REMARQUE : cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de classe A, conformément à la partie 15 des règles FCC. Ces limites ont pour but d’offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut rayonner de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut provoquer des interférences nuisibles avec les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans un environnement résidentiel est susceptible de provoquer des interférences nuisibles. Le cas échéant, l’utilisateur sera tenu de les corriger à ses propres frais. AVERTISSEMENT : toute modification ou transformation non approuvée expressément par STERIS peut annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. REMARQUE : les « interférences nocives » sont définies comme suit dans la norme 47 CFR §2.122 par la FCC : interférences qui menacent le fonctionnement d’un service de radionavigation ou d’autres services de sécurité, ou endommage sérieusement, entrave ou interrompt de façon répétée un service de communication radio fonctionnant conformément aux réglementations radio [UIT]. Canada / Test des émissions par conduction et rayonnées • ISED Canada ICES-001, Édition 5, Classe A, Groupe 1 – Industriel, scientifique et médical (ISM). INFORMATIONS À L’ATTENTION DES UTILISATEURS : CAN ICES-001/NMB-001 (A) Lignes directrices et autres réglementations respectées : • Exigences en matière de performances : États-Unis : ◻ ANSI/AAMI ST15883-1:2009 (R2014) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais Canada ◻ CAN/CSA-Z15883-1-09 (R2019) – Laveurs-désinfecteurs – Partie 1 : Exigences générales, termes, définitions et essais ◻ CSA-15883-4:2019 – Exigences et tests pour les laveurs-désinfecteurs recourant à une désinfection chimique pour les endoscopes thermolabiles Code de construction : • États-Unis ◻ California Building Standards Code (California Code of Regulations, titre 24) pour les exigences en matière d’ancrage parasismique 6 11308628_A Série enspire™ 300 Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 Ventes et service – Amérique, Océanie et Asie : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 800-548-4873 Site Internet : www.steris.com © 2023, STERIS Corporation. Tous droits réservés. Imprimé au Canada. 7 Série enspire™ 300 11308628_A TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Précautions de sécurité – Introduction......................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Pictogrammes et étiquettes............................................................................................................. 9 2.1 Symboles sur l’équipement ........................................................................................... 9 2.2 Symboles sur la plaque signalétique........................................................................... 10 2.3 Transport et entreposage ............................................................................................ 11 Identification des composants....................................................................................................... 12 3.1 Identifications des composants – Introduction.......................................................... 12 3.2 Système de retraitement – Généralités ..................................................................... 12 3.3 Paniers de retraitement ............................................................................................... 15 3.4 Système de contrôle..................................................................................................... 16 3.5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT ..................................................................................... 20 3.6 Lecteur de codes à barres ............................................................................................ 21 3.7 Imprimante (accessoire) ............................................................................................... 22 3.8 Ensemble préfiltre A et B ............................................................................................. 23 3.9 Caractéristiques de sécurité ........................................................................................ 23 3.10 Endoscope – présentation et terminologie ................................................................ 24 3.11 Schémas sur la circulation des fluides ........................................................................ 27 3.12 Connecteurs .................................................................................................................. 35 3.13 Description des détergents.......................................................................................... 36 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 39 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 39 4.2 Principes de fonctionnement – Présentation............................................................. 39 4.3 Consignes générales de retraitement ......................................................................... 40 4.4 Fonctionnement des portes......................................................................................... 40 4.5 Posters muraux – Description des symboles............................................................. 40 4.6 Avant d’utiliser l’appareil.............................................................................................. 43 4.7 Lancement d’un cycle................................................................................................... 45 4.8 Profilage de l’appareil................................................................................................... 55 4.9 Fonctionnement type du cycle nett. et DHN .............................................................. 62 4.10 Procédure de déchargement ....................................................................................... 66 4.11 Liste de vérification post-retraitement....................................................................... 68 4.12 Que faire en cas d’alarme ............................................................................................ 69 4.13 Abandon d’un cycle....................................................................................................... 72 4.14 Arrêt............................................................................................................................... 73 4.15 Panne de courant.......................................................................................................... 73 4.16 Procédure du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence ...................................................... 73 4.17 Inspection visuelle ........................................................................................................ 75 Programmation des cycles et réglage des paramètres............................................................... 76 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction .................... 76 5.2 Généralités .................................................................................................................... 76 8 11308628_A Série enspire™ 300 6 7 5.3 Mode Superviseur......................................................................................................... 76 5.4 Menu Param. généraux ................................................................................................ 78 5.5 Menu Param. fonctionnels........................................................................................... 79 5.6 Menu Gestion des opérateurs ..................................................................................... 82 5.7 Menu Tests matériel .................................................................................................... 84 5.8 Menu Gestion données cycle ....................................................................................... 85 5.9 Menu Paramètres d’impression (accessoire).............................................................. 93 5.10 Menu Gestion médecin ................................................................................................ 95 5.11 Menu Profilage Appareil............................................................................................... 96 5.12 Formatage de la clé USB............................................................................................105 Entretien de routine ......................................................................................................................112 6.1 Entretien de routine – Introduction ..........................................................................112 6.2 Entretien préventif .....................................................................................................112 6.3 Entretien de routine ...................................................................................................113 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve..........................................................................115 6.5 Nettoyage des joints de porte ...................................................................................116 6.6 Nettoyage de l’extérieur du système de retraitement ............................................117 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination ..............................................................118 6.8 Réalisation d’un cycle de détartrage .........................................................................123 6.9 Remplacement du contenant de détergent..............................................................126 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm ........................................................132 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B..........................................................136 6.12 Remplacement des filtres du compresseur..............................................................137 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire .............................................140 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs .........................................................144 6.15 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau ...........................................................146 6.16 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve .................................................148 6.17 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence...............................................................150 Dépannage......................................................................................................................................153 7.1 Dépannage – Introduction .........................................................................................153 7.2 Dépannage – Généralités...........................................................................................153 7.3 Alarme n° 10 Deux portes ouvertes .........................................................................154 7.4 Alarme n° 11 Porte côté chargement ouverte.........................................................155 7.5 Alarme n° 12 Porte côté déchargement ouverte ....................................................155 7.6 Alarme n° 20 Pression dans le canal trop élevée....................................................156 7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse..............................................................157 7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée ..........................................................158 7.9 Alarme n° 23 RTD Contrôle cuve défectueuse ........................................................158 7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression défectueux ..............................................158 7.11 Alarme n° 30 Contenant prod. chim. n° 1 (détergent) vide ....................................159 7.12 Alarme n° 31 Contenant prod. chim. n° 2 (partie B) vide .......................................160 7.13 Alarme n° 32 Contenant prod. chim. n° 3 (partie A) vide .......................................161 7.14 Alarme n° 33 Vol. prod. chim. injecté trop bas (détergent/partie B/partie A).....................................................................................162 7.15 Alarme n° 34 Pompe prod. chim. défectueuse (détergent/partie B/partie A).....................................................................................162 7.16 Alarme n° 35 Vol. prod. chim. injecté trop élevé (détergent/partie B/partie A).....................................................................................163 7.17 Alarme n° 40 T° cuve trop élevée ............................................................................163 9 Série enspire™ 300 11308628_A 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 7.29 7.30 7.31 7.32 7.33 7.34 7.35 7.36 7.37 7.38 7.39 7.40 7.41 7.42 7.43 7.44 7.45 7.46 7.47 7.48 7.49 7.50 7.51 7.52 7.53 7.54 7.55 7.56 7.57 7.58 7.59 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long ..........................................................164 Alarme n° 42 Surchauffe de la cuve Interrupteur déclenché..................................164 Alarme n° 50 Cuve non vidangée complètement ....................................................165 Alarme n° 51 Cuve non vidangée..............................................................................165 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long......................................................166 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint....................................................167 Alarme n° 60 Aspir. trop faible..................................................................................168 Alarme n° 70 Surveillance de la pression - Ne peut être évacué (supérieur/inférieur) ...................................................................................................168 Alarme n° 71 Aucun appareil détecté (haut/bas) ....................................................169 Alarme n° 72 Appareil détecté (haut/bas) ...............................................................169 Alarme n° 73 Surveillance de la pression - Gonflement trop lent .........................170 Alarme n° 74 Surveillance de la pression - Pression trop élevée (supérieur/inférieur) ...................................................................................................170 Alarme n° 75 Surveillance de la pression - Transmetteur de pression mal étalonné ......................................................................................................................171 Alarme n° 76 Perte pression détectée (sup./inf.) ....................................................171 Alarme n° 77 Surveillance de la pression - Transmetteur de pression défectueux (supérieur/inférieur)................................................................................172 Alarme n° 80 Surveillance des canaux - Ne peut être évacué ...............................172 Alarme n° 81 Surveillance des canaux - Pression trop basse ................................173 Alarme n° 82 Surveillance des canaux - Pression trop élevée ...............................173 Alarme n° 83 Surveillance des canaux - Fuite détectée .........................................174 Alarme n° 84 Débit d’air non détecté .......................................................................174 Alarme n° 85 Le canal est obstrué ...........................................................................175 Alarme n° 86 Le canal n’est pas raccordé................................................................175 Alarme n° 87 Connexion de canal inattendue détectée..........................................176 Alarme n° 88 Débitmètre d’air du canal défectueux ...............................................176 Alarme n° 89 Surveillance des canaux - Ne stabilise pas.......................................177 Alarme n° 90 Transmetteur de pression de test d’intégrité de la cuve défectueux...................................................................................................................177 Alarme n° 91 RTD vérif. procédure cuve défectueux ..............................................178 Alarme n° 92 Échec du système de filtration ..........................................................178 Alarme n° 93 L’écart RTD de la cuve dépasse la plage ...........................................179 Alarme n° 94 Niveau de l’eau trop élevé..................................................................179 Alarme n° 95 Pression test intégrité hors limite.....................................................180 Alarme n° 96 Perte pression filtre trop élevée........................................................180 Alarme n° 97 Pres. zéro intégr. filtre instable .........................................................181 Alarme n° 98 Pres. zéro intégr. filtre trop élevée....................................................181 Alarme n° 99 Erreur de l’horloge temps réel ...........................................................182 Alarme n° 100 Réinitialisation Config de l’unité (reprogrammer l’unité) ...............182 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers du cycle et Profils de l’appareil (reprogrammer l’unité) ...............................................................................................183 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné..................................................................183 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S.................................................184 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertissez le superviseur).................................................................................................................184 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours).............184 Alarme n° 106 Annulation impossible......................................................................185 10 11308628_A Série enspire™ 300 7.60 7.61 7.62 7.63 7.64 7.65 7.66 7.67 7.68 7.69 7.70 8 9 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible.....................................................185 Alarme n° 110 Le canal n’est pas vide .....................................................................186 Alarme n° 111 Débit air du canal trop faible............................................................186 Suppr. fichiers historique cycles pour remettre compteur cycles à zéro................187 Le lecteur de codes à barres ne lit pas le code à barres ..........................................187 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement.....................................188 Impossible de détecter la déconnexion/mauvaise connexion du canal..................188 Vérifier les connexions des adaptateurs aux ports du panier suivants ..................188 Vérifier les connexions des adaptateurs aux ports du panier suivants ..................189 Le contenant de [détergent/partie B/partie A] doit être remplacé ........................189 Historique des cycles plein à 95 %. Les données doivent être enreg. ou eff.................................................................................................................................189 7.71 Entretien quotidien de routine nécessaire. Consulter le guide de l’utilisateur...................................................................................................................190 7.72 Le cycle de décontamination démarre automatiquement à la fin du compte à rebours. .......................................................................................................................190 7.73 Cycle de détartrage requis .........................................................................................190 7.74 L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur........................................191 7.75 Voulez-vous vraiment réinitialiser et revenir aux paramètres d’usine ? ................191 7.76 Présence de mousse dans la chambre .....................................................................191 7.77 L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes ................................................................................................................192 7.78 Les voyants DEL ne s’allument pas ou leur couleur est erronée ............................192 7.79 La charge est encore sale à la fin du cycle................................................................192 7.80 Remplacement du filtre MaxLife requis....................................................................193 7.81 Aucun signal sonore en cas d’alarme à la fin d’un cycle, etc. ..................................193 7.82 L’écran tactile n’affiche aucune donnée....................................................................193 7.83 Un ou plusieurs capteurs non étalonnés ..................................................................194 7.84 La phase s’arrête sans raison apparente..................................................................194 7.85 Vérifier qu’aucun appareil n’est présent dans la chambre avant de poursuivre ...................................................................................................................194 7.86 L’accessoire imprimante ne fonctionne pas .............................................................195 7.87 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante accessoire....................................................................................................................195 7.88 L’impression de l’accessoire imprimante est irrégulière .........................................195 7.89 La séquence de profilage est annulée et doit être recommencée. Se référer au schéma mural pour la connection adéquate des appareils. ....................................196 7.90 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre .........................................................................................................196 7.91 Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle..............................196 7.92 Test du niveau de sécurité de la cuve en mode Superviseur ..................................197 7.93 Date de péremption proche pour contenant prod. chim. suivants .........................197 7.94 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement .......................................................197 7.95 Fuites d’eau provenant du système de retraitement ..............................................198 7.96 Le cycle de décontamination automatique ne démarre pas ...................................198 Produits et pièces de rechange....................................................................................................199 8.1 Produits et pièces de rechange .................................................................................199 Annexe A – Conformité CEM ........................................................................................................201 9.1 Données techniques de conformité CEM ................................................................201 11 Série enspire™ 300 11308628_A 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Précautions de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors du déballage, de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’appareil efficacement et en toute sécurité. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. La porte peut supporter un panier de retraitement chargé. Ne pas incliner ni placer un panier surchargé sur la porte. S’assurer que les endoscopes sont correctement placés dans le panier conformément aux instructions de sorte qu’aucune extrémité ne dépasse à travers le trous du panier. Une fois le panier chargé, NE PAS trop forcer en faisant rouler le panier dans la chambre et en fermant la porte afin d’éviter tout risque de dommage matériel ou de blessure. Des opérations d’entretien préventif doivent être réalisées à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour mettre en place un programme d’entretien préventif ou obtenir le manuel d’entretien nécessaire si cet entretien est effectué par le client. 1 11308628_A Série enspire™ 300 1 — Consignes de sécurité Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI), conformément aux politiques et aux procédures de l’établissement, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. NE PAS ouvrir le panneau d’accès supérieur tant que le système de retraitement est sous tension. AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉMISSIONS DE SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES OU NOCIVES L’appareil peut relâcher des substances potentiellement toxiques ou nocives : ● L’utilisation du désinfectant de haut niveau Revital–Ox™ PAA peut relâcher des émissions diffuses des substances suivantes : acide acétique : < 0,12 ppm, acide peroxyacétique : < 0,10 ppm et peroxyde d’hydrogène : < 0,03 ppm. ● Toujours respecter les valeurs limites d’exposition professionnelle nationales. ● Avant utilisation, lire la fiche signalétique (FS) pour se familiariser avec le produit. ● Toujours porter des EPI appropriés (vêtements, gants et lunettes), conformément aux politiques et procédures de l’établissement. 2 Série enspire™ 300 11308628_A 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du système de retraitement en position ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouillerétiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du système de retraitement avant de procéder à la maintenance ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations du système de retraitement avant d’en effectuer l’entretien. Aucune opération d’entretien ne doit être effectuée sur le système de retraitement sans avoir correctement cadenassé toutes les alimentations au préalable. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Ne pas ingérer les détergents utilisés dans le système de retraitement et éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du détergent avant de le manipuler, de remplacer son contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Une fois la porte ouverte, porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, conformément aux politiques et procédures de l’établissement, pour accéder à la chambre car cette dernière peut toujours contenir du détergent. Porter un EPI approprié (vêtements, gants et lunettes) lors de l’utilisation d’un produit chimique ou du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. 3 11308628_A Série enspire™ 300 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE Tout article utilisé pour essuyer les résidus du désinfectant de haut niveau Revital–Ox™ PAA doit être soigneusement rincé à l’eau avant d’être mis au rebut, car ce produit est combustible. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, vérifier que la date de péremption indiquée sur le contenant du détergent est toujours valide. Si la date de péremption n’est pas valide, utiliser un nouveau contenant de détergent. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Avant le lancement d’un cycle, veiller à utiliser un détergent approprié. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace et des dommages matériels. Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier sur les posters muraux si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes à retraiter. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Avant le lancement d’un cycle, s’assurer que les bras gicleurs rotatifs dans la chambre ne sont pas obstrués et tournent librement. Si un bras gicleur rotatif est obstrué, le système de retraitement ne peut plus retraiter efficacement la charge. Les endoscopes ne sont pas correctement nettoyés et désinfectés lorsque le cycle de retraitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. 4 Série enspire™ 300 11308628_A 1 — Consignes de sécurité L’endoscope doit être en bon état avant son profilage. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. S’assurer que tout bouchon et/ou séparateur de canal est fixé avant le retraitement, étant donné que le système de retraitement ne peut pas déterminer si un bouchon et/ou séparateur est requis ou présent. S’assurer qu’aucun tube de connecteur n’est pincé lors du profilage d’un endoscope ou avant le retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Veiller à suivre les instructions d’utilisation du fabricant. Un chevauchement excessif lors de la mise en place des endoscopes dans le panier pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Exemples de chevauchement : poignée de commande, connecteur du guide optique ou extrémité distale de l’endoscope placés les uns sur les autres, ou extrémité distale placée contre les parois du panier. Veiller à ne retraiter que les endoscopes décrits dans ce guide et dans le document Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne. Le nonrespect de ces instructions pourrait se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un retraitement inefficace. La non-réinitialisation du filtre MaxLife dans le menu Entretien Opérateur après son remplacement pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Un nettoyage insuffisant des duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant pourrait se traduire par un nettoyage et une désinfection de haut niveau inefficaces. Suivre toutes les instructions d’utilisation fournies par le fabricant de l’endoscope afin de préparer ce dernier en vue de son exposition à l’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un retraitement inefficace. 5 11308628_A Série enspire™ 300 1 — Consignes de sécurité Si un canal a été débranché pendant le cycle de retraitement, RETRAITER LA CHARGE. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le système de retraitement à la fin du cycle. L’utilisation du système de retraitement au-delà de la température ambiante recommandée peut entraîner un retraitement inefficace. La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : cycle nett. et DHN pour un lavage complet et un traitement DHN, cycle DHN seulement pour un traitement DHN uniquement, cycle de décontamination pour une désinfection thermique de système de retraitement ou cycle de détartrage pour éliminer l’accumulation de tartre. Sélectionner le mauvais profil d’endoscope au démarrage d’un cycle peut entraîner un retraitement inefficace. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité du retraitement si les instructions de retraitement ne sont pas respectées. Le processus de nettoyage validé du cycle nett. et DHN ne remplace pas le nettoyage manuel requis pour les duodénoscopes. Un nettoyage manuel des endoscopes est requis avant l’utilisation du cycle DHN seulement. Si un endoscope a été réparé ou si un endoscope neuf est acheté, il doit être profilé avant son retraitement dans le système de retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Lors du remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm, ne pas toucher la nouvelle cartouche avec les mains nues afin d’éviter tout dépôt de substances grasses. Ouvrir l’emballage en plastique et tenir la cartouche filtrante par l’emballage pour l’insérer dans le logement. 6 Série enspire™ 300 11308628_A 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les composants de ce système de retraitement ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2:2014+A12020, appareils électromédicaux – Partie 1 : Critères généraux en termes de sécurité ; compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférences, déplacer cet appareil ou réduire l’utilisation des autres équipements pendant l’utilisation de celuici. Des équipements de communication RF portables et mobiles peuvent temporairement affecter le fonctionnement du système de retraitement. Les équipements de communication RF portables, y compris les périphériques de type câbles d’antenne et antennes externes, et les équipements de transmission d’énergie sans fil (TESF) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12") de ce système de retraitement, y compris des câbles spécifiés par STERIS. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une dégradation des performances de l’équipement. Pour éviter d’endommager l’équipement et garantir l’efficacité du retraitement, toujours suivre les instructions lors du chargement et du déchargement des endoscopes dans les paniers de retraitement. L’utilisation de connecteurs non validés, modifiés ou endommagés peut entraîner un traitement inefficace ou des dommages au niveau de l’endoscope. Vérifier qu’aucun composant des connecteurs n’est endommagé. Les connecteurs ne sont pas réparables. Si un connecteur est endommagé, communiquer avec STERIS pour en commander un nouveau. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les accessoires ou pièces de rechange non répertoriés dans le guide de l’utilisateur ou le manuel d’entretien ne doivent pas être utilisés car ils peuvent affecter la CEM ou endommager l’appareil. NE PAS vaporiser ni verser le produit de nettoyage directement sur le lecteur de codes à barres ; NE PAS utiliser de solutions sous leur forme concentrée ; NE PAS utiliser d’aérosols, de solvants ou d’abrasifs ; NE PAS utiliser des serviettes en papier ni des chiffons rêches pour nettoyer les vitres. 7 11308628_A Série enspire™ 300 1 — Consignes de sécurité Veiller à retirer tous les endoscopes et connecteurs des paniers de retraitement avant d’exécuter un cycle de décontamination ou de détartrage. S’ils sont laissés dans la chambre du système de retraitement, les endoscopes seront endommagés par la température élevée. Veiller à couper l’alimentation avant de nettoyer le lecteur de code à barres. Les appareils électromédicaux nécessitent que des précautions particulières soient prises en matière de CEM et doivent être installés et mis en fonctionnement selon les informations de CEM fournies dans ce guide. Pour éviter l’endommagement des endoscopes de petit diamètre (par ex. endoscopes nasaux), s’assurer qu’aucune extrémité des endoscopes ne dépasse des trous du panier de retraitement lors du chargement de ce dernier. Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le système de retraitement. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner son mauvais fonctionnement. L’utilisation de cet équipement à proximité ou empilé sur d’autres appareils pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et doit ainsi être évitée. Si toutefois une telle utilisation est nécessaire, observer cet équipement et les autres appareils pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement. 8 Série enspire™ 300 11308628_A 2 — Pictogrammes et étiquettes Pictogrammes et étiquettes 2.1 Symboles sur l’équipement Le tableau ci-dessous contient des pictogrammes susceptibles d’apparaître sur les composants de l’équipement : Tableau 2-1. Définition des pictogrammes Symbole Définition EAU CHAUDE Eau chaude. EAU FROIDE Eau froide. EAU FILTRÉE Eau filtrée. Protection de mise à la terre. Avertissement ! Risque de choc électrique. Transfert de chaleur. Surface brûlante. Attention. Consulter le guide pour obtenir plus de détails. Réinitialiser. 9 11308628_A Série enspire™ 300 2 — Pictogrammes et étiquettes Tableau 2-1. Définition des pictogrammes (suite) Symbole Définition MARCHE (pour une partie de l’appareil). ARRÊT (pour une partie de l’appareil). 2.2 Symboles sur la plaque signalétique Le tableau ci-dessous montre les pictogrammes qui peuvent figurer sur la plaque signalétique de l’appareil : Tableau 2-2. Définition des pictogrammes Symbole Définition Modèle de l’appareil. Numéro de série de l’appareil. Identifiant unique de l’appareil. Année de fabrication de l’appareil. Mise au rebut en toute sécurité de l’appareil – Consulter le mode d’emploi. Puissance nominale de l’appareil : tension, fréquence (Hertz), type d’alimentation. Adresse du site de fabrication. 10 Série enspire™ 300 11308628_A 2 — Pictogrammes et étiquettes 2.3 Transport et entreposage Les pictogrammes sur les caisses d’expédition indiquent les conditions environnementales de transport et d’entreposage de l’équipement en ce qui concerne l’humidité relative et la température, ainsi que les conditions d’entreposage et des informations de manutention. Tableau 2-3. Définition des pictogrammes figurant sur les caisses Pictogramme Définition Température d’expédition et de stockage maximale. Taux d’humidité maximal. Haut. Ne pas empiler. Fragile. Garder au sec. 11 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Identification des composants 3.1 Identifications des composants – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 3.2 Système de retraitement – Généralités Avant d’utiliser le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire™ 300, il est important de se familiariser avec l’emplacement et la fonction des principaux contrôles et composants (voir Figure 3-1 à Figure 3-10). 1 Côté chargement 7 Port USB 2 Côté déchargement 8 Commande à écran tactile 3 Bouton d’arrêt d’urgence 9 Ensemble préfiltre A et B 4 Panneau d’accès supérieur 10 Portes de la chambre 5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 11 Compartiment à détergents (inclut les pompes et les détergents) 6 Lecteur de code à barres 12 Écran tactile Figure 3-1. Système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 – Type 12 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants Portes de la chambre Consulter le Figure 3-1. Le système de retraitement est équipé de deux portes rabattables. Les portes sont conçues pour faciliter le chargement et le déchargement du système de retraitement. Les portes sont équipées d’une fenêtre en verre trempé, ce qui permet à l’opérateur d’observer l’intérieur de la chambre lorsqu’un cycle est en cours. La fenêtre en verre reste relativement froide au toucher. Les deux portes sont dotées de voyants qui permettent de voir facilement l’état du système de retraitement côté chargement ou déchargement. • Les voyants blancs indiquent que le système exécute actuellement un cycle. • Les voyants verts indiquent que : – Le système de retraitement est prêt à exécuter un cycle. – Le cycle est terminé et la désinfection a été effectuée. La porte de déchargement peut être ouverte pour retirer la charge. – S’il s’agit d’un système de retraitement à simple porte : le cycle est terminé et la désinfection a été effectuée. La porte peut être ouverte pour retirer la charge. • Les voyants rouges indiquent que : – Une alarme s’est déclenchée. Port USB Consulter le Figure 3-1. Un port USB est disponible côté chargement du système de retraitement pour permettre l’exportation des informations des bandes de cycles. Consulter le Chapitre 5.8 Menu Gestion données cycle pour obtenir plus d’informations sur la fonction de transfert de données. Panneaux d’accès de service Consulter le Figure 3-1. Du côté chargement du système de retraitement : • L’opérateur peut ouvrir le panneau d’accès de service supérieur pour remplacer le filtre uniquement. • Le panneau d’accès inférieur (derrière le compartiment à détergents) est réservé au personnel de service. Compartiment à détergents Consulter le Figure 3-1 et le Figure 3-2. Un compartiment à détergents est disponible au bas de la chambre, du côté chargement du système de retraitement. Le compartiment inclut les contenants de détergent, les pompes d’injection de détergent et les débitmètres. Pompes d’injection de détergent Consulter le Figure 3-2. Les pompes d’injection de détergent ajoutent automatiquement la quantité adéquate de détergent pendant la phase appropriée du cycle. 13 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants 1 Pompes d’injection de détergent 2 Porte d’accès au compartiment à détergents 3 Débitmètres 4 Contenants de détergent Figure 3-2. Compartiment à détergents Chambre Consulter le Figure 3-3. La chambre en acier inoxydable de haute qualité est équipée d’un filtre de fond de cuve, de trois bras gicleurs rotatifs, de deux paniers de retraitement et d’orifices d’injection de détergent permettant d’injecter les détergents dans la chambre. Les paniers de retraitement, équipés d’un support pour indicateur chimique et contenant les endoscopes à retraiter, sont introduits ou retirés de la chambre en les faisant rouler sur leurs rails (consulter le Chapitre 3.3 Paniers de retraitement). Gicleurs rotatifs Consulter le Figure 3-3. La chambre du système de retraitement comprend trois bras gicleurs rotatifs (haut, milieu et bas) pour pouvoir atteindre toutes les surfaces de la charge retraitée. Les bras gicleurs rotatifs sont facilement accessibles pour leur maintenance. Filtre à eau MaxLife 0,2 µm Consulter le Figure 3-3. L’eau de rinçage fournie au système de retraitement est filtrée au moyen d’un filtre à eau MaxLife de 0,2 µm, placé derrière le panneau d’accès au compartiment supérieur, de façon à faciliter l’entretien. 14 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants 1 Filtre à eau MaxLife 0,2 µm 2 Gicleurs Figure 3-3. Accès de service supérieur (côté chargement) Filtre de fond de cuve Consulter le Figure 3-4. Il est possible d’accéder au filtre de fond de cuve amovible situé dans la cuve de la chambre, à des fins de maintenance, par la porte du système de retraitement côté chargement. Le filtre de fond de cuve empêche les gros débris de pénétrer dans la plomberie et dans la pompe. Le filtre est équipé d’une poignée qui permet de le retirer facilement pour le nettoyer. Avant tout démarrage d’un cycle, s’assurer que le filtre de fond de cuve est solidement installé. IMPORTANT : lors de la réinstallation, appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. Figure 3-4. Filtre de fond de cuve 3.3 Paniers de retraitement Voir la Figure 3-5 15 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Les deux paniers de retraitement sont conçus pour retraiter chacun un endoscope ou jusqu’à trois endoscopes nasaux dépourvus de canaux. Pour faciliter le chargement et le déchargement, les paniers sont placés dans la chambre ou retirés de celle-ci en les faisant glisser sur leurs rails. Chacun des paniers de retraitement est doté d’une conduite plate qui apporte l’eau et l’air dans tous les canaux des endoscopes. Les paniers sont équipés de huit connexions (sept pour les canaux des endoscopes et une pour la surveillance de la pression) à utiliser pour le raccordement des endoscopes avant le traitement des charges (consulter le document Device Compatibility Matrix [Matrice de compatibilité des dispositifs] pour obtenir des détails sur les raccordements requis pour les endoscopes). Les endoscopes peuvent être facilement connectés et déconnectés d’une seule main. 1 Support pour indicateur chimique (panier inférieur uniquement) 2 Connexions du collecteur Figure 3-5. Panier de retraitement 3.4 Système de contrôle AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : cycle nett. et DHN pour un lavage complet et un traitement DHN, cycle DHN seulement pour un traitement DHN uniquement, cycle de décontamination pour une désinfection thermique de système de retraitement ou cycle de détartrage pour éliminer l’accumulation de tartre. Consulter le Figure 3-6. IMPORTANT : avant d’utiliser le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300, il est nécessaire de se familiariser avec l’emplacement et les fonctions de toutes les commandes. Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 est équipé d’un système de contrôle qui propose un cycle nett. et DHN préprogrammé pour retraiter jusqu’à deux endoscopes, ou jusqu’à six endoscopes nasaux ; un cycle DHN seulement ; un cycle de décontamination préprogrammé facilitant la désinfection quotidienne de la chambre et de la plomberie ainsi qu’un cycle de détartrage pour éliminer l’accumulation de tartre. IMPORTANT : le cycle DHN seulement n’effectue pas les phases de prélavage et de lavage. 16 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants Le système surveille et commande les opérations et les fonctions du système de retraitement et surveille également l’état actuel du système de retraitement, notamment la température actuelle de la chambre et le temps restant du cycle en cours. Les endoscopes souples sont également surveillés pendant la détection des pertes de pression éventuelles préalable au retraitement ; leurs canaux sont aussi vérifiés automatiquement afin de s’assurer qu’ils sont connectés et exempts d’obstructions de sorte que le cycle puisse se poursuivre. Le système de contrôle permet trois modes de fonctionnement : Entretien Opérateur, Superviseur et Service. Le mode Entretien Opérateur est accessible à tout moment. Les modes Superviseur et Service sont protégés par un mot de passe. REMARQUE : côté chargement illustré. Les détails peuvent varier. 1 Écran tactile 2 Porte de la chambre Figure 3-6. Emplacement du système de contrôle Le système de retraitement est équipé d’un écran tactile de chaque côté. Les mêmes renseignements s’affichent simultanément sur les deux écrans tactiles. L’écran tactile du côté déchargement permet d’exécuter des actions limitées, telles que l’arrêt du signal sonore, la validation des alarmes et l’affichage des données relatives aux cycles. Mode Superviseur Le mode Superviseur permet au superviseur de configurer des options dans une plage de valeurs réglées en usine telles que les unités, la date et l’heure, les fonctions de l’imprimante, etc. Il permet également le profilage des appareils et la gestion des profils. L’accès au mode Superviseur est protégé par un mot de passe. Le mot de passe du superviseur est défini en mode Superviseur. 17 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Mode Service Le mode Service permet à un technicien de service qualifié d’accéder au menu du mode Service pour configurer le système de retraitement et effectuer l’entretien préventif, les tests et le dépannage. Le mode Service n’est accessible ni à l’opérateur ni au superviseur. Un mot de passe prédéfini est requis pour y accéder. Entretien Opérateur Le mode Entretien Opérateur est utilisé pour remplacer les contenants de détergent et réinitialiser le compteur de durée de vie du filtre à eau MaxLife après son remplacement. Fonction de connectivité La fonction de connectivité est activée en mode Service par un technicien de service formé par STERIS. Une fois activée, cette commande consigne un fichier XML pour chaque cycle. Ce fichier contient des informations telles que les paramètres des cycles, les informations de traçabilité des opérateurs et des endoscopes, ainsi que les données de réalisation des opérations. Pour récupérer les données, une application tierce est requise. Pour ce faire, il est possible d’utiliser l’option Technologie ConnectAssure (consulter le ConnectAssure Technology Operator Manual [11005466, Guide de l’utilisateur de la technologie ConnectAssure] pour obtenir plus de détails). Si la technologie ConnectAssure n’est pas disponible, le contrôle du système de retraitement doit être connecté au réseau par le biais d’un ordinateur. Un représentant STERIS se fera un plaisir de passer en revue cette fonction avec vous. Écran tactile du système de contrôle Le système de contrôle est équipé d’un écran couleur tactile. L’écran tactile affiche l’état actuel du système de retraitement, y compris la température actuelle dans la chambre et le temps restant du cycle, les données de cycle et les instructions à l’attention de l’utilisateur. L’écran tactile affiche aussi les conditions d’alarme susceptibles de se produire pendant le cycle. L’opérateur peut lancer un cycle et procéder à toute action requise à l’aide de l’écran tactile disponible côté chargement. Un écran tactile est également installé du côté déchargement du système de retraitement, mais seules des actions limitées, telles que l’arrêt du signal sonore, la validation des alarmes et l’affichage des données relatives aux cycles sont disponibles depuis le côté déchargement. Les touches s’affichent sur l’écran tactile et changent selon les menus. Il est possible de sélectionner certaines valeurs dans des menus déroulants à l’aide des flèches de l’écran tactile. Touches : Mode Superviseur : appuyer sur mode Superviseur sur l’écran Système Prêt pour accéder au mode Superviseur. Entretien Opérateur : appuyer sur Entretien Opérateur sur l’écran Système Prêt pour accéder au mode Entretien Opérateur. Remplacement contenant : appuyer sur Remplacement contenant sur l’écran Entretien Opérateur pour lancer la séquence de remplacement du contenant. Remplacement contenant : appuyer sur Remplacement partie B sur l’écran Entretien Opérateur pour lancer la séquence de remplacement du contenant de la partie B. 18 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants Touches : Remplacement contenant : appuyer sur Remplacement partie A sur l’écran Entretien Opérateur pour lancer la séquence de remplacement du contenant de la partie A. Réinitialisation de la durée de vie du filtre MaxLife : appuyer sur Réinitialisation MaxLife sur l’écran Entretien Opérateur pour réinitialiser le compteur de durée de vie du filtre MaxLife après son remplacement. Mode Service : appuyer sur mode Service sur l’écran Système Prêt pour accéder au mode Service. Enregistrer : appuyer sur Enregistrer pour enregistrer une sélection ou une modification et revenir à l’écran précédent. Fermer : appuyer sur Fermer pour quitter un écran et revenir au précédent. Lorsque la touche Enregistrer ne s’affiche pas sur l’écran tactile, appuyer sur Fermer pour enregistrer une sélection et revenir à l’écran précédent. Flèche gauche : appuyer sur la flèche gauche pour effacer l’entrée dans l’écran du clavier alphanumérique. ou Flèche gauche ou droite : permet de naviguer vers l’élément suivant ou précédent. Appuyer sur la flèche gauche ou la flèche droite pour parcourir un écran afin d’afficher tous les menus et/ou options disponibles. Sélectionner le cycle : appuyer sur Sélectionner le cycle pour choisir le cycle à lancer. Démarrage du cycle nett. et DHN : appuyer sur cycle nett. et DHN pour lancer le cycle nett. et DHN. Démarrage du cycle DHN seulement : appuyer sur cycle DHN seulement pour lancer le cycle DHN seulement. Démarrage du cycle de décontamination : appuyer sur Cycle de décontamination pour lancer le cycle de décontamination. Démarrage du cycle de détartrage : appuyer sur Cycle de tétartrage pour lancer le cycle de détartrage. 19 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Touches : Bouton X : appuyer sur le bouton X pour annuler la saisie. Coche : appuyer sur la coche pour confirmer la saisie. Annuler : appuyer sur Annuler. Le cycle peut alors être abandonné (Oui) ou repris (Non). Arrêter le signal sonore : appuyer sur Arrêter le signal sonore pour arrêter le signal sonore. ACK : appuyer sur ACK pour arrêter le signal sonore et confirmer le message d’alarme affiché. – OU – appuyer sur ACK pour confirmer la saisie. Détails de l’alarme : appuyer sur Détails de l’alarme pour afficher plus d’informations sur la cause et les mesures correctives pour cette alarme. Détails : appuyer sur Détails pour afficher les données relatives au cycle en cours. Imprimer (si l’imprimante est installée) : appuyer sur Imprimer pour imprimer des informations spécifiques du mode Service ou Superviseur. Barre de progression : la barre de progression s’affiche sur l’écran tactile pendant l’exécution du cycle afin d’illustrer son avancement. Signal sonore Un signal sonore avertit l’opérateur que le système de contrôle a détecté un problème et qu’une intervention est nécessaire, qu’une action non autorisée a été effectuée ou que le cycle est terminé. 3.5 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (situé sur le côté chargement de l’équipement) pour le mettre SOUS TENSION. Appuyer sur la partie inférieure pour le mettre HORS TENSION. Lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est basculé en position arrêt, seul le système de contrôle est mis hors tension. 20 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants 3.6 Lecteur de codes à barres Consulter le Figure 3-7. Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 est équipé d’un lecteur de codes à barres. Ce dernier est situé du côté chargement du système de retraitement. Le lecteur de codes à barres est utilisé pour entrer l’ID des dispositifs à retraiter, la date de péremption des détergents ainsi que l’ID de l’opérateur, l’ID du médecin, l’ID de la procédure et l’ID du cas si ces options sont activées. Le fabricant du lecteur de codes à barres portatif est Datalogic. La fréquence de fonctionnement du lecteur portatif est de 910 MHz, sa portée de communication radio est de 50 mètres et son énergie de transmission est inférieure à 50 mW. Le protocole sans fil utilisé pour la communication entre le lecteur de codes à barres portatif et sa base de recharge est un protocole exclusif créé par son fabricant appelé STAR II. La coexistence sans fil est permise par une phase d’appariement lors du processus d’étalonnage du lecteur de codes à barres portatif. Cela permet l’utilisation de plusieurs lecteurs à proximité immédiate tout en évitant qu’un lecteur ne communique avec la mauvaise base. Le lecteur de code à barres portatif est conforme à la norme FCC Partie 15, Sous-partie B. En cas d’échec de lecture provoqué par des erreurs de communication ou une perte de connexion entre le lecteur et sa base, d’échec à établir une connexion entre le lecteur et sa base ou autre dégradation du service, l’utilisateur peut entrer manuellement les informations requises via l’écran tactile du système de retraitement d’endoscopes automatisé. Dans la mesure ou le système de retraitement d’endoscopes automatisé ne dépend pas de la technologie sans fil pour fonctionner normalement, une dégradation des performances du lecteur de codes à barres ne peut pas entraîner de conséquences graves. 21 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Figure 3-7. Lecteur de codes à barres 3.7 Imprimante (accessoire) Consulter le Figure 3-8. Une imprimante thermique autonome est disponible auprès de STERIS et doit être installée par STERIS ou du personnel formé par STERIS. L’imprimante enregistre toutes les données du cycle. Les commandes de l’imprimante sont situées à l’avant de cette dernière. Figure 3-8. Imprimante (accessoire) 22 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants 3.8 Ensemble préfiltre A et B Consulter le Figure 3-9. L’ensemble préfiltre fait partie intégrante du système. Il se compose d’un régulateur, du logement des filtres et de deux préfiltres : A et B. Figure 3-9. Ensemble préfiltre A et B 3.9 Caractéristiques de sécurité Système de verrouillage des portes de la chambre Les portes de la chambre sont équipées d’un système de verrouillage qui empêche la porte côté chargement de s’ouvrir au même moment que la porte côté déchargement afin d’éviter toute contamination croisée. Lorsqu’un cycle est en cours, le système de verrouillage des portes empêche l’ouverture des deux portes. Boutons d’arrêt d’urgence Consulter le Figure 3-10. Un bouton d’arrêt d’urgence se situe au-dessus du contrôle côté chargement du système de retraitement, et un autre bouton d’arrêt d’urgence se trouve du côté déchargement du système de retraitement. En cas de besoin, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le système de retraitement s’arrête immédiatement de fonctionner et une alarme se déclenche. IMPORTANT : les boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 23 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants Figure 3-10. Bouton d’arrêt d’urgence 3.10 Endoscope – présentation et terminologie Les endoscopes flexibles présentent de nombreuses similitudes sur le plan de leur conception. Toutefois, chaque fabricant peut utiliser des noms différents pour désigner des parties semblables des endoscopes. La section suivante répertorie les termes utilisés pour identifier les parties principales de l’endoscope à retraiter dans le système de retraitement. La liste suivante reprend les termes utilisés par STERIS et leurs équivalents possibles : Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles port du tube à air connecteur de l’alimentation en air, entrée du canal à air port à air connecteur de l’alimentation en air, entrée du canal à air, connecteur de ventilation entrée d’air/d’eau connecteur de l’alimentation en air et en eau, entrée du canal à air/eau valve d’air/eau bouton d’air/eau, valve d’air/eau, valve d’alimentation en air/eau, valve d’alimentation en air/eau/ballon port de la valve d’air/eau cylindre à air/eau, valve d’alimentation en air/eau, section de valve d’air/eau canal auxiliaire canal à eau auxiliaire, canal de jet d’eau auxiliaire, tube à eau auxiliaire, tube d’irrigation à jet d’eau, tube d’irrigation port auxiliaire orifice du jet d’eau, entrée d’alimentation en eau auxiliaire, entrée du jet d’eau, jet d’eau antérieur, entrée d’eau auxiliaire canal du ballon canal d’aspiration du ballon port du ballon port d’alimentation en eau du ballon, ports d’aspiration et d’alimentation en eau du ballon valve du ballon valve d’alimentation du ballon canal de biopsie canal opérateur 24 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants Terme utilisé par STERIS Équivalents possibles orifice de biopsie entrée des forceps, entrée du canal opérateur, orifice du canal opérateur bouchon bouchon d’aspiration, capuchon d’aspiration sélecteur de canal levier de basculement d’aspiration, sélecteur du canal opérateur, bouton sélecteur d’aspiration poignée de commande zone de préhension, partie de commande, zone de commande, corps de la poignée de commande extrémité distale embout distal connecteur électrique contact électrique, connecteur d’endoscope, connecteur EVE, connecteur PVE canal du fil-guide d’élévation (EWG) canal du fil d’élévation, canal d’élévation des forceps port du fil-guide d’élévation (EWG) orifice de lavage du fil-guide à forceps, orifice de nettoyage du fil-guide, orifice du fil tube d’insertion partie d’insertion, partie flexible, section souple bouton bouton de commande, levier de commande, bouton de commande d’élévation des forceps, commande haut/bas guide optique bouchon du guide optique, connecteur du guide optique, câble de lumière port d’aspiration entrée d’aspiration, entrée du canal d’aspiration, port du canal d’aspiration, mamelon d’aspiration, sortie d’aspiration, connecteur d’aspiration, raccord d’aspiration valve d’aspiration bouton d’aspiration, valve de contrôle d’aspiration, valve d’aspiration/aspiration du ballon, insert de valve d’aspiration orifice de la valve d’aspiration cylindre d’aspiration cordon universel cordon de liaison, câble de liaison port à eau connecteur du contenant d’eau, connecteur de l’alimentation en eau, connecteur de l’eau d’alimentation bouchon résistant à l’eau bouchon d’étanchéité en pve longueur utile longueur du tube d’insertion 25 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants A Port du test d’étanchéité H Bouton B Bouchon résistant à l’eau I Valve d’air/eau C Guide optique J Valve d’aspiration D Connecteur électrique K Orifice de biopsie E Port d’aspiration L Longueur utile F Cordon universel M Tube d’insertion G Poignée de commande N Extrémité distale Figure 3-11. Exemple d’endoscope souple 26 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants 3.11 Schémas sur la circulation des fluides A Orifice de biopsie B Orifice de la valve d’aspiration C Capuchon D Port d’aspiration ← Indique le sens du flux Figure 3-12. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie simple (avec capuchon) 27 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants A Orifice de biopsie B Orifice de la valve d’aspiration C Port d’aspiration ← Indique le sens du flux Figure 3-13. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie simple A Orifice de biopsie B Canal de biopsie ← Indique le sens du flux Figure 3-14. Endoscope muni d’un canal de biopsie simple 28 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants A Orifice de la valve d’aspiration G Port à air B Entrée de la valve d’air/eau H Port du tube à air C Orifice de biopsie I Port d’aspiration D Longueur utile J Port auxiliaire E Extrémité distale K Cordon universel F Entrée d’eau ← Indique le sens du flux Figure 3-15. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et auxiliaire (avec tube à air) 29 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants A Extrémité distale F Cordon universel B Longueur utile G Port d’aspiration C Orifice de biopsie H Entrée d’air/d’eau D Entrée de la valve d’air/eau I E Orifice de la valve d’aspiration ← Port auxiliaire Indique le sens du flux Figure 3-16. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air, d’eau et auxiliaire (avec tube à air) 30 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants A Extrémité distale H Port d’aspiration B Cordon universel I Canal d’air C Longueur utile J Entrée d’air/d’eau D Orifice de biopsie K Canal d’eau E Entrée de la valve d’air/eau L Port auxiliaire F Orifice de la valve d’aspiration M Poignée de commande G Cordon universel ← Indique le sens du flux Figure 3-17. Endoscope muni d’un canal d’aspiration/biopsie, d’air/eau et auxiliaire 31 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants A Extrémité distale I Orifice de la valve d’aspiration B Canal d’air J Canal d’aspiration C Longueur utile K Cordon universel D Canal d’eau L Port d’aspiration E Sélecteur de canal M Entrée d’air/eau F Canal de biopsie N G Orifices de biopsie 1 et 2 O Canal auxiliaire H Entrée de la valve d’air/eau ← Port auxiliaire Indique le sens du flux Figure 3-18. Endoscope muni de doubles canaux d’aspiration, de biopsie, d’air, d’eau et auxiliaire 32 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants A Extrémité distale H B Canaux d’air et d’eau I Cordon universel C Canal de biopsie J Port d’aspiration D Longueur utile K Port du tube à air E Orifice de biopsie L Entrée d’eau F Entrée de la valve d’air/eau M Entrée d’air G Orifice de la valve d’aspiration/du ballon N ← Canal d’aspiration Canal du ballon Indique le sens du flux Figure 3-19. Endoscope à ultrasons muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et de ballon (avec tube à air) 33 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants A Extrémité distale du fil-guide d’élévation I Canal d’eau B Canal de biopsie J Canal d’air C Canal du fil-guide d’élévation (EWG) K Canal d’aspiration D Longueur utile L Port d’aspiration E Orifice de biopsie M Canal d’air F Entrée de la valve d’air/eau N G Orifice de la valve d’aspiration O Canal d’eau H Cordon universel P Q Connecteur du lecteur ← Canal d’air/eau Port du fil-guide d’élévation (EWG) Indique le sens du flux Figure 3-20. Endoscope muni de canaux d’aspiration/biopsie, d’air/eau et de fil-guide d’élévation 34 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants 3.12 Connecteurs AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE S’assurer que tout bouchon et/ou séparateur de canal est fixé avant le retraitement, étant donné que le système de retraitement ne peut pas déterminer si un bouchon et/ou séparateur est requis ou présent. Les connecteurs sont conçus pour brancher les endoscopes retraités aux systèmes d’irrigation des canaux/de surveillance de la pression. Différents types de connecteurs sont requis pour différents types d’endoscopes. Consulter le document Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne et les posters muraux pour en savoir plus sur les connecteurs et leur branchement aux ports des endoscopes. 1 Identification du connecteur Figure 3-21. Exemple de connecteur sans tube 35 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants 1 Identification du connecteur 2 Connecteur du port de l’endoscope 3 Connecteur du collecteur Figure 3-22. Exemple de connecteur avec tube 3.13 Description des détergents L’utilisation des détergents suivants est obligatoire. Détergents de lavage • Détergent enzymatique concentré Revital-Ox™ 2x Détergent enzymatique utilisé pour le traitement des dispositifs médicaux appropriés dans des systèmes de traitement automatisés. Ce produit de nettoyage facile à rincer est efficace contre le sang, la graisse et les matières muqueuses et peut être utilisé avec différents types et qualités d’eau. Est compatible avec de nombreux substrats, notamment aluminium, aluminium anodisé et plastique. 36 Série enspire™ 300 11308628_A 3 — Identification des composants Désinfectants • Désinfectant de haut niveau Revital-Ox™ PAA – Solution DHN Revital-Ox™ PAA partie A – Solution DHN Revital-Ox™ PAA partie B Solution en deux parties qui, une fois mélangées, offrent une désinfection de haut niveau des dispositifs médicaux immersibles, réutilisables, semi-critiques et thermosensibles validés y compris, mais sans s’y limiter, les endoscopes souples et les endoscopes nasaux sans canaux, lorsqu’ils sont utilisés dans le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 IMPORTANT : la partie A et la partie B ne peuvent pas être utilisées séparément. Détartrant pour l’entretien du système de retraitement uniquement Détergent pH type Taux d’injection disponible (s) Description du détergent ml/l [oz./gallon] Détartrant liquide à base d’acide 1,85 8,0–16,0 [1–2] Formulé pour éliminer efficacement et rapidement le tartre et la rouille. Indiqué en cas d’accumulation importante de tartre dans la chambre du système de retraitement. Non destiné à une utilisation sur les instruments. Détergent liquide acide, non moussant, à haut rendement. Élimine tout dépôt calcaire de l’eau dure, le tartre et les déchets organiques. Compatibilité des matériaux La compatibilité des matériaux des dispositifs, accessoires et endoscopes du fabricant d’équipement d’origine (OEM) types a été testée avec le désinfectant de haut niveau (DHN) Revital-Ox PAA, partie A et partie B. Les matériaux des endoscopes OEM types ont été évalués et les tests confirment la compatibilité de la dilution d’utilisation du désinfectant de haut niveau Revital-Ox PAA avec les matériaux suivants : • Aluminium (par ex. 6061, 1100) • Polyphénylsulfone (par ex. Radel® R) • Acier inoxydable • Polysulfone • Titane • Polystyrène • Placage en nickel C1010 • Polyuréthane • Polyoxyméthylène (par ex. Delrin®) • Fluoropolymère (par ex. PTFE, Teflon®) 37 11308628_A Série enspire™ 300 3 — Identification des composants • Éthylène-acétate de vinyle (EVA) • Polychlorure de vinyle (PVC) • Verre • Caoutchouc silicone • Lexan™ • Polyéthérimide (par ex. Ultem® 1000) • Polycarbonate • Caoutchouc de styrène-butadiène • Néoprène • PMMA (acrylique) • Nylon • Fluoroélastomère (par ex. Viton®) • Polyéthylène haute densité (PEHD) • Noryl • Polypropylène • Adhésifs Contacter les fabricants des endoscopes concernant les matériaux de leurs dispositifs et consulter le document Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) répertoriant les endoscopes compatibles avec le système de retraitement. 38 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 4.1 Instructions d’utilisation – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 4.2 Principes de fonctionnement – Présentation Système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire™ 300 Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 est un système de désinfection de haut niveau conçu pour le nettoyage sans danger et la désinfection de haut niveau des endoscopes. L’efficacité du processus est due à la capacité du système de retraitement à faire circuler les solutions de lavage et de désinfection de haut niveau, ainsi que l’eau de rinçage, à travers tous les canaux internes de l’endoscope. Les endoscopes souples sont testés afin de détecter toute perte de pression éventuelle avant le retraitement et leurs canaux sont vérifiés automatiquement afin de s’assurer qu’ils sont connectés et exempts d’obstructions. Surveillance de la pression La surveillance de la pression automatisée permet de détecter toute perte de pression sur les endoscopes avant leur retraitement. Une fois la surveillance de la pression terminée, la pression est maintenue dans les endoscopes connectés pendant le cycle. IMPORTANT : suivre les instructions d’utilisation fournies par les fabricants des endoscopes et réaliser un test d’étanchéité avant de les placer dans le système de retraitement. Surveillance des canaux Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 mesure le débit et la pression à travers chaque canal, l’un après l’autre. Si les canaux sont connectés et exempts d’obstructions, le cycle peut se poursuivre. Performances essentielles Les performances essentielles du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 sont : • S’assurer que le temps de contact est respecté pendant le cycle. • S’assurer que la température est respectée pendant le cycle. • S’assurer que le débit/pression est respecté pendant le cycle. • S’assurer que le volume d’eau est respecté pendant le cycle. • S’assurer que le volume de détergent est respecté pendant le cycle. Dans le cadre d’un fonctionnement normal, il n’est pas nécessaire de vérifier les performances essentielles. Toutefois, en cas de perturbations EM affectant les performances essentielles, l’opérateur doit s’attendre à un redémarrage du système ou des alarmes de fonctionnement. 39 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 4.3 Consignes générales de retraitement Tout le personnel amené à utiliser cet équipement doit lire attentivement et respecter les avertissements, les mises en garde et les instructions figurant dans cette section. Ces instructions sont essentielles pour garantir le retraitement efficace des endoscopes souples, de même que pour protéger la santé et la sécurité du personnel qui utilise le système de retraitement. La Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne, disponible sur www.steris.com, est également nécessaire pour retraiter différents types d’endoscopes dans le système de retraitement. Cette Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) indique les numéros de modèle et de série des endoscopes compatibles avec le système de retraitement et fournit des informations importantes sur les connecteurs et les posters muraux requis pour le retraitement de ces endoscopes. Consulter la Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) avant de procéder au retraitement du moindre endoscope. Communiquer avec le représentant du service après-vente, le responsable de compte STERIS ou se rendre sur www.steris.com pour identifier les numéros de modèle des endoscopes compatibles avec le système de retraitement. 4.4 Fonctionnement des portes Lors du chargement du système de retraitement : • Pour le système de retraitement à double porte : la porte de chargement est ouverte et la porte de déchargement ne peut pas être ouverte tant que le cycle suivant n’est pas terminé. • Pour le système de retraitement à simple porte : la porte est ouverte. Lorsque le cycle est en cours : • impossible d’ouvrir la ou les porte(s). Lorsque le cycle nett. et DHN ou DHN seulement est terminé : • Pour le système de retraitement à double porte : la porte de déchargement peut être ouverte et fermée selon les besoins. Toutefois, quand la porte de déchargement est ouverte, la porte de chargement ne peut pas être ouverte. Une fois la porte de chargement ouverte, la porte de déchargement ne peut pas être ouverte tant qu’un autre cycle nett. et DHN ou DHN seulement n’est pas terminé. • Pour le système de retraitement à simple porte : la porte peut être ouverte. Lorsque le cycle de décontamination ou de détartrage est terminé : • Pour le système de retraitement à double porte : la porte de chargement peut être ouverte et fermée selon les besoins. Impossible d’ouvrir la porte de déchargement. • Pour le système de retraitement à simple porte : la porte peut être ouverte. 4.5 Posters muraux – Description des symboles Les symboles suivants apparaissent sur les différents posters muraux employés comme guides de connexion pour le retraitement des endoscopes dans le système de retraitement. Tableau 4-1. Définition des symboles sur les posters muraux et les étiquettes des connecteurs Symbole Définition Consulter les instructions d’utilisation. Orifices d’irrigation numérotés [1– 7] et port de surveillance de la pression [A]. Les ports utilisés sont mis en évidence. Un gros chiffre dans le cercle indique le nombre de canaux que l’opérateur doit entrer pour le profilage de l’appareil. 40 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Définition des symboles sur les posters muraux et les étiquettes des connecteurs (suite) Symbole Définition Connecteur de test d’étanchéité, port de test d’étanchéité et port de surveillance de la pression du système de retraitement [A]. Surveillance restreinte des canaux : l’efficacité de la surveillance des canaux est réduite du fait de la conception des endoscopes. La surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Les symboles d’orifices d’irrigation numérotés, comme indiqué, identifient les canaux affectés. L’exemple montre que les canaux affectés sont raccordés aux orifices d’irrigations 3 et 4. IMPORTANT : la détection des déconnexions reste effective. OEM de l’endoscope. Numéro d’identification du connecteur et emplacement du port de l’endoscope. Numéro d’identification du connecteur sur la section des instructions de fixation. Numéro d’identification du connecteur sur le connecteur. La zone en bleue indique les points de contact ou les zones d’activation mécanique des adaptateurs. Orifice d’irrigation numéroté du système de retraitement [1–7]. L’orifice est ouvert pendant le retraitement et aucun connecteur n’y est raccordé. 41 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation Tableau 4-1. Définition des symboles sur les posters muraux et les étiquettes des connecteurs (suite) Symbole Définition Aides à la fixation : numéros d’étape et flèches directionnelles. Zone vierge destinée à inscrire manuellement les numéros de modèle des endoscopes de l’établissement pour faciliter leur inventaire. Référence catalogue. Quantité par boîte. Identifiant unique de l’appareil. Numéro de lot. Date de fabrication. Fabricant. 42 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier sur les posters muraux si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes à retraiter. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le système de retraitement à la fin du cycle. 4.6 Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, vérifier que la date de péremption indiquée sur le contenant du détergent est toujours valide. Si la date de péremption n’est pas valide, utiliser un nouveau contenant de détergent. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Avant le lancement d’un cycle, veiller à utiliser un détergent approprié. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace et des dommages matériels. Avant le lancement d’un cycle, s’assurer que les bras gicleurs rotatifs dans la chambre ne sont pas obstrués et tournent librement. Si un bras gicleur rotatif est obstrué, le système de retraitement ne peut plus retraiter efficacement la charge. Le processus de nettoyage validé du cycle nett. et DHN ne remplace pas le nettoyage manuel requis pour les duodénoscopes. Un nettoyage manuel des endoscopes est requis avant l’utilisation du cycle DHN seulement. L’utilisation du système de retraitement au-delà de la température ambiante recommandée peut entraîner un retraitement inefficace. 43 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation Veiller à suivre les instructions d’utilisation du fabricant. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI), conformément aux politiques et aux procédures de l’établissement, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. NE PAS ouvrir le panneau d’accès supérieur tant que le système de retraitement est sous tension. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Consulter le Table 4-2 pour plus d’informations sur les paramètres des cycles. 1. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position MARCHE. 2. Vérifier que les boutons d’arrêt d’urgence sont tirés. 3. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 4. S’assurer que la chambre est vide et que tout le matériel a été retiré. 5. Vérifier que les bras gicleurs rotatifs tournent librement. Si ce n’est pas le cas, consulter le Chapitre 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs pour plus de détails. 6. Vérifier que le filtre de fond de cuve est propre et bien positionné (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve pour plus de détails). 7. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 8. Si l’imprimante accessoire est installée : ouvrir la porte de l’imprimante et vérifier qu’il y a suffisamment de papier. Une bande d’avertissement colorée apparaît lorsque le rouleau de papier est proche de la fin. Consulter le Chapitre 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire s’il est nécessaire de remplacer le rouleau de papier. IMPORTANT : ne pas faire fonctionner l’imprimante sans papier. L’utilisation de l’imprimante sans papier provoque des dysfonctionnements et des anomalies d’impression lors de la réinstallation du papier. 9. Vérifier la réserve de détergent. Pour le détergent et la partie B, s’assurer que chaque bouchon et chaque tube d’aspiration est en bon état et placé dans le contenant approprié. Pour la partie A, s’assurer que le connecteur est solidement fixé au bouchon de la bouteille. Si l’un des contenants est vide ou presque vide, installer un nouveau contenant (consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent pour plus de détails). 44 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : NE PAS insérer le bouchon et le tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il est destiné à l’application adéquate. 1 Détergent 2 Partie B 3 Partie A 4 Ensemble bouchon et tube d’aspiration 5 Connecteur 4.7 Lancement d’un cycle AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL La porte peut supporter un panier de retraitement chargé. Ne pas incliner ni placer un panier surchargé sur la porte. S’assurer que les endoscopes sont correctement placés dans le panier conformément aux instructions de sorte qu’aucune extrémité ne dépasse à travers le trous du panier. Une fois le panier chargé, NE PAS trop forcer en faisant rouler le panier dans la chambre et en fermant la porte afin d’éviter tout risque de dommage matériel ou de blessure. 45 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Avant le lancement d’un cycle, veiller à vérifier sur les posters muraux si le moindre indicateur de surveillance de canal restreinte est associé aux endoscopes à retraiter. L’efficacité de la surveillance des canaux peut être réduite du fait de la conception de certains endoscopes. Dans ce cas, la surveillance doit être effectuée par l’opérateur. Même si un canal est associé à un indicateur de surveillance restreinte, la détection des déconnexions reste effective. Si la détection de la déconnexion d’un canal n’est pas possible, un avertissement s’affiche sur l’écran tactile. Dans ce cas, vérifier que les canaux sont correctement connectés avant de valider cet avertissement et effectuer à nouveau cette vérification avant de décharger le système de retraitement à la fin du cycle. S’assurer que tout bouchon et/ou séparateur de canal est fixé avant le retraitement, étant donné que le système de retraitement ne peut pas déterminer si un bouchon et/ou séparateur est requis ou présent. S’assurer qu’aucun tube de connecteur n’est pincé lors du profilage d’un endoscope ou avant le retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Un chevauchement excessif lors de la mise en place des endoscopes dans le panier pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Exemples de chevauchement : poignée de commande, connecteur du guide optique ou extrémité distale de l’endoscope placés les uns sur les autres, ou extrémité distale placée contre les parois du panier. Suivre toutes les instructions d’utilisation fournies par le fabricant de l’endoscope afin de préparer ce dernier en vue de son exposition à l’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait se traduire par des dommages au niveau de l’endoscope et/ou un retraitement inefficace. Si un endoscope a été réparé ou si un endoscope neuf est acheté, il doit être profilé avant son retraitement dans le système de retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. L’endoscope doit être en bon état avant son profilage. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. 46 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation La sélection d’un cycle incorrect peut entraîner un traitement inefficace. Veiller à sélectionner le cycle correct pour les résultats souhaités : cycle nett. et DHN pour un lavage complet et un traitement DHN, cycle DHN seulement pour un traitement DHN uniquement, cycle de décontamination pour une désinfection thermique de système de retraitement ou cycle de détartrage pour éliminer l’accumulation de tartre. Sélectionner le mauvais profil d’endoscope au démarrage d’un cycle peut entraîner un retraitement inefficace. AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉMISSIONS DE SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES OU NOCIVES L’appareil peut relâcher des substances potentiellement toxiques ou nocives : ● L’utilisation du désinfectant de haut niveau Revital–Ox™ PAA peut relâcher des émissions diffuses des substances suivantes : acide acétique : < 0,12 ppm, acide peroxyacétique : < 0,10 ppm et peroxyde d’hydrogène : < 0,03 ppm. ● Toujours respecter les valeurs limites d’exposition professionnelle nationales. ● Avant utilisation, lire la fiche signalétique (FS) pour se familiariser avec le produit. ● Toujours porter des EPI appropriés (vêtements, gants et lunettes), conformément aux politiques et procédures de l’établissement. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL L’utilisation de connecteurs non validés, modifiés ou endommagés peut entraîner un traitement inefficace ou des dommages au niveau de l’endoscope. Vérifier qu’aucun composant des connecteurs n’est endommagé. Les connecteurs ne sont pas réparables. Si un connecteur est endommagé, communiquer avec STERIS pour en commander un nouveau. Pour éviter d’endommager l’équipement et garantir l’efficacité du retraitement, toujours suivre les instructions lors du chargement et du déchargement des endoscopes dans les paniers de retraitement. 47 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Pour éviter l’endommagement des endoscopes de petit diamètre (par ex. endoscopes nasaux), s’assurer qu’aucune extrémité des endoscopes ne dépasse des trous du panier de retraitement lors du chargement de ce dernier. Cette section contient des informations importantes sur le positionnement adéquat des endoscopes dans les paniers de retraitement. Tout le personnel amené à utiliser cet équipement doit lire attentivement et respecter les avertissements, mises en garde et instructions suivants. IMPORTANT : s’assurer que les duodénoscopes ont été nettoyés manuellement conformément aux consignes du fabricant avant de les placer dans les paniers de retraitement. 1. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 2. À l’aide des poignées du panier, tirer afin de faire rouler un panier de retraitement hors de la chambre, puis sur la porte de la chambre. 48 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Un chevauchement excessif lors de la mise en place des endoscopes dans le panier pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Exemples de chevauchement : poignée de commande, connecteur du guide optique ou extrémité distale de l’endoscope placés les uns sur les autres, ou extrémité distale placée contre les parois du panier. 3. Placer les endoscopes à retraiter dans des paniers : un endoscope comportant des canaux ou jusqu’à trois endoscopes nasaux dépourvus de canaux. IMPORTANT : NE PAS placer la poignée de commande, le connecteur du guide optique ou l’extrémité distale de l’endoscope les uns sur les autres. IMPORTANT : NE PAS placer l’extrémité distale contre les parois du panier. 4. Appuyer sur sur l’écran Système Prêt. 49 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 5. L’écran Sélectionner le cycle s’affiche. 6. Appuyer sur le cycle à effectuer. 7. L’utilisateur est alors invité à identifier l’opérateur qui exécutera cycle. L’identifier comme suit : a. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. ou Taper le nom de l’opérateur dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Le nom apparaît automatiquement à droite de l’écran. c. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. 50 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : si l’identifiant de l’opérateur est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : pour saisir de nouveaux identifiants d’opérateur, consulter le Chapitre 5.6 Menu Gestion des opérateurs. 8. Appuyer sur OK. 9. L’utilisateur est invité à identifier les endoscopes qui se trouvent dans chaque panier de retraitement (haut et bas). Les identifier comme suit : a. Scanner le code à barres contenant l’ID de l’endoscope à retraiter. ou Taper sur l’endoscope à retraiter dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). ou Utiliser le clavier pour taper l’ID de l’endoscope. b. Si le profil de l’endoscope existe : i. L’identifiant de l’endoscope s’affiche du côté gauche de l’écran. 51 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation ii. Connecter les canaux de l’endoscope. Consulter la Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne pour plus d’informations sur les connexions appropriées des canaux à l’aide des posters muraux et des connecteurs dédiés. IMPORTANT : si les connecteurs comportent des joints toriques, mouiller ces derniers à l’eau du robinet avant de raccorder les connecteurs à l’endoscope. 1 Ports du panier 2 Connecteurs 3 Endoscope . iii. Taper sur le bouton correspondant au panier inférieur ou au panier supérieur afin de l’affecter. L’identifiant des endoscopes apparaît du côté droit de l’écran. 52 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation Si le profil de l’endoscope n’existe pas, un message s’affiche indiquant qu’il doit être profilé. Taper sur le bouton correspondant au panier inférieur ou au panier supérieur pour l’affecter, puis procéder au profilage comme expliqué au Chapitre 4.8 Profilage de l’appareil. REMARQUE : si l’endoscope affecté est un endoscope nasal, l’écran change afin de permettre l’affectation de deux endoscopes nasaux supplémentaires. REMARQUE : les endoscopes sont répertoriés par identifiant. Il n’est pas possible d’affecter le même endoscope aux deux paniers de retraitement. c. Répéter pour tous les endoscopes à retraiter. 10. Placer le nouvel indicateur chimique dans le support dédié du panier inférieur. 53 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 1 Indicateur chimique 2 Support pour indicateur chimique . 11. À l’aide des poignées du panier, pousser pour faire rouler le panier de retraitement à l’intérieur de la chambre. 12. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 13. Une fois la sélection terminée, appuyer sur OK. 14. Si les options sont activées en mode Superviseur, l’écran Entrée Informations s’affiche pour chaque endoscope retraité. Appuyer sur chaque champ pour entrer un ID cas, ID procédure, ID médecin à l’aide du lecteur de code à barres ou du clavier. Appuyer sur Ok. Le cycle démarre automatiquement. Si les options sont désactivées, le cycle démarre automatiquement. 54 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 4.8 Profilage de l’appareil AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE S’assurer que tout bouchon et/ou séparateur de canal est fixé avant le retraitement, étant donné que le système de retraitement ne peut pas déterminer si un bouchon et/ou séparateur est requis ou présent. S’assurer qu’aucun tube de connecteur n’est pincé lors du profilage d’un endoscope ou avant le retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité du retraitement si les instructions de retraitement ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL L’utilisation de connecteurs non validés, modifiés ou endommagés peut entraîner un traitement inefficace ou des dommages au niveau de l’endoscope. Vérifier qu’aucun composant des connecteurs n’est endommagé. Les connecteurs ne sont pas réparables. Si un connecteur est endommagé, communiquer avec STERIS pour en commander un nouveau. Un profilage de l’appareil doit être réalisé : • lors de l’ajout d’un nouvel endoscope dans le système de retraitement ; • au retour d’un endoscope ayant subi des réparations. Des connecteurs adéquats seront nécessaires pour connecter l’endoscope aux systèmes d’irrigation des canaux/de surveillance de la pression. Consulter la Device Compatibility Matrix (Matrice de compatibilité des dispositifs) en ligne, disponible sur www.steris.com. 1. À l’aide des touches plus et moins, entrer le nombre de canaux du dispositif en utilisant le poster mural pour référence (voir Chapitre 4.5 Posters muraux – Description des symboles). Appuyer sur OK. 55 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation Exemple de poster mural identifiant le nombre de canaux du dispositif (cercle rouge) . 2. Fixer les connecteurs à leurs ports respectifs sur le panier conformément au poster mural correspondant. IMPORTANT : NE PAS fixer les connecteurs aux ports de l’endoscope à ce stade. 56 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 3. Appuyer sur une fois tous les connecteurs fixés au panier. 4. Vérifier que tous les connecteurs sont connectés. Appuyer sur si tous les connecteurs sont correctement connectés au panier. Appuyer sur plusieurs connexions au panier ne sont pas sûres. 5. Le système de retraitement réalise le profilage de chaque connecteur. 57 11308628_A Série enspire™ 300 si une ou 4 — Instructions d’utilisation 6. Une fois le profilage des connecteurs terminé, un message de confirmation peut apparaître si le système de retraitement détecte un débit élevé pendant le profilage des connecteurs. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement fixés aux ports du panier (ex. comme indiqué dans l’écran suivant, la connexion aux ports inférieurs 1 et 5 doit être vérifiée). Appuyer sur si tous les connecteurs sont bien fixés. Appuyer sur si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. La séquence de profilage de l’appareil redémarrera (voir Étape 1). 7. Fixer chaque connecteur à l’endoscope conformément au poster mural. IMPORTANT : si les connecteurs comportent des joints toriques, mouiller ces derniers à l’eau du robinet avant de raccorder les connecteurs à l’endoscope. 58 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 1 Ports du panier 2 Connecteurs 3 Endoscope . 8. Appuyer sur une fois tous les connecteurs raccordés à l’endoscope. 9. Vérifier que tous les connecteurs sont connectés. 59 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation Appuyer sur si tous les connecteurs sont correctement connectés à l’endoscope. Appuyer sur ou plusieurs connexions à l’endoscope ne sont pas sûres. si une 10. Le système de retraitement réalise le profilage de chaque canal. Si besoin, le numéro du modèle et le numéro de série peuvent être renseignés pendant que le système de retraitement réalise le profilage des canaux à l’aide du lecteur de code à barres ou du clavier. 11. Une fois le profilage des canaux de l’endoscope réalisé, appuyer sur OK. 60 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 12. Un message de confirmation peut apparaître lorsque les coefficients de débit mesurés pour les canaux sont trop proches de ceux mesurés pour les connecteurs. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement fixés aux ports de l’endoscope (ex. comme indiqué dans l’écran suivant, le port de l’endoscope et du panier pour les canaux inférieurs 1 à 3 doit être vérifié). Appuyer sur si tous les connecteurs sont bien fixés. Appuyer sur si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. La séquence de profilage de l’appareil redémarrera (voir Étape 1). 13. Examiner le résumé du profil pour vérifier que les informations sont exactes. 61 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 14. Appuyer sur pour terminer le profilage. 4.9 Fonctionnement type du cycle nett. et DHN AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Les endoscopes ne sont pas correctement nettoyés et désinfectés lorsque le cycle de retraitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité du retraitement si les instructions de retraitement ne sont pas respectées. Si un canal a été débranché pendant le cycle de retraitement, RETRAITER LA CHARGE. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE En cas d’urgence, commencer par arrêter le cycle en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence. Une fois la porte ouverte, porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté, conformément aux politiques et procédures de l’établissement, pour accéder à la chambre car cette dernière peut toujours contenir du détergent. Lorsque le cycle approprié commence, le système de retraitement exécute les différentes phases. L’écran du cycle en cours s’affiche tout au long du cycle et indique le temps restant estimé jusqu’à la fin du cycle. Au fur et à mesure que le système de retraitement progresse, les paramètres du cycle peuvent être contrôlés en appuyant sur dans l’angle inférieur gauche de l’écran du cycle en cours. 62 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation L’écran affiche les détails du cycle en cours. Appuyer sur pour retourner à l’écran du cycle en cours. Entrées analogiques : • Cuve RTD n°1 et cuve RTD n°2 : sonde à double capteur surveillant la température de l’eau de la cuve. • Transmetteur de pression supérieur et inférieur : la pression est lue et surveillée par chaque transmetteur de pression (celui qui convient) pendant que chaque endoscope est sous pression. • Indicateur de débit d’air du canal et transmetteur de pression du canal : la fonction de surveillance des canaux mesure le débit d’air et la pression dans chaque canal des deux endoscopes. Une fois tous les canaux retraités, une alarme peut se déclencher si des défauts ont été détectés sur certains canaux (blocage, déconnexion ou connexion à un orifice vide). • Transmetteur de pression du test d’intégrité : pression à l’intérieur du boîtier du filtre à eau MaxLife. Lorsque le cycle est terminé, l’écran Cycle terminé s’affiche. 63 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation IMPORTANT : en cas de défaillance ou d’alarme pendant le cycle, consulter le Chapitre 4.12 Que faire en cas d’alarme pour plus de détails. IMPORTANT : pour plus d’informations sur l’annulation d’un cycle, consulter le Chapitre 4.13 Abandon d’un cycle. 64 Série enspire™ 300 11308628_A Table 4-2. Système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 – Tableau de description des cycles . 65 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 4.10 Procédure de déchargement AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. À la fin du cycle, l’écran indique que le cycle est terminé et le voyant d’état des portes est vert pour indiquer que le cycle est terminé et que la désinfection a été effectuée. REMARQUE : l’écran Cycle terminé s’affiche jusqu’à ce que l’utilisateur appuie sur le bouton OK après le déchargement. Si l’imprimante accessoire est installée : un imprimé des données de traitement du cycle est généré. 1. Si cette option est activée en mode Superviseur, l’écran demande l’identifiant de l’opérateur qui déchargera l’appareil. L’identifier comme suit : a. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. ou Taper le nom de l’opérateur dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Le nom apparaît automatiquement à droite de l’écran. c. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. 66 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation REMARQUE : si l’identifiant de l’opérateur est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : pour saisir de nouveaux identifiants d’opérateur, consulter le Chapitre 5.6 Menu Gestion des opérateurs. 2. Tourner la poignée et ouvrir la porte du système de retraitement. 3. Tirer délicatement un panier de retraitement hors de la chambre, puis déconnecter et retirer les endoscopes du panier. IMPORTANT : si une connexion de canal n’est pas bien fixée, la charge doit être retraitée. 4. Retirer l’indicateur chimique de son support dans le panier inférieur. Consulter les instructions de l’indicateur chimique pour en interpréter le résultat. En cas d’échec du test d’indicateur chimique, la charge doit être retraitée. 67 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 1 Indicateur chimique 2 Support pour indicateur chimique . 5. Faire rouler le panier de retraitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 6. En cas de retraitement d’une deuxième charge, répéter l’Étape 3 et l’Étape 5 pour retirer l’endoscope du deuxième panier de retraitement. 7. Fermer la porte du système de retraitement et tourner sa poignée. 8. Appuyer sur le bouton OK pour revenir à l’écran Système Prêt. IMPORTANT : les cycles nett. et DHN et DHN seulement n’incluent aucune phase de séchage. L’air est purgé des canaux des endoscopes retraités à plusieurs reprises pendant le cycle. Avant de ranger les endoscopes retraités, les sécher conformément aux instructions d’utilisation du fabricant. IMPORTANT : après le retraitement, ranger les endoscopes selon les politiques et procédures de l’établissement. REMARQUE : STERIS recommande (conformément à la norme ANSI/AAMI ST91, 2015) de ne pas laisser les endoscopes dans le système de retraitement pour les retraiter le jour suivant, mais de réaliser tout le processus de désinfection de haut niveau et de les sécher et les ranger de façon adéquate en vue de leur prochaine utilisation. 4.11 Liste de vérification post-retraitement Les conditions suivantes sont essentielles pour un retraitement efficace des endoscopes : ◻ Le cycle est terminé et les deux voyants d’état des portes sont verts pour indiquer que le cycle est terminé et que la désinfection a été effectuée ; ◻ Le cycle est terminé et l’imprimé « Cycle terminé » a été vérifié : ◻ tous les paramètres du cycle affichent l’état « RÉUSSI » ; ◻ Absence d’eau dans la cuve ; ◻ Tous les canaux des endoscopes sont toujours connectés à la fin du cycle ; 68 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation ◻ Le cas échéant (par ex. endoscopes comportant des canaux associés à un indicateur de surveillance restreinte sur le poster mural), vérifier que les canaux ne sont pas obstrués. Si toutes les conditions ci-dessus sont remplies, le cycle de retraitement est terminé. Exemple d’informations de surveillance des canaux sur l’imprimé et/ou la bande du cycle ****************************************** DÉBUT SURVEIL. PRESSION ET CANAUX : HH:MM:SS CANAL INFÉRIEUR 1 : RÉUSSI CANAL INFÉRIEUR 2 : VIDE CANAL INFÉRIEUR 3 : VIDE CANAL INFÉRIEUR 4 : VIDE CANAL INFÉRIEUR 5 : VIDE CANAL INFÉRIEUR 6 : VIDE CANAL INFÉRIEUR 7 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 1 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 2 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 3 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 4 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 5 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 6 : VIDE CANAL SUPÉRIEUR 7 : VIDE ****************************************** Informations sur les résultats de surveillance des canaux : RÉUSSI : le canal a passé le test avec succès. ÉCHOUÉ BLOQUÉ : obstruction détectée. ÉCHEC DÉCONNECTÉ : déconnexion détectée. ÉCHEC CONNECTÉ : connexion détectée pour un canal censé être vide. VIDE : aucun canal n’est connecté à ce port. 4.12 Que faire en cas d’alarme Les messages d’alarme signalent à l’opérateur que le système de retraitement rencontre une situation anormale. Les situations d’alarme peuvent être causées par une défaillance des alimentations ou des composants du système de retraitement ou par un problème au niveau de l’endoscope (par ex. perte de pression, obstruction, déconnexion, etc.). Consulter la liste détaillée des alarmes au Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction. REMARQUE : certaines situations d’alarme peuvent être corrigées par l’utilisateur. 1. Lorsqu’une anomalie ou une alarme se produit avant que le cycle ne soit terminé, un signal sonore retentit et l’écran affiche : 69 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation 2. Appuyer sur sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et pouvoir prendre connaissance de la condition d’alarme sans entendre le signal. 3. Appuyer sur sur l’écran tactile pour évaluer la condition d’alarme. 70 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 4. Une fois que l’opérateur a pris connaissance de la condition d’alarme et/ou l’a résolue, appuyer sur Close sur l’écran tactile pour revenir à l’écran Alarme. 5. Appuyer sur sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. REMARQUE : le mot de passe du superviseur peut être requis pour confirmer l’alarme si l’autorisation a été activée dans le menu Param. fonctionnels du mode Superviseur. 6. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile indiquant que le cycle est en pause pour abandonner le cycle. Le système de retraitement exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.13 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. L’écran affiche : 71 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation Une alarme requiert l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile de l’alarme pour annuler le cycle. Le système de retraitement exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.13 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 4.13 Abandon d’un cycle AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Les endoscopes ne sont pas correctement nettoyés et désinfectés lorsque le cycle de traitement est annulé. RETRAITER LA CHARGE. Si le cycle doit être annulé pour une raison quelconque, procéder comme suit : 1. Appuyer sur sur l’écran tactile. L’écran affiche : 2. Appuyer sur sur l’écran tactile pour interrompre le cycle. 3. Le système de retraitement exécute la séquence d’annulation. 72 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 4. À la fin de la séquence d’annulation, le système de retraitement revient à l’écran Système Prêt. REMARQUE : dans la mesure où la séquence d’annulation garantit le rinçage et la purge appropriés des endoscopes, elle peut être plus longue selon la phase pendant laquelle le cycle a été annulé. 4.14 Arrêt AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du système de retraitement en position ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouillerétiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du système de retraitement avant de procéder à la maintenance ou à des réparations. Le système de retraitement doit demeurer en MARCHE à tout moment, sauf pendant les tâches d’entretien ou de réparation, pour lesquelles un technicien de service qualifié doit verrouiller-étiqueter le sectionneur d’alimentation principal en position ARRÊT. 4.15 Panne de courant 1. Si une panne de courant se produit et qu’aucun cycle n’est traité dans le système de retraitement, la séquence de mise en marche commence lorsque le courant est rétabli. 2. Lorsque la remise en marche est terminée, l’écran Système Prêt s’affiche. 3. Si une panne de courant se produit pendant un cycle, le cycle est automatiquement annulé lorsque le courant est rétabli (consulter le Chapitre 4.13 Abandon d’un cycle pour plus de détails). Fonctionnement des portes lors d’une panne de courant Les portes ne peuvent pas et ne doivent pas s’ouvrir tant que le cycle en cours n’est pas terminé. Si une panne de courant survient et que la porte côté chargement doit être ouverte, NE PAS TENTER D’OUVRIR LA PORTE MANUELLEMENT. Pour éviter tout dommage corporel ou matériel, communiquer avec un technicien de service qualifié. 4.16 Procédure du bouton-poussoir d’arrêt d’urgence IMPORTANT : les boutons-poussoirs d’arrêt d’urgence ne doivent être activés qu’en cas de besoin réel. NE PAS utiliser comme bouton de Marche/Arrêt. 1. En cas de besoin, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Le système de retraitement s’arrête immédiatement de fonctionner et une alarme se déclenche. 73 11308628_A Série enspire™ 300 4 — Instructions d’utilisation ...l’écran affiche : 2. Appuyer sur le signal. sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore et pouvoir résoudre le problème sans entendre 3. Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence. 4. Appuyer sur sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 74 Série enspire™ 300 11308628_A 4 — Instructions d’utilisation 5. Une alarme d’arrêt d’urgence exige l’annulation du cycle. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. Le système de retraitement exécute la séquence d’annulation. Consulter le Chapitre 4.13 Abandon d’un cycle pour plus de détails sur la séquence d’annulation. 4.17 Inspection visuelle REMARQUE : conformément aux bonnes pratiques hospitalières, l’inspection visuelle de tous les endoscopes est nécessaire après leur retraitement pour détecter tout résidu de souillure. Tout endoscope présentant des souillures doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et exempt de résidus. 1. Une fois le cycle terminé, vérifier l’absence de résidus ou de souillures. 2. Tout article qui n’a pas été correctement nettoyé doit être retraité. 75 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Programmation des cycles et réglage des paramètres 5.1 Programmation des cycles et réglage des paramètres – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir pris connaissance de ces consignes. 5.2 Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Un nettoyage insuffisant des duodénoscopes conformément aux instructions écrites du fabricant pourrait se traduire par un nettoyage et une désinfection de haut niveau inefficaces. Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire™ 300 est programmé en usine avec les cycles suivants (voir le Table 4-2 pour plus de détails sur les paramètres et les valeurs des cycles) : • Cycle nett. et DHN — Pour retraiter jusqu’à deux endoscopes ou six endoscopes nasaux sans canaux. • Cycle DHN (désinfection de haut niveau) seulement — Pour tester, désinfecter et rincer jusqu’à deux endoscopes, ou six endoscopes nasaux sans canaux. IMPORTANT : le cycle DHN seulement n’effectue pas les phases de prélavage et de lavage. • Cycle de détartrage — Pour aider à prévenir et éliminer l’accumulation de tartre dans le système de retraitement. • Cycle de décontamination — Pour faciliter l’entretien de routine et aider à prévenir toute contamination du système de retraitement pendant les périodes d’inactivité (consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination pour plus de détails). IMPORTANT : s’assurer de l’absence d’endoscopes dans la chambre avant d’exécuter un cycle de détartrage ou de décontamination. 5.3 Mode Superviseur Le mode Superviseur est accessible à partir de l’écran Système Prêt et protégé par un mot de passe. Menus du mode Superviseur Le mode Superviseur comprend les menus suivants : • Menu Param. généraux (voir le Chapitre 5.4 Menu Param. généraux) pour définir : – les formats de date et d’heure ; – les unités de concentration, volume, température, pression et débit d’air ; – la langue (les langues disponibles sont répertoriées) ; 76 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – le mot de passe du superviseur. • Menu Param. fonctionnels (voir le Chapitre 5.5 Menu Param. fonctionnels) pour définir : – la durée de prolongement de la vidange ; – la durée du signal sonore ; – le volume audio ; – la restriction de la confirmation des alarmes ; – la restriction de l’accès chargement après l’annulation ; – l’heure de rappel d’entretien quotidien ; – le cycle décontamination automatique ; – la fréquence de rappel du cycle détartrage ; – le suivi de l’ID du médecin ; – le suivi de l’ID de la procédure ; – le suivi de l’ID du cas ; – le suivi de l’ID de l’opérateur. • Menu Gestion des opérateurs (voir le Chapitre 5.6 Menu Gestion des opérateurs) pour ajouter, supprimer ou modifier des profils d’opérateurs. • Menu Tests matériel (voir le Chapitre 5.7 Menu Tests matériel) pour : – exécuter l’échantillonnage de l’eau ; – exécuter le test du niveau de sécurité de la cuve ; – amorcer la pompe à détergent. • Menu Gestion données cycle (voir le Chapitre 5.8 Menu Gestion données cycle) pour consigner les données de la bande du cycle et du système de suivi indépendant. • Menu Paramètres d’impression (voir le Chapitre 5.9 Menu Paramètres d’impression (accessoire)) pour : – activer/désactiver l’imprimante accessoire ; – activer/désactiver l’impression détaillée du cycle ; – imprimer tous les paramètres Superviseur. • Menu Gestion médecin (voir le Chapitre 5.10 Menu Gestion médecin) pour ajouter, supprimer ou modifier des profils de médecins. • Menu Profilage Appareil (voir le Chapitre 5.11 Menu Profilage Appareil) pour ajouter, modifier, dupliquer ou supprimer des profils d’endoscopes. Accès au mode Superviseur Pour accéder au mode Superviseur, procéder comme suit : 1. Sur l’écran Système Prêt, appuyer sur mode Superviseur . 77 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. L’écran invite l’utilisateur à saisir un mot de passe. Saisir le mot de passe du superviseur à l’aide des touches du clavier virtuel (le mot de passe par défaut est 0000 et peut être modifié dans le menu Param. généraux). 3. Appuyer sur OK pour confirmer la saisie. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 5.4 Menu Param. généraux Définir les paramètres généraux comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. 2. Appuyer sur Param. généraux dans l’écran du mode Superviseur. 78 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. L’écran Param. généraux s’affiche. 4. Appuyer sur les menus souhaités pour modifier des paramètres tels que la date, les unités et la langue. Appuyer sur pour accéder à d’autres menus. 5. Définir les paramètres. Le cas échéant, appuyer sur ou 6. Une fois les paramètres définis, appuyer sur pour confirmer les paramètres et revenir à l’écran Param. généraux. sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode Superviseur. 5.5 Menu Param. fonctionnels Définir les paramètres fonctionnels comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 79 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Param. fonctionnels dans l’écran du mode Superviseur. 3. L’écran Param. fonctionnels s’affiche. 4. Appuyer sur Valeur temporelle (min) pour modifier la Durée de prolongement de la vidange à l’aide du clavier virtuel. 5. Appuyer sur Valeur temporelle (min) pour modifier la Durée de l’alarme sonore à l’aide du clavier virtuel. 6. Sélectionner le Volume audio souhaité. 7. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 80 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 8. Activer ou désactiver le mot de passe du superviseur requis pour la validation des alarmes. REMARQUE : si l’option Restreindre confirmation de l’alarme est activée, le superviseur devra entrer le mot de passe pour confirmer une alarme. 9. Activer ou désactiver le mot de passe du superviseur requis pour ouvrir la porte de chargement après l’annulation d’un cycle. REMARQUE : si l’option Restreindre accès chargement après annulation est activée, l’opérateur devra entrer le mot de passe pour ouvrir la porte côté chargement après l’annulation d’un cycle. 10. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 11. Appuyer sur Valeur temporelle pour modifier le Rappel d’entretien quotidien à l’aide du clavier virtuel. Ce rappel peut être désactivé en réglant la valeur sur 00:00. Le rappel d’entretien quotidien permet de rappeler à l’utilisateur d’exécuter le cycle de décontamination, de nettoyer le filtre de fond de cuve et autres tâches (consulter le Chapitre 6.1 Entretien de routine – Introduction). 12. Activer/désactiver et régler l’heure du Cycle décontamination automatique. Saisir l’heure au format HH:MM à l’aide du clavier virtuel. L’écran affiche : 81 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 13. Appuyer sur ACK pour valider le message. Lorsque cette option est activée, le système lance automatiquement la décontamination tous les jours à l’heure définie. Le cycle de décontamination automatique sera précédé d’un compte à rebours, pendant lequel le cycle peut être annulé, le cas échéant (consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination pour plus de détails). 14. Définir la Fréquence de rappel du cycle détartrage. Cette fréquence est définie selon le nombre de cycles par semaine, de sorte que le rappel est envoyé toutes les deux semaines (environ 75 cycles). 15. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 16. Définir le suivi ID médecin, ID procédure, ID cas et ID opérateur. 17. Une fois tous les paramètres définis, appuyer sur Superviseur. sur l’écran tactile pour revenir à l’écran du mode 5.6 Menu Gestion des opérateurs Pour accéder au menu Gestion des opérateurs, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 82 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Gestion des opérateurs dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Gestion des opérateurs s’affiche. 3. Ajouter des opérateurs comme suit : a. Appuyer sur . b. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. Le nom associé est automatiquement renseigné dans le champ. ou Saisir l’identifiant de l’opérateur à l’aide du clavier alphanumérique. REMARQUE : l’ID opérateur est constitué de 15 caractères maximum. c. Ajouter autant d’opérateurs que requis. 83 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Pour supprimer des identifiants d’opérateurs : sélectionner l’identifiant à supprimer, puis appuyer sur 5. Pour modifier des identifiants d’opérateurs : sélectionner l’identifiant à modifier, puis appuyer sur . . 5.7 Menu Tests matériel Pour accéder au menu Tests matériel, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 84 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Tests matériel dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests matériel s’affiche. 4. Pour effectuer l’échantillonnage de l’eau, consulter le Chapitre 6.15 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau. 5. Pour réaliser le test du niveau de sécurité de la cuve, consulter le Chapitre 6.16 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve. 5.8 Menu Gestion données cycle Le menu Gestion données cycles permet d’afficher, d’enregistrer ou de supprimer des fichiers de données de cycles. Accès au menu Pour accéder au menu Gestion données cycle, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 85 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 3. Appuyer sur Gestion données cycle dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Gestion données cycle s’affiche. 86 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Menu Gestion données cycle Le menu Gestion données cycle permet d’effectuer les tâches suivantes : 1. Appuyer sur sur l’écran tactile pour accéder au menu Options de l’hist. : 2. Activer ou désactiver le Rappel historique des cycles plein. Si cette option est activée, un rappel avertira l’utilisateur lorsque l’historique des cycles sera plein à 95 %. – ET/OU – 3. Appuyer sur sur l’écran tactile pour supprimer tous les fichiers d’historique des cycles. 87 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – ET/OU – 4. Appuyer sur sur l’écran tactile pour transférer tous les rapports d’historique des cycles sur une clé USB. 88 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres REMARQUE : pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.12 Formatage de la clé USB. 5. Insérer la clé USB dans le port USB situé du côté chargement du système de retraitement. Appuyer sur Copier. 89 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Port USB . 6. À la fin du transfert, l’écran affiche : Bande de cycle et système de suivi indépendant Pour afficher, supprimer ou enregistrer des données à partir des menus Bande de cycle et Système de suivi indépendant, procéder comme suit : 1. Accéder à Gestion données cycle comme expliqué dans Accès au menu. 90 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur Bande de cycle ou Suivi indép. pour accéder au menu souhaité. L’écran affiche, par exemple : REMARQUE : le système de retraitement peut stocker des fichiers pour un maximum de 300 cycles. Lorsque la mémoire est pleine, les fichiers les plus anciens sont écrasés. 3. Appuyer sur pour supprimer un ou plusieurs fichiers de bandes de cycle. Il convient d’abord de sélectionner les fichiers. – OU – 4. Appuyer sur pour visualiser les données d’une bande de cycle spécifique enregistrées dans un journal de données. Il convient d’abord de sélectionner le fichier. 91 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres – OU – 5. Appuyer sur pour transférer les informations de bandes de cycle (ou de suivi indépendant) sur une clé USB. REMARQUE : pour vérifier le formatage de la clé USB, consulter le Chapitre 5.12 Formatage de la clé USB. 6. Insérer la clé USB dans le port USB situé du côté chargement du système de retraitement. Appuyer sur Copier. 92 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Port USB . 7. À la fin du transfert, l’écran affiche : 8. Appuyer sur pour revenir à l’écran Gestion données cycle. 5.9 Menu Paramètres d’impression (accessoire) Si une imprimante accessoire est installée sur le système de retraitement, accéder au menu Paramètres d’impression comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 93 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 2. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 3. Appuyer sur Paramètres d’impression dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Options d’impres. s’affiche. 4. Activer ou désactiver l’imprimante accessoire sur le système de retraitement. 94 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Activer ou désactiver la fonction Impression du cycle étendu : Désactivé – Impression courte du cycle nett. et DHN/DHN seulement : contient des informations générales telles que le nom du cycle, la date du traitement, le nom de l’opérateur, les endoscopes retraités, la réussite ou l’échec de l’opération, etc. Activé – Impression détaillée du cycle nett. et DHN/DHN seulement : contient les informations de l’impression courte ainsi que des données détaillées sur la surveillance de la pression, la surveillance des canaux et les phases. IMPORTANT : les paramètres critiques du processus qui sont satisfaits pendant le cycle sont présents sur les impressions et sur les bandes de cycle afin que l’utilisateur puisse les vérifier. REMARQUE : ce paramètre n’affecte pas les bandes de cycle. 6. Appuyer sur Imprimer pour imprimer tous les paramètres du mode Superviseur. 5.10 Menu Gestion médecin Pour accéder au menu Gestion médecin, procéder comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer deux fois sur pour accéder aux menus suivants. 95 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Gestion médecin dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Gestion médecin s’affiche. 4. Ajouter des médecins comme suit : a. Appuyer sur . b. Scanner le code à barres de la carte d’identification du médecin. Le nom associé est automatiquement renseigné dans le champ. ou Saisir l’identifiant du médecin à l’aide du clavier alphanumérique. c. Ajouter autant de médecins que requis. 5. Pour supprimer des identifiants de médecins : sélectionner l’identifiant à supprimer, puis appuyer sur 6. Pour modifier des identifiants de médecins : sélectionner l’identifiant à modifier, puis appuyer sur . . 5.11 Menu Profilage Appareil AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE S’assurer qu’aucun tube de connecteur n’est pincé lors du profilage d’un endoscope ou avant le retraitement. Le non-respect de cette consigne pourrait se traduire par un retraitement inefficace. STERIS décline toute responsabilité concernant l’efficacité du retraitement si les instructions de retraitement ne sont pas respectées. L’utilisation de connecteurs non validés, modifiés ou endommagés peut entraîner un traitement inefficace ou des dommages au niveau de l’endoscope. Vérifier qu’aucun composant des connecteurs n’est endommagé. Les connecteurs ne sont pas réparables. Si un connecteur est endommagé, communiquer avec STERIS pour en commander un nouveau. 96 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL L’utilisation de connecteurs non validés, modifiés ou endommagés peut entraîner un traitement inefficace ou des dommages au niveau de l’endoscope. Vérifier qu’aucun composant des connecteurs n’est endommagé. Les connecteurs ne sont pas réparables. Si un connecteur est endommagé, communiquer avec STERIS pour en commander un nouveau. IMPORTANT : le profilage en mode Superviseur doit être réalisé dans le panier inférieur uniquement. Procéder au profilage de l’appareil comme suit : 1. Accéder au mode Superviseur comme expliqué au Chapitre 5.3 Mode Superviseur. L’écran du mode Superviseur s’affiche. 2. Appuyer deux fois sur pour accéder aux menus suivants. 97 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Appuyer sur Profilage Appareil dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Profilage Appareil s’affiche. 4. Pour ajouter des profils d’appareils, procéder comme suit : a. Appuyer sur . L’écran affiche : b. Scanner le code à barres contenant l’ID de l’appareil. – ou – Appuyer sur le champ Nom et utiliser le clavier pour taper le nom de l’appareil. c. À l’aide des touches plus et moins, entrer le nombre de canaux en utilisant le poster mural pour référence. d. Fixer les connecteurs à leurs ports respectifs sur le panier inférieur conformément au poster mural correspondant. Appuyer sur OK. IMPORTANT : NE PAS fixer les connecteurs aux ports de l’endoscope à ce stade. e. Le système de retraitement réalise le profilage de chaque connecteur. 98 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres f. Une fois le profilage des connecteurs terminé, un message de confirmation peut apparaître si le système de retraitement détecte un débit élevé pendant le profilage des connecteurs. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement connectés aux ports du panier (ex. dans la figure ci-dessous, la connexion aux ports inférieurs 1 et 5 doit être vérifiée). Appuyer sur si tous les connecteurs sont bien fixés. Appuyer sur si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. La séquence de profilage de l’appareil redémarrera (voir Étape 1). g. Fixer chaque connecteur à l’endoscope conformément au poster mural applicable. IMPORTANT : si les connecteurs comportent des joints toriques, mouiller ces derniers à l’eau du robinet avant de raccorder les connecteurs à l’endoscope. 99 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Ports du panier 2 Connecteurs 3 Endoscope . h. Appuyer sur une fois tous les connecteurs raccordés à l’endoscope. i. Vérifier que tous les connecteurs sont connectés. 100 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Appuyer sur si tous les connecteurs sont correctement connectés à l’endoscope. Appuyer sur si une ou plusieurs connexions à l’endoscope ne sont pas sûres. j. Le système de retraitement réalise le profilage de chaque canal. Si besoin, le numéro du modèle et le numéro de série peuvent être renseignés pendant que le système de retraitement réalise le profilage des canaux à l’aide du lecteur de code à barres ou du clavier. k. Une fois le profilage des canaux de l’endoscope réalisé, appuyer sur OK. 101 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres l. Un message de confirmation peut apparaître lorsque les coefficients de débit mesurés pour les canaux sont trop proches de ceux mesurés pour les connecteurs. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement fixés aux ports de l’endoscope (ex. comme indiqué dans l’écran suivant, le port de l’endoscope et du panier pour les canaux inférieurs 1 à 3 doit être vérifié). Appuyer sur si tous les connecteurs sont bien fixés. Appuyer sur si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. La séquence de profilage de l’appareil redémarrera (voir Étape 1). m. Examiner le résumé du profil pour vérifier que les informations sont exactes. 102 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres n. Appuyer sur pour terminer le profilage. 5. Pour supprimer des profils d’appareils : sélectionner le profil à supprimer, puis appuyer sur . 6. Pour modifier le numéro de modèle ou de série d’un profil d’appareil : sélectionner le profil à modifier, puis appuyer sur . 7. Pour dupliquer un profil d’appareil, procéder comme suit : a. Sélectionner le profil à dupliquer. b. Appuyer sur Dupliquer le profil d’appareil . L’écran affiche : c. Modifier le Nom, le Modèle ou le Numéro de série si nécessaire. d. Appuyer sur . 8. Pour transférer tous les profils d’appareils sur une clé USB, procéder comme suit : a. Insérer la clé USB dans le port USB situé du côté chargement du système de retraitement. 103 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 1 Port USB . b. Appuyer sur . 9. Pour importer des profils d’appareils depuis une clé USB, procéder comme suit : IMPORTANT : cette procédure écrasera tous les profils existants. a. Insérer la clé USB contenant les profils d’appareils dans le port USB situé du côté chargement du système de retraitement. 1 Port USB . 104 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres b. Appuyer sur . c. Un message de confirmation s’affiche, indiquant que tous les profils seront écrasés. Appuyer sur ACK pour confirmer. d. Les profils d’appareils sont importés. 5.12 Formatage de la clé USB Pour être compatible avec les fonctions de rapport, la clé USB doit être formatée selon le système FAT32. Pratiquement toutes les clés USB sont formatées en usine selon le système FAT32 afin de garantir une compatibilité maximale avec les systèmes d’exploitation. Les anciennes clés de 2 Go et de capacité inférieure étaient généralement formatées selon le système FAT (FAT16). Vérification du formatage d’une clé USB Pour vérifier le formatage d’une clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : REMARQUE : Si la version de Microsoft Windows utilisée est différente de celle indiquée ci-dessous, consulter le site Web de Microsoft Corporation pour connaître la procédure à suivre. 1. Ouvrir la fenêtre Ordinateur/Ce PC. Cette fenêtre affiche tous les lecteurs connectés à l’ordinateur. Pour l’ouvrir, plusieurs méthodes sont possibles : 2. Ouvrir le menu Démarrer, puis sélectionner « Ordinateur » ou double-cliquer sur l’icône Ordinateur du bureau. 3. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 105 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Cliquer avec le bouton droit sur « Propriétés ». 106 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 5. Vérifier que le format est « FAT32 ». 107 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres Formatage de la clé USB Pour formater la clé USB sous Microsoft Windows, procéder comme suit : 1. Cliquer sur Démarrer > Ordinateur. 2. Cliquer avec le bouton droit sur la clé USB répertoriée. 108 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 3. Dans le menu déroulant, sélectionner « Formater ». 109 11308628_A Série enspire™ 300 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 4. Cliquer sur le menu déroulant sous Système de fichiers, puis cliquer sur FAT32. 5. Cliquer sur le bouton « Démarrer » au bas de la fenêtre. 110 Série enspire™ 300 11308628_A 5 — Programmation des cycles et réglage des paramètres 6. Cliquer sur le bouton OK pour confirmer le message expliquant que le formatage de la clé USB entraînera la suppression de toutes ses données. 111 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine Entretien de routine 6.1 Entretien de routine – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil et n’effectuer aucune opération d’entretien sans avoir pris connaissance de ces consignes. 6.2 Entretien préventif AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Des opérations d’entretien préventif doivent être réalisées à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour mettre en place un programme d’entretien préventif ou obtenir le manuel d’entretien nécessaire si cet entretien est effectué par le client. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du système de retraitement en position ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouillerétiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du système de retraitement avant de procéder à la maintenance ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations du système de retraitement avant d’en effectuer l’entretien. Aucune opération d’entretien ne doit être effectuée sur le système de retraitement sans avoir correctement cadenassé toutes les alimentations au préalable. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 112 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 1. L’entretien régulier et la maintenance DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas l’entretien de cet appareil ne doit être effectué sans le manuel d’entretien. Il est possible d’acheter le manuel d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS. 3. Une liste de vérification détaillée en fonction du calendrier (guide d’entretien préventif) et une liste de pièces de rechange sont disponibles dans le manuel d’entretien. Il est possible d’acheter le manuel d’entretien en contactant le service après-vente de STERIS. 4. L’entretien préventif est essentiel pour conserver cet appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de STERIS. 6.3 Entretien de routine Consulter l’extrait du guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) inclus dans cette section pour déterminer la fréquence à laquelle l’entretien doit être effectué. Il est utile pour l’entretien adéquat du système de retraitement. Les procédures d’entretien de routine (Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve à Chapitre 6.17 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence) suivant le guide d’entretien de routine (Tableau 6-1) doivent être effectuées par l’utilisateur aux fréquences indiquées. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être modifiées en fonction de l’utilisation du système de retraitement. En cas de problème, consulter le Chapitre 7.1 Dépannage – Introduction. L’entretien de routine doit être réalisé conformément à ce manuel de l’équipement pour respecter les exigences en matière de sécurité et de performances essentielles, notamment la conformité électromagnétique. Consulter le Chapitre 8.1 Produits et pièces de rechange de ce guide pour obtenir la liste des pièces de rechange recommandées. Pour plus d’informations sur les procédures d’entretien préventif réalisées par les techniciens de service formés par STERIS, consulter la liste de contrôle de l’entretien préventif du manuel d’entretien. Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système 1.0 UNE FOIS PAR JOUR 1.1 Nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans la chambre (consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve). Chambre 1.2 Exécuter le cycle de décontamination (consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination). Chambre 2.0 UNE FOIS PAR SEMAINE 2.1 Nettoyer les gicleurs rotatifs (consulter le Chapitre 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs). Chambre 2.2 Nettoyer l’extérieur du système de retraitement (consulter le Chapitre 6.6 Nettoyage de l’extérieur du système de retraitement). Extérieur 2.3 S’assurer que les joints d’étanchéité des portes ne sont ni usés ni déchirés. Vérifier que les joints d’étanchéité sont correctement insérés dans le châssis des portes. Si le joint 113 11308628_A Série enspire™ 300 Porte 6 — Entretien de routine Tableau 6-1. Guide d’entretien de routine (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Sous-système d’étanchéité doit être remplacé, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. 2.4 Nettoyer chaque joint de porte en le brossant et désinfecter les joints à l’aide d’un détergent germicide (consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage des joints de porte). Porte 2.5 S’assurer que la conduite plate n’est ni usée ni déchirée. Si la conduite plate doit être remplacée, communiquer avec STERIS* ou le service de maintenance du client. Chambre 3.0 TOUTES LES DEUX SEMAINES 3.1 Exécuter le cycle de détartrage (consulter le Chapitre 6.8 Réalisation d’un cycle de détartrage). 4.0 TOUS LES TROIS MOIS Remplacer le filtre à eau MaxLife de 0,2 µm (consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm). 5.0 Panneau d’accès supérieur UNE FOIS PAR AN Compresseur Remplacer les filtres du compresseur. 6.0 Chambre 2 FOIS PAR AN Exécuter le test du niveau de sécurité de la cuve (consulter le Chapitre 6.16 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve). Fonction de sécurité 7.0 SELON LES BESOINS 7.1 Changer le rouleau de papier d’impression (consulter le Chapitre 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire). Imprimante (accessoire) 7.2 Remplacer le contenant de détergent (consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent). Compartiment à détergents 7.4 Sauvegarder la base de données (consulter le Chapitre 5.8 Menu Gestion données cycle). Contrôle 7.5 Remplacer les filtres A et B (consulter le Chapitre 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B). Préfiltres *Des frais de service peuvent être facturés. Consulter la garantie pour obtenir plus de détails. 114 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI), conformément aux politiques et aux procédures de l’établissement, pour nettoyer ou retirer des débris situés dans le fond de la chambre ou sur le filtre de fond de cuve. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Si nécessaire, ou à l’issue du dernier cycle du jour, nettoyer le filtre de fond de cuve situé dans le fond de la cuve comme suit : 1. Laisser refroidir le système de retraitement avant d’accéder à la chambre. 2. Tourner la poignée et ouvrir la porte de chargement de la chambre. 3. Faire rouler le panier de retraitement inférieur hors de la chambre. 4. Retirer le filtre de fond de cuve situé dans la cuve. 5. Toujours nettoyer le filtre de fond de cuve lorsqu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. Brosser le filtre de fond de cuve afin de détacher les saletés. 6. Nettoyer la partie sous le joint du filtre de fond de cuve. 7. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante. 115 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 8. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 9. Faire rouler le panier de retraitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 10. Fermer la porte de chargement de la chambre et tourner sa poignée. 6.5 Nettoyage des joints de porte AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Une fois par semaine, laisser refroidir le système de retraitement et ouvrir sa porte de chargement. Puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de la porte de chargement avec un détergent germicide concentré. 116 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine À la fin du cycle, la porte de déchargement peut être ouverte. Laisser refroidir le système de retraitement puis nettoyer, brosser et désinfecter la surface sous les deux joints de la porte de déchargement avec un détergent germicide concentré. 6.6 Nettoyage de l’extérieur du système de retraitement AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Utiliser des nettoyants non abrasifs pour nettoyer le système de retraitement. Suivre les indications du fabricant et frotter avec un mouvement de va-et-vient en suivant le sens du grain. Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de nettoyants sur la surface des portes ou des chambres par des mouvements circulaires, à l’aide d’une brosse métallique ou d’une laine d’acier, risque d’endommager l’acier inoxydable. Ne pas utiliser ces produits sur les surfaces peintes. NE PAS vaporiser ni verser le produit de nettoyage directement sur le lecteur de codes à barres ; NE PAS utiliser de solutions sous leur forme concentrée ; NE PAS utiliser d’aérosols, de solvants ou d’abrasifs ; NE PAS utiliser des serviettes en papier ni des chiffons rêches pour nettoyer les vitres. 117 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine Veiller à couper l’alimentation avant de nettoyer le lecteur de code à barres. La procédure de nettoyage suivante doit être effectuée au moins une fois par semaine : 1. Nettoyer la surface extérieure du système de retraitement à l’aide d’un produit nettoyant à usage général (non abrasif) pour les taches ordinaires, d’un produit détachant pour l’acier inoxydable pour les taches tenaces et d’un produit de polissage pour l’acier inoxydable pour polir l’extérieur de l’appareil. Procéder comme suit : a. À l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide, appliquer le nettoyant avec un mouvement de va-et-vient en frottant dans le sens du grain de surface. b. Bien essuyer le produit nettoyant. c. Polir la surface à l’aide d’un chiffon propre, sec et non pelucheux. 2. Nettoyer la porte vitrée au moyen d’un produit nettoyant pour vitre et d’un chiffon propre et non pelucheux. 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination IMPORTANT : à titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer le cycle de décontamination une fois par semaine, comme prescrit. La décontamination s’effectue alors à travers le système d’irrigation des canaux, le tube de circulation, la chambre et le filtre à eau MaxLife de 0,2 µm. Le système de retraitement empêche l’exécution des cycles nett. et DHN et DHN seulement si aucun cycle de décontamination n’a été réalisé avec succès dans les dernières 24 heures. 118 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine IMPORTANT : le client doit également prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que la qualité de l’eau répond aux exigences. La décontamination du système de retraitement peut être effectuée de deux manières : • Décontamination manuelle : lancée manuellement par l’opérateur, comme expliqué dans Cycle de décontamination manuel. • Décontamination automatique : si elle est activée, la commande démarre automatiquement la décontamination tous les jours à l’heure définie, comme expliqué dans Cycle de décontamination automatique. Cycle de décontamination manuel ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Veiller à retirer tous les endoscopes et connecteurs des paniers de retraitement avant d’exécuter un cycle de décontamination ou de détartrage. S’ils sont laissés dans la chambre du système de retraitement, les endoscopes seront endommagés par la température élevée. IMPORTANT : s’assurer qu’aucun endoscope n’est présent dans les paniers de retraitement. Une fois par jour, effectuer le cycle de décontamination comme suit : 1. À partir de l’écran Système Prêt, appuyer sur Sélectionner le cycle. L’écran Sélectionner le cycle s’affiche. 2. Appuyer sur Cycle de décontamination. IMPORTANT : lorsque le système le demande, appuyer sur ACK pour confirmer l’absence d’endoscopes dans les paniers. 119 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 3. L’utilisateur est alors invité à identifier l’opérateur qui exécutera le cycle. L’identifier comme suit : a. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. ou Taper le nom de l’opérateur dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Le nom apparaît automatiquement à droite de l’écran. c. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. REMARQUE : si l’identifiant de l’opérateur est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : pour saisir de nouveaux identifiants d’opérateur, accéder au menu Gestion des opérateurs en mode Superviseur. 4. L’écran indiquant qu’un cycle est en cours s’affiche. 120 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 5. Lorsque le cycle de décontamination est terminé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Appuyer sur X pour revenir à l’écran Système Prêt. 6. Tourner la poignée de porte et ouvrir la porte de chargement du système de retraitement. 7. Faire rouler le panier de retraitement inférieur hors de la chambre. 8. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 9. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 10. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 11. Faire rouler le panier de retraitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 12. Fermer la porte de chargement du système de retraitement et tourner sa poignée. IMPORTANT : le cycle de désinfection automatique doit être effectué une fois par jour, comme prescrit, mais le client doit également prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que les conduites d’alimentation en eau du bâtiment sont correctement désinfectées à des intervalles qu’il juge décents. Cycle de décontamination automatique Le cycle de décontamination automatique est précédé d’un compte à rebours, pendant lequel le cycle peut être annulé, le cas échéant. IMPORTANT : si le cycle ne peut pas être exécuté en raison d’une panne de courant, d’un cycle déjà en cours ou d’un système de retraitement qui n’est pas en mode Système Prêt, le cycle de décontamination automatique démarrera dès le rétablissement du mode Système Prêt. REMARQUE : si le cycle de décontamination automatique a échoué en raison d’une alarme ou n’a pas démarré en raison d’un autre événement, résoudre le problème puis revenir à l’écran Système Prêt et patienter 5 minutes le temps que le cycle de décontamination automatique démarre. S’il ne démarre pas dans les 5 minutes, lancer un cycle de décontamination manuel. Lorsque cette option est activée, le système de retraitement lance automatiquement la décontamination tous les jours à l’heure définie. Accéder au menu Param. fonctionnels en mode Superviseur pour activer/désactiver l’option et définir l’heure. 1. Avant cette heure définie, s’assurer que : • le système de retraitement est en mode Système Prêt ; 121 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine • les portes sont fermées ; • les endoscopes sont retirés de la chambre. 2. Lorsque l’heure définie est proche, l’écran affiche un compte à rebours. 3. Vérifier une dernière fois l’absence d’endoscopes dans la chambre. Si des endoscopes sont présents, appuyer sur X pour annuler le démarrage du cycle de décontamination automatique. Sinon, passer à l’Étape 4. 4. Le cycle de décontamination automatique démarre. L’écran indiquant qu’un cycle est en cours s’affiche. 5. Lorsque le cycle de décontamination est terminé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Appuyer sur X pour revenir à l’écran Système Prêt. 6. Tourner la poignée de porte et ouvrir la porte de chargement du système de retraitement. 7. Faire rouler le panier de traitement inférieur hors de la chambre. 8. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 9. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 10. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 122 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 11. Faire rouler le panier de traitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 12. Fermer la porte de chargement du système de retraitement et tourner sa poignée. 6.8 Réalisation d’un cycle de détartrage ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Veiller à retirer tous les endoscopes et connecteurs des paniers de retraitement avant d’exécuter un cycle de décontamination ou de détartrage. S’ils sont laissés dans la chambre du système de retraitement, les endoscopes seront endommagés par la température élevée. IMPORTANT : à titre de mesure préventive, le client a la responsabilité d’effectuer le détartrage du système de retraitement tous les 75 cycles, comme prescrit. Détartrer le système de retraitement comme suit : 1. À partir de l’écran Système Prêt, appuyer sur Sélectionner le cycle. L’écran Sélectionner le cycle s’affiche. 2. Appuyer sur Cycle de détartrage. IMPORTANT : lorsque le système le demande, appuyer sur ACK pour confirmer l’absence d’endoscopes dans les paniers. 123 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 3. L’utilisateur est alors invité à identifier l’opérateur qui exécutera le cycle. L’identifier comme suit : a. Scanner le code à barres de la carte d’identification de l’opérateur. ou Taper le nom de l’opérateur dans la liste qui s’affiche à gauche de l’écran (faire défiler la liste comme requis). b. Le nom apparaît automatiquement à droite de l’écran. c. Appuyer sur OK pour confirmer l’identifiant. REMARQUE : si l’identifiant de l’opérateur est inconnu, un message d’erreur s’affiche. REMARQUE : pour saisir de nouveaux identifiants d’opérateur, accéder au menu Gestion des opérateurs en mode Superviseur. 4. L’écran indiquant qu’un cycle est en cours s’affiche. 5. Une fois la cuve remplie d’eau, le cycle est interrompu pour permettre à l’opérateur de verser le produit de détartrage dans la cuve de la chambre. 124 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 6. Tourner la poignée de porte et ouvrir la porte de chargement. 7. Verser 320 ml (11 oz) de produit de détartrage dans la cuve de la chambre. 8. Fermer la porte de chargement et tourner sa poignée. 9. Appuyer sur OK. 10. Lorsque le cycle de détartrage est terminé, l’écran Cycle terminé s’affiche. Appuyer sur X pour revenir à l’écran Système Prêt. 11. Tourner la poignée de porte et ouvrir la porte de chargement du système de retraitement. 12. Faire rouler le panier de retraitement inférieur hors de la chambre. 13. Vérifier si le filtre de fond de cuve contient des débris. 14. Rincer le filtre de fond de cuve à l’eau courante si nécessaire. Rincer le filtre pendant qu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. 15. Remettre le filtre de fond de cuve en place dans la cuve. IMPORTANT : appuyer légèrement sur le filtre pour vérifier qu’il repose bien sur la surface de la cuve. Aucun espace ne doit être observé entre le joint du filtre de fond de cuve et la surface de la cuve. 16. Faire rouler le panier de retraitement afin de le remettre en place à l’intérieur de la chambre. 17. Fermer la porte de chargement du système de retraitement et tourner sa poignée. 125 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 6.9 Remplacement du contenant de détergent AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE CHIMIQUE ET/OU DE LÉSION OCULAIRE Les produits chimiques sont caustiques et peuvent avoir des effets indésirables sur les tissus exposés. Ne pas ingérer les détergents utilisés dans le système de retraitement et éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Lire et suivre les consignes et instructions figurant sur l’étiquette et sur la fiche signalétique (FS) du détergent avant de le manipuler, de remplacer son contenant ou d’entreprendre l’entretien de la pompe d’injection du détergent. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat lors de la manipulation d’un produit chimique ou de l’entretien des pompes et des tubes d’injection. Porter un EPI approprié (vêtements, gants et lunettes) lors de l’utilisation d’un produit chimique ou du nettoyage d’éclaboussures. Éviter tout contact avec les yeux ou la peau. Si un produit chimique se renverse sur l’opérateur ou l’éclabousse, rincer la zone touchée à l’eau pendant 15 minutes. En cas d’ingestion, NE PAS faire vomir. Appeler immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE Tout article utilisé pour essuyer les résidus du désinfectant de haut niveau Revital–Ox™ PAA doit être soigneusement rincé à l’eau avant d’être mis au rebut, car ce produit est combustible. Si le niveau de détergent est bas ou épuisé, un message d’avertissement s’affiche pour lancer la séquence de remplacement du contenant. Procéder comme suit : IMPORTANT : mettre au rebut les détergents et les contenants de détergent en toute sécurité, conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches fiches signalétiques (FS) en vigueur. 1. Veiller à porter un équipement de protection individuelle (EPI) approprié. 2. Si le contenant de la partie A est épuisé, le système lance la séquence d’élimination. Appuyer sur ACK pour confirmer l’avertissement et démarrer la séquence d’élimination. Si la partie A est périmée, la séquence d’élimination ne sera pas exécutée. mettre au rebut les détergents et les contenants de détergent en toute sécurité, conformément aux réglementations locales/nationales et aux fiches fiches signalétiques (FS) en vigueur. Si le contenant du détergent ou de la partie B est épuisé, passer à l’Étape 6. 126 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 3. Vérifier que la chambre est vide et que la porte du système de retraitement est fermée. Appuyer sur ACK pour confirmer l’avertissement et lancer la séquence d’élimination. 4. À la fin de la séquence d’élimination, l’utilisateur est invité à exécuter immédiatement la séquence de remplacement du contenant. 127 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 5. Si un nouveau contenant est disponible, appuyer sur appuyer sur pour continuer. Si le contenant n’est pas disponible, . La séquence devra être exécutée manuellement ultérieurement. 6. Vérifier que la chambre est vide et que la porte du système de retraitement est fermée. Appuyer sur ACK pour confirmer l’avertissement et lancer la séquence de remplacement du contenant. 7. Ouvrir la porte du compartiment à détergents. 8. Retirer le tube d’aspiration du contenant : • Pour la partie A, débrancher le tube d’aspiration du bouchon. Ne pas dévisser le bouchon. • Pour la partie B ou le détergent, retirer le bouchon en silicone bleu du goulot de la bouteille. 9. Retirer l’ancien contenant du compartiment à détergents. REMARQUE : le bouchon/couvercle du nouveau contenant doit être utilisé pour fermer le contenant vide avant son transport. 10. Appuyer sur OK. 128 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 11. Entrer la date de péremption du nouveau contenant en scannant le code à barres figurant sur l’étiquette ou en appuyant sur le champ correspondant via l’écran tactile. 12. Appuyer sur OK. 13. Installer un nouveau contenant dans le compartiment à détergents. IMPORTANT : les contenants de détergents DOIVENT être placés dans le compartiment à détergents comme indiqué cidessous. 129 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 14. Pour les contenants du détergent et de la partie B, procéder comme suit : a. Retirer le bouchon. IMPORTANT : une fois le bouchon retiré, couper et retirer soigneusement la membrane étanche à l’aide d’un outil tranchant. S’assurer qu’aucun débris ne pénètre dans le contenant. b. Insérer le tube d’aspiration dans le contenant. c. Mettre en place le bouchon et le tube d’aspiration dans le nouveau contenant. 1 Ensemble bouchon et tube d’aspiration . Pour le contenant de la partie A, procéder comme suit : a. Retirer le couvercle du bouchon. 130 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine b. Connecter le tube d’aspiration au bouchon. IMPORTANT : NE PAS dévisser le bouchon. IMPORTANT : ne JAMAIS transvaser le détergent restant de l’ancien contenant vers le nouveau. IMPORTANT : NE PAS insérer le bouchon et le tube d’aspiration dans un contenant sans vérifier qu’il est destiné à l’application adéquate. 15. Appuyer sur OK pour démarrer la séquence. 16. À la fin de l’amorçage, l’écran affiche : 131 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 17. Appuyer sur OK pour revenir à l’écran Système Prêt. 18. Fermer la porte du compartiment à détergents. 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE La non-réinitialisation du filtre MaxLife dans le menu Entretien Opérateur après son remplacement pourrait se traduire par un retraitement inefficace. Lors du remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm, ne pas toucher la nouvelle cartouche avec les mains nues afin d’éviter tout dépôt de substances grasses. Ouvrir l’emballage en plastique et tenir la cartouche filtrante par l’emballage pour l’insérer dans le logement. Le filtre à eau MaxLife de 0,2 µm doit être remplacé dès que le rappel indiquant que le remplacement du filtre MaxLife est requis s’affiche, ou que le remplissage devient trop long et génère des alarmes. Pour remplacer le filtre, procéder comme suit : REMARQUE : un remplissage trop long générant des alarmes peut également être provoqué par la nécessité de remplacer l’ensemble préfiltre A et B (voir le Chapitre 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B pour plus d’informations sur le remplacement de l’ensemble préfiltre A et B). 1. Porter un équipement de protection individuelle (EPI) adéquat pour remplacer le filtre MaxLife. 2. Mettre l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. IMPORTANT : ne pas remplacer le filtre pendant que le système de retraitement exécute un cycle. 3. Ouvrir le panneau d’accès supérieur. 132 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 4. Dévisser manuellement le couvercle du logement du filtre. REMARQUE : ne pas retirer le tube de vidange raccordé au centre du couvercle. 1 Filtre à eau MaxLife . 5. Retirer le couvercle du logement et le laisser pendre sur le côté. 6. Retirer l’ancien filtre du logement et le jeter. 7. Ouvrir le sac en plastique contenant la nouvelle cartouche filtrante de 0,2 µm par l’extrémité la plus proche du joint torique de la cartouche. Tenir la cartouche par le sac pour éviter de contaminer le filtre. 8. Tout en laissant la cartouche dans le sac en plastique, humecter légèrement le joint torique avec de l’eau pour faciliter l’insertion. 133 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 9. Insérer la nouvelle cartouche, joint torique en premier, dans le logement du filtre. Tourner d’1/4 de tour dans le sens horaire tout en poussant. 10. Retirer et jeter le sac en plastique. 11. Remettre le couvercle du logement en place et vérifier que les filetages sont alignés. 12. Le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien serré, avec la flèche pointant vers le point rouge. IMPORTANT : NE PAS trop serrer le couvercle. 134 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 13. Fermer le panneau supérieur. 14. Mettre l’interrupteur à bascule MARCHE/ARRÊT en position MARCHE. 15. Sur l’écran Système Prêt, appuyer sur pour accéder à l’écran Gestion des opérateurs. 16. Appuyer sur la touche Réinit. du filtre MaxLife. 17. Un écran de confirmation s’affiche. Appuyer sur pour confirmer l’installation d’un nouveau filtre. 135 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 18. Une fois confirmée, le cycle de décontamination démarre. 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B Remplacer l’ensemble préfiltre A et B comme suit : 1. Couper l’alimentation secteur. 2. Fermer les valves à bille au niveau de l’ensemble préfiltre. La poignée doit être perpendiculaire au corps de la valve (position fermée). 3. Tirer sur le panneau avant pour le retirer. Le panneau avant est retenu par des aimants. 4. Appuyer sur le bouton rouge situé au sommet du boîtier du préfiltre pour évacuer l’air. REMARQUE : l’eau fuit quand le bouton rouge est enfoncé et lors du retrait du préfiltre. 5. Prendre la clé de serrage (fournie avec le système de retraitement). 6. À l’aide de la clé de serrage, dévisser le logement du boîtier du corps du boîtier. 7. Retirer et jeter la cartouche filtrante usagée. 8. Rincer le logement du boîtier à l’eau claire. 9. Récupérer les nouveaux préfiltres « A » et « B ». IMPORTANT : les extrémités du préfiltre « A » sont blanches ; les extrémité du préfiltre « B » sont bleues. 10. Pour le préfiltre « A » : insérer la cartouche filtrante dans le logement du boîtier, joint torique noir vers le haut. Pour le préfiltre « B » : insérer la cartouche filtrante dans le corps du boîtier du filtre, joint torique noir vers le haut. REMARQUE : les joints toriques de la cartouche doivent être lubrifiés avec de l’eau UNIQUEMENT pour faciliter l’installation. 136 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 1 Valve à bille 2 Bouton rouge 3 Corps du boîtier 4 Deux joints toriques externes 5 Un joint torique interne 6 Logement du boîtier . 11. Visser le logement du filtre sur le boîtier du filtre. Serrer le logement du filtre à l’aide de la clé de serrage jusqu’à sentir une résistance. IMPORTANT : NE PAS trop serrer. 12. Ouvrir la valve à bille au niveau de l’ensemble préfiltre. La poignée doit être parallèle au corps de la valve (position ouverte). 13. Appuyer sur les deux boutons rouges situés au sommet du boîtier du préfiltre pour évacuer l’air. 14. Réinstaller le panneau avant. 15. Rétablir l’alimentation secteur. 6.12 Remplacement des filtres du compresseur Une fois par an, remplacer les filtres du compresseur comme suit : 137 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 1. Tourner le logement du filtre dans le sens horaire pour déverrouiller et retirer le logement. 2. Retirer l’ancien filtre. 3. Installer le nouveau filtre dans le logement du filtre. 4. Installer le logement du filtre sur le boîtier et tourner dans le sens antihoraire pour le fixer en place. 138 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 5. Répéter de l’Étape 1 à l’Étape 4 pour remplacer le second filtre. 139 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire 1 Verrou du capot externe de l’imprimante 5 Capot interne de l’imprimante (avec le compartiment papier à l’intérieur) 2 Bouton d’alimentation du papier 6 Verrou du capot interne de l’imprimante 3 Bouton ciseaux 7 Capot externe de l’imprimante 4 Bobine d’enroulement 8 Papier . Le rouleau de papier de l’imprimante doit être changé lorsqu’une bande de couleur apparaît près de l’extrémité du rouleau de papier. REMARQUE : NE PAS laisser le papier s’épuiser. Il pourrait s’avérer impossible de réimprimer les données. 1. Tirer sur le haut du capot externe de l’imprimante pour l’ouvrir. 140 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 2. Déchirer le papier ou enfoncer le bouton ciseaux pour découper le papier entre la bobine d’enroulement et l’imprimante. – ou – Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour que le papier libère la zone d’impression. 3. Retirer la bobine d’enroulement de l’imprimante et tirer des deux côtés pour la démonter comme illustré cidessous. 4. Retirer le papier usagé de la broche. Ne pas remonter les deux moitiés de la broche. 5. À l’aide du loquer, ouvrir le capot interne de l’imprimante et retirer l’ancien rouleau de papier. 141 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 6. Insérer un nouveau rouleau de papier dans le sens indiqué, avec le papier dépassant du bas du rouleau. 7. Tirer sur le papier ou appuyer sur le bouton d’alimentation du papier jusqu’à ce qu’environ 203 mm (8") de papier dépasse du compartiment papier de l’imprimante. 8. Fermer le capot interne de l’imprimante. 142 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 9. Placer l’extrémité du papier entre les broches, en appuyant le papier sur une broche et en alignant la seconde broche au-dessus de la première. Insérer délicatement les extrémités de la broche dans les côtés opposés de la bobine. 10. Remettre la bobine d’enroulement en place dans son support. Un clic indique que la bobine est bien en place. 11. Appuyer sur le bouton d’alimentation du papier pour rembobiner l’excédent de papier. 12. Fermer le capot externe de l’imprimante. 143 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 13. Retirer le rouleau de papier imprimé et le ranger conformément aux politiques et procédures de l’établissement. 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. IMPORTANT : s’assurer de retirer et de nettoyer UN bras gicleur à la fois de façon à ce que les bras gicleurs soient tous réinstallés à leur position initiale. Une fois par semaine, nettoyer les bras gicleurs rotatifs de la chambre comme suit : Nettoyer le bras gicleurs rotatifs comme suit : 1. Retirer l’écrou et la rondelle de blocage qui fixent le bras gicleur supérieur au plafond de la chambre. 2. Retirer et abaisser le bras gicleur supérieur. 1 Rondelle de blocage 2 Écrou 3. Soulever légèrement chaque goupille de verrouillage des bouchons d’extrémité du bloc de gicleurs mobiles, puis retirer les bouchons. 4. Le mettre de côté en lieu sûr. 144 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 1 Goupille de verrouillage 2 Bouchon d’extrémité 5. À l’aide d’un mince fil métallique (par exemple du diamètre d’un trombone), nettoyer les sédiments du bloc de gicleurs mobiles. 6. Rincer le bloc de gicleurs mobiles à l’eau courante pour enlever les sédiments. IMPORTANT : ne pas retirer chaque gicleur mobile du bloc. Nettoyer et rincer le bloc de gicleurs mobiles sans le démonter. 7. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller les bouchons d’extrémité sur les bras des gicleurs et les sécuriser à l’aide de goupilles de verrouillage. 8. Réinstaller le bras gicleur supérieur à sa position initiale sur le plafond de la chambre et fixer l’ensemble à l’aide de la goupille de verrouillage et de l’écrou retirés précédemment. IMPORTANT : une fois réinstallé, le bras gicleur rotatif doit pouvoir tourner librement. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le bras gicleur rotatif n’est pas correctement installé. 9. Le cas échéant, répéter la procédure de nettoyage pour les bras gicleurs intermédiaire et inférieur de la chambre. IMPORTANT : une fois réinstallé, le bras gicleur rotatif doit pouvoir tourner librement. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le bras gicleur rotatif n’est pas correctement installé. IMPORTANT : veiller à réinstaller chaque bras gicleur à sa position initiale en observant les points des bras gicleurs comme illustré dans la figure ci-dessous. 145 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 1 2 •••••• ••• •••••• •••• • •••••• •• •••••• Bras gicleurs rotatifs supérieur et intermédiaire Gicleur rotatif inférieur 6.15 Exécution du test d’échantillonnage de l’eau IMPORTANT : l’échantillonnage de l’eau doit uniquement être effectué par un microbiologiste compétent et conformément aux procédures hospitalières normalisées relatives au contrôle des infections, des déchets dangereux et des agents pathogènes. Le prélèvement stérile est un procédé technique délicat et il convient d’accorder une attention particulière à la technique aseptique. Pour effectuer le test d’échantillonnage de l’eau, procéder comme suit : 1. Veiller à porter un équipement de protection personnelle (EPI) adéquat avant de commencer le test. 2. Accéder au menu Tests matériel en mode Superviseur. 3. Appuyer sur Exécuter à côté d’Échantillonnage de l’eau. 146 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 4. Fermer les deux portes, puis appuyer sur Démarrer. 5. La cuve se remplit d’eau filtrée. 6. Une fois le remplissage terminé, le système de retraitement s’arrête pour permettre l’ouverture de la porte de chargement de la chambre. 147 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 7. Ouvrir la porte de chargement. 8. Prélever un échantillon d’eau de la cuve. 9. Fermer la porte de la chambre : la cuve commence à se vider. 6.16 Exécution du test du niveau de sécurité de la cuve IMPORTANT : le mot de passe du superviseur est requis pour effectuer cette procédure. Tous les 750 cycles, un test du niveau de sécurité de la cuve doit être effectué pour vérifier le niveau de l’eau dans la cuve du système de retraitement. Alors que le système de retraitement est en mode Système Prêt, un signal sonore retentit et un message s’affiche à l’écran pour rappeler au superviseur qu’un test du niveau de sécurité doit être effectué. Si le superviseur décide de ne pas effectuer le test du niveau de sécurité, le message réapparaît à l’écran après 20 cycles. Le message s’affichera tous les 20 cycles jusqu’à ce que le test du niveau de sécurité soit effectué. 1. Accéder au mode Superviseur : 148 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 2. Appuyer sur pour accéder aux menus suivants. 3. Appuyer sur Tests matériel dans l’écran du mode Superviseur. L’écran Tests matériel s’affiche. 4. Appuyer sur Exécuter en regard de Test du détect. de niveau de sécurité cuve. 149 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 5. Fermer les deux portes, puis appuyer sur Démarrer pour exécuter le test. L’écran affiche les séquences de remplissage et de vidange. 6. À la fin du test, l’écran affiche : IMPORTANT : en cas d’échec du test, une maintenance est requise. Communiquer avec STERIS ou le service de maintenance du client (la garantie ne couvre pas l’entretien de routine). 6.17 Vérification des boutons d’arrêt d’urgence Vérifier les boutons d’arrêt d’urgence comme suit : 1. Lorsque le système de retraitement est inactif, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence situé du côté chargement du système de retraitement. 2. Un signal d’alarme retentit et l’écran affiche : 150 Série enspire™ 300 11308628_A 6 — Entretien de routine 3. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 4. Tirer sur le bouton d’arrêt d’urgence. 5. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 151 11308628_A Série enspire™ 300 6 — Entretien de routine 6. L’écran Système Prêt s’affiche à nouveau. 7. Recommencer de l’Étape 1 à l’Étape 5 pour vérifier le bouton d’arrêt d’urgence situé côté déchargement du système de retraitement. 152 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage Dépannage 7.1 Dépannage – Introduction IMPORTANT : Une liste des Consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement figure à la Section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser cet équipement et n’effectuer aucune opération d’entretien avant d’avoir bien assimilé ces informations. 7.2 Dépannage – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté à la tâche à effectuer. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE ET/OU DE BRÛLURE Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du système de retraitement en position ARRÊT permet d’éteindre l’appareil, mais NE COUPE PAS l’alimentation électrique. Verrouillerétiqueter le commutateur du disjoncteur pour couper l’alimentation du système de retraitement avant de procéder à la maintenance ou à des réparations. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Le personnel de maintenance doit débrancher toutes les alimentations du système de retraitement avant d’en effectuer l’entretien. Aucune opération d’entretien ne doit être effectuée sur le système de retraitement sans avoir correctement cadenassé toutes les alimentations au préalable. Toujours respecter les codes d’électricité locaux ainsi que les pratiques de santé et de sécurité au travail. 153 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter que le sol ne devienne glissant, essuyer immédiatement tout liquide déversé sur le sol. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, suivre les consignes de sécurité et les procédures de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Cette section décrit les types de problèmes matériels qui peuvent survenir et en indique les causes probables. Si le problème ne peut pas être corrigé à l’aide des tableaux ou s’il n’est pas décrit dans les tableaux, communiquer avec STERIS. NE JAMAIS LAISSER DE PERSONNES NON QUALIFIÉES RÉALISER L’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE RETRAITEMENT D’ENDOSCOPES AUTOMATISÉ SÉRIE ENSPIRE™ 300. IMPORTANT : lorsqu’une situation d’alarme se produit, le fonctionnement de l’équipement s’arrête automatiquement. 7.3 Alarme n° 10 Deux portes ouvertes Condition Les deux portes ne sont pas détectées comme étant fermées pendant un cycle ou lorsque le système de retraitement est inactif. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer les portes. Vérifier que les poignées de porte sont en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 154 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.4 Alarme n° 11 Porte côté chargement ouverte Condition La porte de chargement n’est pas détectée comme étant fermée pendant un cycle alors que la porte de déchargement est fermée. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer la porte de chargement. Vérifier que la poignée de la porte est en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.5 Alarme n° 12 Porte côté déchargement ouverte Condition La porte de déchargement n’est pas détectée comme étant fermée pendant un cycle alors que la porte de chargement est fermée. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Fermer la porte de déchargement. Vérifier que la poignée de la porte est en position complètement fermée. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 155 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.6 Alarme n° 20 Pression dans le canal trop élevée Condition L’alarme se déclenche pendant un cycle quand la valeur relevée par le transmetteur de pression des canaux est trop élevée. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 156 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.7 Alarme n° 21 Pression de l’eau trop basse Condition L’alarme se déclenche pendant un cycle quand la valeur relevée par le transmetteur de pression des canaux est trop basse ou que la pression de l’alimentation en air comprimé est trop faible. Dépannage général Informations supplémentaires Le mauvais type de détergent est utilisé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que le type de détergent approprié est utilisé. Consulter les caractéristiques des détergents pour le système de retraitement. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. La pression de l’alimentation en air comprimé est insuffisante. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la pression de l’alimentation en air comprimé est au moins de 4 bar. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le filtre de fond de cuve est sale. 1. Vérifier que le filtre de fond de cuve est exempt de tout débris. Nettoyer si besoin. Consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve. 2. Vérifier que le filtre de fond de cuve est correctement installé, que le joint repose contre la cuve et n’est pas tourné vers le haut ou irrégulier. Les gicleurs rotatifs ne fonctionnent pas correctement. 1. Vérifier que les gicleurs rotatifs tournent librement. 2. Vérifier que les gicleurs rotatifs sont propres et exempts de débris. Nettoyer si besoin. Consulter le Chapitre 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs. 157 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.8 Alarme n° 22 Surcharge du moteur détectée Condition Le contacteur du moteur de la pompe de recirculation s’est déclenché. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.9 Alarme n° 23 RTD Contrôle cuve défectueuse Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, le signal du contrôle RTD de la cuve est détecté comme déconnecté ou court-circuité. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.10 Alarme n° 24 Transmetteur de pression défectueux Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, le signal émis par le transmetteur de pression des canaux est défaillant. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 158 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.11 Alarme n° 30 Contenant prod. chim. n° 1 (détergent) vide Condition L’alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur n° 1 de niveau bas de détergent (détergent) avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant de détergent est vide. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. a. S’il est vide, remplacer le contenant vide par un nouveau. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. b. Si le contenant n’est pas vide, vérifier qu’il est placé correctement. Le remettre en position si besoin. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le contenant de détergent est peut-être déformé. 1. Le contenant doit reposer contre le capteur dans le compartiment à détergents. Sinon, il faut le remplacer. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. Mauvais contenant/détergent. 1. Vérifier que le contenant de détergent utilisé est le bon. 2. Tenter de repositionner le contenant. 3. Installer le contenant de détergent recommandé par STERIS. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 159 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.12 Alarme n° 31 Contenant prod. chim. n° 2 (partie B) vide Condition L’alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur n° 2 de niveau bas de détergent (partie B) avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant de détergent est vide. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. S’il est vide, remplacer le contenant vide par un nouveau. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le contenant de détergent est peut-être déformé. 1. Le contenant doit reposer contre le capteur dans le compartiment à détergents. Sinon, il faut le remplacer. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. Mauvais contenant/détergent. 1. Vérifier que le contenant de détergent utilisé est le bon. 2. Tenter de repositionner le contenant. 3. Installer le contenant de détergent recommandé par STERIS. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 160 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.13 Alarme n° 32 Contenant prod. chim. n° 3 (partie A) vide Condition L’alarme se déclenche si aucun signal n’est détecté au niveau du capteur n° 3 de niveau bas de détergent (partie A) avant d’initialiser un cycle utilisant ce détergent. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant de détergent est vide. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. S’il est vide, remplacer le contenant vide par un nouveau. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le contenant de détergent est peut-être déformé. 1. Le contenant doit reposer contre le capteur dans le compartiment à détergents. Sinon, il faut le remplacer. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. Mauvais contenant/détergent. 1. Vérifier que le contenant de détergent utilisé est le bon. 2. Tenter de repositionner le contenant. 3. Installer le contenant de détergent recommandé par STERIS. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 161 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.14 Alarme n° 33 Vol. prod. chim. injecté trop bas (détergent/partie B/partie A) Condition L’alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent contrôlé par le débitmètre est trop bas. Dépannage général Le contenant de détergent est vide. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier si le contenant de détergent est vide. S’il est vide, remplacer le contenant vide par un nouveau. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème avec le tube d’aspiration de détergent. 1. Partie B et détergent : vérifier que le tube d’aspiration de détergent est correctement installé et bien positionné dans le contenant du détergent. Le repositionner si besoin. 2. Partie B et détergent : vérifier que l’extrémité du tube d’aspiration de détergent ne repose pas contre le fond du contenant. Réinsérer le tube d’aspiration de sorte qu’il soit incliné. 7.15 Alarme n° 34 Pompe prod. chim. défectueuse (détergent/partie B/partie A) Condition L’alarme se déclenche quand la phase d’injection est terminée et que le débitmètre détecte toujours des impulsions, indiquant que la pompe de détergent fonctionne toujours. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 162 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.16 Alarme n° 35 Vol. prod. chim. injecté trop élevé (détergent/partie B/partie A) Condition L’alarme se déclenche lorsque la phase d’injection est terminée et que le volume de détergent contrôlé par le débitmètre est trop élevé. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.17 Alarme n° 40 T° cuve trop élevée Condition L’alarme se déclenche si la RTD de la cuve relève une température supérieure à 65 °C (cycles nett. et DHN et DHN seulement) ou 91 °C (cycles de décontamination et de détartrage) pendant 2 secondes. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 5. Communiquer avec STERIS. Mauvaise température de l’eau entrant dans l’installation. 1. Vérifier que la température de l’eau entrant dans l’installation est conforme aux spécifications. Consulter le plan d’atelier. 163 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.18 Alarme n° 41 Chauffage de la cuve trop long Condition L’alarme se déclenche si le chauffage de l’eau est trop lent. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.19 Alarme n° 42 Surchauffe de la cuve Interrupteur déclenché Condition L’alarme se déclenche quand l’interrupteur de surchauffe est détecté comme déclenché. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 5. Communiquer avec STERIS. Filtre de fond de cuve obstrué. 1. Attendre que la température baisse avant d’ouvrir la porte et de retirer la charge. 2. Vérifier que le filtre de fond de cuve est propre et exempt de tout débris. Consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve. 164 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.20 Alarme n° 50 Cuve non vidangée complètement Condition L’alarme se déclenche quand l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE CUVE détecte de l’eau moins de 10 secondes après le début de la phase de remplissage de la cuve. Dépannage général Informations supplémentaires L’eau n’a pas été complètement évacuée lors de la phase de vidange précédente. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le message d’alarme et arrêter le signal sonore. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème de vidange de l’installation. 1. Vérifier que la conduite de vidange de l’installation n’est pas bouchée. 7.21 Alarme n° 51 Cuve non vidangée Condition L’alarme se déclenche quand : • l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE ou l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE VÉRIFICATION DE LA CUVE est mis sous tension à la fin de la séquence de vidange de la cuve ; ou • l’INTERRUPTEUR DE DÉTECTION DE VIDANGE PAR POMPAGE est mis hors tension lors de la vérification de la vidange par pompage. Dépannage général L’eau n’a pas été évacuée. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le message d’alarme et arrêter le signal sonore. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Communiquer avec STERIS. Problème de vidange de l’installation. 1. Vérifier que la conduite de vidange de l’installation n’est pas bouchée. 165 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.22 Alarme n° 52 Remplissage de la cuve trop long Condition L’alarme se déclenche quand l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE LA CUVE est sous tension et que le temps de remplissage autorisé est écoulé. Dépannage général Informations supplémentaires Débit d’eau entrant dans la cuve insuffisant. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la valve d’arrêt de la conduite d’alimentation en eau du système de retraitement est complètement ouverte. Ouvrir la valve si nécessaire. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le couvercle du logement du filtre à eau MaxLife est mal installé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que le couvercle du logement du filtre à eau MaxLife est installé correctement. Consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. La pression dynamique de l’alimentation en eau n’est pas conforme aux spécifications du plan d’atelier. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que la pression dynamique de l’alimentation en eau du système de retraitement est telle que spécifiée sur le plan d’atelier. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 166 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec l’ensemble préfiltre A et B. 1. Préfiltre A bouché. Remplacer. Consulter le Chapitre 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B. 2. Préfiltre B bouché. Remplacer. Consulter le Chapitre 6.11 Remplacement de l’ensemble préfiltre A et B. Les valves d’arrêt de l’ensemble préfiltre A et B sont fermées. 1. Vérifier que les deux valves d’arrêt de l’eau sur l’ensemble préfiltre sont ouvertes. Le filtre MaxLife est bouché. 1. Remplacer. Consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm. 7.23 Alarme n° 53 Niveau de sécurité de l’eau atteint Condition L’alarme se déclenche lorsque l’INTERRUPTEUR DE NIVEAU DE SÉCURITÉ DE LA CUVE rest hors tension pendant 1 seconde. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 167 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.24 Alarme n° 60 Aspir. trop faible Condition L’alarme se déclenche lorsque les valeurs relevées par le TRANSMETTEUR DE PRESSION DES CANAUX pendant le contrôle de pression sont supérieures à -250 mbar. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.25 Alarme n° 70 Surveillance de la pression - Ne peut être évacué (supérieur/inférieur) Condition L’alarme se déclenche quand le transmetteur de pression de surveillance de la pression relève une valeur de plus de 15 mbar à la fin de l’évacuation de la pression. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 168 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.26 Alarme n° 71 Aucun appareil détecté (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche quand un endoscope a été spécifié dans un panier de retraitement mais que le temps de remplissage est inférieur au temps minimal de mise sous pression pour la surveillance de la pression. Dépannage général Informations supplémentaires Un endoscope a été spécifié dans un panier de retraitement mais n’a pas été détecté par le système. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Un profil d’appareil a été spécifié, mais n’a pas été détecté par le système. 5. Vérifier que le port du test d’étanchéité de l’endoscope spécifié est correctement connecté au système de surveillance de la pression. 6. Répéter le cycle. 7. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.27 Alarme n° 72 Appareil détecté (haut/bas) Condition L’alarme se déclenche quand aucun endoscope n’a été spécifié dans un panier de retraitement mais que le temps de remplissage est supérieur au temps minimal de mise sous pression pour la surveillance de la pression. Dépannage général Informations supplémentaires Aucun endoscope n’a été spécifié dans un panier de retraitement, mais un endoscope a été détecté par le système. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Aucun appareil n’a été spécifié, mais le système a détecté un appareil connecté. 5. Vérifier qu’aucun connecteur n’est resté raccordé au panier. 6. Indiquer le bon endoscope pendant la phase de sélection d’appareil. 7. Répéter le cycle. 8. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 169 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.28 Alarme n° 73 Surveillance de la pression - Gonflement trop lent Condition L’alarme se déclenche si le transmetteur de pression de surveillance de la pression n’a pas atteint le paramètre de pression de fonctionnement avant la fin du temps de remplissage maximal. Dépannage général Informations supplémentaires Le port du test d’étanchéité de l’appareil n’est pas correctement connecté au système de surveillance de la pression. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que le port du test d’étanchéité de l’appareil est correctement connecté au système de surveillance de la pression. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.29 Alarme n° 74 Surveillance de la pression - Pression trop élevée (supérieur/inférieur) Condition L’alarme se déclenche si la valeur relevée par un transmetteur de pression est supérieure au paramètre de pression maximale. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 170 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.30 Alarme n° 75 Surveillance de la pression - Transmetteur de pression mal étalonné Condition Un écart significatif a été détecté entre les valeurs relevées par les deux transmetteurs de surveillance de la pression. Dépannage général Informations supplémentaires Le transmetteur de pression n’est pas correctement étalonné. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.31 Alarme n° 76 Perte pression détectée (sup./inf.) Condition Une perte de pression a été détectée pendant la surveillance de la pression. Dépannage général Perte de pression au niveau de l’endoscope, du connecteur ou du système. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. À l’aide d’un dispositif de test d’étanchéité manuel, effectuer un test d’étanchéité sur l’endoscope avec le kit de connecteurs correspondant. Si le test échoue, il est possible que l’endoscope perde de la pression et doive être réparé. Si le test réussit, passer à l’étape 5. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 171 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.32 Alarme n° 77 Surveillance de la pression - Transmetteur de pression défectueux (supérieur/inférieur) Condition Échec du signal d’un transmetteur de pression de surveillance de la pression. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.33 Alarme n° 80 Surveillance des canaux - Ne peut être évacué Condition L’alarme se déclenche quand la valeur relevée par le transmetteur de pression des canaux est supérieure à 50 mbar après l’évacuation au début de la surveillance des canaux. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 172 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.34 Alarme n° 81 Surveillance des canaux - Pression trop basse Condition La pression du système de surveillance des canaux est trop basse. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème d’alimentation en air de l’installation. 1. Vérifier que l’alimentation en air de l’installation est en marche et conforme aux spécifications. Consulter le plan d’atelier. Problème avec le compresseur d’air facultatif. 1. Vérifier que le compresseur d’air facultatif est allumé. 7.35 Alarme n° 82 Surveillance des canaux - Pression trop élevée Condition La pression du système de surveillance des canaux est trop élevée. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 173 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.36 Alarme n° 83 Surveillance des canaux - Fuite détectée Condition Une fuite a été détectée dans le système de surveillance de la pression. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.37 Alarme n° 84 Débit d’air non détecté Condition Aucun débit d’air n’est détecté dans le système de surveillance des canaux. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème d’alimentation en air de l’installation. 1. Vérifier que l’alimentation en air de l’installation est en marche et conforme aux spécifications. Problème avec le compresseur d’air facultatif. 1. Vérifier que le compresseur d’air facultatif est allumé. 174 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.38 Alarme n° 85 Le canal est obstrué Condition Le canal d’un endoscope en cours de retraitement a été détecté comme étant obstrué ou partiellement obstrué. Dépannage général Informations supplémentaires Un canal est obstrué ou partiellement obstrué. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que le débit est normal dans tous les canaux. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.39 Alarme n° 86 Le canal n’est pas raccordé Condition L’alarme se déclenche lorsque la surveillance des canaux mesure une valeur Cv supérieure à la Cv de déconnexion stockée dans le profil de l’endoscope pour un canal donné. Dépannage général Informations supplémentaires Le canal d’un endoscope en cours de retraitement a été détecté comme étant déconnecté. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont correctement connectés à leurs connecteurs respectifs et que ces derniers sont correctement connectés au système de surveillance des canaux. 5. Inspecter visuellement les connecteurs pour déceler tout dommage ou point de fuite. 6. Répéter le cycle. 7. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 175 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.40 Alarme n° 87 Connexion de canal inattendue détectée Condition L’alarme se déclenche lorsque la surveillance des canaux mesure une valeur Cv inférieure à 11 000 sur le port d’un canal spécifié comme étant vide. Dépannage général Informations supplémentaires Une connexion de canal a été détectée sur un port qui devrait être vide, d’après le profil de l’endoscope retraité. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont connectés au système de surveillance des canaux conformément au POSTER MURAL approprié. 5. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. Le profilage de l’endoscope n’a pas été réalisé correctement. 1. Refaire le profilage en mode Superviseur. 7.41 Alarme n° 88 Débitmètre d’air du canal défectueux Condition Le signal émis par le débitmètre d’air du canal est détecté comme étant déconnecté ou court-circuité (relevé de -500 ml/min pendant 2 secondes). Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 176 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.42 Alarme n° 89 Surveillance des canaux - Ne stabilise pas Condition L’alarme se déclenche quand le système de surveillance des canaux ne parvient pas à se stabiliser en mesurant une valeur Cv pendant 5 minutes. Dépannage général Informations supplémentaires Les canaux ne sont pas bien connectés au système de surveillance des canaux. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que tous les canaux sont correctement connectés au système de surveillance des canaux. 5. Répéter le cycle. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.43 Alarme n° 90 Transmetteur de pression de test d’intégrité de la cuve défectueux Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, le signal émis par le transmetteur de pression du test d’intégrité est défaillant. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 177 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.44 Alarme n° 91 RTD vérif. procédure cuve défectueux Condition L’alarme se déclenche lorsque, pendant un cycle, le signal de la RTD de la cuve est détecté comme déconnecté ou court-circuité. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être annulé. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 7.45 Alarme n° 92 Échec du système de filtration Condition Les valeurs relevées par le transmetteur de pression du test d’intégrité du filtre sont trop basses ou trop élevées. Dépannage général Le cycle doit être annulé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Communiquer avec STERIS. 178 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.46 Alarme n° 93 L’écart RTD de la cuve dépasse la plage Condition Une alarme se déclenche lorsque les relevés de la sonde de température de recirculation (RTD) indiquent un écart supérieur au maximum autorisé. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.47 Alarme n° 94 Niveau de l’eau trop élevé Condition L’alarme se déclenche lorsque le niveau de l’eau est détecté comme étant trop élevé pendant la phase de DHN. Dépannage général Informations supplémentaires Les valves de remplissage de la cuve ou le relais de niveau d’eau sont défectueux. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Démarrer un nouveau cycle et, si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 179 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.48 Alarme n° 95 Pression test intégrité hors limite Condition L’alarme se déclenche quand la pression initiale pour le test d’intégrité est hors limite. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème avec le filtre MaxLife. 1. Remplacer le filtre MaxLife. Consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm. 7.49 Alarme n° 96 Perte pression filtre trop élevée Condition Pendant le test de baisse de pression, la perte de pression mesurée est supérieure au seuil acceptable. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Problème avec le filtre MaxLife. 1. Remplacer le filtre MaxLife. Consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm. 180 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.50 Alarme n° 97 Pres. zéro intégr. filtre instable Condition Au début du test de baisse de pression, la pression dans le logement du filtre est instable. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.51 Alarme n° 98 Pres. zéro intégr. filtre trop élevée Condition Au début du test de baisse de pression, la pression dans le logement du filtre est trop élevée. Dépannage général Le cycle doit être répété. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 181 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.52 Alarme n° 99 Erreur de l’horloge temps réel Condition Erreur de l’horloge temps réel détectée. Dépannage général Informations supplémentaires Le cycle doit être répété. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Répéter le cycle. 5. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Heure ou date incorrecte sur l’affichage ou la bande de cycle. 1. Accéder au mode Superviseur puis au menu Param. généraux. 2. Mettre à jour l’heure et la date. Le système de retraitement doit être ARRÊTÉ puis RALLUMÉ. 1. Mettre l’unité sous tension. 2. Une fois l’unité en MARCHE, accéder au mode Superviseur puis au menu Param. généraux. 3. Mettre à jour l’heure et la date. 7.53 Alarme n° 100 Réinitialisation Config de l’unité (reprogrammer l’unité) Condition L’alarme se déclenche lorsque le programme d’application détecte que le contenu de la mémoire non volatile (FERAM) est corrompu (après la séquence d’allumage). Dépannage général Erreur de CRC. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Avertir le superviseur. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Communiquer avec STERIS. 182 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.54 Alarme n° 101 Réinitialisation Fichiers du cycle et Profils de l’appareil (reprogrammer l’unité) Condition Le contrôle a détecté qu’une mémoire Flash en série est endommagée ; l’intégralité de l’historique des cycles (bandes et rapports) et les profils des endoscopes sont effacés. Dépannage général Informations supplémentaires Confirmer l’alarme. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Avertir le superviseur. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Communiquer avec STERIS. Le cycle doit être répété. 1. S’ils ont été sauvegardés, restaurer les profils d’appareils. Sinon, recommencer le profilage des appareils. 2. Répéter le cycle. 3. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.55 Alarme n° 102 Arrêt d’urgence actionné Condition L’alarme se déclenche lorsque le bouton Arrêt d’urgence est enfoncé. Dépannage général Le bouton d’arrêt d’urgence a été actionné. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Tirer sur le bouton Arrêt d’urgence. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 4. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour interrompre un cycle. 183 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.56 Alarme n° 103 Échec de communication carte E/S Condition L’alarme se déclenche lorsque la communication entre les cartes E/S et le contrôleur est perdue. Dépannage général Informations supplémentaires Perte de la communication avec la carte E/S. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. ÉTEINDRE puis ALLUMER le système de retraitement. Redémarrer le cycle. 4. Si l’alarme se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.57 Alarme n° 104 Erreur de lecture/écriture de la mémoire (avertissez le superviseur) Condition L’alarme se déclenche en cas de problème de lecture/écriture dans la mémoire Flash. Dépannage général Informations supplémentaires Une erreur est survenue lors de la lecture/écriture des données. 1. Redémarrer le système de retraitement. 2. Répéter le cycle. 3. Si le problème se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.58 Alarme n° 105 Panne de courant pendant le cycle (annulation en cours) Condition L’alarme se déclenche en cas de perte de l’alimentation électrique pendant un cycle. Dépannage général L’alimentation électrique a été perdue pendant l’exécution d’un cycle. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Attendre que la séquence d’annulation s’achève. 3. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 184 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.59 Alarme n° 106 Annulation impossible Condition L’alarme se déclenche lorsque la séquence d’annulation n’a pas pu être achevée en raison d’une alarme. Dépannage général Informations supplémentaires Un problème est survenu pendant la séquence d’annulation du cycle et celle-ci n’a pas pu être achevée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. La charge est accessible. La chambre peut contenir du détergent et/ou de l’eau chaude. Porter un équipement de protection personnelle (EPI) appropriée avant de manipuler la charge. 4. Communiquer avec STERIS. 7.60 Alarme n° 107 Lecture/écriture USB impossible Condition Impossible de lire ou d’écrire sur le port USB. Dépannage général Informations supplémentaires Il est possible que la clé USB ne soit pas correctement formatée. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Vérifier qu’une clé USB est connectée au port USB. 4. Vérifier que l’espace libre sur la clé USB est suffisant. 5. Formater la clé USB, consulter le Chapitre 5.12 Formatage de la clé USB. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 185 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.61 Alarme n° 110 Le canal n’est pas vide Condition Pendant la séquence de profilage, une connexion a été détectée sur un port spécifié comme vide. Dépannage général Informations supplémentaires Redémarrer la séquence de profilage. 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier que les connecteurs sont fixés conformément aux instructions du poster mural. 5. Redémarrer la séquence de profilage. 6. Veiller à saisir le nombre exact de canaux. 7. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.62 Alarme n° 111 Débit air du canal trop faible Condition Pendant la séquence de profilage, une obstruction a été détectée sur un port spécifié comme connecté. Dépannage général Redémarrer la séquence de profilage. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur Arrêter le signal sonore sur l’écran tactile pour arrêter le signal sonore. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 3. Appuyer sur Annuler sur l’écran tactile pour annuler le cycle. 4. Vérifier l’absence d’obstruction au niveau des connecteurs et des canaux du dispositif. 5. Redémarrer la séquence de profilage. 6. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 186 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.63 Suppr. fichiers historique cycles pour remettre compteur cycles à zéro Condition L’avertissement se déclenche lorsque l’historique des cycles est sur le point d’être effacé après la réinitialisation du compteur de cycles en mode Service. Dépannage général Informations supplémentaires Remettre à zéro le compteur de cycles en mode Service. 1. Confirmer l’avertissement. 7.64 Le lecteur de codes à barres ne lit pas le code à barres Condition Le lecteur de codes à barres ne lit pas le code à barres. Dépannage général Informations supplémentaires Les informations scannées sont incomplètes ; le texte est tronqué après les 15 premiers caractères. 1. Les informations encodées dans le code à barres contiennent plus de 15 caractères. Les informations du code à barres doivent se limiter à 15 caractères. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le lecteur n’est pas synchronisé avec la base. 1. Scanner le code à barres Unlink. 2. Placer le lecteur sur la base et appuyer sur la gâchette. Le lecteur est relié à la base. 3. Essayer à nouveau de scanner. 4. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le lecteur a perdu le réglage par défaut de l’interface. 1. Scanner le code à barres Select RS232-STD pour redéfinir le réglage de l’interface. Attendre 15 secondes pour permettre au lecteur de terminer la configuration. 2. Essayer à nouveau de scanner. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Le cycle peut être exécuté en saisissant manuellement les informations requises. 1. Une fois le cycle terminé, mettre l’unité hors puis de nouveau sous tension. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. Symboles de codes à barres inattendus. 1. Le lecteur de code à barres peut lire plusieurs symboles, mais il est surtout conçu pour lire les symboles Code 39 et Code 128. Communiquer avec STERIS. 187 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.65 La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement Condition La vidange de la chambre ne s’effectue pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires La durée de prolongement de la vidange est trop courte. 1. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction au niveau des conduites de vidange. 2. Régler une durée de prolongement de la vidange plus longue en mode Superviseur. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.66 Impossible de détecter la déconnexion/mauvaise connexion du canal. Condition Cet avertissement s’affiche si un endoscope à retraiter comporte au moins un canal dont la déconnexion ne peut pas être détectée. IMPORTANT : vérifier la connexion à la fin du cycle et avant de confirmer cet avertissement. Dépannage général Informations supplémentaires Impossible de détecter la déconnexion pour un ou plusieurs canaux. 1. Ouvrir la porte et vérifier que les canaux signalés sont correctement connectés. 2. Fermer la porte et valider l’avertissement : le cycle se poursuit. 3. À la fin du cycle, vérifier que les canaux signalés restent correctement connectés avant de procéder au déchargement. 7.67 Vérifier les connexions des adaptateurs aux ports du panier suivants Condition Le message s’affiche quand le système de retraitement détecte une erreur de connexion potentielle pendant le profilage des canaux. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de retraitement a détecté une erreur de connexion potentielle pendant le profilage des canaux. 1. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement fixés aux ports des endoscopes. 2. Appuyer sur la couche si tous les connecteurs sont bien fixés. 3. Appuyer sur X si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. La séquence de profilage des appareils redémarre. 188 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.68 Vérifier les connexions des adaptateurs aux ports du panier suivants Condition Le message s’affiche quand le système de retraitement détecte une erreur de connexion potentielle pendant le profilage des connecteurs. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de retraitement a détecté une erreur de connexion potentielle pendant le profilage des connecteurs. 1. S’assurer que les connecteurs affichés sont correctement fixés aux ports du panier. 2. Appuyer sur la couche si tous les connecteurs sont bien fixés. 3. Appuyer sur X si une ou plusieurs connexions ne sont pas sûres. 7.69 Le contenant de [détergent/partie B/partie A] doit être remplacé Condition Le message apparaît quand le détergent affiché est périmé. Dépannage général Informations supplémentaires Le contenant du détergent doit être remplacé. 1. Appuyer sur X sur l’écran tactile pour confirmer le message. 2. Remplacer le contenant. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 7.70 Historique des cycles plein à 95 %. Les données doivent être enreg. ou eff. Condition L’alarme se déclenche quand l’historique des cycles est plein à plus de 95 % ou que la limite de 285 bandes de cycle est atteinte. REMARQUE : si les données ne sont pas sauvegardées, l’avertissement se répète tous les 5 cycles. REMARQUE : cet avertissement peut être désactivé en mode Superviseur. Dépannage général Informations supplémentaires Les données doivent être enregistrées ou effacées. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 2. Enregistrer ou effacer les données. 189 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.71 Entretien quotidien de routine nécessaire. Consulter le guide de l’utilisateur. Condition Le rappel s’affiche quand l’heure du rappel d’entretien quotidien défini dans le menu Param. fonctionnels du mode Superviseur est atteinte. REMARQUE : ce rappel ne se répète pas. Dépannage général Informations supplémentaires Entretien quotidien de routine nécessaire. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Effectuer l’entretien quotidien de routine. 7.72 Le cycle de décontamination démarre automatiquement à la fin du compte à rebours. Condition Le message s’affiche tous les jours à l’heure du cycle de décontamination programmée dans le menu Param. Fonctionnels du mode Superviseur, quand le cycle décontamination automatique est activé. IMPORTANT : veiller à interrompre le cycle s’il y a des dispositifs dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires La décontamination démarre automatiquement à la fin du compte à rebours. 1. Vérifier l’absence d’endoscopes dans la chambre. 2. Si des endoscopes sont présents, appuyer sur X pour annuler le cycle de décontamination. 3. Si la chambre est vide, le cycle de décontamination démarre automatiquement à la fin du compte à rebours. 7.73 Cycle de détartrage requis Condition Le rappel s’affiche quand le nombre de cycles défini dans le menu Param. fonctionnels du mode Superviseur est atteint. REMARQUE : le rappel est répété tous les 20 cycles. Dépannage général Cycle de détartrage requis. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Réaliser le cycle de détartrage. Consulter le Chapitre 6.8 Réalisation d’un cycle de détartrage. 190 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.74 L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur Condition L’écran affiche un fond rouge avec un message d’erreur. Dépannage général Informations supplémentaires Problème logiciel. 1. Redémarrer le système de retraitement en appuyant sur le bouton Réinitialiser de l’écran HMI ou démarrer le cycle avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du système de contrôle. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.75 Voulez-vous vraiment réinitialiser et revenir aux paramètres d’usine ? Condition L’avertissement se déclenche lorsque la réinitialisation aux valeurs d’usine est déclenchée. Dépannage général Informations supplémentaires L’avertissement doit être confirmé. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 7.76 Présence de mousse dans la chambre Condition Présence de mousse dans la chambre. Dépannage général Un détergent non validé est utilisé. Informations supplémentaires 1. Pour obtenir plus de détails sur les détergents à utiliser, consulter les spécifications des détergents du système de retraitement. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 191 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.77 L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes Condition L’impression générée est trop pâle ou des parties de certains caractères sont manquantes. Dépannage général Informations supplémentaires Le papier n’est pas correctement installé dans l’imprimante. 1. Réinstaller le papier dans l’imprimante. Consulter le Chapitre 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire. L’imprimante est défectueuse. 1. Communiquer avec STERIS. 7.78 Les voyants DEL ne s’allument pas ou leur couleur est erronée Condition Les LED des voyants ne s’éclairent pas ou leur couleur est erronée. Dépannage général Informations supplémentaires Les LED des voyants sont peut-être brulées ou ÉTEINTES. 1. Communiquer avec STERIS. Le câble d’alimentation des LED est peut-être endommagé/déconnecté. 1. Communiquer avec STERIS. 7.79 La charge est encore sale à la fin du cycle Condition La charge est encore sale à la fin du cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Un détergent non validé est utilisé. 1. Consulter les spécifications du détergent du système de retraitement et suivre les recommandations du fabricant pour connaître la quantité de détergent à utiliser. Les bras de gicleurs rotatifs sont obstrués. 1. Nettoyer les gicleurs rotatifs. Consulter le Chapitre 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs. Le filtre de fond de cuve de la chambre est obstrué. 1. Nettoyer le filtre de fond de cuve. Consulter le Chapitre 6.4 Nettoyage du filtre de fond de cuve. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 192 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.80 Remplacement du filtre MaxLife requis Condition Ce rappel s’affiche quand la durée de vie de trois mois du filtre est écoulée. REMARQUE : le rappel s’affiche tous les jours jusqu’à ce qu’il soit effacé. Dépannage général Informations supplémentaires Le filtre MaxLife doit être remplacé. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Remplacer le filtre MaxLife. Consulter le Chapitre 6.10 Remplacement du filtre à eau MaxLife 0,2 µm. 7.81 Aucun signal sonore en cas d’alarme à la fin d’un cycle, etc. Condition Aucun signal sonore n’est émis lorsqu’une alarme est générée, lorsque le cycle est terminé, etc. Dépannage général Informations supplémentaires Niveau acoustique trop bas. 1. Modifier le paramètre réglable pour augmenter le volume dans le menu Paramètres fonctionnels du mode Superviseur. Le système de haut-parleurs/amplificateur est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 7.82 L’écran tactile n’affiche aucune donnée Condition L’écran tactile n’affiche aucune donnée. Dépannage général Redémarrer l’appareil. Informations supplémentaires 1. Redémarrer l’appareil. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 193 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.83 Un ou plusieurs capteurs non étalonnés Condition Le message s’affiche si un ou plusieurs capteurs ne sont pas étalonnés. Dépannage général Informations supplémentaires L’étalonnage doit être réalisé. 1. Appuyer sur X sur l’écran tactile pour confirmer le message et retourner à l’écran Système Prêt. 2. Communiquer avec STERIS pour programmer la visite d’un technicien de service pour qu’il effectue l’étalonnage. 7.84 La phase s’arrête sans raison apparente Condition La phase s’arrête sans raison apparente. Dépannage général Le processus doit être redémarré. Informations supplémentaires 1. ÉTEINDRE le système de retraitement à l’aide de l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT. 2. Redémarrer le processus. 3. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 7.85 Vérifier qu’aucun appareil n’est présent dans la chambre avant de poursuivre Condition L’avertissement se déclenche lors du lancement d’un cycle de décontamination ou de détartrage. Dépannage général L’avertissement doit être confirmé. Informations supplémentaires 1. S’assurer qu’aucun dispositif n’est présent dans la chambre. 2. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’avertissement. 194 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.86 L’accessoire imprimante ne fonctionne pas Condition L’accessoire imprimante ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante a été désactivée dans le menu du mode Superviseur du système de retraitement. 1. Activer l’imprimante en mode Superviseur. Connexion de communication défectueuse entre le système de retraitement et l’imprimante. 1. Vérifier la connexion sur le côté de l’imprimante. Imprimante défectueuse ou non connectée (alimentation électrique). 1. Communiquer avec STERIS. 7.87 Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante accessoire Condition Le papier n’est pas pris dans le dispositif d’enroulement de l’imprimante accessoire. Dépannage général Informations supplémentaires Le rouleau ou le moteur de l’imprimante est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. 7.88 L’impression de l’accessoire imprimante est irrégulière Condition L’impression de l’accessoire imprimante est irrégulière. Dépannage général Informations supplémentaires L’imprimante a été utilisée sans papier. 1. À la réinstallation du papier, toutes les données stockées dans la mémoire de contrôle sont imprimées avec des anomalies. Laisser l’impression se poursuivre jusqu’au bout. 2. NE JAMAIS UTILISER L’IMPRIMANTE SANS PAPIER. Si la quantité de papier est insuffisante pour le cycle suivant, changer immédiatement le rouleau ou désactiver l’imprimante en mode Superviseur. Consulter le Chapitre 6.13 Remplacement du papier de l’imprimante accessoire. Le réglage du commutateur DIP de l’imprimante est incorrect. 1. Communiquer avec STERIS. Le pilote de l’imprimante du système de retraitement est manquant, incorrect. 1. Communiquer avec STERIS. 195 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.89 La séquence de profilage est annulée et doit être recommencée. Se référer au schéma mural pour la connection adéquate des appareils. Condition Le message s’affiche quand un ou plusieurs connecteurs ou endoscopes ne sont pas correctement fixés pendant le profilage. Dépannage général Informations supplémentaires Le profilage des appareils doit être relancé. 1. Appuyer sur OK pour valider le message. 2. Relancer le profilage des appareils. 7.90 La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre Condition La pompe se met en marche avant que le niveau d’eau approprié soit atteint dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Les interrupteurs de pression ne fonctionnent pas correctement. 1. Communiquer avec STERIS. 7.91 Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle Condition Les gicleurs mobiles rotatifs ne tournent pas pendant le cycle. Dépannage général Les gicleurs mobiles ne sont pas entravés. Informations supplémentaires 1. Vérifier si chaque gicleur peut bouger librement. Si l’un des gicleurs ne bouge pas librement, le nettoyer. Consulter le Chapitre 6.14 Vérification et nettoyage des gicleurs rotatifs. 2. Si la situation se reproduit, communiquer avec STERIS. 196 Série enspire™ 300 11308628_A 7 — Dépannage 7.92 Test du niveau de sécurité de la cuve en mode Superviseur Condition Un rappel s’affiche lorsque le nombre de cycles paramétré pour le test du niveau de sécurité de la cuve (750) a été atteint. Dépannage général Informations supplémentaires Le test du niveau de sécurité de la cuve doit être réalisé. 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer le rappel. 2. Pour effectuer le test du niveau de sécurité de la cuve, accéder au menu Tests matériel en mode Superviseur. 3. Si le test du niveau de sécurité de la cuve n’est pas effectué, le rappel s’affiche à nouveau après la réalisation de 20 autres cycles. 7.93 Date de péremption proche pour contenant prod. chim. suivants Condition Le rappel s’affiche à 5 jours de la date de péremption d’un détergent. Dépannage général Le détergent doit être remplacé. Informations supplémentaires 1. Appuyer sur ACK sur l’écran tactile pour confirmer l’alarme. 2. Remplacer le contenant de produit chimique. Consulter le Chapitre 6.9 Remplacement du contenant de détergent. 7.94 L’écran tactile ne fonctionne pas correctement Condition L’écran tactile ne fonctionne pas correctement. Dépannage général Informations supplémentaires Le branchement électrique de l’écran tactile est défectueux. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile n’est plus étalonné. 1. Communiquer avec STERIS. L’écran tactile est endommagé. 1. Communiquer avec STERIS. 197 11308628_A Série enspire™ 300 7 — Dépannage 7.95 Fuites d’eau provenant du système de retraitement Condition Fuites d’eau provenant du système de retraitement. Dépannage général Informations supplémentaires Le joint de porte est sale. 1. Nettoyer le joint de porte. Consulter le Chapitre 6.5 Nettoyage des joints de porte. La plomberie fuit. 1. Communiquer avec STERIS. 7.96 Le cycle de décontamination automatique ne démarre pas Condition Le cycle de décontamination automatique ne démarre pas. Dépannage général Informations supplémentaires Le système de retraitement n’affiche pas l’écran Système Prêt à la fin du compte à rebours. 1. Résoudre le problème et revenir à l’écran Système Prêt. 2. Attendre 5 minutes que le cycle décontamination automatique démarre. S’il ne démarre pas dans les 5 minutes, lancer un cycle de décontamination manuel. Consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination. Échec ou annulation du dernier cycle de décontamination automatique. 1. Résoudre le problème et revenir à l’écran Système Prêt. 2. Attendre 5 minutes que le cycle décontamination automatique démarre. S’il ne démarre pas dans les 5 minutes, lancer un cycle de décontamination manuel. Consulter le Chapitre 6.7 Réalisation d’un cycle de décontamination. la porte est ouverte. 1. Vérifier que la porte est fermée avant la fin du compte à rebours du cycle de décontamination automatique. Des connecteurs ou des appareils sont restés connectés au panier. 1. Vérifier qu’aucun appareil ni connecteur n’est laissé dans la chambre lorsque le système de retraitement n’est pas utilisé. 198 Série enspire™ 300 11308628_A 8 — Produits et pièces de rechange Produits et pièces de rechange 8.1 Produits et pièces de rechange IMPORTANT : une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement est fournie dans le Chapitre 1.1 Précautions de sécurité – Introduction du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces informations. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. Pour commander des pièces de rechange ou des consommables, procéder comme suit : 1. Fournir la description et le numéro de pièce ou de commande comme indiqué dans le Tableau 8-1. 2. Préciser les numéros de modèle et de série du système de retraitement sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. Communiquer avec STERIS pour obtenir des recommandations sur les produits de nettoyage ou les pièces qui ne sont pas répertoriés ci-après. REMARQUE : utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables Description Numéro de pièce Consommables PAPIER, imprimante accessoire — boîte de trois rouleaux P117950599 LUBRIFIANT, pompe péristaltique A1530 Cartouche de filtre à eau MaxLife 0,2 µm 129383729 Clé USB, préformatée, FAT32 INDICATEURS CHIMIQUES PCC081 199 11308628_A 10092606 Série enspire™ 300 8 — Produits et pièces de rechange Tableau 8-1. Pièces de rechange et consommables (suite) Description Numéro de pièce Pièces de rechange — Système de retraitement KIT, TUBE, C-Flex, DI 1/8" et DI 3/16" X Longueur 8" 11039168 Pour pompes d’injection de détergent 1 et 2 RONDELLE DE BLOCAGE, gicleur P117035824 MOYEU, gicleur P117035822 10014231 ADAPTATEUR, gicleur P117055275 JOINT TORIQUE, DI 1-3/16" x DE 1", silicone GOUPILLE, bouchon, verrou 10009353 GOUPILLE, verrou 10009347 JOINT TORIQUE, DI 3/8" x DE 1/2", silicone P117018788 GOUPILLE, verrouillage, gicleurs P117914825 ÉCROU, gicleurs 10009427 FILTRE, compresseur d’air 11039800 FILTRE, régulateur, accessoire de traitement de l’air 11039856 FILTRE, micro-brouillard d’huile, accessoire de traitement de l’air 11039857 200 Série enspire™ 300 11308628_A 9 — Annexe A – Conformité CEM Annexe A – Conformité CEM 9.1 Données techniques de conformité CEM AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Les composants de ce système de retraitement ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2:2014+A12020, appareils électromédicaux – Partie 1 : Critères généraux en termes de sécurité ; compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou de tout autre type d’interférence entre ce matériel et les autres dispositifs. En cas d’interférences, déplacer cet appareil ou réduire l’utilisation des autres équipements pendant l’utilisation de celuici. Des équipements de communication RF portables et mobiles peuvent temporairement affecter le fonctionnement du système de retraitement. Les équipements de communication RF portables, y compris les périphériques de type câbles d’antenne et antennes externes, et les équipements de transmission d’énergie sans fil (TESF) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12") de ce système de retraitement, y compris des câbles spécifiés par STERIS. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner une dégradation des performances de l’équipement. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL L’utilisation de cet équipement à proximité ou empilé sur d’autres appareils pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et doit ainsi être évitée. Si toutefois une telle utilisation est nécessaire, observer cet équipement et les autres appareils pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner son mauvais fonctionnement. 201 11308628_A Série enspire™ 300 9 — Annexe A – Conformité CEM Les accessoires ou pièces de rechange non répertoriés dans le guide de l’utilisateur ou le manuel d’entretien ne doivent pas être utilisés car ils peuvent affecter la CEM ou endommager l’appareil. Les appareils électromédicaux nécessitent que des précautions particulières soient prises en matière de CEM et doivent être installés et mis en fonctionnement selon les informations de CEM fournies dans ce guide. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes EM (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1) Tableau 9-1. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes électromédicaux La système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’émissions Conformité Tension des perturbations de l’alimentation secteur Classe A (Groupe 1) CISPR 11 Perturbations par rayonnement électromagnétique CISPR 11 Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Fluctuations de tension/papillotement CEI 61000-3-3 Classe A (Groupe 1) Non applicable Environnement électromagnétique – Directives La système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 est adapté à l’utilisation dans tous les types d’établissements, à l’exception des établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau d’alimentation public à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Non applicable REMARQUE : les caractéristiques d’émissions de cet équipement le rendent adapté à une utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11 Classe A). 202 Série enspire™ 300 11308628_A 9 — Annexe A – Conformité CEM Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes EM (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.1) Tableau 9-2. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes EM La système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité Décharge électrostatique (ESD) CEI 61000-4-2 Transitoires électriques rapides/salves CEI 61000-4-4 Surtension CEI 610004-5 CEI 60601 Niveau de conformité Niveau de test Air ±15 kV Air ±15 kV Contact ±8 kV Contact ±8 kV ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ±2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie ±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie 0,5 et 1,0 kV (ligne à ligne) 0,5 et 1,0 kV (ligne à ligne) 0,5, 1,0 et 2,0 kV (ligne à terre) 0,5, 1,0 et 2,0 kV (ligne à terre) 2,0 kV pour l’entrée/sortie de signal (ligne à terre) 2,0 kV pour l’entrée/sortie de signal (ligne à terre) 0 % UT pour 0,5 cycle (0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°,315°) à 50/60 Hz 0 % UT pour 1 cycle (0°) à 50/60 Hz Baisses/Chutes de tension CEI 61000-4-11 70 % UT (baisse de 30 % d’UT) pour 25/30 cycles (0°) à 50/60 Hz 0 % UT pour 250/300 cycles (0°) à 50/60 Hz Plus 10 % à 228 VCA et moins 10 % à 180 VCA 0 % UT pour 0,5 cycle (0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°,315°) 0 % UT pour 1 cycle (0°) 70 % UT (baisse de 30 % d’UT) pour 25/30 cycles (0°) Environnement électromagnétique – Directives Le sol doit être en bois, en béton ou carrelé. S’il est revêtu d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. 0 % UT pour 250/300 cycles (0°) 49 Hz et 61 Hz Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 30 A/m 50 Hz et 60 Hz 30 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux du lieu d’utilisation dans un environnement commercial ou hospitalier type. REMARQUE : UT : représente la tension de secteur c.a. avant l’application du niveau de test. 203 11308628_A Série enspire™ 300 9 — Annexe A – Conformité CEM Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Pour l’équipement et les systèmes EM qui n’ont pas de fonction de soutien vital (selon la norme CEI 60601-1-2 clause 5.2.2.2) Tableau 9-3. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour l’équipement et les systèmes qui n’ont pas de fonction de soutien vital La système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 et ses composants sont conçus pour être utilisés dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Test d’immunité RF rayonnée CEI 61000-4-3 RF par conduction CEI 61000-4-6 CEI 60601 Niveau de test Niveau de conformité 80 MHz à 2,7 GHz 80 MHz à 2,7 GHz 3 V/m 3 V/m 380–290 MHz 380–290 MHz 27 V/m 27 V/m 430–470 MHz 430–470 MHz 28 V/m 28 V/m 704–787 MHz 704–787 MHz 9 V/m 9 V/m 800–960 MHz 800–960 MHz 28 V/m 28 V/m 1 700–1 990 MHz 1 700–1 990 MHz 28 V/m 28 V/m 2 400–2 570 MHz 2 400–2 570 MHz 28 V/m 28 V/m 5 100–5 800 MHz 5 100–5 800 MHz 9 V/m 9 V/m Environnement de santé professionnel : 3 V rms (hors ISM) 3 V rms (hors ISM) 6 V rms (ISM) Environnement électromagnétique – Directives Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du système de retraitement ou de ses composants, y compris les câbles. Il est important de respecter la distance recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance recommandée : où P représente la puissance de sortie maximale nominale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant et d la distance recommandée en mètres (m) Les forces des champs produits par des émetteurs RF fixes, établies par une étude électromagnétique du site1, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences2. Des interférences peuvent se produire à proximité de tout équipement portant le symbole suivant : 6 V rms (ISM) 150 kHz à 80 MHz REMARQUE : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE : ces directives ne s’appliquent pas forcément à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 204 Série enspire™ 300 11308628_A 9 — Annexe A – Conformité CEM 1. Les forces des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les relais de radiotéléphone (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, les radios-amateurs, les émetteurs AM et FM et les téléviseurs, ne peuvent pas être évaluées avec précision. Pour évaluer le rayonnement électromagnétique imputable aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force des champs mesurée sur le lieu d’utilisation du système de retraitement est supérieure au niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il est important de vérifier que le système de retraitement fonctionne normalement. En cas d’anomalie, il peut s’avérer nécessaire de prendre d’autres mesures, par exemple de réorienter ou de déplacer le système de retraitement. 2. Dans la plage de fréquences comprise entre 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 3 V/m. Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et l’équipement ou le système EM – Pour l’équipement et les systèmes qui n’ont pas de fonction de soutien vital (selon la norme CEI 60601-1-2, clause 5.2.2.2 Tableau 6) Le système de retraitement d’endoscopes automatisé Série enspire 300 et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein d’un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur ou le propriétaire du système de retraitement peut contribuer à limiter les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le système de retraitement, conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie minimale des appareils de communication. Tableau 9-4. Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le système de retraitement Puissance de sortie maximale de l’émetteur Distance à respecter en fonction de la fréquence de l’émetteur m 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 W Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figure pas dans le tableau ci-dessus, la distance recommandée d (en mètres) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P représente la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur. REMARQUE : à 80 MHz et 800 MHz, la distance à respecter pour la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE : ces directives ne s’appliquent pas forcément à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 205 11308628_A Série enspire™ 300
Fonctionnalités clés
- Désinfection de haut niveau
- Nettoyage automatisé
- Surveillance de la pression
- Contrôle des canaux
- Interface conviviale
- Maintenance préventive
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels types d'endoscopes peuvent être retraités avec le système Steris Enspire 300 ?
Le système Steris Enspire 300 est conçu pour retraiter les endoscopes flexibles et les endoscopes nasaux sans canaux. Il est important de consulter la documentation du fabricant pour vérifier la compatibilité de l'endoscope avec le système.
Quel type de désinfectant est utilisé dans le Steris Enspire 300 ?
Le Steris Enspire 300 utilise le désinfectant de haut niveau RevitalOx PAA, qui est un mélange d'acide peracétique (PAA) et de peroxyde d'hydrogène. Il est important de suivre les instructions du fabricant pour utiliser et manipuler correctement le désinfectant.
Comment fonctionne la surveillance de la pression dans le Steris Enspire 300 ?
Le système Steris Enspire 300 intègre des capteurs de pression qui surveillent la pression dans les canaux de l'endoscope. Cette surveillance est importante pour garantir une désinfection efficace et prévenir les dommages à l'endoscope.