GrandStand Mower, HD 60in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 48in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, HD 52in TURBO FORCE Cutting Unit | GrandStand Mower, With 52in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel Utilisateur Toro GrandStand Tondeuse, Unité de Coupe TURBO FORCE 152cm | Fixfr
Form No. 3466-595 Rev B
Tondeuse GrandStand®
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces)
N° de modèle 71504—N° de série 415338000 et suivants
N° de modèle 71505—N° de série 412999999 et suivants
N° de modèle 72504—N° de série 415324575 et suivants
N° de modèle 72505—N° de série 415338000 et suivants
N° de modèle 72507—N° de série 416360000 et suivants
N° de modèle 72509—N° de série 415247000 et suivants
N° de modèle 72512—N° de série 416360000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3466-595*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 28
Ouverture de la protection du moteur ................ 29
Lubrification ......................................................... 29
Graissage de la machine .................................. 29
Graissage de la poulie folle de torsion ............... 29
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 30
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 30
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Contrôle du pare-étincelles............................... 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Vidange du réservoir de carburant .................... 37
Dépose du réservoir de carburant ..................... 38
Remplacement du filtre à carburant .................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Réglage du parallélisme des roues ................... 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 42
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 43
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 43
Contrôle des écrous de roues ........................... 45
Entretien du système de refroidissement ............. 46
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 46
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 46
Entretien des freins ............................................. 47
Essai du frein de stationnement ........................ 47
Réglage des freins............................................ 47
Entretien des courroies ........................................ 48
Contrôle des courroies...................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 48
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 48
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Rodage d'une machine neuve .......................... 13
Utilisation du système de sécurité ..................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation du frein de stationnement ................. 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 16
Utilisation de l'accélérateur ............................... 17
Utilisation du volet de départ ............................ 17
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 17
Démarrage du moteur....................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 18
Utilisation de la plate-forme .............................. 18
Conduite en marche avant ou arrière ................ 19
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 21
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 21
Réglage des galets anti-scalp ........................... 21
Réglage du déflecteur d'éjection ....................... 22
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 22
Utilisation de masses........................................ 23
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 24
Pousser la machine à la main ........................... 24
Transport de la machine ................................... 24
Entretien ................................................................. 27
3
Sécurité
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 51
Spécifications du système hydraulique ............. 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 51
Purge du système hydraulique.......................... 52
Entretien du tablier de coupe ................................ 53
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 53
Entretien des lames .......................................... 53
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 55
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 58
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 58
Nettoyage ............................................................ 59
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 59
Élimination des déchets.................................... 59
Remisage ............................................................... 60
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 60
Nettoyage et remisage...................................... 60
Dépistage des défauts ............................................ 61
Schémas ................................................................. 64
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
L'autocollant 112-3858 est destiné aux modèles à
tabliers de 152 cm (60 po) seulement.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal112-3858
112-3858
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé avant de
régler la hauteur de coupe.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
4. Réglages de hauteur de
coupe
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal116-8283
decaloemmarkt
116-8283
Marque du fabricant
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal116-8775
116-8775
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5
2.
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
decal131-3521
131-3521
1. Hauteur de coupe
decal138-1147
138-1147
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue
decal147-7921
147-7921
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
3. Niveau de liquide à froid
decal147-0212
147-0212
decal131-3507
131-3507
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Tendeur de courroie
6
1. Commutateur d'allumage
3. Prise de force (PDF)
2. Prise pour accessoire
4. Centre d'information
(InfoCenter)
decal133-4604
133-4604
decal131-3529
131-3529
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par le déflecteur
ouvert – équipez toujours
la machine d'un déflecteur
ou d'un système de
ramassage.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les intervalles et les procédures d'entretien.
decal133-4641
133-4641
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal131-3536
decal133-8062
131-3536
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
133-8062
7
decal131-3526
131-3526
1. Prise de force (PDF) – désengagée
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Transmission aux roues
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
decal139-2878
139-2878
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine ou de procéder à
un entretien.
8. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes; restez à au moins deux
largeurs de la machine des dénivellations.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant
d'utiliser la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal140-4258
140-4258
1. Frein de stationnement desserré
2. Frein de stationnement serré
4. Éteint
5. Haut régime moteur
3. Contact
6. Bas régime moteur
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine
(Figure 4).
Panneau de commande
g332923
Figure 3
1. Galet anti-scalp (tabliers
de 152 cm [60 po]
uniquement)
7. Réservoir hydraulique
2. Roue pivotante avant
8. Réservoir de carburant
3. Déflecteur d'herbe
9. Plate-forme (abaissée)
4. Moteur
g300766
Figure 4
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Commande de démarrage
à froid
3. Levier de frein de
stationnement
10.
Robinet d'arrivée de
carburant
5. Panneau de commande
11. Batterie
6. Leviers de commande de 12. Tablier de coupe
déplacement
7. Commutateur d'allumage
8. Commande d'accélérateur
9. Levier de hauteur de
coupe
4. Bouchon du réservoir
hydraulique
10.
5. Compteur horaire
11. Levier de commande de
déplacement
6. Commande de prise de
force (PDF)
12.
Goupille de hauteur de
coupe
Barre de référence
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) sert à engager
et désengager les lames du tablier de coupe, ou à
démarrer et arrêter les accessoires entraînés par PDF
(Figure 4); voir Fonctionnement de la commande des
lames (PDF) (page 16).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 4).
9
Leviers de commande de
déplacement
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 24).
Caractéristiques
techniques
g009467
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception
3. Compteur horaire
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Si vous la clé à la position CONTACT pendant quelques
secondes, la tension batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque vous tournez
la clé à la position CONTACT et que la charge est
inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure
5).
Commande de démarrage à froid
Tablier de
coupe de
122 cm
(48 po)
Tablier de
coupe de
132 cm
(52 po)
Tablier de
coupe de
152 cm
(60 po)
Largeur de
coupe
122 cm
131 cm
152 cm
(48 po)
(52 po)
(60 po)
Largeur avec
déflecteur
abaissé
161 cm
172 cm
193 cm
(64 po)
(68 po)
(76 po)
Largeur avec
déflecteur
relevé
126 cm
137 cm
158 cm
(50 po)
(54 po)
(62 po)
Longueur
plate-forme
abaissée
191 cm
191 cm
201 cm
(75 po)
(75 po)
(79 po)
Longueur
plate-forme
levée
145 cm
145 cm
164 cm
(61 po)
(61 po)
(65 po)
Hauteur
122 cm
122 cm
122 cm
(48 po)
(48 po)
(48 po)
401 kg
405 kg
412 kg
(884 lb)
(893 lb)
(909 lb)
S/O
430 kg
455 kg
S/O
(949 lb)
(1004 lb)
Poids
(modèles non
HD)
Utilisez la commande de démarrage à froid pour
démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur la
commande de démarrage à froid pour l'engager.
Poussez sur la commande de démarrage à froid pour
la désengager.
Poids
(modèles
HD)
Outils et accessoires
Commutateur d'allumage
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Utilisation du commutateur
d'allumage (page 17).
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
10
Utilisation
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
11
•
•
•
•
•
•
•
•
Ajout de carburant
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque ou d'un camion dont le revêtement est
en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le fermement.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps, à condition de
respecter les indications du fabricant du stabilisateur.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
2.
3.
12
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
BLOCAGE DU POINT MORT et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Utilisation du système de
sécurité
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
5.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
l'engagement de la PDF sauf si vous effectuez l'une
des opérations suivantes :
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
g038312
Figure 6
• Vous placez la commande de PDF en position
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames/l'accessoire si vous amenez ou relâchez les
deux leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Procédures d'entretien
quotidien
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand chaque composant
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant (Figure 7).
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g031282
Figure 7
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte.
13
Contrôle du système de sécurité
Remarque: Les lames/l'accessoire ne doivent
pas s'engager.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Pendant l'utilisation
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 17).
2. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
4.
5.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
• Portez une tenue adéquate, y compris une
s'arrêter et le moteur doit cesser de tourner.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, placez la commande de PDF en
position ENGAGÉE.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Remarque: L'embrayage et les
6.
lames/l'accessoire doivent s'engager.
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux à l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
7.
8.
s'arrêter, et le moteur doit continuer de tourner.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de
commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
Tout en maintenant le levier de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, placez la commande de PDF en
position ENGAGÉE.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Remarque: L'embrayage et les
9.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
lames/l'accessoire doivent s'engager.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Remarque: Les lames/l'accessoire doivent
10.
s'arrêter.
Tandis que le moteur tourne, placez la
commande de PDF en position ENGAGÉE sans
maintenir aucun des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
14
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
• Les pentes augmentent significativement les
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
•
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
•
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
•
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
•
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
•
– Avant de quitter la position d'utilisation.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule de
remorquage.
• Utilisez uniquement les accessoires et
•
équipements agréés par The Toro® Company.
15
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
Engagement des lames (PDF)
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 47).
g301277
Figure 9
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 8).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
Désengagement des lames (PDF)
Les Figure 10 et Figure 11 montrent 2 manières de
désengager les lames du tablier de coupe.
g009465
Figure 8
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
g301401
Figure 10
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
g031593
Figure 11
Remarque: Si vous désengagez les lames de l'unité
de coupe en relâchant les leviers de commande de
déplacement, vous pouvez réengager les lames en
mettant la commande des lames en position ENGAGÉE
(Figure 9) sans passer auparavant par la position
ENGAGÉE.
16
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
12).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g008946
Figure 12
Utilisation du volet de
départ
g031239
Figure 14
Utilisez le volet de départ pour démarrer quand le
moteur est froid.
1.
Tirez sur la commande de démarrage à froid
pour engager le volet de départ avant d'utiliser
le commutateur d'allumage (Figure 13).
2.
Poussez sur le bouton pour désengager le volet
de départ une fois que le moteur a démarré
(Figure 13).
g031281
Figure 15
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g008959
Figure 13
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
17
g301288
Figure 17
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
g301289
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Figure 16
Arrêt du moteur
Utilisation de la plate-forme
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent la machine
ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée
sans surveillance.
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement quand vous quittez le poste
d'utilisation.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
18
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme quand elle est
relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• N'autorisez personne à s'approcher de
la machine pendant que la plate-forme
s'élève ou s'abaisse.
g031026
Figure 18
1. Plate-forme levée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
Conduite en marche avant
ou arrière
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
Important: Montez les trottoirs/bordures en
• Pour monter des pentes
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
Conduite en marche avant
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
18).
19
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 16).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g030983
Figure 19
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
g009473
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
Figure 20
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
3. Barre de référence arrière
3.
Conduite en marche arrière
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 20).
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 21).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez
les leviers de commande de déplacement en
position POINT MORT.
g009474
Figure 21
20
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des projections de débris. Les lames en
rotation et les débris projetés causent des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la machine.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez
la clé à la position ARRÊT. Enlevez aussi la
clé de contact et débranchez le fil de la ou
des bougies.
Réglage de la hauteur de
coupe
g267253
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Figure 22
Remarque: Une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po) augmente l'usure de la courroie du
tablier de coupe. Utilisez une hauteur de coupe
supérieure à 51 mm (2 po) chaque fois que possible.
Réglage des galets
anti-scalp
Modèles de 152 cm (60 po)
seulement
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
21
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets
anti-scalp et remettez en place l'écrou et le
boulon.
4.
Veillez à monter les entretoises et les bagues
(Figure 23).
g301806
Figure 24
1. Fente
2. Bouton
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les figures suivantes ne sont fournies qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
g018324
Figure 23
1. Bague
4. Boulon
2. Galet anti-scalp
5. Écrou
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
3. Entretoise
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure
25). Utilisez cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
Réglage du déflecteur
d'éjection
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez le verrou à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler le déflecteur, desserrez le bouton
(Figure 24).
4.
Réglez le déflecteur et le bouton dans la fente
de manière à obtenir le volume d'éjection voulu
puis resserrez le bouton.
g012677
Figure 25
22
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 26).
•
•
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Vous-même
ou des personnes à proximité pourraient
subir de graves blessures.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
g012678
Figure 26
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale (Figure 27).
Utilisez cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Après l'utilisation
Quand l'herbe est haute et drue
Quand l'herbe est humide
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Pour réduire la consommation de carburant
Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Consignes de sécurité générales
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
•
•
•
g012679
Figure 27
•
Utilisation de masses
•
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
•
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
23
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 28).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g031237
g031238
Figure 28
1. Position OUVERTE
2. Position
g301290
Figure 29
FERMÉE
Transport de la machine
Pousser la machine à la
main
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez pas la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
24
Chargement de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Choisir une remorque
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 30).
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 30).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 31).
g031405
Figure 31
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Pousser la machine à la
main pour descendre la
rampe
g229507
Figure 30
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
3. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. La rampe doit être au
4. Remorque
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
25
6.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
32). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g031300
Figure 32
1. Points d'attache
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
machine, effectuez la procédure suivante :
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
• Contrôlez fréquemment l'état des composants du
– Serrez le frein de stationnement.
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Réglez et révisez les freins selon
les besoins.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
27
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Nettoyez la grille d'entrée d'air (plus fréquemment en cas de poussière ou saleté
abondante).
• Essai du frein de stationnement.
• Examinez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
• Lavez la machine, en particulier après les utilisations en hivers.
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
•
•
•
•
•
Changez l'huile moteur
Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Contrôlez la batterie.
Contrôlez l'embrayage.
Contrôlez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur
(plus fréquemment en cas de poussière ou saleté abondante).
• Contrôlez la ou les courroies du tablier de coupe.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 300 heures
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément filtrant intérieur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez la poulie folle de torsion.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Procédures avant l'entretien
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
28
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 33).
Lubrification
Graissage de la machine
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g032556
Figure 33
1. Bouton rotatif
3.
4.
2. Coussin
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
4.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur.
5.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Serrez les boutons rotatifs.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la poulie folle
de torsion
Ouverture de la protection
du moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Faites pivoter la protection du moteur en avant comme
montré à la Figure 34.
Important: Utilisez uniquement de la graisse
pour haute température. N'utilisez pas de graisse
universelle.
1.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 29).
2.
Graissez les graisseurs de la poulie folle de
torsion sur le tablier de coupe avec de la graisse
pour haute température aux emplacements
indiqués à la Figure 35.
g270363
Figure 34
g301302
Figure 35
1. Graisseur
29
3.
Refermez la protection du moteur; voir
Ouverture de la protection du moteur (page 29).
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
g006115
Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 42).
Figure 36
1. Protège-joint
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
protecteurs avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
2.
Retirez le bouchon hexagonal.
3.
Vissez un graisseur (filetage conique ¼ po–28)
dans le trou.
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
protecteur en place.
5.
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
9.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 36).
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
30
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Graissage des commandes
de déplacement
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
g228034
Figure 37
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
31
2. Tube de pivot
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g026970
Figure 38
Entretien du filtre à air
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
5.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
6.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 38).
l'intérieur du boîtier.
7.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 29).
4.
Ouvrez les attaches du filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 38).
Examinez l'élément de sécurité. S'il est
encrassé, remplacez à la fois l'élément de
sécurité et le préfiltre.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous
devez le remplacer.
Contrôle des éléments filtrants
Dépose des éléments du filtre à air
2.
4. Élément intérieur
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
filtrant intérieur (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
3. Préfiltre
2.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est
encrassé, plié ou endommagé.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
32
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
38).
atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur
20W-50 à des températures ambiantes plus élevées
peut réduire la consommation d'huile.
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 38).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
Important: N'appuyez pas sur la partie
moteur est froid.
intérieure souple du filtre.
4.
5.
Montez le couvercle, reniflard en bas, et
tournez-le pour que les attaches verrouillent le
couvercle en place (Figure 38).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Refermez la protection du moteur; voir
Ouverture de la protection du moteur (page 29).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Spécifications de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 40.
Capacité d'huile moteur :
• Modèles Kawasaki FX691V/FX730V : 2,1 L
(71 oz liq.) avec filtre; 1,8 L (61 oz liq.) sans filtre
• Modèles Kawasaki FX1000 : 1,9 L (64 oz liq.)
avec filtre; 1,7 L (57 oz liq.) sans filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous.
g037096
Figure 39
Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit
celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois
changer de viscosité en réponse aux conditions
33
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 41.
g031341
g031341
g031447
g307458
Figure 41
Figure 40
5.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
34
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 42).
g031341
g194610
Figure 42
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 43
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
2.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de trois quarts de tour.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l'huile
moteur (page 33).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
35
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
44.
g027479
Figure 45
Pose de la bougie
g031449
g027661
g027478
Figure 46
Figure 44
Contrôle de la bougie
Contrôle du pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
36
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est colmatée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille avec une
brosse métallique (faites tremper la grille dans
du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 38). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
37
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 47).
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Insérez la pompe siphon dans le réservoir de
carburant.
6.
À l'aide de la pompe siphon, vidangez le
carburant dans un bidon.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
g273861
Figure 47
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 24).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré
à la .
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 28).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 48
1. Réservoir de carburant
4.
2. Support transversal
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
g027518
Figure 49
38
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
g030988
Figure 50
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 50.
39
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
Installez la batterie, comme montré à la Figure 52.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur du secteur, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 51).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 40).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g030989
Figure 52
g000538
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
40
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4.
S'il s'avère nécessaire d'accéder au fusible de
charge, déposez le réservoir de carburant; voir
Dépose du réservoir de carburant (page 38).
5.
Réglage du parallélisme
des roues
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 28).
Sortez le fusible et remplacez-le (Figure 53).
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
4.
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite (Figure 54).
Remarque: Si la machine tire à droite,
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
g301335
Figure 53
1. Fusible du commutateur
d'allumage (15 A)
4. Compteur horaire (5 A)
2. Prise pour accessoire
(15 A)
5. Fusible de charge (30 A)
Remarque: Réglez la tige de commande
gauche pour pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
3. Fusible de prise de force
(PDF) (10 A)
6.
7.
Reposez éventuellement le réservoir de
carburant; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 38).
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
41
g031531
Figure 54
1. Tournez vers la gauche
pour allonger la tige.
g001055
3. Tournez vers la droite pour
raccourcir la tige.
Figure 55
2. Tige de commande
gauche
5.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
6.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
7.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
8.
Remettez le coussin en place.
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Important: Veillez à placer les rondelles
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 83 et
97 kPa (12 et 14 psi).
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 56.
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
5.
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
42
Reposez le capuchon protecteur (Figure 56).
g009453
Figure 57
g001297
Figure 56
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié.
Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est
pas suffisamment lubrifié. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure
d'un roulement.
1.
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 57).
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentes dans le moyeu (Figure 57).
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 57).
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 57).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 57).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
57).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 57).
8.
Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 57).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la fourche (Figure 57).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Retrait de la cale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
43
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage (Figure 58).
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi-tour à un tour complet, comme
montré à la Figure 60.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g302539
Figure 58
1. Induit
2. Enveloppe de champ
5. Entretoise de frein
6. Cale
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
7. Pôle de frein
g302537
Figure 60
1. Boulon de fixation de frein
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
B.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Déposez la cale à l'aide d'une pince à becs
longs ou avec les doigts.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que vous n'êtes pas certain que
l'embrayage fonctionne correctement.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g302538
Figure 61
1. Cale
g302534
Figure 59
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Nettoyez ou
réparez-les au besoin.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
44
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,2 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
À l'aide d'une jauge d'épaisseur de
0,025 cm (0,010 po), vérifiez qu'il existe un
entrefer entre le rotor et la face de l'induit,
de chaque côté du pôle de frein, comme
montré à la Figure 62 et la Figure 63.
Contrôle des écrous de
roues
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
g302536
Figure 62
1. Jauge d'épaisseur
g302535
Figure 63
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
F.
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 61).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i. Mettez le moteur en marche depuis
la position d'utilisation.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF est en
position DÉSENGAGÉE et l'embrayage
est désengagé.
Remarque: Si l'embrayage ne se
iii.
désengage pas, mettez la cale en
place et reportez-vous à Dépistage
des défauts (page 61).
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Remarque: Si l'embrayage ne
s'engage pas correctement, voir
Dépistage des défauts (page 61).
45
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031343
Figure 64
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat
et un régime moteur correct, et réduit les risques de
surchauffe ou de dommages mécaniques du moteur.
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez et nettoyez
les ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur (plus
fréquemment en cas de poussière
ou saleté abondante).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 64).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 64).
46
2. Carter du ventilateur
Entretien des freins
Essai du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, essayez le frein de
stationnement sur une surface horizontale et sur une
pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne
reste pas serré correctement.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Engagez le levier de frein et vérifiez que la
machine ne se déplace pas.
5.
Réglez le frein au besoin.
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 65
1. Câble
2. Serre-câble
3.
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
47
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la ou les
courroies du tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si
elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si
elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de
surchauffe ou autres dommages.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords
effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez
la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez la protection du moteur; voir Ouverture
de la protection du moteur (page 29).
4.
Remplacez la courroie comme montré à la
Figure 66.
g031344
Figure 66
5.
Refermez la protection du moteur.
Remplacement de la
courroie de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Remplacez la courroie de
transmission.
48
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
2.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
3.
Localisez les bouchons de vidange sous la base
de la transmission et placez un bac de vidange
sous le bouchon (Figure 67).
g267274
Figure 67
1. Bouchon de vidange
4.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
5.
Débranchez le flexible hydraulique inférieur
(Figure 68).
g031345
Figure 68
1. Flexible hydraulique
inférieur
2. Courroie de transmission
6.
3. Ressort de tension
Enlevez le ressort de tension (Figure 68).
PRUDENCE
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
7.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage (Figure 66).
8.
Posez la courroie neuve.
9.
Posez le ressort de tension et le flexible
hydraulique inférieur.
49
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Faites l'appoint de liquide hydraulique jusqu'au
niveau correct.
12.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique.
13.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes et
vérifiez que le liquide hydraulique est au niveau
correct.
Entretien des
commandes
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas horizontalement.
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
g031538
Figure 70
1. Came
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 69).
2. Écrou
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 69).
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
8.
g009436
Figure 69
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
Remarque: Pour régler le levier de commande
de déplacement droit horizontalement, réglez
la came.
5.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
6.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
70).
50
Répétez les opérations 3 à 7 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Entretien du système
hydraulique
3.
Attendez que la machine soit froide.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 71).
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
g301336
Figure 71
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
5.
2. Niveau de liquide à froid
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 71).
Remarque: Vérifiez le niveau de liquide à
Spécifications du système
hydraulique
l'intérieur du réservoir.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq)
6.
Ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère minimum à froid.
7.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
51
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 38).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 72).
g031544
Figure 73
Transmission gauche montrée
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié
à la section Spécifications du système
hydraulique (page 51) ou un équivalent.
Tout autre liquide risque d'endommager le
système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
g268090
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Figure 72
1. Bouchon de vidange
2. Filtre hydraulique
6.
Enlevez les bouchons de vidange.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
7.
Vidangez tout le liquide hydraulique de la
machine.
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 52).
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 73).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Purge du système
hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
52
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité
concernant les lames
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
53
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 74).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 55).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 74).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g006530
Figure 74
1. Tranchant
Dépose des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Détection des lames faussées
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 75).
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 76).
g000975
Figure 75
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g295816
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
Figure 76
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
54
4. Douille
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
2.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 77).
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 80).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 77
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 78).
g298850
Figure 80
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
1. Écrou supérieur de l'axe
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
2. Méplat de l'axe de pivot
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
77).
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
g000553
Figure 78
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Mise à niveau du tablier de
coupe
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
3. Boulon de lame
Préparation de la machine
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 79).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
g255205
Figure 79
1. Douille
55
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 42).
4.
Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 53).
5.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Détection des lames faussées (page 54).
3.
4.
g031415
Figure 82
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
Aux pointsB et C, mesurez l'écart entre une
surface plane et le tranchant de la pointe des
lames (Figure 81).
3. Chape
2.
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 82).
Remarque: Tournez les boulons dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 56).
g006888
Figure 81
1. Mesurer à partir d'une
surface plane
5.
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
2. Mesurer la lame aux points
B et C
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2.
Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. Aux
points A et B, mesurez l'écart entre une surface
plane et le tranchant de la pointe des lames
(Figure 83).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe (page 56).
Remarque: La lame doit être plus basse de
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
1.
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3.
Desserrez l'écrou latéral et l'écrou de blocage
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
82).
56
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
2.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe (Figure 84).
Remarque: Tournez le boulon dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 56).
Réglage de la hauteur de coupe
g001041
Figure 83
1. Mesurer la lame aux points 2. Mesurer à partir d'une
A et B
surface plane
4.
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Réglage de l'inclinaison avant-arrière du
tablier de coupe (page 57).
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 po); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 21).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Au point A, mesurez l'écart entre la surface
plane et le bord coupant de la pointe des lames
(Figure 85).
Remarque: La distance obtenue doit être de
Réglage de l'inclinaison
avant-arrière du tablier de
coupe
1.
76 mm (3 po).
Desserrez l'écrou de blocage et l'écrou latéral
dans les chapes que vous voulez régler (Figure
84).
g000975
Figure 85
1. Mesurer à partir d'une
surface plane
g031416
5.
Si la mesure n'est pas correcte, localisez les 2
chapes avant sur la machine (Figure 84).
6.
Desserrez boulon latéral et l'écrou de blocage
des chapes.
7.
Ajustez le boulon supérieur des chapes jusqu'à
obtention d'un écart de 76 mm (3 po) à la pointe
des lames.
8.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
Figure 84
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
3. Chape
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
57
2. Mesurer la lame au point
A
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Réglage du ressort de
levage du tablier
Remarque: Le réglage du ressort de compression
ATTENTION
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
• Plus l'extension est importante, moins l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
• Moins l'extension est importante, plus l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
1. Levez le levier de hauteur de coupe et
verrouillez-le à la position de transport.
2. Vérifiez la distance entre l'écrou de ressort et
l'arrière du support soudé (Figure 86).
3. Assurez-vous que la longueur est de 51 mm
(2 po) pour les tabliers de coupe de 122 cm et
132 cm (48 po et 52 po) et de 38 mm (1,5 po)
pour les tabliers de coupe de 152 cm (60 po),
comme montré à la Figure 86.
4. Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support (Figure 86).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 87).
g015594
Figure 87
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
g301337
Figure 86
1. Ressort de levage de
tablier
4. Boulon de réglage
2. Écrou de ressort
5. La longueur est de 51 mm
(2 po) pour les tabliers
de coupe de 122 cm et
132 cm (48 po et 52 po)
et de 38 mm (1,5 po) pour
les tabliers de coupe de
152 cm (60 po).
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 87.
3. Arrière du support
5.
Répétez cette procédure pour l'autre ressort de
levage du tablier.
58
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 87).
Nettoyage
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À chaque utilisation ou une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
BLOCAGE DU POINT MORT et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
59
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
37)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en engageant la commande de
démarrage à froid (le cas échéant), jusqu'à
ce que le moteur ne veuille plus démarrer.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement; recyclez-le en respectant la
réglementation locale.
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Important: Ne conservez pas
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse.
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 35).
11.
Versez 2 cuillerées à soupe (15 ml ou 0,5 oz
liq) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par
chaque bougie et lancez le moteur au démarreur
pour répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
12.
Posez la ou les bougies, mais ne branchez pas
le fil.
13.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièces essentielles, comme
les roulements d'axes et les commutateurs
électriques.
3.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe
éventuellement présents sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
4.
Contrôlez le frein; voir Essai du frein de
stationnement (page 47).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 29).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 34).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 42).
9.
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
A.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
60
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein de carburant et ouvrez
le robinet d'arrivée de carburant.
2. Le fil d'une bougie est mal branché ou
débranché.
3. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de la pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
61
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. Faites l'entretien du filtre à air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Une poulie du moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. Une poulie du moteur est
endommagée.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Une courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Une courroie d'entraînement de pompe
est déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Une courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
4. Une courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
5. Un ressort de tension est cassé ou
manquant.
6. L'embrayage électrique est déréglé.
7. Le connecteur ou le câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1 La commande de PDF est défectueuse.
0.
62
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
63
Schémas
g466200
Schéma électrique – 145-5227 (Rev. A)
64
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Fonctionnalités clés

  • Unité de coupe 152 cm
  • Système d'éjection latérale ou de déchiquetage
  • Réglage de la hauteur de coupe
  • Frein de stationnement
  • Système de sécurité
  • Commande de prise de force (PDF)
  • Accélérateur
  • Compteur horaire
  • Robinet d'arrivée de carburant

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer la tondeuse ?
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le frein de stationnement est serré et que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert. Tournez la clé à la position CONTACT, puis à la position DÉMARRAGE.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de hauteur de coupe pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée. La goupille de hauteur de coupe doit être insérée dans le trou correspondant.
Comment entretenir le filtre à air ?
Vérifiez et nettoyez régulièrement le filtre à air pour assurer un bon fonctionnement du moteur. Consultez le manuel de l'utilisateur pour des instructions détaillées.
Comment vidanger le réservoir de carburant ?
Fermez le robinet d'arrivée de carburant et videz le réservoir de carburant dans un récipient approprié. Assurez-vous de respecter les consignes de sécurité concernant le carburant.