KITO SEQ Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
KITO SEQ Manuel du propriétaire -  palans électriques à chaîne | Fixfr
ENEFFECTIVE:
VIGUEUR : 30
April
Avril
1, 2021
2017
Manuel d’utilisation
PALAN À CHAÎNE
ÉLECTRIQUE
SÉRIE SEQ
Capacités de ⅛ tonne à 1 tonne
Code, lot et numéro de série
WARNING

Cet appareil ne doit pas être installé, utilisé ou entretenu par
une personne qui n’a pas lu et compris tout le contenu de ce
manuel. Le fait de ne pas lire ou de ne pas se conformer à
toutes les informations contenues dans ce manuel pourrait
entraîner des blessures corporelles graves ou la mort, ainsi
que des dommages matériels.
Table des matières
Section
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
Numéro de page
Informations et avertissements importants ……………………………………………………………… 4
1.1
Conditions et résumé
1.2
Étiquettes d’avertissement
Informations techniques ……………………………………………………………………….…………. 8
2.1
Caractéristiques
2.2
Dimensions
Procédures préalables à l’utilisation …………………………………………………………………… 11
3.1
Boîte d’engrenages
3.2
Chaîne
3.3
Emplacement du palan
3.4
Installation du palan
3.5
Branchements électriques
3.6
Configuration du VFD (modèles à deux vitesses uniquement)
3.7
Contrôles et essais préalables à l’utilisation
Fonctionnement …………………………………………………………………………………………... 23
4.1
Introduction
4.2
À faire et à ne pas faire lors de l’utilisation
4.3
Commandes de levage
Inspection ………………………………………………………………………………………………….. 27
5.1
Généralités
5.2
Classification d’inspection
5.3
Inspections fréquentes
5.4
Inspections périodiques
5.5
Palans utilisés occasionnellement
5.6
Registres d’inspection
5.7
Méthodes et critères d’inspection
2
Section
6.0
Numéro de page
Entretien et manipulation ……………………………………………………………………………….
6.1
Compteur de démarrages et d’heures
6.2
Lubrification – Chaîne de levage, crochets et suspension
6.3
Lubrification – Boîte d’engrenages
6.4
Frein moteur
6.5
Chaîne de levage
6.6
Embrayage à friction et frein de charge mécanique avec embrayage à friction
6.7
Entreposage
6.8
Installation extérieure
6.9
Environnement de fonctionnement
36
7.0
Dépannage ………...……………………………………………………………………………………… 42
8.0
Garantie …………………………………………………………………………………………………… 45
9.0
Liste des pièces …………………………………………………………………………………………… 47
3
1.0 Informations et avertissements importants
1.1
Conditions et résumé
Ce manuel fournit des informations importantes pour le personnel impliqué dans l’installation, l’utilisation et
l’entretien de ce produit. Même si vous êtes familier avec cet appareil ou un appareil similaire, il est fortement
recommandé de lire ce manuel avant de procéder à son installation, son utilisation ou son entretien.
Danger, Avertissement, Attention et Avis
Tout au long de ce manuel, vous trouverez des étapes et des procédures qui peuvent constituer des situations
dangereuses. Les termes suivants sont utilisés pour identifier le degré ou le niveau de sévérité du danger.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
WARNING
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation très dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves ainsi que des dommages matériels.
CAUTION
Le mot ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
provoquer des blessures corporelles mineures ou modérées, ou encore des dommages
matériels.
NOTICE
Le mot AVIS est utilisé pour signaler des informations relatives à l’installation, au fonctionnement ou
à l’entretien de l’appareil, lesquelles sont importantes sans toutefois être associées à des dangers.
CAUTION
Ces instructions générales traitent des situations normales relatives à l’installation, au fonctionnement et à
l’entretien de l’appareil décrit dans ce document. Les instructions ne doivent pas être interprétées comme
anticipant toutes les éventualités possibles, non plus que le système final ou la grue ou la configuration finales
avec lesquelles cet appareil sera utilisé. Le fournisseur et le propriétaire de tout système dans lequel est utilisé
l’appareil couvert par ce manuel sont responsables d’assurer la conformité de ce système à toutes les normes
industrielles applicables et à tous les règlements ou codes fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
Ce manuel comprend des instructions et des informations sur les pièces de divers types de palans. Par
conséquent, il est possible que certaines instructions ou informations concernant certaines pièces ne
s’appliquent pas à un type ou à un format spécifique de palan. Ne tenez pas compte des parties des instructions
qui ne s’appliquent pas.
Consignez le code, le lot et le numéro de série de votre palan (voir la section 9) sur la couverture de ce manuel
pour identification et référence future, afin d’éviter de consulter le mauvais manuel pour obtenir des informations ou
des instructions concernant l’installation, le fonctionnement, l’inspection, l’entretien ou les pièces.
Utilisez uniquement des pièces de rechange agréées par KITO pour l’entretien et la maintenance de ce palan.
4
WARNING
L’appareil décrit dans ce document n’est pas conçu et NE DOIT PAS être utilisé pour soulever, supporter ou
transporter des personnes, ou pour soulever ou supporter des charges au-dessus de personnes.
L’appareil décrit dans ce document ne doit pas être utilisé conjointement avec d’autres appareils, à moins que les
dispositifs de sécurité nécessaires ou requis applicables au système, à la grue ou à l’application ne soient installés
par le concepteur du système, le fabricant du système, ou le fabricant, l’installateur ou l’utilisateur de la grue.
Les modifications destinées à mettre à niveau, réévaluer ou autrement altérer cet appareil ne peuvent être
autorisées que par le fabricant de l’appareil d’origine.
L’appareil décrit dans ce document peut être utilisé dans la conception et la fabrication de grues ou de monorails.
Des appareils ou dispositifs supplémentaires peuvent être nécessaires pour que la grue ou le monorail soient
conformes aux normes de conception et de sécurité applicables. Le concepteur ou le fabricant de la grue, ou
encore son utilisateur sont responsables de fournir ces éléments supplémentaires pour assurer la conformité.
Reportez-vous aux normes ANSI/ASME B30.17, « Safety Standard for Top-Running Single Girder Cranes » ;
ANSI/ASME B30.2 « Safety Standard for Top-Running Double-Girder Cranes » ; et ANSI/ASME B30.11 « Safety
Standard for Underhung Cranes and Monorails ».
Si un dispositif de levage ou une élingue suspendus au crochet sont utilisés avec un palan, reportez-vous aux
normes ANSI/ASME B30.9, « Safety Standard for Slings » ; ou ANSI ASME B30.20, « Safety Standard for Belowthe-Hook Lifting Devices ».
Les palans et les grues utilisés pour manipuler des matériaux en fusion peuvent nécessiter des équipements ou des
dispositifs supplémentaires. Reportez-vous à la norme ANSI Z241.2, « Safety Requirements for Melting and
Pouring of Metals in the Metal Casting Industry ».
Le fait de ne pas lire ou de ne pas se conformer à l’une des limitations mentionnées dans le présent document
peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort, ainsi que des dommages matériels.
5
DANGER
DES COURANTS ÉLECTRIQUES À HAUTE TENSION DANGEREUX CIRCULENT DANS LA BOÎTE DE
COMMANDE, D’AUTRES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ET LES CONNEXIONS ENTRE CES
COMPOSANTS.
Avant d’effectuer TOUT entretien mécanique ou électrique sur l’appareil, vous devez mettre hors tension
(débrancher) l’interrupteur principal qui alimente l’appareil, et verrouiller et étiqueter l’interrupteur principal en
position hors tension. Reportez-vous à la norme ANSI Z244.1, « Personnel Protection – Lockout/Tagout of Energy
Sources ».
Ces palans comprennent un VFD ainsi qu’un condensateur. Par conséquent, n’effectuez AUCUN entretien
mécanique ou électrique dans les 5 minutes suivant la mise hors tension, de manière à laisser le temps au
condensateur à l’intérieur du VFD de se décharger. N’EFFECTUEZ AUCUN TEST de tension ou de
résistance d’isolation avec un mégohmmètre lorsque le VFD est connecté au circuit électrique.
Seul du personnel formé et compétent doit être autorisé à inspecter et à réparer cet appareil.
NOTICE
Le propriétaire ou l’utilisateur d’un palan sont responsables d’installer, d’inspecter, de tester, d’entretenir et d’utiliser
ce palan conformément à la norme ANSI/ASME B30.16, « Safety Standard for Overhead Hoists » ainsi qu’aux
règlements provinciaux relatifs à la SST. Si le palan est installé comme partie d’un système de levage complet tel
qu’un pont roulant ou un monorail, il incombe également au propriétaire ou à l’utilisateur de se conformer au
volume ANSI/ASME B30 applicable concernant ce type d’équipement, ainsi qu’à CSA B167-16.
Le propriétaire ou l’utilisateur d’un palan sont responsables de faire lire le contenu de ce manuel ainsi que les
parties applicables de la norme ANSI/ASME B30.16, « Safety Standard for Overhead Hoists » à tout le personnel
qui doit installer, inspecter, tester, entretenir et faire fonctionner ce palan. Si le palan est installé comme partie d’un
système de levage complet tel qu’un pont roulant, tout le personnel doit également lire le volume ANSI/ASME B30
applicable qui traite de ce type d’équipement, ainsi que CSA B167-16.
Si le propriétaire ou l’utilisateur du palan ont besoin d’informations supplémentaires, ou si l’une des informations
contenues dans le manuel n’est pas claire, contactez KITO ou le distributeur du palan. Ne pas installer, inspecter,
tester, entretenir ou utiliser ce palan à moins que les informations contenues dans ce document ne soient
entièrement comprises.
Un programme d’inspection régulier du palan doit être établi et des registres doivent être conservés
conformément aux exigences de la norme ANSI/ASME B30.16.
6
1.2
Étiquette d’avertissement
L’étiquette d’avertissement illustrée ci-dessous à la figure 1-1 est fournie avec tous les palans expédiés de
l’usine. Si l’étiquette n’est pas attachée au cordon du boîtier de commande de votre palan, commandez une
étiquette auprès de votre revendeur et installez-la.
recto
verso
Figure 1-1 Étiquette d’avertissement attachée au palan
7
2.0 Informations techniques
2.1
Caractéristiques
2.1.1
Code de produit
Type:
SEQ = SEQ Hook Mount
SEQS = SEQ with Suspension Bar
SEQP = SEQ with Plain Trolley
SEQM = SEQ with Motorized Trolley
2.1.2
Conditions et environnement de fonctionnement
Plage de température :
Humidité :
Niveau sonore :
-20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F)
85 % ou moins
80 dB ou moins (échelle A : mesurée à 1 mètre du palan électrique à
chaîne)
Palan conforme à IP55, boîtier de contrôle conforme à IP65
Standard reconnectable 115-1-60 (208-230)-1-50/60 (monophasé)
double (VFD) 415-460V-3-50/60
Double (VFD)
H4
40/20 % ED
120/240
30/10 min
24 V CC
Indice de protection :
Tension d’alimentation :
Vitesse :
Classification de service ASME :
Indice d’utilisation intermittente :
Nombre maximum de démarrages / heure :
Indice d’utilisation de courte durée :
Tension de commande :
SCCR: Convient aux circuits non susceptibles de délivrer plus de 5kA ampères symétriques efficaces, maximum 230V.
Tableau 2-1 Caractéristiques du palan
Cap.
(tonne)
1/8
Code de
produit
Hauteur
de
levage
standard
(pi)
Cordo
n du
boîtier
L (pi)
SEQ001SD
10
8.2
Palan monophasé 50/60 Hz
Vitesse de levage
Courant nominal
(pi/min)
(ampères)
Sortie
Vitess
(HP)
Haut Bas
@115 V – @230 V –
eà
e
se
60 Hz
50/60 Hz
vide
56
9.3
72
0.67
10.8
5.7
12.1
6.4
1/4
SEQ003SD
33
5.5
43
1/2
SEQ005SD
25
4.2
32
1.0
14.6
7.8
1
SEQ010SD
17
3.9
30
1.3
18.7
9.9
8
Diamètre
de la
chaîne
de
levage
(mm) x
nbre
chaînes
Poids
net (lb)
Poids
pour un
pied
suppléme
ntaire de
levage
(lb)
5.6x1
71
0.48
75
7.1x1
97
0,77
2.2
Dimensions
Figure 2-2 Dimensions du palan avec crochet
(Voir tableau 2-2)
Figure 2-3 Dimensions du palan avec barre de
suspension (Voir tableau 2-2)
Tableau 2-2 Dimensions du palan
Hauteur C (po)
Capacité
(tonne)
Code de
produit
1/8
SEQ001SD
1/4
SEQ003SD
1/2
1
Crochet de
suspension
Barre
de
susp.
17,3
15,6
SEQ005SD
18,0
16,1
SEQ010SD
20,7
18,3
D (po)
Crochet
de susp.
Barre
de
susp.
a
(po)
b
(po)
d
(po)
e
(po)
f
(po)
g
(po)
h
(po)
i
(po)
21,0
19,1
16,4
14,4
9,1
7,4
11,7
1,1
5,4
5,0
23,5
21,1
17,0
15,9
9,6
7,4
13,1
1,2
6,1
5,6
9
Tableau 2-2 Dimensions du crochet*
T = Crochet de suspension
B = Crochet de levage
Unités = pouces
Code de capacité Crochet
SEQ001SD
SEQ003SD
SEQ005SD
SEQ010SD
a
b
c
d
e
g
T&B
1,1
0,7
0,9
0,7
1,4
1,1
T&B
1,5
0,9
1,2
0,9
1,7
1,2
* Reportez-vous à la section 5.7 pour les dimensions et les limites d’inspection.
Tableau 2-2 Dimensions de la barre de suspension*
Unités = pouces
Code de capacité
a
b
c
d
e
f
g
SEQ001SD
SEQ003SD
SEQ005SD
5,5
2,7
0,6
0,7
0,6
1,3
0,5
SEQ010SD
6,0
2,8
0,6
0,6
0,9
1,3
0,5
* Reportez-vous à la section 5.7 pour les dimensions et les limites d’inspection.
10
3.0
Procédures préalables à l’utilisation
3.1
Boîte d’engrenages
3.2
3.1.1
La boîte d’engrenages contient la bonne quantité d’huile au moment de l’expédition. Le niveau d’huile
doit être vérifié avant l’utilisation. Reportez-vous à la section 6.3 pour les procédures de vérification
spécifiques.
3.1.2
Reportez-vous à la section 6.3 pour le changement de l’huile pour engrenages.
Chaîne
3.2.1
Ne jamais faire fonctionner le palan avec des composants de chaîne incorrects, manquants ou
endommagés. Assurez-vous que tous les composants de la chaîne sont au bon endroit et
correctement installés, comme illustré aux figures 3-1 et 3-2. Assurez-vous également que la chaîne
demeure exempte de torsions et que le frein de chaîne est installé sur le bon maillon.
001SD et 003SD
005SD et 010SD
Figure 3-1 Disposition des composantes de la chaîne, bout libre
* Le couple de serrage pour le boulon de frein est de 10,8 Nm (8,0 lb-pi).
005SD et 010SD
001SD et 003SD
Figure 3-2 Disposition des composantes de la chaîne, extrémité crochet
11
* Le couple de serrage pour les boulons de la rotule du crochet est de 19,6 N-m (14,5 lb-pi) pour 001SD, 003SD et
005SD ; 34,3 N-m (25,3 lb-pi) pour 010SD.
3.2.2
3.2.3
Contenant à chaîne en plastique standard (toutes capacités) ou contenant à chaîne en toile en option (capacités
de (1/8 t, 1/4 t et 1/2 t seulement). Lorsque vous choisissez le contenant à chaîne en toile en option, dépliez-le
complètement et installez-le sur le corps du palan, comme illustré à la figure 3-3. Le bout libre de la chaîne n’est
pas fixé au corps du palan et le frein de chaîne est installé sur le troisième maillon du bout libre (voir la figure 31). Pour placer la chaîne dans le contenant à chaîne, faites entrer le bout libre de la chaîne dans le contenant.
Prenez soin d’éviter de tordre ou d’emmêler la chaîne. NE JAMAIS mettre toute la chaîne dans le contenant d’un
coup. Une chaîne en paquet ou tordue peut activer l’interrupteur de fin de course inférieur et arrêter le palan
pendant la descente.
CAUTION
Chaque contenant à chaîne est conçu pour contenir une longueur maximale spécifique de
la chaîne de levage. La longueur de chaîne que le contenant doit contenir correspond à hauteur de levage du
palan. N’utilisez PAS de contenant à chaîne dont la capacité de rangement est inférieure à la hauteur de levage
du palan. Si toute la chaîne ne peut pas être rangée dans le contenant, l’interrupteur de fin de course ne
fonctionnera pas correctement.
Contenant à chaîne en toile
Optional – Capacités de 1/8 t,1/4 t et 1/2 t
Contenant à chaîne en plastique
Standard – Toutes les capacités
Figure 3-3 Fixation du contenant à chaîne au corps du palan
12
3.3
Emplacement du palan
3.3.1
3.3.2
3.4
WARNING
Avant d’installer le palan, assurez-vous que la suspension et la structure de soutien sont
adéquates pour soutenir le palan et ses charges. Au besoin, consultez un professionnel qualifié pour évaluer le
caractère adéquat de l’emplacement destiné à la suspension et de sa structure de soutien.
NOTICE
Voir la section 6.8 pour les considérations relatives aux installations à l’extérieur.
Installation du palan
3.4.1 Chariot manuel – L’installation sur un chariot nécessite une barre de suspension qui oriente le palan
perpendiculairement à la poutre. Si le palan n’est pas équipé d’une barre de suspension, retirez l’assemblage
du crochet supérieur du palan et installez la barre de suspension comme indiqué aux étapes 1 à 4.
1) Se reporter à la figure 3-4.
2) Retirer les vis. Retirez les axes supérieurs.
3) Retirez l’assemblage du crochet supérieur et remplacez-le par la barre de suspension.
4) Replacez les axes supérieurs et les vis. Vissez les vis (couple de 96 po-lb).
•
Figure 3-4 Installation de la barre de suspension sur les palans
SEQ
Lors de l’installation du palan sur un chariot au moyen d’une barre de suspension, 2 cales minces
supplémentaires (Cales minces L) seront fournies ; elles doivent être installées de chaque côté de la
barre de suspension pour empêcher le mouvement latéral.
13
Dimensions des cales (mm)
largeur
Cale mince L
diamètre extérieur
(chariot manuel)
diamètre intérieur
Cale mince L
(chariot motorisé)
3.4.2
largeur
diamètre extérieur
diamètre intérieur
1/8 – 1/2 t
5,5
42,7
22,7
1t
3,2
54
26
5,5
50,8
32,8
Chariot motorisé – Suivez les instructions contenues dans le Guide de l’utilisateur fourni avec le palan.
3.4.3
Montage sur crochet ou barre de suspension à un emplacement fixe – Attachez le crochet supérieur ou la
barre de suspension au point de suspension fixe.
3.4.4
3.5
WARNING
Assurez-vous que le point de suspension fixe repose sur le centre de la selle du
crochet et que le linguet du crochet est engagé.
Branchements électriques
CAUTION
3.5.1
Assurez-vous que la tension de l’alimentation électrique est appropriée pour le palan ou
le chariot. Le palan SEQ est reconnectable à des tensions de 115V ou 230V via un dispositif appelé DPC
(Dual Power Converter). Le fait de fournir au palan une alimentation électrique incorrecte pourrait entraîner
des dommages matériels et/ou des blessures. Reportez-vous à la section 3.5.7 pour obtenir les
instructions concernant le changement de tension.
3.5.2
CAUTION N’appliquez PAS de commande électronique de démarrage progressif ou de
commande de variation de tension. L’utilisation de tels dispositifs peut provoquer un mauvais
fonctionnement du frein moteur et d’autres composants électriques.
3.5.3
3.5.4
DANGER
Avant de poursuivre, assurez-vous que l’alimentation électrique du palan ou du chariot a
été désactivée (déconnectée). Verrouillez et étiquetez conformément à la norme ANSI Z244.1 « Personnel
Protection - Lockout/Tagout of Energy Sources ».
DANGER
Pour éviter tout risque de décharge électrique, N’EFFECTUEZ AUCUN entretien
mécanique ou électrique sur le chariot ou le palan dans les 5 minutes suivant la mise hors tension
(déconnexion) du chariot ou du palan. Cette durée permet au condensateur VFD interne de se décharger
en toute sécurité.
DANGER
3.5.5
NE PAS couper l’alimentation du palan ou du chariot pendant le fonctionnement.
3.5.6
CAUTION Tous les palans sont équipés d’un VFD. Le VFD est utilisé pour contrôler les vitesses de
levage élevées et basses. Les vitesses sont préréglées en usine (voir le tableau 3-6). La vitesse (fréquence)
peut être personnalisée. Reportez-vous à la section 3.6.10 pour les plages de vitesse et les instructions
spécifiques au palan.
3.5.7
CHANGEMENT DE TENSION
DANGER
Suivez tous les avertissements précédents de la section 3.5 avant d’effectuer un
changement de tension.
Pour alimentation 115 V
▪
▪
Se reporter à la figure 3-8.
Repérez le dispositif DPC juste à côté du variateur de fréquence (VFD).
14
▪
▪
Assurez-vous que le fil blanc (étiqueté P1 à son origine) est connecté à l’emplacement CN3 (115 V).
Sinon, débranchez le fil et reconnectez-le à l’emplacement CN3 (115 V).
Assurez-vous que l’étiquette de tension à l’extérieur du couvercle de commande mentionne 115 V.
Pour alimentation 230 V
▪
▪
▪
▪
3.5.8
Se reporter à la figure 3-8.
Repérez le dispositif DPC juste à côté du variateur de fréquence (VFD).
Assurez-vous que le fil blanc (étiqueté P1 à son origine) est connecté à l’emplacement CN2 (230 V).
Sinon, débranchez le fil et reconnectez-le à l’emplacement CN3 (230 V).
Assurez-vous que l’étiquette de tension à l’extérieur du couvercle de commande mentionne 230 V.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET CONNEXIONS DU BOÎTIER DE COMMANDE
DANGER
Suivez tous les avertissements précédents de la section 3.5 avant d’effectuer un
changement de tension.
NOTICE
Les instructions suivantes s’appliquent lorsque le palan est installé au moyen d’un
crochet ou d’une barre de suspension sur un point de suspension fixe ou sur un chariot manuel. Le palan
est contrôlé par un boîtier de commande avec deux boutons-poussoirs – un pour le levage et un pour la
descente.
Cordon du boîtier de commande
Le cordon du boîtier de commande est connecté au palan à l’aide d’un assemblage de support de
câble et d’une prise 6 P. Effectuez cette connexion comme suit :
▪ Reportez-vous à la figure 3-7.
▪ Insérez le câble du boîtier de commande (comme illustré à la figure 3-7 avec le support A et la gaine
du câble) dans le support B qui est installé dans le corps du palan.
▪ Insérez la fiche 6P située à l’extrémité du câble du boîtier de commande dans la prise 6P du palan et
serrez à la main le support A au support B.
▪ Attachez le câble de décharge de traction du cordon au support de cordon situé sous le palan.
Câble d’alimentation – Connexion au palan
Le câble d’alimentation se connecte au palan à l’aide d’un assemblage de support de
câble et d’une connexion filaire. Effectuez cette connexion comme suit :
▪ Reportez-vous aux figures 3-7 et 3-8.
▪ Insérez le câble d’alimentation (comme illustré à la figure 3-7 avec le support A et la gaine du
câble) dans le support B, qui est installé dans le corps du palan.
▪ Connectez le fil blanc et le fil noir du câble d’alimentation à la borne C1 du DPC, comme illustré à la
figure 3-8.
▪ Connectez le fil de mise à la terre du câble d’alimentation comme illustré à la figure 3-8.
▪ Installez le bras de support de câble (préinstallé sur le câble d’alimentation) sur le support de prise à
l’aide des vis mécaniques et des rondelles de blocage préinstallées.
▪ Faites attention de ne pas tordre ou plier le câble d’alimentation.
Câble d’alimentation – Installation
Si le palan est monté sur un support fixe, assurez-vous que le câble d’alimentation est
correctement installé et soutenu entre le palan et l’alimentation électrique.
Si le palan est installé sur un chariot manuel, le câble d’alimentation doit être installé le long de la
poutre qui soutient le chariot. Dans le cas des poutres courbes, vous aurez besoin d’un système
de suspension par câble spécial, et cette directive ne s’applique pas. Pour les poutres droites,
installez le câble d’alimentation comme suit :
▪
▪
▪
Installez un système de fil guide parallèle à la poutre.
Pour un chariot manuel, le fil guide doit être positionné légèrement à l’extérieur du support de
câble du palan, comme illustré à la figure 3-7.
Utilisez les chariots à câble fournis avec le palan pour suspendre le câble d’alimentation au fil
guide. Positionnez les chariots à câble tous les 5 pieds.
15
Figure 3-7 Connexions du câble du boîtier de commande et du câble d’alimentation
Figure 3-8 Connexion de l’alimentation et connexions DPC
3.5.9
Connexion à la source d’alimentation électrique – Les fils blanc, rouge et noir du câble d’alimentation doivent
être connectés à un interrupteur de déconnexion de l’alimentation électrique ou à un disjoncteur.
3.5.10 Capacité des fusibles ou disjoncteurs – L’alimentation électrique du palan doit être équipée d’une
protection contre les surcharges de courant telle que des fusibles, qui doivent être sélectionnés pour 110 %
à 120 % de l’ampérage total à pleine charge répertorié, et qui doivent être des fusibles temporisés à deux
éléments. Reportez-vous à la plaque signalétique du moteur pour obtenir le débit en ampères à pleine
charge.
16
3.5.11
3.6
3.6.1
3.6.2
DANGER Mise à la terre – Une connexion à la terre incorrecte ou insuffisante crée un risque de
décharge électrique lors de tout contact avec une partie du palan ou du chariot. Le fil de mise à la terre
contenu dans le câble d’alimentation est soit vert avec une bande jaune, soit vert. Il doit toujours être
connecté à une prise de terre appropriée. N’appliquez pas de peinture sur les surfaces de la poutre où
passent les roues du chariot, car cela peut affecter la mise à la terre.
Configuration du VFD
DANGER
Pour éviter tout risque de décharge électrique, N’EFFECTUEZ AUCUN entretien
mécanique ou électrique sur le chariot ou le palan dans les 5 minutes suivant la mise hors tension
(déconnexion) du chariot ou du palan. Cette durée permet au condensateur VFD interne de se décharger
en toute sécurité.
WARNING
NE PAS couper l’alimentation du palan ou du chariot pendant le fonctionnement.
3.6.3
Tous les palans sont équipés d’un VFD. Le VFD est utilisé pour contrôler les vitesses de levage élevées et
basses. Les vitesses sont préréglées en usine (voir le tableau 3-6). La vitesse (fréquence) peut être
personnalisée. Reportez-vous à la section 3.6.10 pour les plages de vitesse et les instructions spécifiques
au palan.
3.6.4
Le VFD est contrôlé par une interface clavier et affichage. Reportez-vous à la figure 3-8 pour les fonctions
et les descriptions de l’interface clavier et affichage.
Figure 3-8 Interface clavier et affichage du VFD
3.6.5
Lorsque le palan est alimenté en électricité, l’affichage à DEL du VFD destiné à l’opérateur s’allume comme
indiqué dans le tableau 3-2.
17
Tableau 3-2 Affichage à DEL destiné à l’opérateur
3.6.6 Pendant le fonctionnement, les données seront affichées de manière fixe ou clignotantes, comme
illustré à la figure 3-9.
Figure 3-9 Affichage fixe ou clignotant
3.6.6
L’affichage numérique utilise un caractère à sept segments pour former les caractères spécifiques utilisés
sur l’affichage. Le tableau 3-3 montre les caractères numériques correspondant aux chiffres et aux lettres
de l’alphabet.
Tableau 3-3 Équivalence des caractères numériques
* L’affichage se fait au moyen de 2 caractères.
3.6.8 L’affichage de la lampe à DEL indique l’état du palan. Le tableau 3-4 présente certains des affichages de
statut.
18
Tableau 3-4 Affichage à DEL
3.6.9 L’affichage de la lampe témoin indique l’état « RUN » du palan. Le tableau 3-5 montre les différents
affichages « RUN ».
Tableau 3-5 Lampe témoin
3.6.10 Tous les palans ont des plages de vitesse ou de fréquence qui peuvent être personnalisées pour une
application spécifique. Reportez-vous au tableau 3-6 pour les plages de vitesse ou de fréquence
spécifiques du palan. Pour définir des vitesses personnalisées pour une application, suivez la
procédure indiquée au tableau 3-7.
Tableau 3-6 Plages de vitesse et de fréquence VFD du palan
Vitesse de levage1 (pi/min)
Code de produit
Basse
SEQ001SD
SEQ003SD
SEQ005SD
SEQ010SD
9,3
5,5
4,2
3,9
Haute
Vitesse élevée
sans charge2
56
33
25
17
72
43
32
30
Fréquence VFD1 (Hz)
Basse (d1-01)
115/230 V
8,6
8,3
9,0
8,8
Haute (d1-02)
115/230V
56,1
56,1
56,5
39,8
1) Plage de vitesse/fréquence minimale et maximale standard à l’usine (rapport 6:1).
2) La fonction Vitesse élevée sans charge n’est pas un paramètre réglable. Elle peut être activée
ou désactivée comme indiqué au tableau 3-8.
19
Tableau 3-7 Procédure de changement de vitesse/fréquence du VFD
CAUTION
▪
Chaque modèle de palan à deux vitesses dispose d’une gamme de vitesses/fréquences disponibles
(limites supérieure et inférieure). Toute valeur en dehors de la plage indiquée au tableau 3-6 pour votre
palan spécifique est strictement interdite.
▪
Les vitesses doivent être définies comme Basses [d1-01] ou Élevées [d1-02].
▪
Une fois les paramètres modifiés, une vérification opérationnelle « sans charge » doit être effectuée.
Étape
Affichage du VFD
1. Mettez le palan sous tension.
2. Appuyez sur
jusqu’à ce que l’écran affiche le mode « Setup » (clignotant).
3. Appuyez sur
pour afficher l’écran de réglage des paramètres (clignotant).
4. Appuyez sur
ou
jusqu’à ce que le paramètre souhaité s’affiche (clignotant).
(Basse vitesse : d1-01, Haute vitesse : d1-02)
5. Lorsque vous appuyez sur
, la valeur de réglage actuelle s’affiche (le chiffre
sélectionné clignote). (Valeur dans l’exemple : 9 Hz)
6. Appuyez sur
pour changer le chiffre clignotant jusqu’au chiffre souhaité. (Valeur
dans l’exemple : le 9 clignote)
7. Appuyez sur
sur
ou
jusqu’à ce que le paramètre souhaité s’affiche, puis appuyez
. (Valeur dans l’exemple : 8 Hz)
8. Appuyez sur
pour confirmer le nouveau paramètre.
9. L’affichage reviendra automatiquement à l’écran des paramètres (clignotant).
(Comme à l’étape 4.)
10. Appuyez sur
l’étape 1.)
jusqu’à ce que l’affichage revienne à l’écran initial. (Comme à
20
3.6.11 Tous les palans sont équipés de la fonction Vitesse élevée sans charge. Cela permet au palan de fonctionner,
dans le sens du levage et de la descente, 1,3 fois plus rapidement que la vitesse élevée standard (SEQ001SD,
SEQ003SD et SEQ005SD) ou 1,8 fois plus rapidement que la vitesse élevée standard (SEQ010SD). Cette
fonction est automatiquement activée lorsque le palan fonctionne à 30 % ou moins de sa pleine capacité.
Reportez-vous au tableau 3-8 pour la procédure d’activation ou de désactivation de la fonction Vitesse élevée
sans charge.
Tableau 3-8 Activation/désactivation de la fonction Vitesse élevée sans charge du palan à VFD
Activation de la fonction Vitesse élevée sans charge
1. Actionnez le palan vers le bas jusqu’à ce que l’interrupteur
de fin de course inférieur soit activé.
2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
3. Appuyez sur le bouton Bas et maintenez-le enfoncé en
position basse vitesse pendant 5 secondes ou plus.
4. Relâchez le bouton d’arrêt d’urgence (tournez dans le sens
horaire)
Désactiver la fonction Vitesse élevée sans charge
1. Actionnez le palan vers le bas jusqu’à ce que l’interrupteur
de fin de course inférieur soit activé.
2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.
3. Appuyez sur le bouton Bas et maintenez-le enfoncé en
position vitesse élevée pendant 5 secondes ou plus.
4. Relâchez le bouton d’arrêt d’urgence (tournez dans le sens
horaire)
3.6.12 Le sigle « Hbb » apparaîtra sur l’affichage du VFD du palan à deux vitesses lorsque le bouton d’arrêt d’urgence
est enfoncé. Tournez le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire pour déverrouiller les commandes et
permettre le fonctionnement du palan.
3.6.13 Le palan est équipé d’un limiteur de surcharge réglé en usine dans le variateur de fréquence. Dans le cas où un
test de charge jusqu’à 125 % de la capacité nominale est nécessaire, le limiteur de surcharge peut nécessiter
un ajustement pour permettre le test de charge. Avant d’effectuer tout réglage, essayez d’effectuer un test de
charge. Si la charge d’essai d’un maximum de 125 % de la capacité nominale ne peut pas être soulevée,
suivez les étapes du tableau 3-9.
WARNING
LE LIMITEUR DE CHARGE DOIT ÊTRE RÉGLÉ AUX SPÉCIFICATIONS D’USINE AVANT LA
MISE EN SERVICE DU PALAN. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS EMPÊCHERA LE PALAN
DE FONCTIONNER CORRECTEMENT EN CAS DE SURCHARGE.
21
Tableau 3-9 Procédure de réglage du limiteur de surcharge VFD pour le test de charge
WARNING
▪
▪
Essayez d’effectuer un test de charge avant d’effectuer tout ajustement. Si la charge d’essai d’un
maximum de 125 % de la capacité nominale ne peut pas être soulevée, suivez les étapes 1 à 14 cidessous en utilisant des poids libres.
Ne jamais mettre le palan en service sans que le limiteur de surcharge soit réglé sur les valeurs
spécifiées en usine.
Étapes
Affichage du VFD
1. Mettez le palan sous tension.
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur
pour afficher l’écran de réglage des paramètres (clignotant).
pour afficher l’écran de réglage des paramètres (clignotant).
ou
jusqu’à ce que le paramètre S1-38 s’affiche (clignotant).
5. Appuyez sur
; la valeur de réglage en usine actuelle de la limite de charge S1-38
s’affiche. (Exemple : au tableau 3-10, la valeur de réglage en usine S1-38 pour EQ de
capacité 1 t à 460 V = 101.)
Voir tableau 3-10
6. Appuyez sur
pour changer le chiffre clignotant jusqu’au chiffre qu’on souhaite
modifier. (009.00 montré à titre d’exemple uniquement.)
7. Voir le tableau 3-10 pour le réglage S1-38 approprié pour permettre un test de charge
jusqu’à 125 % de la capacité nominale. Appuyez sur
ou
jusqu’à ce que le
Voir tableau 3-10
paramètre souhaité s’affiche, puis appuyez sur
. (Exemple : dans le tableau 3-10, le
S1-38 pour un test de charge à 125 % pour EQ de capacité 1 t à 460 V = 121.)
8. Appuyez sur
pour confirmer le nouveau paramètre. L’affichage reviendra
automatiquement à l’écran des paramètres (clignotant). (Comme à l’étape 4.)
9. Appuyez sur
ou
jusqu’à ce que « S1-41 » s’affiche, puis appuyez sur
, la
valeur actuelle de la valeur limite « S1-41 » réglée en usine s’affiche. (Exemple : dans le
tableau 3-10, la valeur S1-41 réglée en usine pour EQ de capacité 1 t à 460 V = 128,5)
Voir tableau 3-10
10. Appuyez sur
pour changer le chiffre clignotant jusqu’au chiffre qu’on souhaite
modifier. (009.00 montré à titre d’exemple uniquement.)
11. Voir le tableau 3-10 pour le réglage S1-41 approprié pour permettre un test de charge
jusqu’à 125 % de la capacité nominale. Appuyez sur
ou
jusqu’à ce que le
paramètre souhaité s’affiche, puis appuyez sur
. (Exemple : dans le tableau 3-10, le
S1-41 pour un test de charge à 125 % pour EQ de capacité 1 t à 460 V = 150,5)
12. Appuyez sur
jusqu’à ce que l’affichage revienne à l’écran initial. (Comme à l’étape 1.)
13. Effectuez un test de charge
22
Voir tableau 3-10
14. Réinitialisez le limiteur de charge aux réglages en usine en répétant les étapes 2 à 13, à
l’aide de la valeur réglée en usine S1-38 et de la valeur réglée en usine S1-41 comme indiqué
au tableau 3-10.
WARNING
Le fait de ne pas réinitialiser les valeurs de réglage du test de
charge aux valeurs réglées en usine empêchera le palan de fonctionner correctement en cas
de surcharge. NE PAS mettre le palan en service sans que le limiteur de surcharge ait été
réglé aux réglages en usine.
Voir tableau 3-10
Tableau 3-10 : Valeurs réglées en usine et valeurs de réglage du test de charge à 125 %
Modèle
Classe
de
tension
(V)
200
EQ
400
SEQ
3.7
115/230
Capacité
(tonne)
1/8
1/4
1/2
1
1/8
1/4
1/2
1
1/8
1/4
1/2
1
Valeur réglée en
usine
Test de charge à
125 %
S1-38
S1-41
S1-38
S1-41
84
92
107,5
99,5
71
85
118,6
101
84
92
107,5
99,5
99
109,5
126,8
110,5
93
106,4
139,6
128,5
99
109,5
126,8
119,5
104
112
127,5
119,5
95,6
105
138,6
121
104
112
127,5
107,5
119
129,5
152,8
130,5
113
126,4
159,6
150,5
119
129,5
152,8
127,5
Contrôles et essais préalables à l’utilisation
3.7.1
WARNING
Confirmez le caractère adéquat de la capacité nominale de toutes les élingues,
chaînes, câbles métalliques et autres accessoires de levage avant utilisation. Inspectez tous les
éléments de suspension de charge avant de les utiliser et remplacez ou réparez toutes les pièces
endommagées.
WARNING
3.7.2
Vérifiez et corrigez toutes les irrégularités de la chaîne avant d’utiliser le palan.
Reportez-vous à la section 3.2.
3.7.3
Mesurez et consignez la dimension « k » de tous les crochets du palan. Voir le tableau 5-4 à la
section 5, « Inspection ».
3.7.4
Consignez le code, le lot et le numéro de série du palan (qui figurent sur la plaque signalétique du
palan ; voir la section 10) dans l’espace prévu sur la couverture de ce manuel.
3.7.5
Assurez-vous que le palan est correctement installé sur un point fixe ou sur un chariot, selon le cas.
3.7.6
Si le palan est installé sur un chariot, assurez-vous que :
◼
le chariot est correctement installé sur la poutre, et
◼
les butées du chariot sont correctement positionnées et solidement installées sur la poutre.
3.7.7
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et goupilles fendues sont suffisamment serrés.
3.7.8
Tirez sur le boîtier de commande et assurez-vous que c’est bien le câble de décharge de traction du
cordon qui supporte la contrainte, et non le cordon du boîtier.
23
3.7.9
CAUTION
Vérifiez la tension d’alimentation avant l’utilisation quotidienne. Il est possible
qu’un appareil électrique ne fonctionne pas normalement si la tension varie de plus de 10 % de la
valeur nominale.
3.7.10 Confirmez le bon fonctionnement.
◼
Avant l’utilisation, lisez et familiarisez-vous avec la Section 4 – Fonctionnement.
◼
Avant l’utilisation, assurez-vous que le palan (et le chariot) répond aux exigences d’inspection,
d’essai et d’entretien de la norme ANSI/ASME B30.16.
◼
Avant l’utilisation, assurez-vous que rien ne peut interférer avec l’étendue complète de
fonctionnement du palan (et du chariot).
24
4.0
Fonctionnement
4.1
Introduction

NE JAMAIS PASSER SOUS UNE CHARGE SUSPENDUE.

LES OPÉRATEURS DU PALAN DOIVENT LIRE LA SECTION « FONCTIONNEMENT » DE CE MANUEL, LES
AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL, LES ÉTIQUETTES D’INSTRUCTIONS ET
D’AVERTISSEMENT SUR LE PALAN OU LE SYSTÈME DE LEVAGE, AINSI QUE LES SECTIONS RELATIVES
AU FONCTIONNEMENT DES NORMES ANSI/ASME B30.16 et ANSI/ASME B30.10. L’OPÉRATEUR DOIT
ÉGALEMENT ÊTRE TENU DE BIEN CONNAÎTRE LES COMMANDES DU PALAN AVANT D’ÊTRE AUTORISÉ À
FAIRE FONCTIONNER LE PALAN OU LE SYSTÈME DE LEVAGE.
LES OPÉRATEURS DU PALAN DOIVENT ÊTRE FORMÉS AUX PROCÉDURES DE GRÉEMENT APPROPRIÉES
POUR LA FIXATION DES CHARGES AU CROCHET DU PALAN.
LES OPÉRATEURS DU PALAN DOIVENT ÊTRE FORMÉS DE MANIÈRE À CE QU’ILS SOIENT CONSCIENTS
DES MAUVAIS FONCTIONNEMENTS POTENTIELS QUI EXIGERAIENT UN RÉGLAGE OU UNE RÉPARATION
DE L’APPAREIL, ET ILS DOIVENT SAVOIR QU’ILS ONT LA RESPONSABILITÉ DE FAIRE CESSER DE
FONCTIONNER L’APPAREIL EN CAS DE DÉFAILLANCE, ET D’AVISER IMMÉDIATEMENT LEUR
SUPERVISEUR AFIN QUE DES MESURES CORRECTIVES PUISSENT ÊTRE PRISES.
LES OPÉRATEURS DU PALAN DOIVENT POSSÉDER DES CAPACITÉS NORMALES SUR LES PLANS DE LA
PERCEPTION DE LA PROFONDEUR, DU CHAMP DE VISION, DU TEMPS DE RÉACTION, DE LA DEXTÉRITÉ
MANUELLE ET DE LA COORDINATION.
LES OPÉRATEURS DU PALAN NE DOIVENT PAS AVOIR D’HISTORIQUE DES CONDITIONS SUIVANTES NI
Y ÊTRE PRÉDISPOSÉS : CRISES ÉPILEPTIQUES, PERTE DE CONTRÔLE PHYSIQUE, DÉFAUTS
PHYSIQUES OU INSTABILITÉ ÉMOTIONNELLE SUSCEPTIBLES DE FAIRE EN SORTE QUE LEURS
GESTES CONSTITUENT UN DANGER POUR EUX-MÊMES OU POUR LES AUTRES.
LES OPÉRATEURS DU PALAN NE DOIVENT PAS FAIRE FONCTIONNER UN PALAN OU UN SYSTÈME DE
LEVAGE S’ILS SONT SOUS L’INFLUENCE D’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
LES PALANS SUSPENDUS SONT UNIQUEMENT DESTINÉS AU LEVAGE VERTICAL DE CHARGES NON
GUIDÉES LIBREMENT SUSPENDUES. NE PAS UTILISER DE PALAN POUR DES CHARGES QUI NE SONT
PAS LEVÉES VERTICALEMENT, DES CHARGES QUI NE SONT PAS LIBREMENT SUSPENDUES OU DES
CHARGES GUIDÉES.
NOTICE
• Lisez les normes ANSI/ASME B30.16 et ANSI/ASME B30.10.
• Lisez les instructions d’utilisation et d’entretien du fabricant du palan.
• Lisez toutes les étiquettes apposées sur l’appareil.
25
Le fonctionnement d’un palan suspendu implique plus que l’activation des commandes du palan. Selon les normes
ANSI/ASME B30, l’utilisation d’un palan suspendu est sujette à certains risques qui ne peuvent être atténués par
des fonctionnalités techniques, mais uniquement par l’exercice de l’intelligence, de l’attention, du bon sens et de
l’expérience dans le but d’anticiper les effets et les résultats de l’activation des commandes du palan. Utilisez les
directives suivantes conjointement avec les autres avertissements, mises en garde et avis contenus dans ce manuel
pour bien contrôler le fonctionnement et l’utilisation de votre palan suspendu.
4.2
À faire et à ne pas faire lors de l’utilisation
WARNING
L’utilisation incorrecte d’un palan peut créer des situations potentiellement
dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou des
blessures graves ainsi que des dommages matériels importants. Pour éviter de
telles situations potentiellement dangereuses, L’OPÉRATEUR DOIT :
•
NE PAS faire fonctionner un palan endommagé,
défectueux ou dont le fonctionnement est inhabituel.
•
NE PAS utiliser un palan tant qu’il n’a pas bien lu et
compris les instructions ou manuels d’utilisation et
d’entretien du fabricant.
support, dans le sens du levage.
•
NE PAS utiliser la chaîne de levage comme élingue
ou comme chaîne de maintien autour d’une charge.
•
NE PAS appliquer la charge sur le bout du crochet
ou sur le linguet du crochet.
•
Être familier avec les commandes, les procédures et
les avertissements liés au fonctionnement.
•
NE PAS appliquer de charge si la chaîne de levage
n’est pas bien placée dans ses rainures.
•
NE PAS faire fonctionner un palan qui a été modifié
sans l’approbation du fabricant ou sans la
certification qu’il est conforme aux volumes
ANSI/ASME B30.
•
NE PAS appliquer de charge si le roulement
empêche un chargement égal sur l’ensemble de la
chaîne de levage.
•
NE PAS lever de charge supérieure à la charge
nominale du palan.
•
NE PAS faire fonctionner au-delà des limites de la
course de la chaîne de levage.
•
NE PAS utiliser un palan dont la chaîne de levage
est tordue, pliée, endommagée ou usée.
•
NE PAS laisser une charge soutenue par le palan
sans surveillance à moins d’avoir pris des
précautions particulières.
•
NE PAS utiliser le palan pour soulever, soutenir ou
transporter des personnes.
•
•
NE PAS soulever de charges au-dessus des gens.
NE PAS permettre que la chaîne ou le crochet de
levage soit utilisés comme mise à la terre électrique
ou pour le soudage.
•
NE PAS actionner un palan à moins que toutes les
personnes présentes soient à l’écart de la charge
supportée et y demeurent.
•
NE PAS laisser la chaîne ou le crochet de charge
entrer en contact avec une électrode de soudage
active.
•
NE PAS faire fonctionner le palan à moins que la
charge soit centrée en dessous.
•
NE PAS enlever ou masquer les avertissements sur
le palan.
•
NE PAS tenter d’allonger la chaîne de levage ou de
réparer une chaîne de levage endommagée.
•
NE PAS faire fonctionner un palan sur lequel les
plaques de sécurité ou les autocollants sont
manquants ou illisibles.
•
Protéger la chaîne de levage du palan contre les
projections de soudure et les autres contaminants
nocifs.
•
NE PAS faire fonctionner un palan à moins qu’il n’ait
été solidement attaché à un support approprié.
•
NE PAS faire fonctionner le palan lorsqu’il n’est pas
possible d’avoir une ligne droite entre le crochet et le
•
NE PAS faire fonctionner un palan à moins que les
élingues de charge ou les autres fixations simples
approuvées soient correctement dimensionnées et
26
bien placées dans la selle du crochet.
inhabituelle et signalez ce mauvais fonctionnement.
•
NE PAS utiliser le palan d’une manière qui pourrait
causer un choc ou une charge d’impact sur le palan.
•
Assurez-vous que les interrupteurs de fin de course
du palan fonctionnent correctement.
•
Tendez soigneusement la chaîne – assurez-vous
que la charge est bien équilibrée et bien fixée avant
de continuer.
•
Avertissez le personnel avant de soulever ou de
déplacer une charge.
•
•
Arrêtez un palan qui fonctionne mal ou de manière
Avertissez le personnel lorsqu’une charge
approche.
CAUTION
Le mauvais fonctionnement d’un palan peut créer une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des blessures mineures ou modérées ou des dommages matériels.
Pour éviter de telles situations potentiellement dangereuses,
L’OPÉRATEUR DOIT :
•
Se tenir solidement ou être autrement installé de
façon sécuritaire lors du fonctionnement du palan.
•
Vérifier le fonctionnement du frein en mettant le
palan sous tension avant chaque opération de
levage.
•
Utilisez les linguets des crochets. Les linguets
servent uniquement à retenir les élingues, les
chaînes, etc. lorsque ces accessoires ne sont pas
sous tension.
•
Assurez-vous que les linguets des crochets sont
fermés et ne supportent aucune partie de la charge.
•
Assurez-vous que la charge est libre de se déplacer
et qu’elle n’entrera en contact avec aucun obstacle.
•
Éviter de faire balancer la charge ou le crochet.
•
Assurez-vous que le déplacement du crochet se fait
dans la même direction que ce qui est indiqué sur
les commandes.
•
Inspectez régulièrement le palan, remplacez les
pièces endommagées ou usées et conservez les
registres d’entretien appropriés.
•
Utilisez les pièces recommandées par le fabricant
du palan lors des réparations de l’appareil.
•
Lubrifiez la chaîne de levage en respectant les
recommandations du fabricant du palan.
•
NE PAS utiliser les dispositifs de limitation de charge
ou d’avertissement du palan pour mesurer la
charge.
•
NE PAS utiliser les interrupteurs de fin de course
comme arrêts de fonctionnement de routine.
•
NE PAS détourner son attention du fonctionnement
27
du palan.
•
NE PAS permettre au palan d’entrer fortement en
contact avec d’autres palans, structures ou objets
par suite d’un mauvais usage.
•
NE PAS ajuster ou réparer le palan à moins de
détenir les qualifications pour effectuer de tels
ajustements ou réparations.
4.3
Commandes de levage
4.3.1
Pour les palans montés sur des chariots à
moteur, suivez les instructions de commande
incluses dans le guide d’utilisation du chariot.
4.3.2
Bouton d’arrêt d’urgence – Appuyez sur le
bouton d’arrêt d’urgence pour effectuer un arrêt
d’urgence et déverrouiller les contrôles de
mouvement du palan ou pour réinitialiser le VFD
comme illustré à la figure 4-1. Tournez le
bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire
pour déverrouiller les commandes et permettre
le fonctionnement du palan. Le sigle « Hbb »
apparaîtra sur l’affichage du VFD de l’appareil
lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé.
4.3.3
Boîtier de commande – Les boîtiers de
commande fournis avec le palan sont équipés
de boutons de commande à deux niveaux. Pour
la basse vitesse, appuyez sur le bouton jusqu’au
premier niveau, et pour la haute vitesse,
enfoncez complètement le bouton jusqu’au
deuxième niveau. Utilisez le bouton « UP » pour
soulever la chaîne ou le crochet de levage du
palan, ou le bouton « DOWN » pour abaisser la
chaîne ou le crochet de levage du palan,
comme illustré à la figure 4-1. Pour arrêter le
mouvement, relâchez les boutons.
4.3.4
CAUTION Assurez-vous que le
moteur est complètement arrêté avant
d’inverser la direction.
28
Figure 4-1 Boîtier de commande à
boutons-poussoirs
5.0
Inspection
5.1
Généralités
5.1.1
5.2
La procédure d’inspection décrite ci-dessous est basée sur la norme ANSI/ASME B30.16. Les
définitions suivantes sont tirées de la norme ANSI/ASME B30.16 et se rapportent à la procédure
d’inspection ci-dessous.
◼
Personne désignée – une personne choisie ou désignée comme étant compétente pour exécuter les
tâches spécifiques auxquelles elle est affectée.
◼
Personne qualifiée – une personne qui, parce qu’elle possède un diplôme reconnu ou un certificat de
niveau professionnel, ou parce qu’elle détient des connaissances, une formation et une expérience
approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre des problèmes liés au sujet et au travail
dont il est question.
◼
Service normal – Service distribué qui implique un fonctionnement avec des charges réparties de
manière aléatoire dans les limites de charge nominale, ou des charges uniformes inférieures à 65 % de
la charge nominale pendant au plus 25 % du temps.
◼
Service intensif – Service qui implique un fonctionnement dans les limites de la charge nominale,
mais qui dépasse le service normal.
◼
Service sévère – Service qui implique un service normal ou intensif avec des conditions de
fonctionnement anormales.
Classification d’inspection
5.2.1
Inspection initiale – Avant la première utilisation, tout palan neuf, altéré ou modifié doit être inspecté par
une personne désignée pour s’assurer de la conformité aux dispositions applicables de ce manuel.
5.2.2
Classification d’inspection – La procédure d’inspection des palans en service régulier est divisée en
deux classifications générales basées sur les intervalles auxquels l’inspection doit être effectuée. Les
intervalles dépendent à leur tour de la nature des composants critiques du palan et du degré de leur
exposition à l’usure, à la détérioration ou à un mauvais fonctionnement. Les deux classifications
générales sont désignées ici comme FRÉQUENTE et PÉRIODIQUE, les intervalles respectifs entre les
inspections étant définis ci-dessous.
5.2.3
Inspection FRÉQUENTE – Examens visuels effectués par l’opérateur ou une autre personne
désignée selon les intervalles définis par les critères suivants :
5.2.4
◼
Service normal – mensuel
◼
Service intensif – hebdomadaire à mensuel
◼
Service sévère – quotidien à hebdomadaire
◼
Service spécial ou peu fréquent – tel que recommandé par une personne qualifiée avant et après
chaque utilisation.
Inspection PÉRIODIQUE – Inspection visuelle par une personne désignée, selon les intervalles définis
par les critères suivants :
◼
Service normal – annuel
◼
Service intensif – semestriel
◼
Service sévère – trimestriel
◼
Service spécial ou peu fréquent – Tel que recommandé par une personne qualifiée avant la
première utilisation de ce type et comme indiqué par la personne qualifiée pour toute utilisation
ultérieure.
29
5.3
Inspections fréquentes
5.3.1
Les inspections doivent être effectuées de manière FRÉQUENTE conformément au tableau 5-1,
« Inspections fréquentes ». Ces inspections FRÉQUENTES comprennent des observations faites
pendant le fonctionnement relativement à tout défaut ou dommage pouvant apparaître entre les
inspections périodiques. L’évaluation et la résolution des résultats des inspections FRÉQUENTES
doivent être effectuées par une personne désignée afin que le palan soit maintenu en bon état de
fonctionnement.
Tableau 5-1 Inspections fréquentes
Tous les mécanismes de fonctionnement actifs en ce qui a trait aux mauvais réglages ou aux sons
inhabituels.
Fonctionnement de l’interrupteur de fin de course et des composants connexes
Système de freinage du palan pour vérifier qu’il fonctionne correctement
Crochets conformes à la norme ANSI/ASME B30.10
Fonctionnement des linguets des crochets
Chaîne de levage conforme à la section 5.7
Mouflage de la chaîne de levage pour la conformité aux sections 3.2 et 6.5
5.4
Inspections périodiques
5.4.1
Les inspections doivent être effectuées sur une base PÉRIODIQUE conformément au tableau 5-2,
« Inspections périodiques ». L’évaluation et la résolution des résultats des inspections PÉRIODIQUES
doivent être effectuées par une personne désignée afin que le palan soit maintenu en bon état de
fonctionnement.
5.4.2
Lors des inspections au cours desquelles les pièces de suspension de charge du palan sont
démontées, un test de charge en conformité avec ANSI/ASME B30.16 doit être effectué sur le palan
après son remontage et avant sa remise en service.
Tableau 5-2 Inspections périodiques
Exigences des inspections fréquentes.
Signes que des boulons, écrous ou rivets sont desserrés.
Signes d’usure, de corrosion, de fissure ou de déformation sur les pièces comme les blocs de charge,
le boîtier de suspension, les fixations de la chaîne, les chapes, les rotules, les boulons de suspension,
les arbres, les engrenages, les roulements, les axes et les rouleaux.
Signes de dommage sur les écrous de retenue des crochets, les colliers et goupilles, ou les soudures
ou rivets servant à fixer les éléments de retenue.
Signes de dommages ou d’usure excessive sur la poulie de soutien ou les poulies libres.
Signes d’usure excessive du moteur ou du frein de charge.
Sur l’appareillage électrique, signes de piqûres ou de toute détérioration des contacts visibles du
boîtier de commande.
Signes de dommage à la structure porteuse ou au chariot, le cas échéant.
Lisibilité des étiquettes de fonction sur le boîtier de commande.
30
Étiquette d’avertissement correctement fixée sur le palan et lisible (voir section 1.2).
Connexions d’extrémité de la chaîne de levage.
5.5
Palans utilisés occasionnellement
5.5.1
5.6
5.7
Les palans qui sont rarement utilisés doivent être inspectés comme suit avant leur mise en service :
◼
Palan inutilisé depuis plus d’un mois, mais moins d’un an : Inspecter selon les critères d’inspection
FRÉQUENTE de la section 5.3.
◼
Palan inutilisé depuis plus d’un an : Inspecter selon les critères d’inspection PÉRIODIQUE de la
section 5.4.
Registres d’inspection
5.6.1
Les rapports et les registres d’inspection datés doivent être mis à jour à des intervalles de temps
correspondant à ceux qui s’appliquent à l’intervalle des inspections PÉRIODIQUES du palan,
conformément à la section 5.2.4. Ces registres doivent être conservés à un endroit où ils demeurent
accessibles au personnel impliqué dans l’inspection, l’entretien ou le fonctionnement du palan.
5.6.2
Il faut mettre en place un programme d’inspection à long terme de la chaîne, lequel doit inclure les
registres d’examen des chaînes retirées du service afin qu’une relation puisse être établie entre
l’observation visuelle et l’état réel de la chaîne.
Méthodes et critères d’inspection
5.7.1
Cette section couvre l’inspection des éléments spécifiques. La liste des éléments de cette section est
basée sur ceux répertoriés dans la norme ANSI/ASME B30.16 concernant les inspections fréquentes
et périodiques. Conformément à la norme ANSI/ASME B30.16, ces inspections n’impliquent pas
normalement le démontage du palan. Le démontage pour une inspection plus approfondie serait
plutôt nécessaire si les résultats des inspections fréquentes ou périodiques l’exigeaient. De tels
démontages et inspections plus approfondis ne doivent être effectués que par une personne qualifiée
formée au démontage et au remontage du palan.
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Mécanismes de
fonctionnement
opérationnels.
Interrupteurs de fin de
course
(inférieur et supérieur)
Assemblage du levier de
limite
Méthode
Critères
Visuelle,
auditive
Les mécanismes doivent être correctement
ajustés et ne doivent pas produire de sons
inhabituels lorsqu’ils sont en marche.
Fonction
Bon fonctionnement Le déclenchement de
l’interrupteur de fin de course doit arrêter le
palan.
Visuelle,
fonctionnelle
Intervention
Réparer ou remplacer
au besoin.
Réparer ou remplacer
au besoin.
Le levier ne doit pas être plié ou usé de
manière significative, et doit pouvoir bouger
librement.
Remplacer
Réparer ou remplacer
au besoin.
Remplacer
Fonctionnement du
système de freinage
Fonction
La distance de freinage sous capacité nominale
ne doit pas dépasser 3 % de la vitesse de
levage (environ deux maillons de chaîne).
Crochets/Barre de
suspension – État de la
surface
Visuelle
Doivent être exempts de présence significative
de rouille, de projections de soudure, d’entailles
profondes ou de balafres.
31
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Méthode
Critères
Intervention
Mesures
Les dimensions « u » et « t » ne doivent pas
être inférieures aux valeurs de rejet indiquées
au tableau 5-4.
Remplacer
Crochets – Étirement
Mesures
La dimension « k » ne doit pas être supérieure
à 1,05 fois celle mesurée et consignée au
moment de l’achat (voir la section 3.7). Si les
valeurs « k » consignées ne sont pas
disponibles pour les crochets lorsqu’ils sont
neufs, utilisez les valeurs « k » nominales du
tableau 5-4.
Remplacer
Crochets – Tige ou collet
pliés
Visuelle
La tige et du collet du crochet doivent être
exempts de déformations.
Remplacer
Crochets – Roulement
pivotant
Visuelle,
fonctionnelle
Les pièces et les surfaces des roulements ne
doivent pas présenter d’usure significative et
doivent être exemptes de saleté, de crasse et
de déformations. Le crochet doit pouvoir tourner
librement et sans difficulté.
Nettoyer ou lubrifier, ou
remplacer au besoin.
Crochets – Usure par
frottement
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Crochets – Assemblage
de la rotule
Barre de suspension –
Usure
Crochets – Linguets des
crochets
Chaîne de levage –
Surface
Condition
Méthode
Visuelle
Mesures
Visuelle,
fonctionnelle
Visuelle
Critères
Doit être exempt de niveaux significatifs de
rouille, de projections de soudure, d’entailles et
de balafres. Les trous ne doivent pas être
allongés. Les fixations ne doivent pas être
desserrées et il ne doit y avoir aucun espace
entre les pièces d’accouplement.
Les dimensions « d » et « e » ne doivent pas
être inférieures à 0,95 fois celles mesurées et
consignées au moment de l’achat (voir la
section 3.7). Si les valeurs « d » et « e »
consignées n’étaient pas disponibles au
moment de l’achat de la barre de suspension,
utiliser les valeurs nominales « d » et « e » du
tableau 5-5.
Le linguet ne doit pas être déformé. La fixation
du linguet au crochet ne doit pas être
desserrée. Le ressort du linguet doit être
présent et ne doit pas être faible. Le
mouvement du linguet ne doit pas être raide –
lorsqu’il est enfoncé et relâché, le linguet doit
s’enclencher franchement en position fermée.
Doit être exempte de rouille, d’entailles, de
balafres, de traces de coups et de projections
de soudure. Les maillons ne doivent pas être
déformés et ne doivent pas montrer de signes
d’abrasion.
Les surfaces où les maillons s’appuient les uns
sur les autres doivent être exemptes d’usure
significative.
32
Intervention
Mesurer, serrer ou
remplacer au besoin.
Remplacer
Remplacer
Remplacer
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Critères
Intervention
Mesures
La dimension « P » ne doit pas être supérieure
à la valeur maximale indiquée au tableau 5-6.
La dimension « d » ne doit pas être inférieure à
la valeur minimale indiquée au tableau 5-6.
Remplacer. Inspecter la
poulie de charge.
Visuelle,
auditive
La surface entière de chaque maillon de chaîne
doit être enduite de lubrifiant et doit être
exempte de saleté et de crasse. La chaîne ne
doit pas émettre de craquement lors du levage
d’une charge.
Chaîne de charge –
Mouflage
Visuelle
La chaîne doit être correctement passée à
travers la poulie de charge – voir la section 6.5.
La chaîne, les ressorts de chaîne, les
coussinets en caoutchoucs, les plaques de
butée et les butoirs doivent être installés
correctement – reportez-vous à la section 3.2.
Passez ou installez la
chaîne correctement.
Coussinet en
caoutchouc
Visuelle
Doit être exempt de déformation significative.
Remplacer
Visuelle
Les ressorts de chaîne ne doivent pas être
déformés ou comprimés. Reportez-vous au
tableau 5-9 pour les dimensions des ressorts
de chaîne.
Remplacer
Guide-chaîne
Visuelle
Le guide-chaîne doit être exempt d’usure
significative. Les surfaces du guide-chaîne
doivent être exemptes de déformations dues
aux entailles, aux balafres et à l’abrasion. Voir
la figure 5-1.
Remplacer
Contenant à chaîne
Visuelle
Le contenant ne doit pas être endommagé. Les
supports ne doivent pas être déformés ou
manquants.
Remplacer
Chaîne de levage – Pas
et diamètre de fil
Chaîne de levage –
Lubrification
Ressorts de chaîne
Boîtier et composants
mécaniques
Boulons, écrous et rivets
Méthode
Visuelle,
auditive,
vibration,
fonctionnelle
Visuelle,
vérifier avec
un outil
approprié
Les composants du palan, y compris les blocs
de charge, le boîtier de suspension, les
fixations de chaîne, les chapes, les rotules, les
boulons de suspension, les arbres, les
engrenages, les roulements, les axes et les
rouleaux doivent être exempts de fissures, de
déformations, d’usure significative et de
corrosion.
Les signes de ces problèmes peuvent être
détectés visuellement ou par la présence de
sons ou de vibrations inhabituels pendant le
fonctionnement.
Les boulons, écrous et rivets ne doivent pas être
desserrés.
33
Nettoyer ou lubrifier
(voir la section 6.0).
Remplacer
Serrer ou remplacer au
besoin.
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Assemblage du frein
Méthode
Mesures,
visuelle
Critères
L’écart du frein moteur est directement lié à
l’usure des freins. Au fur et à mesure que la
plaquette de frein s’use, la dimension « B » du
frein augmente. Selon le modèle de palan,
l’écart du frein ou la mesure d’usure ne doivent
pas dépasser ou être inférieurs à la valeur de
rejet indiquée dans le tableau 5-7. Les boulons
et les vis ne doivent pas être desserrés.
Visuelle, fonctionnelle
VFD
Intervention
Serrez les boulons et
les vis au besoin ou
remplacez
l’assemblage du frein.
Remarque :
N’essayez PAS
d’ajuster ou de
démonter
l’assemblage du frein.
Il ne devrait y avoir
aucun code d’erreur
(voir la section 3.6.)
DPC – fixations
Visuelle
Assurez-vous que les 8 vis d’installation pour la
fixation du dissipateur thermique DPC à la
plaque de base et les 2 vis fixant le DPC au
corps du palan ne sont pas desserrées. Vérifiez
les composants électriques du DPC pour vous
assurer que les vis ne sont pas desserrées et
que les fils sont correctement connectés.
DPC – dissipateur de
chaleur
Visuelle
Retirez le DPC et placez-le sur une surface
plane pour vous assurer que le dissipateur
thermique n’est pas plié.
Remplacez le DPC.
Poulie de charge
Visuelle
Les poches de la poulie de charge doivent être
exemptes d’usure significative. Reportez-vous
au tableau 5-8 pour les dimensions d’usure des
poulies de charge.
Remplacer
Boîtier de commande –
Boîtier
Visuelle
Le boîtier de commande doit être exempt de
fissures et les surfaces de contact des pièces
doivent se rejoindre sans espaces.
Remplacer
Boîtier de commande –
câblage
Visuelle
Les connexions des fils aux interrupteurs du
boîtier de commande ne doivent pas être
desserrées ou endommagées.
Serrer ou réparer
Boîtier de commande –
Interrupteurs
Boîtier de commande –
Cordon
Fonction
Visuelle,
continuité
électrique
Le fait d’enfoncer et de relâcher les boutonspoussoirs devrait créer et rompre les contacts
dans le bloc de contacts de l’interrupteur et
entraîner la continuité électrique
correspondante ou l’ouverture du circuit. Les
boutons-poussoirs doivent être verrouillés
mécaniquement ou électriquement pour
empêcher la mise sous tension simultanée
des circuits pour des mouvements opposés
(p. ex. vers le haut et vers le bas).
La surface du cordon doit être exempte
d’entailles, de balafres et d’abrasion. Chaque
conducteur du cordon doit présenter une
continuité électrique de 100 % même lorsque le
cordon est plié à plusieurs reprises. Cordon du
boîtier de commande Le câble de décharge de
traction doit absorber toute la charge associée
aux forces appliquées au boîtier de commande.
34
Serrez les vis.
Réparer ou remplacer
au besoin.
Remplacer
Tableau 5-3 Méthodes et critères d’inspection des palans
Élément
Méthode
Boîtier de commande –
Étiquettes
Visuelle
Étiquettes
d’avertissement.
Visuelle
Étiquette de capacité de
levage
Plaques signalétiques
Visuelle
Visuelle
Critères
Intervention
Les étiquettes indiquant les fonctions doivent
être lisibles.
Remplacer
Des étiquettes d’avertissement doivent être
apposées sur le palan (voir la section 1.2) et
elles doivent être lisibles.
Remplacer
L’étiquette indiquant la capacité du palan doit
être lisible et solidement fixée au palan.
Remplacer
Les plaques signalétiques indiquant le modèle
du palan, la vitesse et les données du moteur
doivent être lisibles et solidement fixées au
palan.
Remplacer
Tableau 5-4 Dimensions du crochet supérieur et du crochet inférieur
« k » mesuré à l’état neuf :
Supérieur : _____________________
Inférieur : ______________________
Dimension
nominale
« k »*
pouces (mm)
Standard
Discard
Standard
Discard
001SD, 003SD, , 005SD
1.77 (45.0)
0.93 (23.5)
0.88 (22.3)
0.69 (17.5)
0.65 (16.6)
010SD
1.97 (50,0)
1.22 (31,0)
1.16 (29,5)
0.89 (22,5)
0.84 (21,4)
Code de capacité
Dimension « u »
pouces (mm)
Dimension « t »
pouces (mm)
* Ces valeurs sont nominales, car la dimension n’est pas contrôlée avec une tolérance. La dimension « k » doit être
mesurée lorsque le crochet est neuf – cela devient la mesure de référence. Les mesures ultérieures sont comparées
à cette mesure de référence afin de déterminer si le crochet a subi une déformation ou un étirement. Voir le
tableau 5-3, « Crochets - Étirement ».
35
Tableau 5-5 Suspension Bar Dimensions
« d » et « e » mesurés à l’état neuf :
d : ______________________
e : ______________________
Dimension « d »
pouces (mm)
Code de capacité
Dimension « e »
pouces (mm)
Standard
Rejet
Standard
Rejet
001SD, 003SD, 005SD
0.31 (8,0)
0.30 (7,6)
0.63 (16,0)
0.60 (15,2)
010SD
0.48 (12,3)
0.46 (11,7)
0.87 (22,0)
0.82 (20,9)
Tableau 5-6 Dimensions d’usure de la chaîne
Code de capacité
Dimension « P »
pouces (mm)
Dimension « d »
pouces (mm)
Standard
Rejet
Standard
Rejet
001SD, 003SD, 005SD
3.11 (79)
3.21 (81,5)
0.22 (5,6)
0.20 (5,1)
010SD
3.94 (100)
4.06 (103)
0.28 (7,1)
0.25 (6,4)
36
Figure 5-1 Guide-chaîne « A »
Tableau 5-7 Dimensions d’usure ou d’écart du frein moteur
001SD, 003SD, 005SD
010SD
Dimension « B » – pouces (mm)
Code de capacité
Critères
Standard
Rejet
001SD, 003SD,
005SD
0.12 (3,0)
0.14 (3,5)
Ne doit pas
dépasser
010SD
0.16 (4,0)
0.14 (3,5)
Ne doit pas être
inférieure à
37
Tableau 5-8 Dimensions d’usure des poulies de charge et des
poulies libres
Poulie de charge
« Épaisseur » – pouces (mm)
Code de capacité
Standard
Rejet
001SD, 003SD, 005SD
0.13 (3,4)
0.09 (2,3)
010SD
0.20 (5,0)
0.13 (3,3)
Tableau 5-9 Dimensions de la longueur du
ressort de chaîne
Code de
capacité
38
« Longueur » – pouces (mm)
Standard
Rejet
005SD
1.14 (29)
1.04 (26,5)
010SD
1.04 (26,5)
0.94 (24)
6.0
Entretien et manipulation
6.1
Compteur de démarrages et d’heures
Tous les palans SEQ comprennent une fonction de comptage des démarrages et des heures de fonctionnement
en tant que l’un des paramètres du VFD. Vous trouverez ci-dessous des recommandations d’entretien basées
sur le nombre de démarrages et d’heures de fonctionnement effectuées obtenu via le VFD.
6.1.1
Nombre de démarrages et d’heures de fonctionnement – Reportez-vous au tableau 6-1 pour
l’identification des paramètres. Voir le tableau 6-2 pour la procédure d’accès au nombre de démarrages
et d’heures de fonctionnement.
Tableau 6-1 Identification des paramètres de démarrages et d’heures de fonctionnement via VFD
Paramètre
Nom
U7-03
Le nombre de démarrages vers le haut et vers le bas x 1000. Jusqu’à
10 000 unités sont affichées.
Nombre de
démarrages
(ordre
supérieur)
U7-01
U7-02
Description
Affichage de « 1 » = 1000 démarrages.
Affichage de « 10 000 » = 10 000 000 démarrages
Nombre de
démarrages
(ordre inférieur)
Heures de
fonctionnement
Le nombre de démarrages vers le haut et vers le bas sous
1 000 démarrages (un démarrage correspond à un « 1 » sur l’affichage).
Lorsque 1000 démarrages sont atteints, la valeur de U7-01 est
augmentée de 1 et la valeur de U7-02 est remise à 0.
Le nombre d’heures de fonctionnement vers le haut et vers le bas. Une
heure correspond à un « 1 » sur l’affichage.
Jusqu’à 65 535 heures sont affichées.
Par exemple, en utilisant le tableau 6-1 :
•
•
•
Si U7-01 affiche «81», U7-02 affiche «567», U7-03 affiche «122»
Le nombre de démarrages = 81 567
Le nombre d’heures de fonctionnement = 122
Tableau 6-2 Procédure d’accès au nombre de démarrages et d’heures de fonctionnement via VFD
Étapes
1. Mettez le palan sous tension.
2. Appuyez sur
jusqu’à ce que l’écran « Moniteur » s’affiche (clignotant).
3. Appuyez sur
pour afficher l’écran de réglage des paramètres et
appuyez ensuite sur
pour passer de « 01 » à « U1 ».
4. Appuyez sur
ou
gauche clignote).
jusqu’à ce que l’écran affiche « U7 » (la valeur de
5. Appuyez sur
et
ou
pour sélectionner le paramètre spécifique
« Monitor » (la valeur de droite clignote). (Exemple : U7-03 – Heures de
fonctionnement)
6. Appuyez sur
75 heures)
pour afficher la valeur actuelle du paramètre. (Exemple :
39
Affichage du VFD
7. Appuyez sur
à l’étape 1.)
6.1.2
jusqu’à ce que l’affichage revienne à l’écran initial. (Comme
Huile pour engrenages – On peut utiliser la lecture du compteur de démarrages et d’heures de
fonctionnement en conjonction avec la charge moyenne soulevée par le palan pour estimer quand il
faut changer l’huile pour engrenages. Voir le tableau 6-3.
Tableau 6-3 Critères recommandés pour le changement de l’huile pour
engrenages
Indice
% moyen de la capacité nominale
Changer l’huile pour
engrenages après :
(heures)
Léger
0 à 33 %
360
Moyen
33 à 67 %
240
Intense
67 à 100 %
120
Chargement durant le fonctionnement normal
6.1.3
Frein – Le compteur de démarrages et d’heures de fonctionnement peut être utilisé pour déterminer
quand le frein doit être surveillé ou remplacé. Voir le tableau 6-4.
•
Lorsque 1 million de démarrages ont été réalisés, inspectez l’écart du frein en vous reportant aux
critères du tableau 6-4.
•
Lorsque 2 millions de démarrages ont été réalisés, remplacez le tambour du frein, le couvercle du
moteur, le ressort du frein et le rotor de traction indépendamment de la mesure de l’écart du frein.
Tableau 6-4 Critères de remplacement du frein
État de l’écart du frein électromagnétique
(Se reporter au tableau 5-7 pour la dimension
d’usure de l’écart)
L’écart du frein est inférieur à 50 % de la limite.
Vérifiez le frein tous les 200 000 démarrages.
L’écart du frein atteint 50 à 100 % de la limite.
Vérifiez le frein tous les 100 000 démarrages jusqu’à ce
que l’écart du frein atteigne l’écart limite.
L’écart du frein atteint la limite.
6.1.4
Intervention
Remplacez le tambour du frein, le couvercle du moteur, le
ressort du frein et le ressort du rotor de traction.
Crochet et rotule – Le compteur de démarrages et d’heures de fonctionnement peut être utilisé pour
déterminer quand le crochet et la rotule supérieurs ou inférieurs doivent être remplacés. Voir le
tableau6-5.
Tableau 6-5 Critères pour le remplacement du crochet et de la rotule supérieurs ou inférieurs
Nombre de démarrages entraînant le
remplacement du crochet et de la rotule
Taux de chargement
Léger – Le palan est principalement utilisé avec des
charges légères. Capacité nominale rarement appliquée.
Chaque 2 millions de démarrages.
Moyen – Le palan est principalement utilisé avec des
charges moyennes. Capacité nominale fréquemment
appliquée.
Chaque 1,5 million de démarrages.
Lourd – Le palan est principalement utilisé avec de
lourdes charges. Capacité nominale fréquemment
appliquée.
Chaque 1 million de démarrages.
Ultralourd – Capacité nominale constamment appliquée
Chaque 1 million de démarrages.
40
6.1.5
On recommande d’utiliser le compteur de démarrages et d’heures de fonctionnement conjointement avec
votre expérience de l’utilisation et du fonctionnement du palan pour élaborer un historique à partir duquel
évaluer et mettre au point votre programme d’entretien du palan.
6.2 Lubrification – Chaîne de levage, crochets et suspension
6.2.1
Chaîne de levage
▪
La chaîne de levage doit être lubrifiée pour lui assurer une durée de vie plus longue.
▪
La chaîne de levage doit être nettoyée avec un produit nettoyant sans acide avant d’être lubrifiée
▪
Appliquer la graisse lubrifiante KITO (pièce no ER2CS1951) ou l’équivalent de la graisse générale
industrielle au lithium, NLGI no 0, sur les surfaces de contact des maillons de la chaîne de levage,
comme indiqué avec les zones ombrées de la figure 6-1. Appliquez aussi la graisse sur les zones
de la chaîne de levage (zones ombrées de la figure 6-1) qui sont en contact avec la poulie de
charge. Assurez-vous d’appliquer de la graisse sur les zones de contact dans les poches de la
poulie de charge.
▪
Une huile pour machine ou pour engrenage (de qualité ISO VG 46 ou 68 ou l’équivalent) peut être
utilisée comme lubrifiant de rechange, mais elle doit être appliquée plus fréquemment.
Figure 6-1 Application de graisse à chaîne
6.2.2
▪
La chaîne doit être lubrifiée tous les 3 mois (ou plus fréquemment en cas d’utilisation plus
intensive ou de conditions sévères).
▪
Pour les environnements poussiéreux, il est acceptable de la remplacer par un lubrifiant sec.
Crochets et composants de suspension :
▪
Crochets – Les roulements doivent être nettoyés et lubrifiés au moins une fois par an pour un
usage normal. Nettoyez et lubrifiez plus fréquemment pour une utilisation plus intensive ou dans
des conditions sévères.
▪
Axes de suspension – Lubrifier au moins deux fois par an pour un usage normal ; plus fréquemment
pour une utilisation plus intensive ou des conditions sévères.
Lubrification – Boîte d’engrenages
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
WARNING
L’utilisation d’une huile pour engrenages de type ou de qualité incorrects, ou
encore l’application d’une quantité incorrecte, peut empêcher l’embrayage à friction de fonctionner
correctement et peut affecter la capacité du palan à maintenir la charge. NE PAS utiliser d’autre huile
ou appliquer en quantité autre que celles indiquées ci-dessous. Les nouveaux palans sont préremplis
avec le type et la quantité d’huile appropriés.
DÉTERMINER LA DURÉE DE VIE DE L’HUILE – Se reporter à la section 6.1.3 pour estimer la durée
de vie de l’huile pour engrenages en fonction du fonctionnement.
NIVEAU D’HUILE – Vérifiez le niveau d’huile en retirant le bouchon d’huile comme illustré à la
figure 6-2. Insérez une jauge pour vérifier le niveau d’huile à partir du trou d’inspection. Reportezvous à la figure 6-3 et au tableau 6-6 pour les mesures de contrôle entre le trou et le niveau de
l’huile.
41
Figure 6-3 Mesures de contrôle de l’huile pour
engrenages
Figure 6-2 Emplacement du bouchon d’huile
6.3.4
Tableau 6-6 Plages de mesures de contrôle de l’huile pour engrenages
Mesure de contrôle
(pouces)
Mesure de contrôle
(millimètres)
001SD, 003SD, 005SD
4.21-4,37
107-111
010SD
3.98-4,13
101-105
Code de capacité
6.3.5 CHANGEMENT DE L’HUILE – Changer l’huile pour engrenages au moins une fois tous les
5 ans. L’huile doit être changée plus fréquemment si le niveau d’utilisation et l’environnement de
fonctionnement du palan l’exigent. Reportez-vous à la section 6.1.3. Suivez la procédure ci-dessous
pour changer l’huile de la boîte d’engrenages de votre palan :
•
•
Pour vidanger l’huile contenue dans le palan, retirez le « bouchon d’huile » situé sur le dessus
du palan et le « bouchon de vidange d’huile » situé sous le palan. Laissez l’huile usagée
s’écouler complètement. Reportez-vous à la figure 6-2 pour localiser les bouchons d’huile
NOTICE
Éliminer l’huile usagée conformément à la législation en vigueur.
•
Avec de l’huile neuve de la bonne quantité et du type approprié, remplissez la boîte
d’engrenages au complet ou jusqu’à ce que le niveau d’huile se situe dans la plage indiquée
au tableau 6-6. Voir la figure 6-3.
•
Assurez-vous que le bouchon d’huile est remis en place et qu’il tient fermement dans le corps
du palan.
Tableau 6-7 Quantité d’huile pour engrenages
▪
Code de capacité
Litres
Pintes
001SD, 003SD,
005SD
0,51
0,54
010SD
0,84
0,89
WARNING L’utilisation d’une huile pour engrenages de type ou de qualité incorrects,
ou encore l’application d’une quantité incorrecte, peut empêcher l’embrayage à friction de
42
fonctionner correctement et peut affecter la capacité du palan à maintenir la charge. Reportezvous aux renseignements suivants pour connaître les types et les qualités d’huile pour
engrenages qui conviennent :
Huile pour engrenages :
▪ Norme KITO : Bonnoc M260 (NIPPON OIL)
▪ Numéros de pièces :
- ER1BS1855 – 0,7 litre
- ER1CS1855 – 1,0 litre
6.4
6.5
Frein moteur
6.4.1
Le frein moteur n’est pas réglable.
6.4.2
Reportez-vous à la section 5.7 et au tableau 5-7 pour les critères d’écart ou d’usure du frein.
Chaîne de levage
6.5.1
Lubrification et nettoyage – reportez-vous à la section 6.2.
6.5.2
Remplacement de la chaîne de levage :
1)
2)
3)
CAUTION
Le palan doit être correctement alimenté et fonctionnel afin d’exécuter les
procédures suivantes.
WARNING
Assurez-vous que la chaîne de rechange provient de KITO et qu’elle est des
mêmes taille, qualité et type de construction que la chaîne d’origine. La nouvelle chaîne de levage doit
avoir un nombre impair de maillons afin que ses deux maillons d’extrémité aient la même orientation. Si
la chaîne de levage est remplacée en raison de dommages ou d’usure, détruisez l’ancienne chaîne pour
éviter sa réutilisation.
CAUTION
Lors du remplacement de la chaîne de levage, vérifiez l’usure des pièces
d’accouplement, à savoir la poulie de charge et les guide-chaîne. Remplacez les pièces au besoin.
Retirez tous les composants de la chaîne, y compris l’assemblage du crochet de levage, les butées, les
coussinets de caoutchouc, les ressorts de chaîne, les plaques de butée, l’axe de maillon de chaîne et le
fil de bout (ou support de chaîne) afin de les réutiliser sur la nouvelle chaîne. Inspectez et remplacez
toute pièce endommagée ou usée.
4) À l’aide d’un maillon en C, attachez la nouvelle chaîne au maillon d’extrémité de l’ancienne chaîne, du
côté sans charge. Le maillon d’extrémité de la nouvelle chaîne de levage doit être attaché de manière
à ce que les parties soudées des maillons debout de la chaîne de levage soient orientées vers
l’extérieur lorsqu’elles passent sur la poulie. Voir la figure 6-2.
5) Faites fonctionner le palan pour passer la chaîne à travers le corps du palan. Arrêtez quand une
longueur suffisante de nouvelle chaîne se trouve du côté de la charge.
6) Fixez les composants de la chaîne (étape 4 ci-dessus) à la chaîne. Reportez-vous à la section 3.2 pour
connaître les emplacements appropriés.
7)
WARNING
Assurez-vous que les butées, les coussinets de caoutchouc, les ressorts de
chaîne et les plaques de butée sont correctement installés. Reportez-vous à la section 3.2.
43
8) Une fois l’installation terminée, exécutez les étapes décrites à la section 3.7, « Vérifications
préopérationnelles et essai de fonctionnement ».
(Côté sans charge)
Figure 6-2 Remplacement de la chaîne
6.6 Embrayage à friction
6.6.1
En cas de fonctionnement anormal ou de patinage, NE PAS tenter de démonter ou de régler
l’embrayage à friction. Remplacez l’ensemble de l’embrayage à friction usé ou défectueux par une
nouvelle pièce ajustée en usine.
6.7 Entreposage
6.7.1
Le lieu d’entreposage doit être propre et sec.
6.8 Installation extérieure
6.8.1
Pour les installations de levage à l’extérieur, le palan DOIT ÊTRE couvert et protégé des intempéries
en tout temps.
6.8.2
La possibilité de corrosion sur les composants du palan augmente pour les installations où l’on trouve un
air salin et une humidité élevée. Le palan peut alors nécessiter une lubrification plus fréquente. Effectuez
des inspections fréquentes et régulières de l’état et du fonctionnement de l’appareil.
6.8.3
Pour les installations de levage où les variations de température causent de la condensation dans le
palan, une inspection supplémentaire et une lubrification plus fréquente peuvent être nécessaires.
6.8.4
Reportez-vous à la section 2.1.3 pour les conditions environnementales admissibles.
6.9 Environnement de fonctionnement
6.9.1
Environnement non conforme
Un environnement non conforme est défini comme un environnement où l’on trouve l’un ou l’autre des
éléments suivants.
• Gaz ou vapeurs explosifs
•
Solvants organiques ou poudre volatile
•
Quantité excessive de poudre ou de poussière de substances générales
•
Quantité excessive d’acides ou de sels.
44
7.0
Dépannage
WARNING
LE PALAN ET LES CONNEXIONS ENTRE LES COMPOSANTS ABRITENT DES TENSIONS
ÉLECTRIQUES DANGEREUSES.
Avant d’effectuer TOUT entretien sur l’équipement, coupez l’alimentation électrique de l’appareil,
puis verrouillez et étiquetez le dispositif d’alimentation en position hors tension. Reportez-vous à
la norme ANSI Z244.1, « Personnel Protection – Lockout/Tagout of Energy Sources »
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’effectuez AUCUN entretien mécanique ou électrique sur le
palan à deux vitesses (ou à commande VFD) dans les 5 minutes suivant la mise hors tension
(déconnexion) du chariot ou du palan. Cette durée permet au condensateur VFD interne de se
décharger en toute sécurité.
Seul du personnel formé et compétent doit être autorisé à inspecter et à réparer cet appareil.
N’effectuez pas de test de « tension de tenue » ou de mesure de « résistance d’isolation » (mégohmmètre)
lorsque le VFD est connecté.
Ne coupez PAS l’alimentation du palan ou du chariot pendant le fonctionnement. Ne connectez pas
d’alimentation à la sortie du VFD.
Lors de la manipulation du VFD, fournissez un système de protection ESD.
Tableau 7-1 Guide de dépannage
Symptôme
Le palan se déplace
dans la mauvaise
direction
Le palan ne
fonctionne pas
Cause
Solution
Mauvaises
connexions
électriques
Reportez-vous au schéma de câblage et vérifiez toutes les
connexions.
Perte de puissance
Vérifiez les disjoncteurs, les interrupteurs, les fusibles et les
connexions sur les lignes ou les câbles d’alimentation.
Mauvaise tension ou
fréquence
Vérifiez la tension et la fréquence de l’alimentation par rapport aux
valeurs nominales figurant sur la plaque signalétique du moteur.
Palan surchargé
Réduisez la charge à la capacité nominale du palan.
Le moteur a
surchauffé et le
protecteur de
surcharge thermique
s’est déclenché
Voir le problème « Surchauffe du moteur ou du frein ».
Fil incorrect, desserré
ou cassé dans le
système électrique du
palan
Couper l’alimentation électrique, vérifier les connexions de câblage
sur le panneau de commande du palan et à l’intérieur du boîtier de
commande à bouton-poussoir.
Le frein ne se relâche
pas
Vérifiez le réglage du frein moteur pour vous assurer qu’il y a un
jeu suffisant. Remplacez le frein si nécessaire.
45
Tableau 7-1 Guide de dépannage
Symptôme
Le palan ne
fonctionne pas (suite)
Le palan lève la
charge, mais ne
l’abaisse pas
Le palan abaisse la
charge, mais ne la
lève pas.
Cause
Solution
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le
VFD en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Carte d’interface
défectueuse
Remplacez la carte d’interface.
Arrêt d’urgence
enfoncé sur le boîtier
de commande à
bouton-poussoir
Le sigle « Hbb » apparaîtra sur l’affichage du VFD du palan à
deux vitesses lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé.
Tournez le bouton d’arrêt d’urgence dans le sens horaire pour
déverrouiller les commandes et permettre le fonctionnement du
palan.
Moteur brûlé
Remplacez le châssis ou le stator du moteur, l’arbre ou le rotor du
moteur, et toute autre pièce endommagée.
Circuit descendant
ouvert
Vérifiez si le circuit comporte des connexions desserrées. Vérifiez
le côté inférieur de l’interrupteur de fin de course pour déceler tout
mauvais fonctionnement.
Conducteur brisé dans
le cordon du boîtier de
commande
Vérifiez la continuité de chaque conducteur du câble. Si l’un d’eux
est brisé, remplacez tout le câble.
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le VFD
en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Interrupteur
défectueux dans le
boîtier de commande
Vérifiez la continuité électrique. Vérifiez les raccordements
électriques. Remplacez ou réparez au besoin.
Palan surchargé
Réduisez la charge à la capacité nominale du palan.
Basse tension dans
l’alimentation
électrique du palan
Déterminez la cause de la basse tension et ramenez à plus ou
moins 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
Circuit montant ouvert
Vérifiez si le circuit comporte des connexions desserrées. Vérifiez
le côté supérieur de l’interrupteur de fin de course pour déceler
tout mauvais fonctionnement.
Conducteur brisé dans
le cordon du boîtier de
commande
Vérifiez la continuité de chaque conducteur du câble. Si l’un d’eux
est brisé, remplacez tout le câble.
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le
VFD en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Interrupteur
défectueux dans le
boîtier de commande
Vérifiez la continuité électrique. Vérifiez les raccordements
électriques. Remplacez ou réparez au besoin.
Embrayage à friction
défectueux
Remplacer.
46
Tableau 7-1 Guide de dépannage
Symptôme
Le palan ne soulève
pas la charge
nominale ou n’a pas
la vitesse de levage
appropriée
La charge dérive
excessivement
lorsque le palan est
arrêté
Le moteur ou le frein
surchauffe
Le palan fonctionne
par intermittence
Cause
Solution
Palan surchargé
Réduisez la charge à une valeur dans la capacité nominale.
Basse tension dans
l’alimentation
électrique du palan
Déterminez la cause de la basse tension et ramenez à plus ou
moins 10 % de la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur.
Le frein traîne ou
broute
Vérifiez le réglage du frein moteur pour vous assurer qu’il y a un
jeu suffisant. Remplacez le frein si nécessaire. Vérifiez le VFD
pour les codes d’erreur.
Embrayage à friction
défectueux
Remplacer
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le
VFD en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Le frein moteur ne tient
pas
Vérifiez le frein pour la bonne dimension d’« écart » du frein.
(Reportez-vous au tableau 5-7.) Remplacez au besoin.
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le
VFD en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Charge excessive
Réduisez la charge à la capacité nominale du palan.
Cycle de service
excessif
Mauvaise tension ou
fréquence
Réduisez la fréquence des levages.
Le frein traîne ou
broute
Chauffage externe
excessif
Vérifiez le VFD pour les codes d’erreur Remplacez le VFD.
Les collecteurs
établissent un mauvais
contact
Les contacts créent un
arc électrique
Connexion desserrée
dans le circuit
Vérifiez le mouvement du bras à ressort, si le ressort est faible, les
connexions et la plaquette. Remplacer au besoin.
Conducteur cassé
dans le cordon du
boîtier de commande
Vérifiez la continuité du circuit dans chaque conducteur du cordon
du boîtier de commande. Remplacez tout le cordon du boîtier de
commande si la continuité n’est pas constante.
VFD défectueux
Vérifiez les codes d’erreur (voir la section 3.6). Réinitialiser le
VFD en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande. Remplacer au besoin.
Vérifiez la tension et la fréquence de l’alimentation par rapport aux
valeurs nominales figurant sur la plaque signalétique du moteur.
À une température ambiante au-dessus de 60 °C, la fréquence de
fonctionnement doit être réduite pour éviter la surchauffe du
moteur. Des dispositions spéciales doivent être prises pour
ventiler le palan ou le protéger de la chaleur.
Vérifiez s’il y a des contacts brûlés. Remplacer au besoin.
Vérifiez tous les fils et bornes pour déceler d’éventuelles
mauvaises connexions. Remplacer au besoin.
47
8.0 Garantie
Tous les produits vendus par KITO Canada Inc. sont garantis exempts de défauts de
matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat pour les périodes suivantes :
1 an – Palans, chariots et pièces
3 ans – Palans, modèles ER2, EQ et SEQ
5 ans – Frein moteur EQ, SEQ et TNER
10 ans – Frein moteur ER2
Le produit doit être utilisé conformément aux recommandations du fabricant et ne doit pas avoir
fait l’objet d’abus, de manque d’entretien, de mauvaise utilisation, de négligence, ou de réparations
ou modifications non autorisés.
Si un défaut de matériau ou de fabrication affectant tout produit survient pendant la période
ci-dessus, comme établi par l’inspection du produit par KITO Canada, KITO Canada accepte, à
sa discrétion, soit de remplacer (à l’exclusion de l’installation), soit de réparer la pièce ou le
produit gratuitement, et de livrer ledit article FAB dans un établissement d’affaires avec les
clients de KITO Canada Inc.
Le client doit obtenir une autorisation de retour de marchandises (RGA) comme indiqué par
KITO Canada Inc. avant d’expédier le produit pour l’évaluation de la garantie. Une explication de la
réclamation doit accompagner le produit. Le produit doit être retourné en port payé. Une fois
réparé, le produit sera couvert pour le reste de la période de garantie d’origine. Les pièces de
rechange installées après la période de garantie d’origine ne pourront être remplacées (à
l’exclusion de l’installation) que pendant une période d’un an à compter de la date d’installation. S’il
est établi qu’il n’y a pas de défaut, ou que le défaut résulte de causes ne relevant pas de la garantie
de KITO Canada, le client sera responsable des frais de retour du produit.
KITO Canada Inc. décline toute autre garantie de quelque nature que ce soit, expresse ou
implicite, quant à la qualité marchande ou à l’adéquation du produit à une application particulière.
KITO Canada ne sera pas tenue responsable de la mort, des blessures aux personnes ou aux
biens ou des dommages, pertes ou dépenses accessoires, éventuels, spéciaux ou consécutifs
découlant de l’utilisation ou de l’incapacité de quelque nature que ce soit, peu importe si des
dommages, pertes ou dépenses résultent d’une action ou du défaut d’agir de KITO Canada, qu’il
soit négligent ou délibéré, ou pour toute autre raison.
48
9.0
Liste des pièces
Lorsque vous commandez des pièces, veuillez fournir le numéro de code, le numéro de lot et le numéro de série
du palan, qui se trouvent sur la plaque signalétique du palan (voir fig. ci-dessous).
Rappel : conformément aux sections 1.1 et 3.7.4 destinées à vous aider à commander des pièces et à offrir une assistance
technique, notez le numéro de code, le numéro de lot et le numéro de série du palan dans l’espace prévu sur la couverture
du présent manuel.
Plaque signalétique de la série EQ
La liste des pièces est organisée selon les sections suivantes :
Section
Page
9.1 Pièces du boîtier, de l’engrenage et du moteur ………………………………………………………..48
9.2 Pièces électriques, du crochet et de la chaîne ………………………………………………….……..50
Dans la colonne « Pièces par palan », un indicateur est utilisé pour les pièces qui ne s’appliquent qu’à un modèle ou une
option en particulier. Reportez-vous à la section 2 pour les numéros de modèle du palan et des descriptions
supplémentaires. Les indicateurs sont :
47
9.1 PIÈCES DU BOÎTIER, DE L’ENGRENAGE ET DU MOTEUR
Figure 9-1-1 Pièces du boîtier, de l’engrenage et du moteur
48
9.1 PIÈCES DU BOÎTIER, DE L’ENGRENAGE ET DU MOTEUR
Numéro
Nom de la pièce
1
Crochet de suspension
Assemblage du linguet
Axe supérieur
Vis mécanique à six pans
creux avec rondelle élastique
1A
2
3
4
Corps avec stator
5
6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Roulement à billes
Set Pin S
Autocollant d’avertissement
HW
Plaque signalétique côté E
Ensemble complet d’embrayage
à friction
Joint d’étanchéité d’huile
Poulie de charge
Roulement à billes
Joint d’étanchéité d’huile
Roulement à billes
Bague de blocage
Engrenages de charge
Bague de blocage
Gaine
Support de câble
20
Résistance de freinage
7
8
9
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Couvercle du cordon de
l’interrupteur de fin de course
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Guide-chaîne
Ensemble complet d’interrupteur
Vis mécanique
Vis mécanique à six pans
creux avec rondelle élastique
Boîtier d’engrenages
Roulement à billes
Bouchon d’huile
Gaine du bouchon
Plaque signalétique OF
Plaque signalétique SP
Vis mécanique à six pans
creux
Vis mécanique à six pans
creux
Gaine G
Bouchon d’huile B
Emballage de boulon à œil
Capot de ventilateur
Boulon à douille
Rondelle dentée
Ventilateur
Bague de blocage
Couvercle du moteur
Vis mécanique à six pans
creux
Roulement à billes
Tambour de frein
Ressort de frein
Joint torique
Collier
Disque de butée
Rotor
Ressort de disque conique
Arbre moteur avec rotor
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Pièces
par
palan
1
1
2
001SD
003SD
EQ1CI10131
ER2CS9002
EQ1CI9121
2
4V
2V
005SD
EQ1DI10131
ER2DS1002
EQ1DI9121
J1BG1-0601010
1
EQ1BVN05I5A1
EQ1BVC05I5A1
J1GR000-06202
E6SE005S9120
EQ1BVN03I5A1
EQ1BVC03I5A1
1
2
1
EQ1BVN10I5A1
EQ1BVC10I5A1
EQ1DI9845
1
ER1BS9960
1
EQ1CG1223
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4V
2V
010SD
EQ1CG9240
1
EQ1CF1223
EQ1CI1223
EQ1CI9244
EQ1CI9241
J1GR0C0-06005
EQ1CI9245
E3S231-003S
E3S203-050S
EQ1CF9240
EQ1CI9240
JISS000-00034
EQ1DI9187
EQ1DI9153
INV705Y16
INV705E16
2
EQ1DI1223
EQ1DI9244
EQ1DI9241
J1GR0C0-06006
EQ1DI9245
E1R243-010S
E3S209-020S
EQ1DI9240
JISS000-00040
INV715Y17
INV715E16
J1AP2-4001010
1
EQ1CI9151
EQ1DI9151
1
J1AP2-4001010
1
1
1
EQ1CI9331
EQ1CI19333
J1AL2-4001010
1
J1BG1-0802525
1
1
1
1
1
1
EQ1CI9110
J1GR0A0-06200
E5FE003S9111
E2YS005-9109
ER2CS9845
EQ1BHN10I9B6
1
J1BG1-0603030
5
EQ1DI9331
EQ1DI19333
J1BG1-1003030
EQ1DI9110
CF130-010
J1BG1-0605050
1
1
1
1
1
1
1
1
1
EQ1CI9116
EQ1DI9116
ER1BS9135
E2YS005-9116
EQ1CI9107
T1CR131705014
J1WH012-10050
ER2BS9108
E2R323-001H
EQ1CI9106
EQ1DI9107
ER2CS9108
EQ1DI9106
1
J1BG1-0605050
J1BG1-0604040
1
1
1
1
1
1
1
1
1
E3S202-005S
EQ1CI5212
J1GR0C0-06004
EQ1DI5212
EQ1DI9214
J1OP011-00160
E5FE005S9506
E5FE005S9505
E5FE005S9503
E5FE005S9504
EQ1CI5502
EQ1CF9214
EQ1CI9214
E1R126-010S
E5FE003S9506
E5FE003S9505
E5FE003S9503
E5FE003S9504
EQ1CF5502
1
J1AP2-4001010
49
9.1 PIÈCES DU BOÎTIER, DE L’ENGRENAGE ET DU MOTEUR
57
57a
Barre de suspension en option
(standard avec chariot)
Cale mince L (chariot manuel)
1
EQ1CI9001
EQ1DI9001
2
T7PA005-9301
T7GA010-9303
49
9.2 PIÈCES ÉLECTRIQUES, PIÈCES DU CROCHET ET DE LA CHAÎNE
Figure 9-3-1 Pièces du crochet et de la chaîne
50
9.2 PIÈCES ÉLECTRIQUES, PIÈCES DU CROCHET ET DE LA CHAÎNE
Numéro
Nom de la pièce
2
3
4
5
Assemblage du couvercle du
contrôleur
Boulon à douille
Rondelle dentée
Plaque signalétique B
Autocollant d’avertissement E
6
Assemblage de l’onduleur
7
Carte HBB
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Ensemble complet de crochet de
levage
Assemblage de linguet de
crochet
Chaîne de levage
Plaque de limitation
Ressort de chaîne
Guide de ressort
Assemblage de butée
Tube de lubrifiant
Câble d’alimentation 4C
Câble d’alimentation 4C
Bras de soutien du câble
Ensemble support de câble
12/16
Support A
Gaine du câble
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Assemblage complet de boîtier de
commande avec cordon
Cordon de bouton-poussoir 5C
Ensemble interrupteur à
3 boutons-poussoirs
Étiquette d’avertissement PB
Support à étiquette
Support A
Gaine du câble
Support de cordon (arrêt de fil)
Vis mécanique avec rondelle
élastique
Support B
Gaine de support
Écrou de support
Coussinet en caoutchouc
Ensemble complet de contenant à
chaîne en plastique (course 20 pi
max.)
Contenant à chaîne en plastique
Boulon à douille
Écrou de levier
Ensemble complet de
contenant à chaîne en toile
(course (49 pi max.)
Contenant à chaîne en toile
Boulon à douille
Écrou de levier
1
8
9
10
11
12
13
14
15
16
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Pièces
par
palan
001SD
003SD
1
EQ1CI2104
2
2
1
1
4V
2V
EQ1BUQ01I9A3
2
INV60FY44
INV60FC44
1
010SD
EQ1DI2104
T1CR131705014
J1WH012-10060
EQ1BUQ03I9A3
EQ1BUQ05I9A3
ER2CS9936
INV60FY41
INV60FY47
INV60FC41
INV60FC47
ECP91KB22
1
1
005SD
EQ1BUQ10I9A3
INV615Y44
INV615C44
J1AP2-4001010
EQ1CG1011
EQ1CF1011
EQ1CI1011
1
ER2CS9002
1
1
2
1
1
1
ft
1
1
LCEQ005
EQ1DI1011
ER2DS1002
EQ1CI9054
EQ1CI9051
EQ1CI9055
ER1CS1041
LCEQ010
EQ1DI9054
EQ1DI9051
EQ1DI9055
ER1DS1041
ER2CS1951
ZLZH11AV1000
Z2CC402
ER1BS9541
1
E7AX003S2822
1
1
ECP5924AA
ECP6916AA
1
ES650005S
1
ZLD001AV1000
1
18/5P
1
SWJH200AD
1
1
1
1
1
SWJ9013AV
E3S787003
ECP5924AA
ECP6912AA
ER1BS9534
1
J1AP2-5001212
1
1
1
1
ECP5924AB
ECP5924AQ
ECP5924AD
ER1CS9053
1
EQ1CI1401
1
1
1
EQ1CI9401
J1BE1-0809028
C2BA100-9074
1
EQ1CI1405
1
1
1
EQ1CI5405
J1BE1-0809028
C2BA100-9074
51
EQ1DI1401
EQ1DI9401
J1BE1-0812028

Fonctionnalités clés

  • Capacité de levage de ⅛ tonne à 1 tonne
  • Différentes configurations
  • Vitesse de levage élevée et basse
  • Fonction Vitesse élevée sans charge
  • Protection contre les surcharges de courant
  • Mise à la terre
  • Entretien facile

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de température de fonctionnement du palan KITO SEQ ?
La plage de température de fonctionnement du palan KITO SEQ est de -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F).
Quelle est la tension d'alimentation du palan KITO SEQ ?
Le palan KITO SEQ est conçu pour des tensions de 115V ou 230V via un convertisseur de tension double (DPC).
Comment changer les vitesses de levage du palan KITO SEQ ?
Les vitesses de levage peuvent être modifiées en utilisant l'interface clavier et affichage du VFD. Reportez-vous à la section 3.6 du manuel d'utilisation pour obtenir des instructions spécifiques.
Comment activer/désactiver la fonction Vitesse élevée sans charge du palan KITO SEQ ?
Pour activer/désactiver la fonction Vitesse élevée sans charge, suivez les étapes décrites dans la section 3.6.11 du manuel d'utilisation.