McConnel PA4635-30 & PA5035-30 Series Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
McConnel PA4635-30 & PA5035-30 Series Mode d'emploi | Fixfr
Publication 985
September 2020
Pièce: 24214.85
Révision : 17.11.20
Revision :
PA4635-30 & PA5035-30
30HP DÉBROUSSAILLEUSE
Manuel d’emploi
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
Information sur l’enregistrement et la vérification de la garantie
Il est impératif que le revendeur enregistre cette machine auprès de McConnel Limited
avant la livraison à l'utilisateur final - le non-respect de cette consigne peut affecter la
validité de la garantie de la machine.
Enregistrer des machines ; Connectez-vous sur https://my.mcconnel.com et sélectionnez
« Enregistrement de la machine » qui se trouve dans la section « Garantie » du site.
Confirmez au client que la machine a été enregistrée en remplissant le formulaire de
vérification ci-dessous.
Enregistrement Vérification
Nom du marchande
N° de Série :
……………………..………………………………………………...
Adresse du marchande
…….…………………………………………………………………
Nom du Client
……………………..………………………………………………...
Date d’enregistrement de la garantie
……/……/...…
Signature: ……………..………
Note au client / propriétaire
Assurez que les détails au-dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour
vérifier que votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au-dessous pour plus d’information. Les tâches au-dessus
doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de travail et au moins une
fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien général.
NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
Réglages torques pour les raccords hydrauliques
Embouts hydrauliques
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
Adapteurs port avec joints étanchéité
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
Pour la Sécurité et Performance …
LISEZ TOUJOURS CE LIVRE D'ABORD
McCONNEL LIMITED
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
England
Telephone: 01584 873131
www.mcconnel.com
NIVEAU SONORE
Le niveau sonore de cette machine, mesuré à l’oreille de l’opérateur, se trouve dans la fourchette de
78 – 85 dB.
Ces chiffres s’appliquent à une utilisation normale ou le bruit varie de zéro à un maximum. Ces
chiffres supposent que la machine soit montée sur un tracteur équipé d’une cabine insonorisée, que
les vitre soient fermées, dans un environnement majoritairement ouvert. Nous recommandons de
garder les fenêtres fermées.
Avec la vitre arrière de cabine ouverte, le niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateur augmentera
pour se situer dans la fourchette de 82 – 85 dB.
A un niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateur entr 85 et 90 dB, des protections individuelles
antibruit sont recommandées, et devront être utilisées si une des fenêtres est laisée ouverte.
TABLE DES MATIERES
Informations Générales
Introduction
Precautions de securite
Montage
Preparation du tracteur
Fixation de la machine
Bensoins en huile
Attachement de fleaux
Montage des commandes en cabine
Procedure de demarrage
Detelage du tracteur
Stockage
Utilisation
Arrêt d’urgence
Commandes de la machine – Modeles Câble
Operations de service – Modeles Câble
Position de transport
Escamotage
Vitesse de functionnement du rotor
Travail sur autoroute
Lignes aeriennes
Pratique du travail
Positions du rouleau
Ordre decoupage
Entretien
Kit de suspension de fleche
Programme de service
Systeme hydraulique
Flexibles hydrauliques
Cables
Distributeur de commande du rotor
Raccordement des flexibles
1
2
4
10
10
11
13
15
14
14
15
15
16
16
17
18
19
19
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
INFORMATIONS GENERALES
Lire ce manuel avant de monter ou d'utiliser la machine. En cas de doute, consulter votre
concessionnaire ou le Service de l'Après-vente de McConnel pour en obtenir l'assistance.
Utiliser seulement des pièces de rechange Payen sur les équipements et machines Payen
consulter la section couvrant les pièces de rechange avant de passer commande de
pièces de rechange.
DEFINITION: Les définitions suivantes sont applicables dans l'ensemble de ce manuel:
AVERTISSEMENT
Une technique, une méthode de travail. etc. qui peuvent résulter en blessures
personnelles ou entraîner la mort si elles ne sont pas observées soigneusement.
ATTENTION
Une technique, une méthode de travail etc. qui peuvent endommager la machine ou
l’équipement si elles ne son-t pas observées soigneusement.
NOTE
Une technique, une méthode de travail etc. qu’il est considéré essential de souligner.
GAUCHE ET DROITE
Ce terme s'applique à la machine montée sur le tracteur et observée de l'arrière.
Ceci est également applicable aux références au tracteur.
Enregistrer le numéro de série de votre machine sur cette page et toujours indiquer ce
numéro pour les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu'il
est demandé des informations intéressant la machine, se souvenir qu'il v a lieu
d'indiquer aussi le type de tracteur sur lequel elle est montée.
NUMERO DE SERIE:
DATE:
DE D'INSTALLATION LA MACHINE:
DETAILS DU MODELE:
NOM DU CONCESSIONNAIRE:
NUMERO DE TELEPHONE DU CONCESSIONNAIRE:
1
INTRODUCTION
MODELE PA4635-30

4,6m portée

Montage sur relevage

Balayage arrière sur 109 degrés

Broyage côté droit

Réservoir hydraulique de 140 litres

Tête découpage flottante standard

Système hydraulique totalement independent 30HP

Flotteur standard d'ascenseur et d'angle
MODELE PA5035-30

5,0m portée

Montage sur relevage

Balayage arrière sur 109 degrés

Broyage côté droit

Réservoir hydraulique de 140 litres

Tête découpage flottante standard

Système hydraulique totalement independent 30HP

Flotteur standard d'ascenseur et d'angle
2
3
PRECAUTIONS
DE SECURITE
4
PRECAUTIONS DE SECURITE
▲ Lors de I'utilisation de cet outil il y a des risques potentiels évidents ou caches. De
sérieuses blessures ou la mort peuvent subvenir si des précautions ne sont pas prises
pour assurer la sécurité de I'opérateur ainsi que des personnes aux alentours:
RESTER A L'ECART!
Vous devez suivre les consignes de protection dont la liste suit. Le non respect de ces
consignes peut entraîner la mort au de sérieuses blessures.
▲ Toujours s'assurer que le tracteur est équipe des dispositifs de protections de
I'utilisateur, qu'ils sont disposes de façon a ce que I'utilisateur regarde vers la tête de
broyage toujours au travers de ces protections quelque soit la position de la tête de
broyage.
▲ Cet outil est monte a I'arrière du tracteur ce qui retire du poids aux roues avant et
peut entraîner une perte de la direction et des risques de retournement. Ajouter des
poids à I'avant, jusqu'à ce qu'il y ait 20% du poids d'origine du tracteur sur les roues
avant, lorsque la flèche est en position transport, ceci pour assurer le fonctionnement
de la direction et prévenir tout risque de blessure. Conduire doucement sur les
surfaces inégales pour éviter les balancements des roues avant et leur décollage ce
qui conduirait à la perte de la direction et a des blessures.
▲ Ajuster toujours le tracteur a sa voie la plus large, et ajouter des masses a la roue
opposée pour contrebalancer le poids de la tête de broyage en position étendue.
▲ Utiliser la débroussailleuse uniquement avec un tracteur équipe d'une structure de
protection contre les risques de renversement homologué (SPCR). Utiliser toujours
une ceinture de sécurité homologuée lors de I'utilisation du tracteur ou de la
débroussailleuse. De sérieuses blessures ou la mort pourraient subvenir en cas de
chute du siège du tracteur. Ne pas modifier la structure du SPCR.
▲ S'assurer que les protections de prises de force sont en place lors de I'utilisation de
I'équipement entraîne par prise de force, et toujours remplacer les protecteurs de
prise de force endommages.
▲ L'opérateur ainsi que le personnel d'accompagnement doivent tout le temps porter
des chaussures de sécurité, un casque de sécurité, et des lunettes de sécurité pour
les protéger des chutes d'objets et des projections produites par la machine.
▲ Ne jamais laisser du personnel inexpérimenté ou non entraîne utiliser la combinaison
tracteur/débroussailleuse sans surveillance.
▲ En premier lieu, toujours lire et comprendre le manuel d'utilisation. Si des choses ne
sont pas claires consulter votre concessionnaire ou Payen.
▲ Avant de commencer à travailler, toujours se familiariser avec les commandes dans
un espace dégage.
▲ Toujours enclencher les dispositifs de transport. Voir le manuel d'utilisation pour les
détails.
▲ Toujours se familiariser avec les règles des autoroutes locales et toujours respecter
ces règles.
5
▲ Ne jamais transporter la machine avec le rotor en mouvement, même pour une courte
distance.
▲ La flèche et la tête de broyage modifient I'équilibre de la machine lors du transport.
Faire particulièrement attention lors de transport sur des pentes. Ne jamais tourner
vers le haut de la pente lors du transport sauf à très basse vitesse et avec un rayon
de braquage large. Ne jamais transporter ou utiliser cette machine sur des pentes
abruptes. SOYEZ PRUDENT.
▲ Utiliser toujours la machine à la vitesse de prise de force recommandée. Ne jamais
dépasser le maximum autorisé.
▲ Les débroussailleuses sont capables, sous certaines conditions, de projeter des
objets a grande distance et d'infliger de sérieuses blessures voir même de tuer. Suivre
scrupuleusement les signaux de sécurité. ARRETER DE BROYER SI DES
PASSANTS SE TROUVENT A MOINS DE 100 METRES, SAUF SI:
- Des protections avant et/ou arrière ou des volets souples sont installes et en bon
état. Voir I'autocollant sur la tête de broyage et le manuel d'utilisation pour un
montage correct.
- La tête de broyage fonctionne au sol sur la majorité de sa longueur.
- Les passants se trouvent en dehors de la zone de projection existante.
- Toutes les surfaces ont été soigneusement inspectées et tous corps étranger
comme les cailloux, les boites de boisson, et tous les décombres ont été ramasses.
NOTA: Lorsque I'herbe et la végétation est assez haute pour cacher les décombres
qui pourraient être frappes par les lames, la surface devra être inspecte et les gros
décombres retires, puis tondre à une hauteur intermédiaire, inspecter de près et
retirer les décombres restant, puis finalement tondre a nouveau à la hauteur désire.
(Ceci permettra aussi de réduire le besoin en puissance et de réduire I'usure de la
débroussailleuse).
▲ Faire extrêmement attention lors du travail à proximité d'objets mobiles comme du
gravier, des cailloux ou des décombres. Ces objets devraient être ramasses ou évites
pour prévenir tout risque de projection.
▲ Les pièces tournantes de cette machine ont été conques et testées en conditions
difficiles. Malgré cela, elles peuvent céder sous le choc d'objets résistants comme les
rails de sécurité, les bordures en béton, etc... et se trouver projetées a très haute
vitesse. Ne jamais laisser les lames coupantes entrer en contact avec de tels
obstacles.
▲ Les objets comme les fils de fer, câble, corde, chaînes, etc... peuvent s'emmêler dans
les parties travaillantes de la tête de broyage. Ces objets peuvent alors ressortir du
caisson à une vitesse très supérieure aux couteaux, provoquant des situations très
dangereuses. Ne jamais laisser les lames coupantes entrer en contact avec de tels
obstacles.
▲ Lorsque la machine est tournée sur le cote (position travail) du tracteur, elle exerce un
moment sur le tracteur le faisant basculer d'un cote a I'autre. Faire extrêmement
attention lors de travail dans les pentes. Cela peut blesser ou même tuer si le tracteur
se retourne.
6
▲ Ne jamais laisser quiconque monter sur le tracteur. Ne jamais soulever une personne
a I'aide de la flèche ou de la tête de broyage. NE PAS LAISSER LES PERSONNES
S’APPROCHER.
▲ Entièrement vérifier la machine périodiquement. Inspecter le serrage de la
boulonnerie, les pièces détériorées ou cassées, les flexibles hydrauliques pinces, et
les raccords desserres ou qui fuient. S'assurer que tous les axes sont attaches. De
sérieuses blessures peuvent subvenir du fait de la négligence d'entretien.
▲ Ne pas tenter de monter dans le tracteur en mouvement. Eviter d'être blesse ou d'être
tue par les pneus en rotation. Monter et descendre du tracteur uniquement après
I'arrêt total.
▲ Faire toujours très attention lorsque I'on travaille sous des obstacles aériens. Lors de
travaux a proximité de ligne électrique aérienne, consulter la compagnie d'électricité
pour observer des règles de travail adéquates.
▲ Faire toujours très attention lors du repliage de la machine pour travailler près du
tracteur, car il y a risque de contact entre la tête de broyage et le tracteur.
▲ La flèche est conque uniquement pour positionner la tête de broyage qui est fixée
dessus. Ne jamais essayer de lever, tirer ou pousser d'autres objets avec. De sévères
blessures peuvent subvenir d'une rupture de la structure quand la flèche est utilisée à
d'autres fins que celle pour lesquelles elle a été conque.
▲ La flèche de cette machine est équipée d’un système d'escamotage de sécurité avec
retour à la position travail. Ne jamais laisser quiconque stationner devant la flèche ou
la tête de broyage dans une position telle qu'il serait blesse par la flèche si elle se
déplaçait subitement vers I'avant.
▲ Ne pas utiliser la machine avec des fuites d'huile. L'huile est chère, et sa présence
peut représenter un risque. Ne pas rechercher la fuite avec ses mains, utiliser plutôt
un morceau de carton. L'huile sous haute pression peut pénétrer dans la peau et
causer la GANGRENE. Dans le cas ou de I'huile pénétrerait dans la peau, faites la
immédiatement retirée par un chirurgien compétent pour cette opération.
▲ Ne jamais continuer à utiliser la machine si un fléau est endommage ou manquant et
provoque des vibrations.
▲ Sélectionner toujours la position ‘arrêt rotor’ avant de défaire I'arbre d'entraînement de
prise de force sur les tracteurs a prise de force totalement indépendante (TI).
▲ Ne jamais broyer la face éloignée d'une haie avec les fléaux.
▲ Ne pas se surestimer et ignorer les instructions de sécurité.
▲ Avant de quitter le siège du tracteur, sélectionner toujours la position ‘arrêt rotor’,
arrêter la prise de force. Couper le moteur du tracteur, et attendre que les pièces en
mouvement soient totalement arrêtées. Placer les leviers de vitesse du tracteur en
vitesse lente ou garer le tracteur de façon à éviter qu'il ne roule et serrer le frein a
main. Ne jamais monter ou descendre d'un tracteur en mouvement. Utiliser les
commandes du tracteur uniquement en étant assis dedans.
7
▲ Toujours vérifier les écrous, boulons, flexibles et autres fixations tous les jours en
recherchant les éventuels desserrages, défauts de sécurité ou dégâts. Réparer
immédiatement si besoin.
▲ Si d'éventuels fil de fer viennent s'emmêler dans le rotor en dépit des précautions,
toujours les retirer a la main (utiliser des gants de sécurité) ou des cisailles. Ne jamais
tenter de le dérouler en inversant le rotor.
▲ Toujours remplacer un fléau perdu ou endommage en même temps que celui oppose,
par pair et des que possible.
▲ Ne jamais marcher ou travailler sous la flèche levée ou sous la tête de broyage. La
flèche peut tomber causant de sérieuses blessures ou la mort. Toujours descendre la
flèche et la tête de broyage a plat sur le sol ou les supporter par des béquilles de
sécurité. Sur les machines a commande par câble, décharger complètement tous les
composants hydrauliques avant de faire le moindre entretien. Pour ce faire, poser la
tête de broyage au sol, stopper le moteur du tracteur. Pousser et tirer plusieurs fois
dans tous les sens les leviers de commandes de flèche et de bras pour évacuer la
pression. Ne pas travailler sous une flèche ou un groupe levé a moins que les
composants ne soient bien bloques en I'air pour éviter leur chute par inadvertance.
▲ Toujours lire attentivement et respecter les instructions des fabricants lorsque I'on
manipule de I'huile, des solvants, des détergents ou n'importe quel autre agent
chimique.
▲ Toujours maintenir les autocollants de sécurité en bon état de lisibilité. Si des
autocollants deviennent illisibles ou sont endommages, les commander en pièce de
rechange immédiatement.
▲ En plus de la conception et de la configuration de cet équipement, comprenant les
signaux et les équipements de sécurité, le contrôle des risques et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, du souci de prudence, et de la formation du
personnel implique dans I'utilisation, le transport, I'entretien, et le stockage de la
machine. Se reporter aussi aux messages de sécurité et aux instructions d'utilisation
dans chaque section appropriée des manuels du tracteur et de la débroussailleuse.
Faire aussi très attention aux signaux de sécurité qui sont fixes sur le tracteur et la
débroussailleuse.
▲ UNE EXPOSITION PROLONG EE AU BRUIT PEUT PROVOQUER DES PERTES
DEFINITIVES DE L’AUDITION! Les tracteurs équipes ou non de débroussailleuse
sont souvent assez bruyants pour provoquer des pertes définitives ou partielles de
I'audition. Nous vous recommandons de porter en permanence des protections
antibruit du fait que le niveau sonore au poste de conduite peut dépasser 80 dB
pendant des périodes de temps prolongées. Un niveau sonore superieur a 85 dB peut
provoquer a long terme de sérieuses pertes de I'audition. Un niveau sonore superieur
a 90 dB a proximité immédiate de I'opérateur pendant un temps assez long peut
provoquer la perte totale et définitive de I'audition. Nota: Les niveaux sonores
importants (provenant de tracteurs, scies a chaînes, radios, ou d'autres sources de
cette sorte proches des oreilles) se cumulent dans le temps sans espoir
d'amélioration.
8
PRECAUTIONS DE SECURITE RELATIVES A L'ARBRE D'ENTRAINEMENT DE
PRISE DE FORCE
▲ SUR CHAQUE TRACTEUR, VERIFIER:
Pour tous les modèles
▲ S'assurer que I'embout correct de prise de force est monte sur le tracteur... Voir les
marquages sur l'arbre d'entraînement.
▲ Vérifier soigneusement le recouvrement de I'arbre d'entraînement qui doit être au
minimum de 150 mm en position la plus étendue.
▲ S'assurer que les protecteurs sont toujours en place, qu'ils peuvent tourner librement
et que les chaînettes de maintien ne sont pas en extension lorsque la machine est
soulevée ou baissée.
▲ Vérifier que dans la position de travail continu, I'arbre d'entraînement ne fait pas un
angle de plus de 20 degrés par rapport a I'alignement de la prise de force du tracteur.
▲ S'assurer que I'arbre d'entraînement ne touche pas le protecteur de prise de force du
tracteur, le capot de I'arbre d'entrée de boite ou la queue de tirage du tracteur.
9
MONTAGE
Choix du tracteur
Catégorie d’attelage
Les bras robustes se montent sur presque tous les tracteurs, qu’ils soient équipés
d’attelages Catégorie 2.
Stabilisateurs télescopiques ou à chaînes
Les chaînes ou les stabilisateurs télescopiques doivent être montés et tendus ou bloqués.
Prise de force
Le tracteur doit être équipé d’une prise de force à entraînement indépendant de façon à
permettre l’arrêt de l’avancement sans stopper la rotation de la tête de broyage.
PREPARATION DU TRACTEUR
Voie du tracteur
Régler le tracteur à la voie la plus large possible.
Lestage
Lester autant que possible le tracteur en respectant les limites recommandées par le
fabricant du tracteur, ceci pour assurer la stabilité quelque soit les conditions de travail.
Chandelles de relevage
Ajuster les chandelles de relevage à la même longueur.
10
LIVRAISON
la machine est livrée partiellement démontée. Pour la préparer au montage sur le tracteur
il est nécessaire de:
Choisir un terrain dur et a niveau.
 Couper le cerclage et retirer les différentes pièces.
 Remplir le réservoir a sa capacité avec de I'huile préconisée selon le tableau ci-après.
 Retirer et jeter les bandes de transport ou les arrêtoirs.
Attelage au tracteur
 Pour les modèles a commandes électriques retirer uniquement les axes cote embase
du verin d'orientation et cote tige des vérins de flèche et de bras.
 Forcer la tête de broyage vers le cote a I'aide d'un levier pour permettre au tracteur de
reculer.
Pour les machines a commandes par câbles seulement, une assistance sera nécessaire
pour actionner en même temps I'extension du bras et la rotation vers le bas du groupe et
permettre a I'huile de passer pendant que les bras sont déplaces.
AVERTISSEMENT
A titre de précaution, pour éviter la possibilité a la tête de broyage de glisser de cote et au
bras de retomber sur le monteur au moment ou il déplace le groupe sur le cote, une boucle
de corde solide ou de fil de fer, avec assez de jeu pour permettre le mouvement désire de la
tête de broyage, sera passe entre le bâti et le bras. Ce dispositif servira d'arrêtoir dans le
cas d'un glissement. Laisser cet arrêtoir jusqu’a ce que I'équipement soit totalement attelé.
Ajuster les chandelles du tracteur pour permettre aux bras de relevage de descendre à
moins de 375 mm du sol.
Retirer totalement les stabilisateurs.
Reculer le tracteur bien en ligne avec la machine, engager les axes de bras de relevage et
les verrouiller.
Installer les commandes de la machine a I'intérieur de la cabine du tracteur. Voir plus loin.
Atteler le troisième point du tracteur au support de troisième point cote machine, utiliser le
trou le plus proche du tracteur.
 Soulever la machine a I'aide du relevage trois points a la hauteur de travail, c`est a dire
jusqu'a ce que I'arbre de prise de force et I'arbre d'entrée du boîtier soient autant que
possible en ligne droite.
Sur les machines a commandes par câbles, il sera nécessaire d'actionner en même temps
la descente de la flèche pour conserver la tête de broyage au sol.
11
AVERTISSEMENT
La manette de relevage ou les commandes de la machine doivent 6tre actionnées depuis
le siège du tracteur. Pendant cette action, s'assurer que personne ne se tient sur ou entre
les bras de relevage.
Fixer-les haubans aux plaques d'attelage du tracteur et aux rails de montage de la
machine. Choisir les trous qui permettent d'avoir les haubans le plus vertical possible. Il
faudra peut-être ajuster la hauteur d'attelage pour faciliter la fixation.
Abaisser la manette de relevage de façon a ce que le poids de la machine repose sur les
haubans.
Ajuster le troisième point pour amener le pilier en position verticale.
 Mesurer la longueur de I'arbre d'entraînement
comme décrit ci-dessous dans le diagramme
et retirer 75mm.
 Cette mesure, qui est la longueur finale de
I'arbre d'entraînement en position totalement
rétractée pris entre les verrouillages, devra
être prise soigneusement avant de raccourcir
I'arbre d'entraînement et ses protections en
retirant une valeur égalé sur les deux demi
transmissions male et femelle.
Une mesure précise est indispensable dans certains cas de tracteurs a prise de force très
reculée pour assurer un recouvrement maximum au travail.
Mettre I'arbre d'entraînement en place. S'assurer que les anneaux de verrouillage sont
encliquetés correctement et passer les chaînettes de maintien autour d'un point
convenable pour éviter que les protecteurs de I'arbre ne tournent.
Vérifier que le distributeur de commande du rotor est en position arrêt.
 Pour les machines a commandes électrique seulement, enclencher la prise de force et
actionner la descente de la flèche jusqu'a ce que la tige de verin de flèche et son axe
puissent être rassemblés en position. De la même façon, en actionnant I'extension du
bras et I'orientation vers le bas, ré assembler les tiges de vérins respectives avec leurs
axes.
Procéder a un ajustement final des chandelles de relevage pour amener le bâti de la
machine a I'horizontal. Le vérifier avec les bras approximativement a demi déployés et la
tête de broyage décollée du sol.
Tendre les chaînes de stabilisateurs ou bloquer les stabilisateurs télescopiques du
tracteur.
 Retirer la boucle en corde ou en fil de fer servant d'arrêtoir.
Faire coulisser les béquilles de parking dans leur tube et les verrouiller en position travail.
12
Actionner prudemment la machine dans tous ses mouvements tout en vérifiant que les
flexibles ne sont pas tendus, pinces, érafles ou entortilles et que tous les mouvements
fonctionnent correctement.
Replier la machine en position transport. Voir plus loin.
La machine est alors prête à rejoindre le lieu du travail.
Cette procédure est valable uniquement pour le premier attelage, pour les attelages
suivants les paragraphes marques * ne s'appliquent pas.
BESOINS EN HUILE
Réservoir hydraulique.
Remplir le réservoir avec de I'huile choisie dans le tableau ci-dessous ou une huile
équivalente. Ne pas trop remplir.
Contenance du reservoir: 140 Litres
Fabricant / Fournisseur
Climat froid ou tempéré
Climat chaud
CASTROL
Bartran 46
Energol HLP-HM 46
Hyspin AWH-M 46
Bartran 68
Energol HLP-HM 68
Hyspin AWH-M 68
COMMA
Hydraulic Oil LIC 15
Hydraulic Oil LIC 20
ELF
Hydrelf HV 46
Hydrelf XV 46
Univis N 46
Renolin 46
Renolin HVZ 46
Renolin CL46/B15*
Renolin AF46/ZAF46B*
Excelpower HY 68
Millmax 46
Millmax HV 46
Liquimatic 5
Liquimatic HV 46
Triad 46
Tellus 46
Tellus T46
RandoHD 46
Rando HDZ 46
Equivis ZS 46
Hydrelf HV 68
BP
ESSO
FUCHS (UK/Non UK
Markets*)
GREENWAY
MILLERS
MORRIS
SHELL
TEXACO
TOTAL
Univis N 68
Renolin 68
Renolin HVZ 68
Renolin CL68/B20*
Renolin AF68/ZAF68B*
Excelpower HY 68
Millmax 68
Millmax HV 68
Liquimatic 6
Liquimatic HV 68
Triad 68
Tellus 68
Tellus T68
Rando HD 68
Rando HDZ 68
Equivis ZS 68
Lubrification de la boîte de vitesses
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses; sur un sol plat, la boîte de vitesses doit
être remplie jusqu’à un point où l’huile «s'écoule» du bouchon de niveau. Compléter si
nécessaire avec de l'huile entièrement synthétique SAE75W90.
La capacité d'huile de la boîte de vitesses dépendra de l'orientation installée de la boîte
de vitesses, reportez-vous à l'autocollant de la boîte de vitesses pour plus de détails.
13
MONTAGE DES COMMANDES EN CABINE
Un pilier de montage est fourni pour y boulonner les commandes. Ce pilier est boulonne
au tracteur en s'assurant qu'aucune partie de la structure de !a cabine ou de I'arceau de
sécurité n'a été percée, il peut être plie ou tordu de façon a présenter une position de
travail confortable.
Modèles a commandes électriques seulement:
Le câble d'alimentation et sa prise doivent être branches sur le système électrique du
tracteur, de préférence a la boite a fusible ou au contacteur de démarrage, ou
I'alimentation pourra être coupée avec la clé de contact du tracteur.
La commande est en 12 volts ; le fil marron est le positif et le bleu le négatif.
Le levier de commande par câble du distributeur du rotor est ensuite boulonne en place
sur la barre de montage.
Modèles a commandes par câbles:
L'unité de commande est boulonnée à la cornière de support soit en position
transversale soit longitudinale, offrant une variété possible de positions de montage qui,
combinée avec la flexibilité du pilier de montage permettra de trouver une position de
travail satisfaisante.
Une installation ‘en ligne’ est réalisable en déboulonnant I'extrémité du câble de son
boîtier pivot et en le tournant de 180 degrés avant de le remonter.
En décidant de la position finale du boîtier de commandes, penser à respecter le rayon
minimum de courbure des câbles de 200mm.
PROCEDURE DE DEMARRAGE
ATTENTION: Lubrifiez les nouvelles machines avant utilisation.
Vérifiez toutes les huiles - ajoutez s'il y a lieu.
S'assurer que le distributeur de commande du rotor est en position ‘STOP’, démarrer le
tracteur, enclencher la prise de force et laisser I'huile circuler au travers du filtre de retour
pendant environ 5 minutes sans toucher a aucun levier de commande.
Actionner les leviers de commandes des bras a fond pour s'assurer que tous les
mouvements fonctionnent correctement.
Disposer la tête de broyage dans une position sans danger et déplacer la commande de
rotor en position ‘DEPART’. Apres des fluctuations initiales, le rotor devrait se stabiliser en
vitesse. Augmenter la vitesse de prise de force jusqu'a 350 tr/mn, et tourner encore
pendant 5 minutes avant de désenclencher la prise de force et d'arrêter le tracteur.
Vérifier le parcours des flexibles et observer qu'ils sont exempts de pincement, éraflure,
tension ou entortillement. Revérifier le niveau d'huile dans le réservoir et faire le niveau si
nécessaire.
14
DETELAGE DU TRACTEUR
DANGER
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER À DETELER LA MACHINE DU
RACTEUR
L’ORDRE DES ETAPES QUI SUIVENT DOIT ETRE SCRUPULEUSEMENT SUIVI
LE DETELAGE DU TROISIEME POINT DOIT ETRE LA DERNIERE OPERATION À
FFECTUER AVANT DE RETIRER LA MACHINE DU TRACTEUR
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner la manette du relevage du tracteur au travers de la fenêtre arrière de
la cabine en se tenant sur où entre les bras de relevage. Demander une assistance
Choisir un endroit stable et a niveau pour garer la machine.
Abaisser les béquilles de parking et les verrouiller.
Actionner les distributeurs de façon a positionner les bras en extension de moitie a trois
quart: mettre la tête de broyage horizontale et de niveau par rapport au bas des
béquilles de parking.
Arrêter la prise de force du tracteur et retirer I'arbre d'entraînement.
Déverrouiller les stabilisateurs télescopiques ou détendre les chaînes selon le montage.
Déboulonner I'ensemble des commandes du pilier de montage, les retirer de la cabine et
les stocker loin du sol.
Lever légèrement la machine a I'aide du relevage pour retirer le poids sur les hautbans
et les démonter.
Abaisser les bras de relevage et positionner la machine bien stable sur le sol.
Démonter les bras inférieurs de relevage et le troisième point cote machine, éloigner le
tracteur.
STOCKAGE
Si la machine doit être laissée sur place longtemps, badigeonner légèrement de graisse
les portions de tige de verin qui dépassent. Par la suite cette graisse sera essuyée avant
d’actionner a nouveau les vérins.
Si la machine est stockée a I'extérieur, ficeler un morceau de bâche ou de toile autour
des commandes, ne pas utiliser un sac plastique a engrais qui pourrait provoquer une
corrosion rapide.
15
UTILISATION
Limites d’épaisseur maximale de coupe selon la matière
PREPARATION
Lire d'abord le manuel
S'entraîner dans un endroit dégage sans faire tourner le rotor jusqu'a être familiarise avec
les commandes.
Attention: Lors du travail avec le groupe proche du tracteur, faire attention aux
interférences avec le tracteur.
ARRÊT D’URGENCE
En toutes situations d’urgence la machine doit être stoppée immédiatement; Arrêter le
fonctionnement PTO (Arbre prise de force) en utilisant les commandes du tracteur puis
coupez immédiatement la puissance électrique de la machine en utilisant le bouton d’arrêt
d’urgence sur l’unité de contrôle.
Avertissement: Machines avec retour automatique
Quand le retour automatique est activé, le bras de la machine peut se
déplacer à tout moment même quand la prise de force a été coupée.
Toujours s’assurez que l’alimentation électrique soit coupée en utilisant le
bouton d’arrêt d’urgence sur l’unité de commande. Situation d’urgence et/
ou quand personne n’utilise la machine.
Avertissement: Machines Câbles
Dans certaines conditions, et/ou si le retour automatique est activé, le bras de
la machine peut tout de même se déplacer même quand le prise de force a
été coupée, si le levier était manœuvré accidentellement. Des précautions
doivent être prises afin d'éviter tout mouvement des leviers lorsque la
machine n'est pas utilisée. Assurez-vous que le bras soit abaissé au sol
lorsque la machine est à l'arrêt ou non utilisée.
16
COMMANDES DE LA MACHINE
Machines à commandes par câbles
17
OPÉRATIONS DE SERVICE
18
POSITION DE TRANSPORT
Pour le transport sur route, la tête découpage doit être repliée de façon a rendre
I'ensemble tracteur machine aussi compact que possible.
ENCLENCHEMENT DE L'ENTRAINEMENT
S'assurer que le levier de commande du rotor est en position ‘Stop’ avant d'enclencher la
prise de force. Laisser I'huile circuler pendant a peu près une minute avant d'actionner les
manettes des bras. Positionner prudemment la tête découpage, augmenter la vitesse du
moteur à un ralenti rapide et déplacer le levier de commande du rotor en position
‘MARCHE’. Apres quelques hésitations le rotor tournera à une vitesse régulière.
ESCAMOTAGE
Le bras pivotant est tenu fermement en ligne par la pression d'huile du verin d'escamotage
complètement étendu. Lorsque la tête découpage rencontre un obstacle et que le tracteur
continue d'avancer, la pression d'huile augmentera dans le verin d'escamotage ferme par
une soupape de sécurité située dans son embase. Lorsque la pression preselectionnee
est atteinte, la soupape s’ouvrira pour laisser I'huile s'échapper vers le verin de flèche.
Ceci permettra a la tête découpage de pivoter vers I'arrière et en même temps a la flèche
de se soulever. Quand I'obstacle sera dépasse; la pression d'huile contenue dans le verin
de flèche permettra au bras et a la tête découpage de retourner en position travail.
VITESSE DE FONCTIONNEMENT DU ROTOR
VITESSE D’AVANCEMENT DU TRACTEUR
19
TRAVAIL SUR AUTOROUTE
Toujours respecter les règles de travail imposées sur les autoroutes.
AVERTISSEMENT
Il est de la responsabilité de l’opérateur d’observer ces règles de travail et d’interdire aux
passants de s’approcher en dessous d’une distance de sécurité.
BLOCAGE PAR DU FIL DE FER
La tête découpage est équipée
sur le dessous d'un dispositif
pour découper le fil de fer. Cette
tôle ne doit en aucun cas toucher
le rotor.
Si du fil de fer est enroule dans le
rotor, le retirer immédiatement.
Déblocage du fil de fer autour
du rotor
Positionner le levier du rotor en
position ‘STOP’ et attendre I'arrêt
complet du rotor. ARRETER le
tracteur avant de chercher a
retiré le fil de fer.
Ne pas essayer d'inverser le sens de rotation du rotor pour dérouler Ie fil de fer.
20
LIGNES AERIENNES
Il faut souligner l’importance des dangers de travailler à proximité de lignes électriques
aériennes. Certaines machines ont une portée de plus de 8 mètres (26 ') et il est possible
que la hauteur au transport puisse dépasser 3 mètres (9' 9 "), la plus basse hauteur légale
est 5,2 mètres à partir du sol pour les lignes électriques de 11.000 et 33.000 volts.
Rappelez-vous qu’une électrocution peut se produire sans entrer en contact avec une
ligne électrique mais que l'électricité peut provoquer un court-circuit lorsque des machines
se rapprochent de celle-ci.
AVERTISSEMENT: Tous les opérateurs doivent lire les informations
suivantes et être conscients des risques et des dangers encourus lorsque
vous travaillez à proximité de lignes aériennes.
L’option la plus sûre est de toujours éviter de travailler dans des zones proches de lignes
aériennes. S’il n’est pas possible, tous les opérateurs doivent effectuer une évaluation des
risques et mettre en œuvre une procédure sûre et système de travail - lisez la page
suivante pour plus de détails.
Il est recommandé que vous consultiez votre Compagnie d’Electricité Locale afin d'obtenir
les informations concernant les procédures pour travailler en sécurité. Pour plus
d’informations sur la sécurité visitez le site web ‘inspection du travail’.Tous les opérateurs
devront procéder à une évaluation des risques avant d’utiliser la machine à une distance
horizontale de 10 m de toutes lignes aériennes.
Hauteurs Minimum pour les Lignes Aériennes
Zones d’exclusions minimum absolues pour lignes aériennes spécifiques
21
Définitions de Zones D’exclusion
Evaluation des risques
Avant de commencer à travailler à proximité de lignes à haute tension vous devez toujours
évaluer les risques. Les points suivants doivent être respectés :

Renseignez-vous des risques de se trouver en contact avec des lignes à haute
tension et le risque d'un court-circuit ou embrasement général.

Renseignez-vous sur la hauteur maximum et la portée verticale maximum de votre
machine.

Renseignez-vous sur l’emplacement et la voie de toutes les lignes aériennes dans la
zone du travail.

Renseignez-vous sur la tension de toutes les lignes aériennes dans la zone du travail.

Contactez l’operateur du réseau de distribution locale qui vous conseillerera sur la
tension, la distance minimum de sécurité pour travailler et précautions additionnelles
requises.

Ne jamais essayer d’utiliser la machine dans les zones d’exclusion.

Toujours travailler avec une extrême prudence et planifier votre travail en avance pour
éviter les zones de haut risque.

En cas de doute ne travailler pas– ne jamais risquer la sécurité de vous-même ou des
autres.
Préconisations d'urgence pour les accidents liés aux phénomènes électriques





Ne touchez pas une ligne aérienne - même si elle a été ramenée par les machines, ou
tombée.
Ne jamais supposer que la ligne a été coupé.
Lorsqu’une machine est en contact avec une ligne aérienne, l'électrocution est possible
si quelqu'un touche la machine et le sol. Restez à l’abri et baissez les pièces en
contact et conduire la machine à l’extérieur des lignes si vous le pouvez.
Si vous avez besoin de sortir pour appeler de l'aide ou à cause d'un incendie, sautez
aussi loin que vous le pouvez sans toucher les fils ou la machine – se tenir à l'écart.
Demandez à la compagnie d’électricité de couper l’alimentation. Même si la ligne
semble coupé, ne la touchez pas.
22
PRATIQUE DU TRAVAIL
II est de la responsabilité de I'opérateur d'observer des règles de travail prudentes.
Toujours :

Etre averti des dangers existant aux alentours.

S'assurer que tous les protecteurs sont en place et en bon état.

Arrêter la prise de force avant d'arrêter le moteur.

Attendre I'arrêt complet de la rotation des fléaux avant de quitter le siège du tracteur.

Arrêter la prise de force et arrêter le moteur du tracteur avant de faire un quelconque
réglage.

Vérifier fréquemment que tous les écrous et les boulons sont bien serres.

Interdire aux passants de s'approcher en dessous d'une distance de sécurité.
PROCEDURE DE BROYAGE DE HAIE
Précautions préliminaires
Inspecter la surface de travail, retirer les matériaux dangereux et repérer les obstacles
fixes.
23
POSITIONS DU ROULEAU
24
ORDRE DECOUPAGE
25
ENTRETIEN
IMPORTANT: Lubrifiez les nouvelles
machines avant utilisation.
GRAISSAGE
Général
Graisser tous les jours tous les points décrits.
Arbre d'entraînement de prise de force
Les protecteurs de prise de force doivent être examines régulièrement. Les joints de
cardan devront être graisses avec modération - c'est a dire un coup - une fois par
semaine.
Nota; Le graissage excessif d'un joint de cardan fait sauter les joints qui évitent a la
poussière de pénétrer dans le roulement a aiguilles.
Les deux moities de protecteurs plastiques devront être examinées chaque jour pour
s'assurer qu'ils peuvent tourner librement sur I'arbre. Les anneaux de glissement en Nylon
qui supportent les protecteurs sur I'arbre d'entraînement doivent être graisses chaque
semaine. Les parties télescopiques de I'arbre d'entraînement doivent aussi être séparées
et de la graisse doit être appliquée sur I'arbre interne approximativement toutes les 100
heures.
26
KIT DE SUSPENSION DE FLECHE
Ce kit de suspension, s'il est monte, doit se trouver, comme sur le dessin, fixe au fut du
verin de flèche. Sur les machines a commandes électriques, le câble du solénoïde de la
soupape est branche sur I'interrupteur auxiliaire du boîtier des interrupteurs. II est possible
d'avoir aussi le dispositif de position flottante de la tête de broyage branche sur le même
interrupteur auxiliaire. Dans ce cas les deux fonctions marcheront simultanément.
Lors du travail avec la soupape ouverte, la tête de broyage suivra automatiquement les
contours du sol.
II faut actionner la levée de la flèche pour soulager le rouleau d'une partie du poids de la
tête de broyage. C'est important car, s'il n'y a pas assez de poids sur le rouleau le rotor
laissera des zones non coupées et, s'il y a trop de poids, le rotor découpera (e sol en
certains endroits et une usure excessive, une casse ou même la perte des fléaux risque
de se produire.
Pour revenir a I'utilisation normale, I'accumulateur sera isole du verin de flèche en
rebasculant I'interrupteur auxiliaire ou en retournant le plongeur moleté dans sa position
d'origine.
Sur les machines électriques ou les deux positions flottantes sont reliées au même
interrupteur, la pièce numéro 8402303 est disponible pour isoler I'orientation. Cela permet
d'utiliser la machine soit avec les deux mouvements (levée et orientation) flottants, soit la
levée uniquement.
27
PROGRAMME DE SERVICE
Chaque jour
 Graissez la machine avant le premier usage (et avant du stockage).
NOTE: Il faut que graisser les nouvelles machines avant le premier usage.
 Vérifier pour les fléaux abimés ou rompu.
 Vérifiez le serrement des écrous et des boulons de fléau.
 Vérifier pour les fuites d’huiles et tuyaux abimés.
 Vérifiez que toutes les gardes de sécurités sont montées correctement et qu’elles ne sont pas
abimes.
 Vérifier que les phares fonctionnent et qu’ils sont propres.
 Vérifier le niveau d’huile.
 Nettoyez la matrice refroidissement, pour les conditions poussiéreux le nettoyez plus souvent.
Après le premier 50-heures
 Changez l’huile de la boite de vitesse.
Chaque 25-heures
 Graissez le PTO, les joints universaux et les tubes.
Chaque semaine
 Vérifiez le serrement des écrous et des boulons
 Vérifiez le niveau d’huile de la boite de vitesse
 Vérifiez la condition des coussinets télescopiques de bras – si s’applique.
Chaque 100-heures
 Graissez les points de lubrification de la chainette de maintien de protection de la prise de
force.
 Vérifiez l'usure des bague ; dans la mesure du possible, retirez les embouts pour permettre
l'inspection.
Chaque 500-heures
 Changez l’élément filtre de la ligne de retour (Toutes les 500 heures ou chaque année selon la
première éventualité).
 Changez le reniflard.
 Changez l’huile de la boite de vitesse.
 Vérifier la condition d’huile hydraulique et changez si requis; quand vous changez l’élément
filtre de la ligne de retour, vous devriez monter l’élément d’aspiration de la passoir et l’élément
filtre de la ligne de retour devrait être changé encore après 100 heures de travail.
Annuellement
 Changez le reniflard du réservoir.
Matrice refroidissement
Pour efficace maximum de système refroidissement la matrice refroidissement devrait être
propre pour permettre la circulation libre d’air; c’est très important dans les conditions
sèches et chaudes où la matrice peut être bloquée rapidement par la poussière qui peut
causer la machine de surchauffer. Pour les meilleurs résultats et sans le risque d’abimer la
matrice, nettoyez l’unité avec un tuyau d’air d’haute pression.
28
SYSTEME HYDRAULIQUE
Huile
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir tous les jours.
Condition d’huile & Replacement
Il est impossible de fixer un intervalle de vidange du fait que les conditions d’utilisation et
d’entretien varient énormément. Une odeur d’huile cuite ou brulée et une huile qui noircit
ou s’épaissit sont des signes d’oxydation qui l’huile devrait être remplacée.
L’humidité qui résulte de la condensation est absorbée par l’huile et ne peut être éliminée
par filtration, ce qui rend la contamination progressive. Toutes ces conditions montrent que
l’huile devrait être remplacé.
L’huile hydraulique est une component très important de la machine; l’huile contaminée
provoque 70% des pannes au système hydraulique. La contamination peut être réduite
par le suivant:



Nettoyage de la zone autour du bouchon de réservoir avant de l’ouvrir, et maintien de
cette zone propre.
Utilisation de contenant propre lors du remplissage du système.
Remplacement régulier du système de filtration.
Système de filtration
La machine est protégée par un tamis d’aspiration de 125 microns et un filtre bas pression
de 25 microns sur la totalité du débit de la ligne de retour– l’image ci-dessous montre
‘l’échelle augmenté’ de la capacité filtrant dans le système hydraulique de la machine:
Filtre sur la ligne de retour
Les éléments filtrants de 25 microns doit être changé après les 100 premières heures ou
12 mois (selon la première éventualité), et par la suite, à des intervalles de 500 heures. Il
est important de noter les heures travaillées car, si le filtre se bouche, un by-pass à
l’intérieur s’ouvre et aucun symptôme de mauvaise filtration ne viendra vous faire penser à
remplacer le filtre.
Reniflard
Pour réduire la risqué de cavitation pompe nous vous conseillons de remplacer les
éléments filtrants de 25 micron chaque an (pour les conditions de travail normaux) ou pour
les machines travaillant aux conditions secs et poussières nous vous conseillons de les
remplacer tous les 6 mois.
29
FLEXIBLES HYDRAULIQUES
Vérifier soigneusement l’état de tous les flexibles au cours de l’entretien périodique de la
machine. Les flexibles dont l’enrobage a été éraflé ou endommagé peuvent être
recouverts de ruban plastique adhésif étanche pour éviter la rouille des tresses
métalliques. Les flexibles, dont les tresses métalliques sont abîmées, doivent être
remplacés le plus vite possible.
Remplacement des flexibles

Remplacer les flexibles un par un pour éviter les mauvais branchements.

Lors du serrage d’un flexible sur un raccord ou un manchon, utiliser une deuxième clé
sur la raccord pour éviter de couper les joints.

Ne pas utiliser de pâte à joint sur les filets.

Eviter de tordre les flexibles. Mettre le flexible en ligne avant de serrer les raccords aux
extrémités pour éviter les frictions et les coincements.
Avant de remplacer un flexible, examiner son trajet. Celui-ci est soigneusement calculé
pour éviter les dégâts pendant le travail. Toujours remettre le flexible de la même façon.
C’est particulièrement important pour les flexibles de la tête de broyage qui doivent être
croisés dessus dessous au niveau des axes de bras et de la tête de broyage.
Tous les flexibles hydrauliques BSP montés sur les bras motorisés McConnel ont des
connexions «Soft Seal» sur le circuit du fléau et le circuit du vérin.
Réglages de couple recommandés pour la sécurité des écrous :
Taille de l'écrou
1/4” BSP
3/8” BSP
1/2” BSP
5/8” BSP
3/4” BSP
1” BSP
Nm
24
33
44
58
84
115
Ft-lbs
18
24
35
43
62
85
O-Ring
P/No. 10.000.01
P/No. 10.000.02
P/No. 10.000.03
P/No. 10.000.04
P/No. 10.000.05
P/No. 10.000.06
Réglages de couple recommandés pour les raccords de flexibles BSP montés en conjonction avec
des joints collés :
Taille de connexion
1/4” BSP
3/8” BSP
1/2” BSP
5/8” BSP
3/4” BSP
1” BSP
Nm
34
75
102
122
183
203
Ft-lbs
25
55
75
90
135
150
Joint collé
P/No. 8650102
P/No. 8650103
P/No. 8650104
P/No. 8650105
P/No. 8650106
P/No. 8650108
Note de sécurité
Les raccords de tuyau à joint souple sont capables de maintenir la pression lorsque l'écrou
n'est serré qu'à la main, il est donc recommandé lors du démontage que le tuyau soit
fléchi manuellement avec l'écrou de retenue desserré pour soulager toute pression
résiduelle avant le démontage complet.
30
CABLES
Les câbles sont actionnes par un système traction / poussée avec retour au neutre
automatique par un ressort de centrage lorsque la poignée est relâchée.
II faut faire attention pendant le montage et I'utilisation a ce que les câbles ne soient ni
coinces ni entortilles. Dans le cas ou la gaine est percée appliquer du ruban plastique
adhésif isolant pour éviter la pénétration d'humidité.
Aucun ajustement périodique des câbles n'est nécessaire puisqu'ils ne s’étirent pas. Le
collier filète est correctement règle lorsque le levier est centre en position verticale dans
son carter et qu'il peut faire une course égalé dans les deux sens.
ATTENTION
Ne pas essayer de lubrifier les câbles qui sont spécialement pré-lubrifiés en usine avant
montage.
NOTA
S'assurer que le câble est correctement fixe aux deux extrémités (cote commande et cote
distributeur) en cas de remplacement d'un câble.
31
DISTRIBUTEUR DE COMMANDE DU ROTOR
32
RACCORDEMENT DES FLEXIBLES
Distributeur principal – Machines a commandes par cables
33
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Manuels associés