McConnel Fruitaerator Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
McConnel Fruitaerator Mode d'emploi | Fixfr
Publication 947
Juin 2019
N° de réf. 24214.47
FRUITAERATOR
Déchaumeur de travail profond pour verger et vigne
Manuel d’emploi
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
INFORMATION SUR L’ENREGISTREMENT ET LA VERIFICATION DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le concessionnaire, auprès de
McConnel Ltd avant livraison à l'utilisateur final. À la réception des marchandises,
l'acheteur est responsable de contrôler que la vérification de l'enregistrement de garantie
dans le manuel d'utilisation a été remplie par le concessionnaire.
Le non respect d’enregistrer votre machine peut invalider votre garantie.
Envoyer votre déclaration de mise en services aux Ets Payen Import qui se chargera de
déclarer la machine chez le constructeur McConnel.
Registration Verification
Nom du marchande ...............................................................................................................
Adresse du marchande …………………………………………………………………………….
Nom du Client………………………………………………………………………………………..
Date d’enregistrement de la garantie .…/…./…. Signature du fournisseur…………………..
NOTE POUR L’ACHTEUR
Assurez que les détails au dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour vérifier que
votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au dessous pour plus d’information.
Les tâches au dessus doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de
travail et au moins une fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien
général. NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
REGLAGES TORQUES POUR LES RACCORDS HYDRAULIQUES
EMBOUTS HYDRAULIQUES
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
ADAPTEURS PORT AVEC JOINTS
ETANCHEITE
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
DECLARATION DE CONFORMITE
Conforming to EU Machinery Directive 2006/42/EC
Nous,
McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL, UK
Déclarons que:
Le Produit; Tracteur monté cultivateurs
Code du produit; SH20
No. Serial & Date ………………………………… Type …………………………
Fabriqué au; Angleterre
Est conforme aux provisions requises par la Directive 2006/42 ainsi qu’aux
normes Européennes au-dessous;
■ BS EN ISO 12100 (2010) Sécurité des machines. Principes généraux de conception.
Appréciation du risque et réduction du risqué.
■ BS EN 349 (1993) + A1 (2008) Sécurité des machines. Écartements minimaux pour
prévenir les risques d'écrasement de parties du corps humain.
■ BS EN ISO 14120 (2015) Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales
pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles.
■ BS EN 4413 (2010) Transmissions hydrauliques. Règles générales et exigences de
sécurité relatives aux systèmes et leurs composants.
McCONNEL LIMITED pratique ISO 9001:2008 le système de gestion de la
qualité, Numéro certificat: FM25970.
Ce système est évalué par;
Institution Britannique de Standards (BSI), Beech House, Milton Keynes, MK14
6ES, UK.
BSI est accrédité par le Service Accréditation du Royaume Uni, Numéro
d’accréditation: UKAS 003.
La déclaration de conformité s’applique si la machine au-dessous est utilisée
correctement et conforme aux instructions operateurs.
Signed …………………................ Responsible Person
CHRISTIAN DAVIES on behalf of McCONNEL LIMITED
Status: General Manager
Date: janvier 2018
Pour la Sécurité et Performance …
LISEZ TOUJOURS CE LIVRE D'ABORD
McCONNEL LIMITED
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
England
Telephone: +44 (0)1584 873131
www.mcconnel.com
TABLE DES MATIÈRES
Informations générales
1
Caractéristiques
2
Introduction
3
information de sécurité
5
Installation
6
Ajustement
8
Utilisation
12
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Lisez ce mode d’emploi avant d’installer ou d’utiliser la machine ou un accessoire. Si vous
avez le moindre doute, contactez votre revendeur local ou le service d’assistance de
McConnel pour obtenir de l’aide.
Utilisez uniquement des « Pièces d’origine McConnel » sur du matériel et des machines McConnel
DÉFINITIONS : Les définitions suivantes s’appliquent dans l’ensemble de ce manuel :
DANGER : alerte sur une situation dangereuse qui entraînera la mort ou une blessure
grave en cas de non-respect.
AVERTISSEMENT : alerte sur une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou
une blessure grave en cas de non-respect.
ATTENTION : alerte sur une situation dangereuse qui pourrait
endommagement de la machine et/ou du matériel en cas de non-respect.
entraîner
un
REMARQUE : informations spécifiques ou générales considérées comme importantes ou
utiles.
GAUCHE ET DROITE : ces termes s’appliquent à la machine lorsqu’elle est installée sur
un tracteur et vue de l’arrière ; ces termes s’appliquent également aux références du
tracteur.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Toutes les machines sont dotées d’une plaque signalétique qui contient des informations
importantes liées à la machine, y compris un numéro de série unique utilisé à des fins
d’identification.
Remarque : les images présentées dans ce manuel sont fournies uniquement à titre
d’instruction et d’information et peuvent ne pas illustrer les composants dans leur totalité.
Dans certains cas, les images peuvent avoir un aspect différent de la machine réelle ;
lorsque c’est le cas, la procédure générale sera essentiellement la même. E&OE.
L'INFORMATION DE MACHINE ET DE REVENDEUR
Enregistrer le numéro de série de votre machine sur cette page et toujours indiquer ce numéro
pour les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu'il est demandé
des informations intéressant la machine, se souvenir qu'il v a lieu d'indiquer aussi le type de
tracteur sur lequel elle est montée.
Numéro de Série:
Date
De d’installation la machine:
Détails du modèle:
Nom du concessionnaire:
Numéro de téléphone du concessionnaire:
1
CARACTÉRISTIQUES
Modèles Fruitaerator
 Monté à l’arrière
 Disponibles en largeurs de travail de 1,6 m et 1,8 m
 Unité vibrante 540 tr/min
 Choix de socs pour travail peu profond ou en profondeur
 Choix de versions à 2 ou 3 dents
 Dents fixes de 600 mm
 Rouleau arrière de réglage de profondeur avec racleur
 Rouleau à réglage hydraulique en option
2
INTRODUCTION
Les machines Fruitaerator de McConnel sont des déchaumeurs montés sur attelage en
trois points pour utilisation dans des vergers, des vignes et des exploitations fruitières où il
est nécessaire d’effectuer un travail du sol en profondeur entre les rangées.
Disponibles en largeurs de 1,6 ou 1,8 m, les machines sont équipées de disques à herbe
à ressort, d’une unité vibrante entraînée et d’un rouleau arrière à réglage de hauteur pour
pour le contrôle de la profondeur. Un rouleau arrière à fonctionnement hydraulique est
disponible en option.
Caractéristiques de la machine
Caractéristique
1,6 m
1,8 m
Position de montage
Arrière
Arrière
Type de montage
Attelage en 3 points
Attelage en 3 points
Ensemble vibrante
Standard
Standard
540
540
Nombre de disques
2 ou 3
2
Nombre de dents
2 ou 3
2
Rouleau arrière avec racleur
Standard
Standard
Rouleau arrière hydraulique avec racleur
En option
En option
Vitesse de la prise de force (tr/min)
3
Construction
La combinaison de l’ensemble bride-dent et de la plaque de bridage permet la fixation
rigide de la dent à l’étançon à l’aide de boulons et écrous en acier haute résistance ; en
cas de contact avec une obstruction souterraine impossible à bouger, le filetage des
écrous s'arrache, ce qui permet à la dent de pivoter vers l’arrière.
Dents et socs
Les machines comportent des dents de 600 mm de type à bride équipée de socs longue
durée de type « à percuter ».
Unité vibrante
Sur toutes les machines, des unités vibrantes sont installés de série et sont boulonnées
aux plaques de bridage.
IMPORTANT : Sur les versions où un disque est installé au centre du châssis directement
au-dessous de la transmission d’entraînement, cette dernière doit être installée avec le
volant d’inertie situé du côté de l’arrière du châssis pour éviter que les composants entrent
en collision pendant le fonctionnement, faute de quoi les composants peuvent être
endommagés.
Veillez toujours à installer la transmission d’entraînement sur la machine avec le volant
d’inertie situé du côté de l’arrière du châssis lorsqu’un disque pour herbe monté en
position centrale est en place.
4
SECTION RELATIVE À LA SÉCURITÉ
Cette machine peut être extrêmement dangereuse – dans de mauvaises mains, elle peut
tuer ou mutiler ; il est par conséquent impératif tant pour le propriétaire que pour
l’opérateur de la machine de lire et de comprendre la section ci-après pour garantir qu’ils
sont totalement sensibilisés aux dangers qui existent ou peuvent exister et à leurs
responsabilités par rapport à l’utilisation et au fonctionnement de la machine.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être abaissée pour reposer sur le sol. Au
cas où une défaillance est détectée quant au fonctionnement de la machine, elle doit être
arrêtée immédiatement et ne pas être utilisée à nouveau jusqu’à ce que la défaillance ait
été corrigée par un technicien qualifié.
▲ Veillez TOUJOURS à ce que tous les opérateurs aient lu et compris les informations
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
▲
relatives à l’utilisation et à la sécurité dans le manuel avant d’utiliser la machine.
Inspectez TOUJOURS la zone de travail en recherchant des dangers et risques
possibles avant de commencer le travail.
Veillez TOUJOURS à ce que toutes les protections de la machine soient en place et
maintenues en bon état – elles sont là pour votre protection et la sécurité des autres.
Restez TOUJOURS à l’écart des composants en mouvement ou en rotation.
Veillez TOUJOURS à ce que les écrous qui fixent les tiges au châssis de la machine
soient sur le dessous.
Arrêtez TOUJOURS une machine en fonctionnement lorsque d’autres personnes
pénètrent dans une zone de travail et ne redémarrez que lorsque la zone est exempte
de tout risque.
Portez TOUJOURS des visières de protection oculaire lorsque vous frappez sur les
socs et que vous utilisez le marteau fourni.
Soyez TOUJOURS vigilant ; si vous recevez de l’aide pendant l’accouplement ou le
désaccouplement des machines ou de tout autre matériel, assurez-vous que l’assistant
ne risque pas de se faire piéger.
Ne portez JAMAIS de vêtements lâches ou flottants à proximité d’une machine en
fonctionnement.
N’autorisez JAMAIS une personne quelconque à monter et stationner sur la machine
en déplacement, que ce soit pendant le transport ou le travail.
Ne vous approchez JAMAIS d’une machine en fonctionnement ni ne tentez un type
quelconque de maintenance sur une machine en fonctionnement.
Ne travaillez JAMAIS sous une machine qui n’est pas soutenue ou soulevée sur le
système de levage hydraulique du tracteur – utilisez toujours des supports substantiels
adéquats placés sous la machine et sur une zone de travail plane et ferme.
N’autorisez JAMAIS des personnes à stationner à proximité d’une machine en
fonctionnement – assurez-vous qu’elles restent à une distance raisonnable de la
machine.
N’autorisez JAMAIS des enfants à jouer sur une machine même lorsqu’elle est retirée
du tracteur et entreposée.
5
INSTALLATION
Exigences en puissance du tracteur
Il est impossible de donner des chiffres absolument fermes sur les exigences en
puissance car les conditions et les types de sols peuvent varier énormément ; en règle
générale, les exigences sont de l’ordre d’environ 35 CH par dent.
Une augmentation sensible de l’exigence relative au tirage sera nécessaire dans des
conditions humides lorsque les vibrations sont plus facilement absorbées par la terre
humide.
Poids d’extrémité avant
Il peut s’avérer avantageux d’appliquer un poids d’extrémité avant à certains tracteurs plus
petits et de puissance moyenne. Le poids nécessaire ne peut être déterminé que par des
circonstances locales. Il convient de garder à l’esprit que toute tendance du tracteur à se
relever à l’avant produira un abaissement correspondant des points d’attelage, ce qui se
traduit par une augmentation supplémentaire de l’angle de pénétration des tiges.
Attelage du tracteur
Il est essentiel de n’utiliser que des bras d’attelage corrects pour chaque tracteur
particulier avec le Fruitaerator. Les bras ont été adaptés correctement à la puissance du
tracteur et devaient être plus qu’adéquats. Aucune fonctionnalité du Fruitaerator n’offre
une protection contre une défaillance d’un attelage de tracteur inadapté, réparé, fortement
usé, faible ou de catégorie inférieure.
Une défaillance de l’une quelconque des liaisons de traction du tracteur peut avoir pour
résultat que ce dernier se détache d’une extrémité de la machine ou, dans le cas de la
liaison supérieure, que la machine bascule. Ceci pourrait avoir pour résultat un angle
impossible pour l’arbre de la prise de force, ce qui peut le plier ou arracher les étriers
ou leurs paliers. Même l’arbre de sortie de la prise de force du tracteur et
l’entraînement cannelé de l’unité vibrante pourraient être endommagés.
Il ne faut en aucune circonstance utiliser des tracteurs en tandem dans le but d’obtenir une
traction supplémentaire. Il est beaucoup plus judicieux d’effectuer deux ou trois passes sur
le sol avec un seul tracteur tout en augmentant la profondeur à chaque passe.
Stabilisateurs
L’appareil doit pouvoir bouger latéralement par rapport au tracteur et des chaînes
stabilisatrices ou des barres anti-roulis doivent être réglées pour permettre cela. Elles
doivent cependant être serrées pour prévenir le roulis pendant des déplacements sur la
route. Lors d’activités dans les champs, des barres stabilisatrices qui maintiennent la
machine de façon rigide ne doivent pas être utilisées.
Contrôle de traction
L’utilisation d’un contrôle de traction est avantageux de par la réduction du patinage des
roues, ce qui réduit également l’usure des pneus et économise du carburant. Référezvous à la notice d’utilisation du tracteur pour obtenir une orientation détaillée sur la
meilleure position de la liaison supérieure.
Pour monter le déchaumeur sur un attelage derrière des tracteurs à chenilles, il faut
laisser les liaisons de traction « flotter » – cette possibilité est généralement offerte par le
robinet de commande hydraulique.
N’utilisez pas la commande de position pour réguler la profondeur. Ceci doit se faire à
l’aide des roues de profondeur ou du rouleau arrière.
6
Entraînement de la prise de force (PTO)
Les hauteurs d’arbre de PTO peuvent varier entre 37 cm et 81 cm et, bien que la
longueur de l’arbre d’entraînement standard fourni soit adéquate pour la majorité des
tracteurs, il convient de s’assurer que, dans la position la plus courte possible, il ne
puisse pas arriver en butée – un espace minimal de 31 mm doit être maintenu. Les
éléments d’entraînement ainsi que les éléments entraînés doivent être raccourcis à l’aide
d’une scie à métaux de la même quantité, en veillant à ne pas couper plus que
nécessaire sur l’une ou l’autre section. Un engagement minimal de 150 mm est requis –
voir ci-dessous.
Mesure de l’arbre de PTO
Avec la machine rattachée au tracteur en
position de travail, mesurez la distance
horizontale « A » entre la PTO du tracteur
et l’arbre d’entrée du réducteur de la
machine et soustrayez 75 mm – le résultat
est la longueur requise pour l’arbre.
Placez l’arbre de PTO entièrement fermé
sur le sol et mesurez sa longueur totale ;
si l’arbre est plus court que la longueur
requise, vous pouvez l’utiliser sans qu’il
soit nécessaire de le raccourcir – sous
réserve qu’il permette un chevauchement
minimal de 150 mm lorsqu’il est installé.
Si l’arbre est plus long, soustrayez la
longueur requise pour l’arbre plus 75 mm
supplémentaires –
le
résultat
est
l’excédent de longueur que vous devrez
retirer de chaque moitié de l’arbre.
Coupe de l’arbre de PTO
Séparez les deux moitiés et, en utilisant la
mesure obtenue ci-dessus, raccourcissez
la protection en plastique et les tubes
profilés intérieurs en acier de chaque
arbre de cette même quantité. Ébavurez
les tubes coupés avec une lime pour
enlever les bords irréguliers ou acérés et
nettoyez soigneusement les débris avant
de graisser, d’assembler et d’installer
l’arbre.
Maintenance de la PTO
Pour augmenter la durée de vie utile de l’arbre de PTO, il convient de le vérifier, de le
nettoyer et de le lubrifier régulièrement.
Pour utilisation ultérieure avec des tracteurs différents, il faut mesurer à nouveau l’arbre
pour vérifier qu’il est adéquat et qu’un chevauchement correct de l’arbre est conservé.
7
Angle de la PTO
Il y a des limites recommandées pour l’angle d’utilisation des arbres d’entraînement
universels. Sur les tracteurs avec des arbres de sortie de PTO en position basse, l’angle
devient aigu lorsque l’accessoire est soulevé jusqu’à la hauteur maximale. Ceci ne devrait
pas présenter de danger car l’entraînement de la PTO devrait être désengagé avant de
soulever l’accessoire pour le dégager du sol ; il est également possible de limiter la
hauteur de levage.
Sur les machines actuelles, l’unité vibrante est boulonnée sur deux plaques. Le vibrateur
peut être réglé verticalement par sélection des trous les plus adéquats sur les plaques, de
façon à donner une flexion minimale de l’arbre pendant le fonctionnement. Il convient de
noter qu’il est possible d’augmenter la plage de réglage en retournant la plaque de
couvercle arrière de l’unité de transmission d’entraînement.
Attelage de la machine au tracteur
L’attelage de la machine doit se faire sur un site plan et ferme.
Après avoir positionné l’arrière du tracteur en le centrant sur la machine, montez le
châssis du Fruitaerator sur l’attelage en trois points du tracteur avec les broches et les
goupilles fournies ; sélectionnez le trou le plus haut possible en veillant à ce qu’il offre
également un débattement suffisant sous la machine lorsqu’il est soulevé pour tourner et
pour le transport.
Sur les machines qui comportent des supports d’attelage boulonnés, ces derniers
peuvent être retournés pour offrir la position optimale de montage.
Idéalement, les biellettes de traction doivent être horizontales ou au-dessous de
l’horizontale lorsque la machine est en position de travail ; ceci est destiné à donner une
force adéquate sur la biellette supérieure pour le contrôle de traction.
Rouleau arrière
Le rouleau arrière, qui est réglable en hauteur, est utilisé pour régler la profondeur de
travail requise de la machine. Selon les caractéristiques de la machine, le rouleau est
soit réglable manuellement à l’aide de positions de trous sélectionnées et de broches,
soit réglable automatiquement par le biais d’un vérin de levage hydraulique actionné
depuis le poste de conduite dans la cabine.
Socs
Les socs utilisés sur les machines sont des socs à percuter à longue durée de vie.
Les machines neuves sont livrées avec les dents préassemblées sur la machine et les
socs fixés.
Lorsque les socs sont excessivement usés, endommagés ou perdus, ils doivent être
remplacés immédiatement ; n’essayez jamais de continuer à utiliser la machine sans que
les socs soient sur les dents.
Le remplacement des socs nécessite l’utilisation d’un marteau spécial à manche long qui
est fourni avec les machines neuves ; la tête du marteau est en acier doux pour réduire la
possibilité d’ébrécher les socs trempés en raison des impacts pendant l’installation ou la
dépose. Par mesure de précaution supplémentaire, des protections oculaires étaient
également fournies avec les machines ; il faut toujours porter des visières de protection
lors de l’installation de ce type de soc.
La procédure d’installation des socs est la suivante :
Assurez-vous que le logement intérieur du soc est exempt de toute forme de débris. Il faut
tapoter fermement sur le soc pour le mettre en place sur le pied de la tige du Fruitaerator
jusqu’à ce que l’encoche du logement intérieur du soc s’engage dans l’ergot de la tige.
Si, après utilisation d’une force raisonnable, le soc ne s’engage pas suffisamment sur le
pied de la tige, il est possible de meuler les angles de la tige jusqu’à ce qu’un engagement
suffisant puisse être obtenu. Il convient de veiller à ne pas meuler excessivement car ceci
8
pourrait avoir pour résultat un montage lâche et entraîner la possibilité de perte du soc
pendant le travail.
Lorsque vous installez des socs sur des tiges qui sont déjà fixées sur la machine, tenezvous à l’arrière ou sur un côté du châssis lorsque vous utilisez le marteau, ne vous
accroupissez pas au-dessous du châssis.
Veiller à toujours porter une visière de protection oculaire lorsque vous tapez sur
les socs pour les mettre en place sur les tiges. N’utilisez que le marteau spécial
fourni pour l’installation des socs.
9
Position des dents et des disques
Les illustrations ci-dessous présentent les positions de dents recommandées pour les
différentes versions ; les disques sont montés sur l’étançon avant directement en ligne
avec les socs des dents qui sont montées sur l’étançon arrière.
10
Dents assemblées
Il faut installer les dents assemblées sur la barre d’outils en position requise et les écrous
doivent être serrés uniformément et en diagonale à un couple de 305 à 350 N.m. Les
boulons doivent être placés le plus haut possible avec les écrous installés sous les
supports.
Les numéros de référence pour les fixations de rechange sont :
Boulon : N° de réf. 0200020 (4 par dent)
Rondelle : N° de réf. 1065077 (8 par dent)
Écrou :
N° de réf. 0111006 (4 par dent)
Veillez à ce que les boulons de fixation soient placés le plus haut possible sur les
dents avec les écrous installés sous les supports.
Utilisez des « Pièces d’origine McConnel » lors du remplacement des fixations de
dents ; elles sont fabriquées dans des matériaux de qualité spéciale selon les
exigences de conception de la machine pour la protection des composants.
Connexion de la PTO
Lors du montage de l’arbre de PTO, veillez à ce qu’il n’arrive pas en butée dans une
position quelconque.
11
UTILISATION
Vitesse
Lors de la première mise en service du Fruitaerator, la vitesse en marche avant du
tracteur doit être limitée à moins de 5 km/h et le régime moteur doit être ajusté pour
donner à l’arbre de la PTO une vitesse de rotation de 540 tr/min. La vitesse en marche
avant peut être augmentée progressivement plus tard avec l’expérience de l’utilisation de
la machine.
Les socs doivent être sur ou dans le sol avant l’engagement de la PTO ; de façon
similaire, il faut désengager cette dernière avant de relever les socs pour les sortir du
sol. Sur les tracteurs où l’entraînement est partagé entre le levage hydraulique et la
PTO, le régime moteur doit être réduit au minimum et la machine relevée uniquement de
la quantité nécessaire.
Contrôle de profondeur
La profondeur de travail de la machine est déterminée et régulée par la hauteur sur
laquelle est réglé le rouleau arrière. Sur les machines équipées d’un rouleau arrière
manuel, le réglage de profondeur se fait par la position des broches de blocage du
rouleau ; sur les machines dotées d’un rouleau arrière à fonctionnement hydraulique, ce
réglage s’effectue par le biais d’un vérin hydraulique. Pour réaliser une profondeur
maximale avec un débattement plus faible, il est possible, si nécessaire, d’effectuer plus
d’une passe sur le sol en augmentant la profondeur à chaque fois.
Réglage de hauteur du rouleau – machines avec rouleau manuel
Un certain nombre de trous ménagés dans les points de fixation du bras de rouleau de
chaque côté de l’arrière du châssis permettent de choisir la hauteur sur laquelle le rouleau
doit être réglé. Une fois la hauteur souhaitée sélectionnée, les bras de rouleau en forme
de « pattes de chien » sont verrouillés en place à l’aide des broches et goupilles fournies.
La position de broche « A » sur l’illustration ci-dessous règle la hauteur supérieure et la
position de broche « B » la hauteur inférieure. Assurez-vous toujours que les mêmes
positions sont sélectionnées de chaque côté de la machine.
REMARQUE : Pendant le transport de la machine, il est conseillé de bloquer le rouleau en position
serrée pour éviter des tressautements lors d’un déplacement sur un terrain irrégulier – ceci réduira les
contraintes sur les composants et augmentera la stabilité du véhicule de transport.
12
Pour le réglage de la profondeur, il peut être avantageux de déposer les broches de
blocage supérieures du rouleau avant d’engager les socs dans la terre jusqu’à la
profondeur requise – sans engager la prise de force. Une fois la profondeur requise
atteinte, les broches de blocage supérieures du rouleau peuvent être remises en place
pour réaliser ce réglage de profondeur.
Des repères d’étalonnage sont ménagés sur les côtés des tiges (en centimètres d’un
côté et en pouces de l’autre) pour aider l’opérateur à réaliser une indication plus précise
de la profondeur ; ces repères doivent être traités comme une approximation car la
valeur réelle de la profondeur se réduira avec l’usure des bords d’attaque des socs.
Lors de la mise en correspondance des trous pour les broches de réglage, sélectionnez
celui qui est le plus proche de la profondeur requise mais à une profondeur plus faible ;
l’action normale des socs consiste à s’enfoncer un peu plus. Le rouleau exerce une
pression positive, mais pas trop forte, pour empêcher le soc de pénétrer davantage.
Réglage de hauteur du rouleau – machines avec rouleau hydraulique
Sur les machines qui comportent un rouleau arrière à fonctionnement hydraulique, le vérin
hydraulique doit être actionné pour positionner le rouleau à une hauteur qui offre la
profondeur de travail souhaitée.
Le vérin du rouleau hydraulique ne doit être actionné que lorsque la machine est soulevée
et que les dents sont dégagées du sol, ou pendant le travail lorsque la machine est en
déplacement en marche avant avec les dents dans le sol ; n’essayez pas de régler la
hauteur du rouleau lorsque la machine est stationnaire et dans le sol.
N’essayez jamais de faire fonctionner le rouleau hydraulique que la machine est stationnaire
avec les dents dans le sol, faute de quoi ceci peut entraîner des contraintes indésirables et/ou
endommager les points d’attelage et/ou les composants hydrauliques.
13
Tiges des dents
Les tiges sont fabriquées dans un acier extrêmement robuste résistant à l’abrasion et sont
soumis à un traitement thermique spécial pendant l’application. N’essayez pas de
renforcer ni de souder d’une façon quelconque la tige car ceci détruira ses propriétés. Il
est rappelé aux propriétaires qu’aucune garantie ne peut être appliqués à des tiges qui
montrent des preuves de soudage.
N’essayez pas de renforcer ni de souder d’une façon quelconque la tige ; ceci
détruira ses propriétés.
Jambières (en option)
Des jambières, qui se peuvent être fournies en option, peuvent être
fixées au bord d’attaque de la tige et il est facile de les installer ou
de les déposer, après avoir retiré le soc, à l’aide du boulon et de
l’écrou qui les fixent à la partie supérieure de la tige.
Les jambières sont fabriquées dans un acier dur spécial qui peut
accepter un renforcement par dépôt de soudure.
Jambière
Sélection et identification des socs
Socs longue durée (étroits)
Ils constituent le choix normal pour un travail en
profondeur ; les socs soulèvent et disloquent la
structure de la terre avec un faible tirage et un
mélange minimal.
Socs à ailettes (larges)
Les socs larges cassent une plus grande quantité
de terre : pariculièrement utile pour le travail peu
profond.
14
Soc longue durée
Soc à ailettes
Profondeur de travail
La profondeur optimale pour utiliser le Shakaerator dépend entièrement du type et de la
teneur en humidité du sol ; la combinaison de ces facteurs produit une profondeur critique
au-dessous de laquelle une quantité inférieure de terre est travaillée et la force de traction
sur le tracteur est considérablement plus élevée. Jusqu’à la profondeur critique, le profil de
travail de la terre est similaire à la figure 1. Au-dessous de la profondeur critique, c’est la
figure 2 qui s’applique. Ceci peut souvent se reconnaître de la surface mais cela se voit
très clairement en creusant.
La figure 1 est le profil produit par les socs étroits et la figure 3 est le profil des socs
larges – les socs larges produisent une zone ameublie beaucoup plus grande.
La figure 4 illustre le travail d’un soc large au-dessous de la profondeur critique. Cette
profondeur critique sera plus basse avec les socs larges qu’avec les socs étroits.
La raison pour cette profondeur critique et que, par exemple, dans la figure 3, la terre a été
ameublie vers le haut parce que c’est la direction de moindre résistance. Dans la figure 4,
la résistance au mouvement vers le haut est supérieure et il est plus facile pour la terre de
se compacter sur le côté que de s’ameublir vers le haut. La très petite quantité de terre
ameublie à la partie supérieure de la dent est due au fait que l’ameublissement n’est
effectué que par la largeur de la tige. Les côtés du canal compacté peuvent être maculés
et il est évident que cela laisse la terre dans un état très défavorable.
15
Espacement des dents
L’espacement des dents est lié à la profondeur de travail pour chaque type de soc. Avec
les socs étroits, l’espacement doit être égal à 1,2 à 1,5 fois la profondeur. Ceci donne le
moins de force de tirage et le fini de surface le plus uniforme avec un ameublissement
complet du profil de la terre (Fig. 5).
La figure 6 illustre les mêmes dents trop espacées, ce qui donne un ameublissement
incomplet. Avec les socs larges, l’espacement peut être égal à 2 à 2,2 fois la profondeur
(Fig. 7).
Recompactage
La terre ameublie est extrêmement sujette à un recompactage par la circulation ultérieure,
en particulier dans des conditions humides lorsque que l’ameublissement peut être réalisé
en utilisant des socs larges et des dents de tête peu profondes mais tout recompactage
sera plus grave que le problème d’origine. Pour cette raison, ce n’est pas une bonne idée
d’utiliser deux passes dans des directions différentes mais il est préférable d’essayer de
combiner les deux passes en une seule avec par exemple des dents de tête peu
profondes.
Si la puissance est inadéquate pour couvrir la largeur complète de la barre d’outils, il est
préférable de retirer les tiges situées au milieu du châssis, ce qui laisse une bande de
terre non travaillée au centre. Lors de la traversée de retour du champ, les roues du
tracteur doivent être positionnées sur la bande non travaillée pour achever le travail sur un
principe de chevauchement.
Obstructions souterraines
Si un soc se coince dans une racine ou une pierre, il est quelquefois possible de le libérer
en faisant fonctionner le vibrateur lentement et de façon alternative tout en essayant de
relever et d’abaisser le châssis. En cas d’échec de cette procédure, mettez le tracteur en
marche arrière et reculez légèrement tout en maintenant l’unité vibrante en
fonctionnement. Ceci libère généralement la tige mais il convient de vérifier
immédiatement que le soc n’est pas resté logé dans l’obstruction.
16
Sécurité intrinsèque pour les dents « à boulonner »
La plupart des types de systèmes de sécurité intrinsèque sur des machines agricoles,
comme des boulons de cisaillement, des broches, des embrayages à friction, etc., sont
conçus pour protéger l’accessoire en cas de surcharge ou de heurt d’une obstruction. En
revanche, sur le Fruitaerator, la sécurité intrinsèque est conçue pour protéger le tracteur.
Les deux boulons et écrous supérieurs qui fixent les tiges au châssis sont conçus pour «
lâcher » en cas de contact avec une obstruction réellement massive.
Il est crucial de n’installer que des pièces McConnel d’origine pour le remplacement
des boulons et des écrous car il s’agit de nuances spéciales qui correspondent aux
exigences de conception. En cas d’activation, les filetages des deux écrous supérieurs
s’arrachent et la tige peut alors pivoter autour de la barre d’outils. Pour libérer, il faut
rebasculer la tige dans sa position normale et remplacer the écrous supérieurs ainsi que
les boulons et rondelles. Toujours installer les boulons vers le bas avec les écrous en
dessous.
Il existe une possibilité de défaillance des écrous si les boulons sont desserrés, si les
rondelles en acier trempé sont absentes de la partie supérieure des plaques ou si la
vitesse est excessive sur un sol irrégulier.
Il est crucial de n’utiliser que les écrous et boulons corrects et il convient de les vérifier
régulièrement et de les resserrer selon les besoins. Seul un montage serré et précis des
brides sur les barres d’outils permet une transmission idéale de la vibration aux socs. Lors
du démarrage initial, il convient de vérifier le serrage des écrous et boulons après une
heure d’utilisation ou, dans le cas d’un terrain très irrégulier, après les quinze premières
minutes. Il faut serrer les écrous uniformément au couple de 305-350 N.m. Évitez de trop
serrer car le filetage dans les écrous pourrait s’affaiblir et se dénuder.
Disques pour herbe
Des disques à ressort sont installés sur l’étançon avant de la
machine, directement devant chaque dent ; l’objectif des disques
est de trancher l’herbe en avant de la tige de façon à minimiser la
perturbation de la surface ; le rouleau arrière aplanit ensuite la
surface.
Les disques peuvent être totalement réglés de façon à obtenir la
position, la hauteur et la profondeur/pression de coupe requises.
Réglage de la direction des disques
La conception du disque lui permet de
pivoter de 35° ; ceci permet une certaine
souplesse de façon à protéger l’ensemble si
de légers changements de direction sont
effectués pendant le travail.
Lors de la configuration initiale, une fois que
la position et la hauteur des disques ont été
réglées, il convient de régler les disques sur
le point médian ; ceci garantit qu’un
pivotement égal est disponible dans chaque
direction.
17
MAINTENANCE
Entretien et maintenance
La maintenance du Fruitaerator est essentiellement limitée à un nettoyage annuel de la
machine et à une lubrification régulière des points de graissage sur le rouleau et les
disques.
Les points de graissage sont situés sur les roulements des disques, les pivots de
disques, les roulements du rouleau et les bras de ce dernier ; ils doivent être lubrifiés
quotidiennement avant le travail et avant l’entreposage de la machine.
Arbre de prise de force
L’arbre d’entraînement de la PTO et sa protection doivent être examinés régulièrement
pour vérifier qu’ils sont en bon état. Les deux moitiés de la protection en plastique doivent
être vérifiées quotidiennement pour contrôler qu’elles tournent librement sur l’arbre. Veillez
à ce que toutes les protections d’arbres de PTO soient équipées de chaînes pour les
empêcher de tourner avec l’arbre. Lubrifiez l’arbre de la façon indiquée dans la brochure
individuelle relative à l’arbre et livrée avec ce composant.
Unité vibrante
Cette unité est utilisée sur toutes les machines. Le poids du vibrateur est supporté par un
arbre monté dans des roulements à billes scellés à alignement automatique à chaque
extrémité. Les roulements sont placés dans des blocs moulés dans lesquels sont situés
les graisseurs. La graisse passe dans un espace annulaire usiné dans le bloc et, à partir
de là, elle est forcée dans le roulement au travers d’un trou ménagé à la périphérie de la
cage externe du roulement.
Il est de la plus haute importance que ces roulements soient graissés très modérément.
Un excédent de graisse expulsera les joints d’étanchéité et permettra la pénétration de
poussière et de saleté dans le roulement, ce qui l’endommagerait. Une fois par saison,
une seule action d’un petit pistolet à graisse de type domestique devrait suffire.
Vérifiez régulièrement le serrage des boulons de montage de l’entraînement. Tout
mouvement peut provoquer une déformation des trous de passage des boulons et
endommager les blocs des paliers. Serrez au couple de 275 N.m.
18
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Manuels associés