AL 900 D6 F4 02 | AL 1250 D6 F4 04 | AL 1250 D6 F4 03 | AL 450 D4 F4 01 | AL 450 D2 F4 01 | AL 400 D2 F4 01 | AL 400 D4 F4 01 | AL 355 D4 F4 01 | AL 355 D2 F4 01 | AL 315 D4 F4 01 | AL 315 D2 F4 01 | AL 630 D6 F4 01 | Ruck AL 1250 D6 F4 02 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
AL 900 D6 F4 02 | AL 1250 D6 F4 04 | AL 1250 D6 F4 03 | AL 450 D4 F4 01 | AL 450 D2 F4 01 | AL 400 D2 F4 01 | AL 400 D4 F4 01 | AL 355 D4 F4 01 | AL 355 D2 F4 01 | AL 315 D4 F4 01 | AL 315 D2 F4 01 | AL 630 D6 F4 01 | Ruck AL 1250 D6 F4 02 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions d‘installation, d‘utilisation
et de maintenance
Français
AL...D.F4
Ventilateur axial
Made in EU
Exemple de configuration présenté
TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél.
+49 (0)7930 9211-300
Fax.
+49 (0)7930 9211-166
[email protected]
www.ruck.eu
Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand.
Mise à jour des informations
print 24.10.2023
Sous réserve de modifications
FR
1.
AVANT-PROPOS
Chers clients,
Merci d‘avoir choisi notre appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1)
Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos
données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens.
Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection.
Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient.
2.
INFORMATIONS ESSENTIELLES
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et
conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertissements de base mentionnés ci-après.
■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs.
■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
2.1. Documents et informations applicables
Outre les instructions de montage, d’utilisation et d’entretien, les documents et les renseignements suivants doivent être suivis :
Plaque signalétique
Normes applicables
Documents disponibles sur www.ruck.eu
■■ DIN VDE 0100-100
■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
■■ DIN EN 60204-1
■■ Instruction de programmation du convertisseur de fréquence
(Fonctionnement en courant triphasé)
■■ DIN EN ISO 13857
■■ DIN EN ISO 12100
■■ DIN 24154R3
■■ Déclaration de conformité
■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
■■ VDI 2052
■■ Déclaration des performances (Règ. 305/2011)
■■ VDMA 24186-1
■■ Protocole de mise en service (formulaire)
■■ Textes d’appels d’offres
■■ Dessins cotés
■■ Dessin technique format DWG
■■ Dessin technique format DXF
■■ Dessin 3D format STEP
■■ Certificat gaz de combustion
2.2.
Prescriptions et réglementation
S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa
mise sur le marché.
En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa
2.3. Garantie et responsabilité
Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils
sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc
le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance.
Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance.
Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plusieurs des causes suivantes :
2
| AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
■■ Utilisation non conforme
■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects
■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels
■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance
■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil
■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance
■■ Réparations mal effectuées
■■ Catastrophes et force majeure
3.
CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ
Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux
prescriptions.
■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique.
■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons
manquants ou tout autre défaut.
■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique.
■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux
normes DIN EN 13857.
■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que
sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil.
3.1. Utilisation conforme
Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines
(sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines. Ventilateur pour le transport d‘un air pur et d‘un air légèrement chargé en poussière. Il est uniquement destiné à être installé dans une
machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une
installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu
et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique.
L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions.
Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le
système ou d‘autres biens.
3.2. Utilisation non conforme
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive.
■■ Transport de produits gras et humides (plus de 90 % d’humidité relative).
■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs.
■■ l‘exploitation sans réseau de gaines.
■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires.
3.3. Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances
mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous
la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les
www.ruck.eu |
3
FR
risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans
le domaine spécialisé.
3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées.
Pictogrammes de
danger
Signification
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil.
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger
- Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
• Type de danger !
- Désigne le type ou la source du danger.
!
»» Conséquences
- Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
→→ Prévention - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
!
• Avertissement : danger général !
»» Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des dommages corporels et/ou
matériels.
→→En cas de réparation arbitraire, il existe
un risque de dommages corporels et/ou
matériels,
ce qui entraîne l‘annulation de la
!
garantie ou de la garantie fabricant.
• Avertissement : danger électrique !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner
la mort, des blessures ou des dommages
matériels.
→→Avant toute intervention sur les éléments
sous tension, toujours mettre tous les
pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
• Attention ! Risque de brûlure !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
→→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage !
• Ne jamais mettre les doigts dans le rotor
et les autres pièces rotatives et mobiles !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels graves.
→→Toute intervention ne doit être effectuée
qu‘après l‘arrêt complet du rotor !
• Ne jamais mettre les doigts dans le rotor
et les autres pièces rotatives et mobiles !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels graves.
→→Toute intervention ne doit être effectuée
qu‘après l‘arrêt complet du rotor !
• Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de
l‘eau courante ou un nettoyeur haute
pression. Pour le nettoyage (rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inflammable.
!
!
!
4
| AL...D.F4
→→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse
douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un
pinceau pour nettoyer le rotor.
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
4.
CONSIGNES À RESPECTER
4.1. Consignes générales
■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence
d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité.
■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité.
4.2. Notes d‘installation
■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
4.3. Notes de mise en service
■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé.
■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible !
4.4. Notes en cours de fonctionnement
■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des
composants et des éléments.
■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involontaire.
■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées.
5.
INFORMATION SUR LES PRODUITS
Description:
■■ Ventilateur pour gaz de combustion certifié ISO 9001:2015 (51017552)
■■ Dual-Use 400 °C/120 min et fonctionnement continu à 200 °C
■■ Rotor axial optimisé au niveau aérodynamique
■■ Moteur dans le flux d‘air
■■ Protection thermique moteur à assurer par le fabricant
■■ Installation possible en extérieur
■■ Possibilité d’installation dans la zone en feu
■■ Soufflage par poussée du moteur
■■ Boîtier en acier revêtu par poudre
■■ Rotor en acier revêtu par poudre
■■ Moteur triphasé en version IE3
■■ Moteur triphasé pilotable par le convertisseur de fréquence
5.1. Températures de fluide de transport admissibles
Gamme
de températures/temps admissibles en cas de températures admissibles en service cond‘évacuation des fumées
tinu
■■ AL...D.F4
+400 °C/120 min
-20 °C à +60 °C
5.2 Homologation
Les essais et la certification d‘usine requis par la norme EN 12101-3:2015 ont été effectués à LGAI Technological Center, S.A. (APPLUS).
Numéro de certificat : 0370-CPR-4426
Figure à l‘adresse suivante : www.appluslaboratories.com
www.ruck.eu |
5
FR
5.3. Plaque signalétique
ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées !
Légende:
Symbole UKCA
Symbole CE
Certification EAC
Désignation du produit
Classe de protection
ErP 2015
Flèche indiquant le sens de l‘air
6.
■ Imax
Consommation électrique max.
■ tA / tM
Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement
maximal
■ P1N
Puissance absorbée nominale
■ nN
Régime nominal
■ ErP Data
Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011
■ η
Efficacité globale
■ N
Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique
■ ID
Numéro de référence
■ SN
Numéro de série
Date d‘inspection
Classe d‘isolation du moteur
CONTENU DE LA LIVRAISON
■■ 1 x ventilateur axial
■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
■■ Déclaration de conformité
■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
6
| AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
Courant moteur max. Imax
Temp. ambiante max. tA
Température de fonctionnement maximal tM
Puissance sonore d’émission
Puissance sonore d‘absorption
Puissance sonore de soufflage
Hz
W
A
°C
°C
dB(A)
dB(A)
dB(A)
Poids
Puissance absorbée nominale
PN
V
Plan de câblage
Fréquence fN
Désignation du produit
Tension UN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de référence
7.
kg
AL 315 D4 F4 01
154702 400V 3~Y
50
475
0,7
60
60
64
83
86
155100
23,1
AL 315 D2 F4 01
154703 400V 3~Y
50
1060
1,9
60
60
75
90
94
155100
18,5
AL 355 D4 F4 01
154704 400V 3~Y
50
254
0,8
60
60
65
82
83
155100
24,1
AL 355 D2 F4 01
154705 400V 3~Y
50
1520
2,3
60
60
73
92
94
155100
24,1
AL 400 D4 F4 01
154706 400V 3~Y
50
1006
1,3
60
60
69
84
85
155100
27,1
AL 400 D2 F4 01
154707 400V 3~Y
50
3497
4,5
60
60
77
97
99
155100
34,1
AL 450 D4 F4 01
154708 400V 3~Y
50
1129
1,4
60
60
70
86
85
155100
29,2
AL 450 D2 F4 01
154709 400V 3~D
50
4888
8,1
60
60
83
102
102
155101
53,4
AL 500 D4 F4 01
154710 400V 3~Y
50
1817
2,5
60
60
71
88
90
155100
42,6
AL 500 D2 F4 01
154711 400V 3~D
50
5928
10,8
60
60
85
101
104
155101
82,3
AL 560 D4 F4 01
154712 400V 3~Y
50
2577
3,4
60
60
72
90
91
155100
47,7
AL 560 D4 F4 02
154713 400V 3~Y
50
3162
4,3
60
60
155100
58,7
AL 630 D4 F4 01
154715 400V 3~D
50
5680
9,1
60
60
79
97
98
155101
71,0
AL 630 D6 F4 01
154714 400V 3~Y
50
1245
3,0
60
60
70
87
86
155100
62,0
AL 710 D4 F4 01
154717 400V 3~D
50
8500
14,0
60
60
83
100
100
155101
111,2
AL 710 D6 F4 01
154716 400V 3~Y
50
2212
4,7
60
60
72
88
87
155100
78,7
9,8
60
60
81
97
97
155101
120,1
7656
14,5
60
60
88
106
105
155101
156,1
AL 800 D4 F4 01 *
162507 400V 3~D
50
AL 800 D4 F4 02
162562 400V 3~D
50
AL 800 D4 F4 03
160844 400V 3~D
50
9704
23,9
60
60
89
107
107
155101
189,1
AL 800 D4 F4 04 *
162523 400V 3~D
50
4780
9,9
60
60
81
97
97
155101
145,1
AL 800 D6 F4 01
162465 400V 3~Y
50
3298
5,2
60
60
80
93
93
155100
117,1
AL 800 D6 F4 03
162541 400V 3~D
50
2512
12,1
60
60
86
100
100
155101
164,1
AL 900 D4 F4 01 *
162685 400V 3~D
50
6500
14,9
60
60
84
100
100
155101
158,2
AL 900 D4 F4 02 *
162697 400V 3~D
50
9518
18,3
60
60
87
104
104
155101
169,2
AL 900 D4 F4 03
162656 400V 3~D
50
13233
25,2
60
60
90
108
107
155101
206,2
AL 900 D4 F4 04
162679 400V 3~D
50
17319
31,0
60
60
90
109
109
155101
244,8
AL 900 D6 F4 02
162691 400V 3~D
50
6601
13,1
60
60
83
99
100
155101
177,2
AL 1000 D4 F4 01 *
162606 400V 3~D
50
11300
26,8
60
60
85
102
101
155101
220,0
AL 1000 D4 F4 02 *
162634 400V 3~D
50
16042
32,8
60
60
90
107
106
155101
264,0
AL 1000 D4 F4 03
162639 400V 3~D
50
23206
41,4
60
60
94
111
110
155101
295,0
AL 1000 D4 F4 04
162645 400V 3~D
50
22034
41,1
60
60
91
109
109
155101
313,0
AL 1000 D6 F4 02
162650 400V 3~D
50
6663
14,4
60
60
85
98
97
155101
195,0
AL 1000 D6 F4 03
162629 400V 3~D
50
15647
21,5
60
60
85
101
102
155101
265,0
AL 1120 D6 F4 01 *
162713 400V 3~D
50
7053
16,2
60
60
87
100
101
155101
228,0
AL 1120 D6 F4 02
162704 400V 3~D
50
12903
23,6
60
60
93
107
105
155101
300,0
AL 1120 D6 F4 03
162709 400V 3~D
50
20147
37,8
60
60
94
109
110
155101
360,0
AL 1250 D6 F4 01 *
162568 400V 3~D
50
10850
25,9
60
60
87
101
101
155101
315,0
AL 1250 D6 F4 02
162576 400V 3~D
50
21529
40,5
60
60
96
109
108
155101
378,0
AL 1250 D6 F4 03
162581 400V 3~D
50
28129
52,0
60
60
95
109
110
155101
396,0
AL 1250 D6 F4 04
162590 400V 3~D
50
37683
68,8
60
60
97
113
113
155101
550,0
* Cet article doit impérativement être utilisé avec un convertisseur de fréquence en raison de la fréquence maximale autorisée.
www.ruck.eu |
7
FR
8.
DIMENSIONS
AL...D.F4
G
H
E
ØD
B
ØC
F
ØA
Désignation du produit
Numéro de
référence
A
B
C
D
E
F
G
H
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
AL 315 D4 F4 01
154702
380
383
355
315
8 x Ø10
-
468
278
AL 315 D2 F4 01
154703
380
383
355
315
8 x Ø10
-
468
278
AL 355 D4 F4 01
154704
420
383
395
355
8 x Ø10
-
510
300
AL 355 D2 F4 01
154705
420
383
395
355
8 x Ø10
-
510
300
AL 400 D4 F4 01
154706
480
368
450
400
8 x Ø12
-
563
323
AL 400 D2 F4 01
154707
480
368
450
400
8 x Ø12
396
563
323
AL 450 D4 F4 01
154708
530
368
500
450
8 x Ø12
-
614
349
AL 450 D2 F4 01
154709
530
368
500
450
8 x Ø12
465
614
349
AL 500 D4 F4 01
154710
590
443
560
500
12 x Ø12
-
670
375
AL 500 D2 F4 01
154711
590
443
560
500
12 x Ø12
515
670
375
AL 560 D4 F4 01
154712
650
443
620
560
12 x Ø12
-
731
406
AL 560 D4 F4 02
154713
650
443
620
560
12 x Ø12
474
731
406
AL 630 D4 F4 01
154715
720
443
690
630
12 x Ø12
504
801
441
AL 630 D6 F4 01
154714
720
443
690
630
12 x Ø12
486
801
441
AL 710 D4 F4 01
154717
810
433
770
710
12 x Ø16
600
887
482
AL 710 D6 F4 01
154716
810
433
770
710
12 x Ø16
516
887
482
AL 800 D4 F4 01
162507
900
648
860
800
16 x Ø12
-
966
516
AL 800 D4 F4 02
162562
900
648
860
800
16 x Ø12
-
966
516
AL 800 D4 F4 03
160844
900
648
860
800
16 x Ø12
725
984
534
AL 800 D4 F4 04
162523
900
648
860
800
16 x Ø12
-
966
516
AL 800 D6 F4 01
162465
900
648
860
800
16 x Ø12
-
966
516
AL 800 D6 F4 03
162541
900
648
860
800
16 x Ø12
670
966
516
AL 900 D4 F4 01
162685
1010
638
970
900
16 x Ø15
-
1072
567
AL 900 D4 F4 02
162697
1010
638
970
900
16 x Ø15
670
1072
567
AL 900 D4 F4 03
162656
1010
638
970
900
16 x Ø15
750
1090
585
AL 900 D4 F4 04
162679
1010
638
970
900
16 x Ø15
794
1090
585
AL 900 D6 F4 02
162691
1010
638
970
900
16 x Ø15
695
1072
567
AL 1000 D4 F4 01
162606
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
770
1191
636
AL 1000 D4 F4 02
162634
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
814
1191
636
AL 1000 D4 F4 03
162639
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
834
1191
636
AL 1000 D4 F4 04
162645
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
872
1191
636
AL 1000 D6 F4 02
162650
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
715
1173
618
AL 1000 D6 F4 03
162629
1110
638
1070
1000
16 x Ø15
814
1191
636
AL 1120 D6 F4 01
162713
1240
728
1190
1120
20 x Ø15
745
1298
678
AL 1120 D6 F4 02
162704
1240
728
1190
1120
20 x Ø15
844
1316
696
AL 1120 D6 F4 03
162709
1240
728
1190
1120
20 x Ø15
967
1316
696
AL 1250 D6 F4 01
162568
1370
728
1320
1250
20 x Ø15
874
1447
762
AL 1250 D6 F4 02
162576
1370
728
1320
1250
20 x Ø15
997
1447
762
AL 1250 D6 F4 03
162581
1370
728
1320
1250
20 x Ø15
997
1447
762
AL 1250 D6 F4 04
162590
1370
728
1320
1250
20 x Ø15
997
1447
762
8
| AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
9.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques
ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne
l‘annulation de la garantie.
■■ Poids : voir caractéristiques techniques
■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport
indiqués.
■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que
son centre de gravité se situe entre les fourches.
■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue.
■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson.
■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec
une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est
garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être
immédiatement éliminée.
■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants.
■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes.
Options d‘emballage :
L‘emballage peut varier en fonction de la taille de l‘appareil.
2
■■ Déserrer les vis (1)
■■ Soulever l‘appareil (2) pour le sortir de
l‘emballage
1
■■ Installer l‘appareil en fonction de l‘état du
site (voir montage !)
■■ Veiller à charger la bride régulièrement et dans le sens vertical. Au besoin, utiliser les traverses et les crochets rotatifs.
www.ruck.eu |
9
FR
Transport de l‘appareil sur une palette:
1
■■ Déserrer les vis (1)
■■ Installer l‘appareil en fonction de l‘état du
site (voir montage !)
10. INSTALLATION ET MONTAGE
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de
service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
■■ Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction.
■■ Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut être garanti
qu‘avec un appareil monté horizontalement.
■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage.
■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés.
■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer
aucune vis.
■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson.
■■ Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un système de
conduits.
■■ Au moins 2,5 fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont et en aval du ventilateur.
■■ Pour tous les appareils faisant une taille min. de 1000, lors de l’utilisation de pieds de montage, il est nécessaire d‘utiliser un
tuyau de raccordement côté pression et une traverse. Le pied de montage doit être installé à l’extérieur au niveau du tuyau de
raccordement.
G
J
10 | AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
10.1. Montage avec accessoires
A
B
C
D
E
F
G
H
A
SG-W
Grille de protection
B
ESD
Buse d’admission
C
RAS F4
Embout souple de raccordement
D
GS 08 F4
Commutateur d‘appareil
E
FAL
Pied de montage
F
FSD
Élément oscillant
G
RVS
Tube de liaison
H
RVK F4
RVK-H F4
Volet obturateur de tube, automatique pour le montage vertical
Volet obturateur de tube, automatique pour le montage horizontal
I
RAF
Bride de tube
J
TRA
Traverse
I
www.ruck.eu | 11
FR
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Avertissement : danger électrique !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
→→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur :
■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
■■ les conditions de raccordement techniques.
■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants.
■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
■■ Prévoir un dispositif de déconnexion du réseau sur tous les pôles avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm sur la ligne
d‘alimentation.
■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble.
■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.).
■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La
vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits
par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants.
11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la
plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée.
L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées.
12 | AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
11.2. Circuit monté en étoile / Connexion triangle
Exploitation en étoile ou triangle uniquement possible avec les types suivants : AL 315 D4 F4 01, AL 315 D2 F4 01, AL 355 D4 F4 01, AL 355 D2 F4 01, AL 400 D4 F4 01, AL 400 D2 F4 01, AL 450 D4 F4 01, AL 500 D4 F4 01, AL 560 D4 F4 01,
AL 630 D6 F4 01, AL 710 D6 F4 01, AL 800 D6 F4 01
Sur les autres types, un démarrage étoile-triangle est possible.
■■ Circuit monté en étoile
Dans la connexion en étoile, les bornes U2, V2 et W2 sont
connectées par les lames de court-circuit. Pour obtenir un bon
champ tournant, il est nécessaire que L1 soit connecté à U1, L2
à V1 et L3 à W1.
Le circuit monté en étoile doit être utilisé si le moteur doit fonctionner directement sur un réseau triphasé avec une tension de
secteur de 400 V.
Le circuit monté en étoile doit également être utilisé pour la
commande via un convertisseur de fréquence avec une tension
de sortie de 400 V (convertisseur de fréquence en général avec
une connexion secteur triphasée à 400 V).
■■ Connexion triangle
Dans la connexion en triangle, les lames de court-circuit U1 sont
connectées à W2, V1 à U2 et W1 à V2. Pour obtenir un bon
champ tournant, il est nécessaire que L1 soit connecté à U1, L2
à V1 et L3 à W1.
La connexion triangle doit être utilisée si le moteur doit fonctionner directement sur un réseau triphasé avec une tension de
ligne de 230 V.
La connexion triangle doit également être utilisée pour la commande via un convertisseur de fréquence avec une tension de
sortie de 230 V (convertisseur de fréquence en général avec une
connexion secteur monophasée à 230 V).
Si les appareils tournent malgré le raccordement correct au réseau ou au convertisseur de fréquence dans
un sens opposé au sens de rotation indiqué, il convient de corriger le problème. Pour ce faire, deux phases
peuvent être échangées au niveau du bornier (par exemple, L1 avec L2 ou L2 avec L3). Ensuite, le sens de
rotation doit être à nouveau vérifié.
Pour le raccordement électrique, pour le réglage d‘un disjoncteur du moteur ou pour le paramétrage d‘un
convertisseur de fréquence, seules les données techniques de la plaque signalétique du ventilateur sont
pertinentes. Celles-ci peuvent différer des données techniques du moteur.
11.3. Protection thermique du moteur
Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes ou de fluide
de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité des pièces isolées électriquement. Afin de ne pas endommager le moteur, différents types de surveillance de la température sont possibles, dont au moins
un doit être installé sur le site:
■■ Surveillance du courant du moteur thermique via un CF
■■ Disjoncteur du moteur
www.ruck.eu | 13
FR
11.4. Convertisseur de fréquence
Si les ventilateurs sont mis sur le marché ou exploités dans l’UE, ils doivent disposer d’un contrôle de vitesse. Ceci n‘est possible
qu‘avec des convertisseurs de fréquence. L‘utilisation d‘autres réglages de la vitesse de rotation, tels que le contrôle de la tension,
endommagera directement le moteur.
Nous proposons des convertisseurs de fréquence testés et approuvés en tant qu‘accessoires. Ceux-ci sont préprogrammés et livrés
parfaitement adaptés à la puissance et à la vitesse de rotation du moteur. En cas d’utilisation d’un convertisseur de fréquence, le
câble (longueur max. : 50 m) entre le moteur et le convertisseur doit être blindé. Lorsqu’il est utilisé à des fins de désenfumage, le
« mode incendie » (fire mode) du variateur de fréquence doit être activé. Si des marques tierces sont utilisées, les paramètres suivants doivent être correctement définis.
Désignation du produit
Numéro de référence
Fréquence nominale
fN
Fréquence maximale
fmax
Courant moteur max.
Imax
3~400V Y
Courant moteur max.
Imax
3~230V D
Hz
Hz
A
A
AL 315 D4 F4 01
154702
50
80
0,7
1,2
AL 315 D2 F4 01
154703
50
60
1,9
3,3
AL 355 D4 F4 01
154704
50
70
0,8
1,4
AL 355 D2 F4 01
154705
50
50
2,3
4,0
AL 400 D4 F4 01
154706
50
70
1,3
2,3
AL 400 D2 F4 01
154707
50
55
4,5
7,8
AL 450 D4 F4 01
154708
50
50
1,4
2,5
AL 450 D2 F4 01
154709
50
55
3~400V D/8,1
-
AL 500 D4 F4 01
154710
50
60
2,5
4,4
AL 500 D2 F4 01
154711
50
50
3~400V D/10,8
-
AL 560 D4 F4 01
154712
50
55
3,4
5,9
AL 560 D4 F4 02
154713
50
60
4,3
7,5
AL 630 D4 F4 01
154715
50
65
3~400V D/9,1
-
AL 630 D6 F4 01
154714
50
65
3,0
5,2
AL 710 D4 F4 01
154717
50
60
3~400V D/16,8
-
AL 710 D6 F4 01
154716
50
65
4,7
8,2
AL 800 D4 F4 01
162507
50
40
3~400V D/9,8
-
AL 800 D4 F4 02
162562
50
50
3~400V D/14,5
-
AL 800 D4 F4 03
160844
50
60
3~400V D/23,9
-
AL 800 D4 F4 04
162523
50
40
3~400V D/9,9
-
AL 800 D6 F4 01
162465
50
50
5,2
9,0
AL 800 D6 F4 03
162541
50
70
3~400V D/12,1
-
AL 900 D4 F4 01
162685
50
40
3~400V D/14,9
-
AL 900 D4 F4 02
162697
50
45
3~400V D/18,3
-
AL 900 D4 F4 03
162656
50
50
3~400V D/25,2
-
AL 900 D4 F4 04
162679
50
55
3~400V D/31
-
AL 900 D6 F4 02
162691
50
60
3~400V D/13,1
-
AL 1000 D4 F4 01
162606
50
40
3~400V D/26,8
-
AL 1000 D4 F4 02
162634
50
45
3~400V D/32,8
-
AL 1000 D4 F4 03
162639
50
50
3~400V D/41,4
-
AL 1000 D4 F4 04
162645
50
50
3~400V D/41,1
-
AL 1000 D6 F4 02
162650
50
50
3~400V D/14,4
-
AL 1000 D6 F4 03
162629
50
60
3~400V D/21,5
-
AL 1120 D6 F4 01
162713
50
45
3~400V D/16,2
-
AL 1120 D6 F4 02
162704
50
50
3~400V D/23,6
-
AL 1120 D6 F4 03
162709
50
60
3~400V D/37,8
-
AL 1250 D6 F4 01
162568
50
40
3~400V D/25,9
-
AL 1250 D6 F4 02
162576
50
50
3~400V D/40,5
-
AL 1250 D6 F4 03
162581
50
55
3~400V D/52
-
AL 1250 D6 F4 04
162590
50
60
3~400V D/68,8
-
14 | AL...D.F4
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
11.5. Interrupteur à courant différentiel
Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au type CA/CC (type B ou B+)
sont autorisés.
Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appareil avant 5 minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur.
12. MISE EN SERVICE
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les
risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de
montage et de service et aux prescriptions en vigueur :
■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides
(s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
■■ Le ventilateur doit être inspecté à la recherche de vibrations. Au besoin, contacter le fabricant.
Remarque :
Les convertisseurs de fréquence standards créent une onde sinusoïdale modifiée à la sortie. Selon l’association entre moteur et
convertisseur de fréquence, ceci peut provoquer du bruit. Ce bruit peut-être audible, selon le modèle du ventilateur et les surfaces
émettrices.
Un niveau sonore très élevé peut être perçu comme dérangeant. Le niveau sonore est généralement acceptable pour une utilisation
industrielle.
Pour y remédier, il est possible de changer la fréquence d’impulsion ou d’installer un filtre sinus ou un convertisseur de fréquence
avec filtre sinus intégré.
En cas d’exploitation régulée par le régime avec un convertisseur de fréquence, les fréquences critiques (celles auxquelles apparaît
de la résonance due aux fréquences individuelles) doivent être masquées sur le convertisseur de fréquence.
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur.
■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil
ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire.
■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un
produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de
la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance.
■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés.
Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement.
Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de
sécurité et de santé :
■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité.
■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés.
■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts
d‘équilibrage et la baisse de puissance.
–– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson).
–– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux.
–– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau.
–– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression.
–– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés.
–– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés.
Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12.
www.ruck.eu | 15
FR
13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien
Description
Intervalle entre les
contrôles
Déclencheur
Tous les mois
■■ Ventilateur
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15 minutes)
Tous les 6 mois
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1 heure)
Tous les ans
Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation
Tous les 6 mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement
Tous les 6 mois
Vérifiez le sens de rotation du propulseur
Tous les ans
Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches
Tous les ans
Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre
Tous les ans
Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité
Tous les ans
■■ Moteur
Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation
Tous les 6 mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement
Tous les ans
Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit
Tous les ans
Vérifiez que les bornes sont bien en place
Tous les ans
Mesurez la tension
Tous les ans
13.2. Installation du propulseur avec la nervure de la douille de serrage taperlock
Le propulseur est relié au moyen d‘une douille de serrage à l‘extrémité de l‘arbre du moteur d‘entraînement.
Montage
B-B
A
1. Nettoyez toutes les surfaces nues (surfaces de
contact des douilles de serrage et de l‘arbre du
moteur).
3
2. Insérez la douille de serrage (1) dans le moyeu (2)
et faites coïncider les trous.
3
3. Lubrifiez légèrement et vissez les vis sans tête (3)ne serrez pas encore.
1
4. Glissez le propulseur avec la douille de serrage sur
l‘arbre, alignez-le en position axiale et serrez les
vis sans tête uniformément. Respectez le couple
de serrage indiqué dans le tableau 4-1.
2
Démantèlement
B
B
1. Desserrez toutes les tiges filetées (3), puis dévissez-les complètement. Huilez la vis de réglage et
vissez-la dans le trou de démontage (4).
A
16 | AL...D.F4
4
2. Serrez la tige filetée jusqu‘à ce que la douille de
serrage (1) se dissocie du moyeu (2).
A-A
3. Le propulseur peut être retiré.
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
Caractéristiques techniques
Taille de la douille
Taille de la douille
1210
2012
2517
Couple de serrage des vis avec clavette
(Nm)
17
26
41
Couple de serrage des vis sans clavette
(Nm)
20
31
48
Nombre de vis
2
2
2
Table des couples
Mise en service (après échange)
■■ Retirez éventuellement les résidus d’assemblage et les corps étrangers existants de la zone du propulseur et d’admission.
■■ Vérifiez le sens de rotation (flèche du sens de rotation sur le disque inférieur du propulseur).
■■ Lors de la première mise en service, il convient de vérifier que l‘unité complète ne soit pas soumise à des oscillations mécaniques. Si nécessaire, elle doit être rééquilibrée.
■■ Veillez à la marche de la machine silencieuse et sans oscillation.
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION
14.1. Durée de vie du produit
Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de
fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30 000 heures de fonctionnement.
Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales.
Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30 000 heures de fonctionnement ou 5 ans.
14.2. Mise hors service et élimination
Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de
contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventilateur
contre toute remise en marche !
Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes
mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même
pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou
inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques
pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être
respectées et appliquées.
14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur)
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé.
www.ruck.eu | 17
FR
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Défaillance
Cause possible
Remèdes
■■ Le ventilateur ne
démarre pas
■■ Pas d‘alimentation
■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions
■■ Le propulseur ne tourne pas librement
■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le
fournisseur.
■■ Roulement à billes défectueux
■■ Moteur en surchauffe / Déclenche- ■■ Température de fonctionnement trop élevée
ment de la protec■■ Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne
tion anti-surchauffe
peut pas refroidir
■■ Contactez le fournisseur
■■ Accumulation de saletés sur le propulseur
■■ Appareil trop
bruyant / Vibrations ■■ Déséquilibre du propulseur
du cadre
■■ Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou de purge provoque des vibrations /
oscillations
■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage
■■ Débit d‘air faible
18 | AL...D.F4
■■ Respectez les données de la plaque signalétique
■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible »
■■ Contactez le fournisseur
■■ Installez un ventilateur avec découplage d‘oscillations
■■ Vis de fixation desserrées
■■ Serrez les vis
■■ Roulement à billes défectueux
■■ Contactez le fournisseur
■■ Pale de propulseur desserrée
■■ Contactez le fournisseur
■■ Le propulseur tourne dans le mauvais sens
(sens du transport d‘air incorrect)
■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque signalétique. Vérifiez les connexions électriques
■■ Pertes de pression élevées dans le système
■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choisissez un ventilateur plus puissant
■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert
■■ Vérifier le système de commande / le lieu de montage du clapet anti-retour
■■ Canalisation obstruée
■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protection
■■ Réglage du régime mal paramétré/mal
raccordé
■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation
et éventuellement ajustez ou refaites le branchement
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél.
+49 (0)7930 9211-300
Fax.
+49 (0)7930 9211-166
[email protected]
www.ruck.eu
Mise à jour des informations
print 24.10.2023
maxf4_pb_10_k10001_fr
Sous réserve de modifications
Langue:
Français

Manuels associés