Ruck DHA 560 D4P 30 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels17 Des pages
Le Ruck DHA 560 D4P 30 est un ventilateur de toit conçu pour l'évacuation de l'air. Il est équipé d'une turbine centrifuge incurvée vers l'arrière et d'un moteur intégré dans le flux d'air. Ce ventilateur est destiné à être installé à l'extérieur, au-dessus des pièces chauffées. Il est compatible avec un système de conduits rectangulaires et peut être utilisé avec un raccord élastique pour mieux atténuer les bruits liés à la structure.
▼
Scroll to page 2
of
17
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Français DHA...D.P 30 Ventilateur de toit pour les applications d’évacuation d’air Made in EU 2018 Exemple de configuration présenté TABLE DES MATIÈRES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 [email protected] www.ruck.eu Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand. Mise à jour des informations print 07.04.2021 Sous réserve de modifications FR 1. AVANT-PROPOS Chers clients, Merci d‘avoir choisi notre appareil. Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1) Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens. Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection. Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient. 2. INFORMATIONS ESSENTIELLES Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples. L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertissements de base mentionnés ci-après. ■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil. ■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs. ■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service. 2.1. Autres documents applicables Outre les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les données et documents suivants relatifs au ventilateur : Plaque signalétique 2 | DHA...D.P 30 Normes applicables ■■ DIN VDE 0100-100 ■■ DIN EN 60204-1 ■■ DIN EN ISO 13857 ■■ DIN EN ISO 12100 ■■ VDMA 24186-1 Documents disponibles sur www.ruck.eu ■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/ CE) ■■ Protocole de mise en service (formulaire) ■■ Textes d’appels d’offres ■■ Dessins cotés ■■ Dessin technique format DWG ■■ Dessin technique format DXF ■■ Dessin 3D format STEP Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 2.2. Prescriptions et réglementation S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa mise sur le marché. En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa 2.3. Garantie et responsabilité Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance. Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plusieurs des causes suivantes : ■■ Utilisation non conforme ■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects ■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels ■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance ■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil ■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance ■■ Réparations mal effectuées ■■ Catastrophes et force majeure 3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux prescriptions. ■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique. ■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons manquants ou tout autre défaut. ■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique. ■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux normes DIN EN 13857. ■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits. ■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction. ■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. ■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil. www.ruck.eu | 3 FR 3.1. Utilisation conforme Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines. Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques. Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique. L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions. Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le système ou d‘autres biens. 3.2. Utilisation non conforme Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme. Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme : ■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive. ■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs. ■■ l‘exploitation sans réseau de gaines. ■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées. ■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires. 3.3. Qualification du personnel Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé. 3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées. Les avertissements sont structurés comme suit : Pictogrammes de danger • Type de danger ! »» Conséquences →→Prévention 4 | DHA...D.P 30 - Ce symbole attire l‘attention sur un danger. - Désigne le type ou la source du danger. - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger. - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel. Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Pictogrammes de danger Signification Avertissement : danger général ! Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Avertissement : danger électrique ! Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Avertissement : surface chaude ! Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains ! Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels. Danger ! Charge suspendue ! Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels. Les consignes qui suivent sont importantes ! ! Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil. ! • Avertissement : danger général ! »» Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de ! dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant. ! ! • Attention ! Risque de brûlure ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels. →→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du moteur et du chauffage ! • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! ! • Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves. →→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après l‘arrêt complet du rotor ! • Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage (rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif ou facilement inflammable. →→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer le rotor. www.ruck.eu | 5 FR 4. CONSIGNES À RESPECTER 4.1. Consignes générales ■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité. ■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité. 4.2. Notes d‘installation ■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire. ■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. ■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés. 4.3. Notes de mise en service ■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé. ■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible ! 4.4. Notes en cours de fonctionnement ■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des composants et des éléments. ■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involontaire. ■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées. 5. INFORMATION SUR LES PRODUITS Description: ■■ Ventilateur de toit pour les applications d’évacuation d’air ■■ La température du fluide transporté des types individuels figure dans les caractéristiques techniques ■■ Soufflage horizontal ■■ Turbines centrifuges incurvées vers l’arrière ■■ Moteur dans le flux d‘air ■■ Protection du moteur côté bâtiment ■■ Le commutateur Rep est monté et câblé sur l‘unité. ■■ Montage en extérieur au-dessus des pièces chauffées ■■ Position d‘installation verticale ■■ Classe de charge de neige 0 ■■ Dimensions de la bride de raccordement selon DIN 24154R3 ■■ Le capot est composé d‘aluminium résistant à l‘eau de mer. ■■ Les moteurs utilisés peuvent être régulés en tension au moyen d‘un transformateur. 6 | DHA...D.P 30 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 5.1. Plaque signalétique ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées ! Légende: Classe de protection Symbole CE Certification EAC Désignation du produit ErP 2015 η=52,7% (A,static) DHA 450 D4P 30 400V 3~ 50Hz N= 64,8 Imax. tA/tM 1,5A 60/60°C P1N nN 690W 1370 1/min Consommation électrique max. ■ tA / tM Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement maximal ■ P1N Puissance absorbée nominale ■ nN Régime nominal ■ ErP Data Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011 ■ η Efficacité globale ■ N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique ■ ID Numéro de référence ■ SN Numéro de série ISO F VSD not integrated SN 210407-Q00000-123 ErP 2015 Flèche indiquant le sens de l‘air 6. IPX4 ■ Imax ID 131 113 07.04.2021 Date d‘inspection Classe d‘isolation du moteur CONTENU DE LA LIVRAISON ■■ 1 x ventilateur de toit ■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien ■■ Déclaration de conformité ■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE) Courant moteur max. Imax Temp. ambiante max. tA Température de fonctionnement maximal tM Puissance sonore d‘absorption Puissance sonore de soufflage Hz W A °C °C dB(A) dB(A) Poids Puissance absorbée nominale PN V Plan de câblage Fréquence fN Désignation du produit Tension UN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Numéro de référence 7. kg DHA 450 D4P 30 131113 400V 3~ 50 690 1,5 60 60 73 78 131886 29,7 DHA 500 D4P 30 131116 400V 3~ 50 1507 3,5 55 55 76 83 131886 42,6 DHA 560 D4P 30 131119 400V 3~ 50 1958 4,8 60 60 81 86 131886 51,7 www.ruck.eu | 7 FR 8. DIMENSIONS B A DHA...D.P 30 C Désignation du produit Numéro de référence A B C D E F mm mm mm mm mm mm 131113 □860 □670 418 □535 4xØ11 Ø438 6x M6x15 DHA 500 D4P 30 131116 □860 □670 418 □535 4xØ11 Ø438 6x M6x15 DHA 560 D4P 30 131119 □1165 □931 521 □750 4xØ11 Ø605 8x M6x15 F E D DHA 450 D4P 30 9. TRANSPORT ET STOCKAGE Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur. Il convient de respecter et d‘observer les points suivants : ■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. ■■ Poids : voir caractéristiques techniques ■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. ■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches. ■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche. ■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue. ■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson. ■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée. ■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants. ■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes. 8 | DHA...D.P 30 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR Ersatz für: Datei: DHA 450 transport Ersetzt durch: 3 1 4 Sortez le ventilateur de toit de son emballage: ■■ Déserrer les vis (1) ■■ Retirez le couvercle (2) ■■ Insérer le crochet de la grue (3) dans les deux œillets de crochet (4) du ventilateur de toit ■■ Desserrer la fixation de transport (5) 4x ■■ Sortir le ventilateur de toit (6) de son emballage (voir fig.) 2 6 5 () () () Created ruck Ventilatoren Drawn Max-Planck-Str. 5 Released D-97944 Boxberg Disabled Translation 43.899 kg 1:12 mm A4 AX General tolerances DIN ISO 2768-mK Protection Mark according to ISO16016 Do not scale drawing Status: Produktzustand: 10. INSTALLATION ET MONTAGE Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur. Respecter et observer les points suivants : ■■ Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction. ■■ Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut être garanti qu‘avec un appareil monté horizontalement. ■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés. ■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage. ■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés. ■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation. ■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer aucune vis. ■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson. ■■ Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un système de conduits. www.ruck.eu | 9 FR 10.1. Montage sur la base du toit (DSF) 2 4 1 3 ■■ Fixer le ventilateur de toit (2) avec les vis et les rondelles (3) et (4) sur le socle de toit (1) Mount DSF-DHA 10.2. Montage du raccordement électrique ruck Ventilatoren Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg Intern General tolerances DIN ISO 2768-mK 40.350 kg 1:10 mm 1 mm A4 Protection Mark according to ISO16016 Do not scale drawing 1 Raccordement de l‘alimentation: ■■ Desserrez les vis à tôle (1) ■■ Retirez le couvercle (2) ■■ Effectuez le branchement selon le schéma électrique 2 1 DHA Switch 10 | ruck Ventilatoren Max-Planck-Str. 5 DHA...D.P 30 D-97944 Boxberg Intern General tolerances DIN ISO 2768-mK 36.828 kg 1:20 mm mm A4 Protection Mark according to ISO16016 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance Do not scale drawing FR 10.3. Exemples de montage DSF - Socle de toit / Socle de toit incliné Ventilateur de toit DAS DAF DSF Tube Illustrations à titre d‘exemple Ventilateur de toit Ventilateur de toit DVK DVK DAS DSF DAF DAF Tube DSF Tube www.ruck.eu | 11 FR DSS - Silencieux du socle / Silencieux du socle de toit incliné Ventilateur de toit DSS DAP DAP DAS DAS DAF DAF Tube Illustrations à titre d‘exemple Ventilateur de toit Ventilateur de toit DSS DSS DAP DAP DVK DVK DAS DAF DAF Tube 12 | DHA...D.P 30 Tube Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Avertissement : danger électrique ! »» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels. →→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors tension et le protéger contre une remise en service involontaire ! L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur : ■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité. ■■ les conditions de raccordement techniques. ■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail. Cette liste n‘est pas exhaustive. Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur. ■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants. ■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité. ■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension. ■■ Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm. ■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble. ■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air. ■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage. ■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines. ■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.). ■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants. Les ventilateurs à tension régulée peuvent fonctionner avec au minimum la moitié de la tension nominale. Dans le cas contraire, l’unité moteur pourrait être endommagée. 11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil / Raccordement électrique/plan de serrage Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée. L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées. www.ruck.eu | 13 FR 11.2. Protection thermique du moteur Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes ou de fluide de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité des pièces isolées électriquement. Afin de ne pas endommager le moteur, différents types de surveillance de la température sont possibles, dont au moins un doit être installé sur le site. (Exception : ventilateurs avec contacts thermiques intégrés dans le courant du moteur) Pour les versions équipées d‘un contact thermique sortant : Tout droit à la garantie devient caduque en cas de thermocontact non raccordé/interrogé. Les dommages causés par une surchauffe ne pourront pas être pris en compte. 12. MISE EN SERVICE La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et de service et aux prescriptions en vigueur : ■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines. ■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer. ■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés. ■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre). ■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique. 13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur. ■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire. ■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits. ■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance. ■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés. Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement. Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sécurité et de santé : ■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité. ■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés. ■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts d‘équilibrage et la baisse de puissance. –– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson). –– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux. –– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau. –– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression. –– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés. –– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés. Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12. 14 | DHA...D.P 30 Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance FR 1 1 Pour les interventions de maintenance: ■■ Desserrez les vis à tôle (1) ■■ Retirez le couvercle (2) 2 1 13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien Description Intervalle entre les contrôles Déclencheur Tous les mois ■■ Ventilateur Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15 mi- Tous les 6 mois nutes) Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1 heure) Tous les ans Vérifiez la pollution, dégâts, la corrosion et la fixation DHAles Switch Tous les 6 mois Nettoyage préservant Intern le bon fonctionnement ruck Ventilatoren Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg Vérifiez le sens de rotation du propulseur 36.828 kg 1:20 Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches mm mm A4 General tolerances DIN ISO 2768-mK Tous les 6 mois Protection Mark according to ISO16016 Tous les ans Do not scale drawing Tous les ans Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre Tous les ans Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité Tous les ans ■■ Moteur Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6 mois Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les ans Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit Tous les ans Vérifiez que les bornes sont bien en place Tous les ans Mesurez la tension Tous les ans 14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION 14.1. Durée de vie du produit Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30 000 heures de fonctionnement. Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales. Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30 000 heures de fonctionnement ou 5 ans. www.ruck.eu | 15 FR 14.2. Mise hors service et élimination Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventilateur contre toute remise en marche ! Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées. 14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur) Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées. La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé. 15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Défaillance Cause possible ■■ Le ventilateur ■■ Pas d‘alimentation ne démarre pas ■■ Le propulseur ne tourne pas librement Remèdes ■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions ■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le fournisseur. ■■ Moteur en ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur surchauffe / ■■ Température de fonctionnement trop ■■ Respectez les données de la plaque signalétique Déclenchement élevée de la protection ■■ Le débit d‘air est trop faible, le mo■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible » anti-surchauffe teur ne peut pas refroidir ■■ Appareil trop ■■ Accumulation de saletés sur le probruyant / Vibra- pulseur tions du cadre ■■ Déséquilibre du propulseur ■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage ■■ Contactez le fournisseur ■■ Connexion avec le tube ou canal d’as- ■■ Installez un ventilateur avec découplage d‘oscillations piration ou de purge provoque des vibrations / oscillations ■■ Débit d‘air faible 16 | DHA...D.P 30 ■■ Vis de fixation desserrées ■■ Serrez les vis ■■ Roulement à billes défectueux ■■ Contactez le fournisseur ■■ Pale de propulseur desserrée ■■ Contactez le fournisseur ■■ Le propulseur tourne dans le mauvais ■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque sigsens (sens du transport d‘air incorrect) nalétique. Vérifiez les connexions électriques ■■ Pertes de pression élevées dans le système ■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choisissez un ventilateur plus puissant ■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert ■■ Vérifier le système de commande / le lieu de montage du clapet anti-retour ■■ Canalisation obstruée ■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protection ■■ Réglage du régime mal paramétré/ mal raccordé ■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation et éventuellement ajustez ou refaites le branchement Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance ruck Ventilatoren GmbH Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg-Windischbuch Tél. +49 7930 9211-300 Fax. +49 7930 9211-166 [email protected] www.ruck.eu Mise à jour des informations print 07.04.2021 mdar_pb_01g_k10001_fr Sous réserve de modifications Langue: Français
Fonctionnalités clés
- Ventilateur de toit
- Évacuation d'air
- Turbine centrifuge
- Moteur intégré
- Installation extérieure
- Compatible conduits rectangulaires
- Raccordement élastique
- Protection moteur côté bâtiment
- Capot en aluminium résistant à l'eau de mer
- Régulation en tension possible
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la puissance absorbée nominale du Ruck DHA 560 D4P 30 ?
La puissance absorbée nominale du Ruck DHA 560 D4P 30 est de 1958 W.
Quelle est la température ambiante maximale autorisée ?
La température ambiante maximale autorisée pour ce ventilateur est de 60°C.
Quelle est la vitesse de rotation nominale du ventilateur ?
La vitesse de rotation nominale du ventilateur est de 1370 tours/minute.
Quel est le poids du ventilateur ?
Le poids du ventilateur est de 51,7 kg.