DVA 560 ECP 31 | DVA 250 ECP 41 | DVA 450 ECP 31 | DVA 400 ECP 31 | DVA 450 EC O RK 01 | DVA 400 EC O RK 01 | DVA 220 EC O RK 01 | DVA 190 EC O RK 01 | DVA 355 ECP 31 | DVA 280 ECP 31 | DVA 630 ECP 41 | Ruck DVA 500 ECP 31 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
DVA 560 ECP 31 | DVA 250 ECP 41 | DVA 450 ECP 31 | DVA 400 ECP 31 | DVA 450 EC O RK 01 | DVA 400 EC O RK 01 | DVA 220 EC O RK 01 | DVA 190 EC O RK 01 | DVA 355 ECP 31 | DVA 280 ECP 31 | DVA 630 ECP 41 | Ruck DVA 500 ECP 31 Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de
maintenance
Français
DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Ventilateur de toit
pour les applications
d’évacuation d’air
Made in EU
2018
Exemple de configuration présenté
TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INFORMATIONS ESSENTIELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CONSIGNES À RESPECTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INFORMATION SUR LES PRODUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CONTENU DE LA LIVRAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DIMENSIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TRANSPORT ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION ET MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél.
+49 7930 9211-300
Fax.
+49 7930 9211-166
[email protected]
www.ruck.eu
Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand.
Mise à jour des informations
print 18.10.2023
Sous réserve de modifications
FR
1.
AVANT-PROPOS
Chers clients,
Merci d‘avoir choisi notre appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous
avez des questions, veuillez contacter : (Coordonnées cf. page 1)
Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne
peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et
examens.
Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection.
Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient.
2.
INFORMATIONS ESSENTIELLES
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et
avertissements de base mentionnés ci-après.
■■ Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
■■ Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs.
■■ Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
2.1. Autres documents applicables
Outre les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les données et documents
suivants relatifs au ventilateur :
Plaque signalétique
2
| DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Normes applicables
■■ DIN VDE 0100-100
■■ DIN EN 60204-1
■■ DIN EN ISO 13857
■■ DIN EN ISO 12100
■■ VDMA 24186-1
Documents disponibles sur www.ruck.eu
■■ Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
■■ Instruction de programmation du convertisseur de
fréquence (Fonctionnement en courant triphasé)
■■ Déclaration de conformité
■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/
CE)
■■ Protocole de mise en service (formulaire)
■■ Textes d’appels d’offres
■■ Dessins cotés
■■ Dessin technique format DWG
■■ Dessin technique format DXF
■■ Dessin 3D format STEP
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
2.2. Prescriptions et réglementation
S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au
moment de sa mise sur le marché.
En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou
nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement
en vigueur dans votre pa
2.3. Garantie et responsabilité
Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques
reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent
; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance.
Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de maintenance.
Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues
à une ou plusieurs des causes suivantes :
■■ Utilisation non conforme
■■ Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects
■■ Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels
■■ Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance
■■ Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil
■■ Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance
■■ Réparations mal effectuées
■■ Catastrophes et force majeure
3.
CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ
Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement
conformes aux prescriptions.
■■ Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique.
■■ Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis,
des capuchons manquants ou tout autre défaut.
■■ Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque
signalétique.
■■ Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux normes DIN EN 13857.
■■ Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
■■ Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
■■ L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit
avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
■■ Tenir les enfants éloignés de l‘appareil.
www.ruck.eu |
3
FR
3.1. Utilisation conforme
Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les
machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les
machines.
Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou
à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service
qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive européenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la
plaque signalétique.
L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions.
Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le
système ou d‘autres biens.
3.2. Utilisation non conforme
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non
conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
■■ le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive.
■■ Transport de produits gras et humides (plus de 90 % d‘humidité relative).
■■ le transport de fluides abrasifs et agressifs.
■■ l‘exploitation sans réseau de gaines.
■■ l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
■■ Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires.
3.3. Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des
connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants.
Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une
personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de
sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en
mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de
sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé.
3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque
pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées.
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger
• Type de danger ! »» Conséquences
→→Prévention 4
| DVA...ECP 31 / ...EC O RK
- Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
- Désigne le type ou la source du danger.
- Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
- Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
Pictogrammes de
danger
Signification
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des dommages corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
!
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil.
!
• Avertissement : danger général !
»» Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
→→En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de
!
dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne
l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant.
!
!
• Attention ! Risque de brûlure !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
→→Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du
moteur et du chauffage !
• Avertissement : danger électrique !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort,
des blessures ou des dommages matériels.
→→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service
involontaire !
• Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves.
→→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
!
• Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les autres pièces rotatives et mobiles !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner des dommages corporels graves.
→→Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
• Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante
ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage
(rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inflammable.
→→Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer
le rotor.
www.ruck.eu |
5
FR
4. CONSIGNES À RESPECTER
4.1. Consignes générales
■■ Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous
l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité.
■■ Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement
et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité.
4.2. Notes d‘installation
■■ Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou
de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
■■ Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
■■ Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
4.3. Notes de mise en service
■■ Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en service que lorsqu‘il est complètement installé.
■■ L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible !
4.4. Notes en cours de fonctionnement
■■ Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de
réglage des composants et des éléments.
■■ Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en
service involontaire.
■■ Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées.
5.
INFORMATION SUR LES PRODUITS
Description:
■■ Ventilateur de toit pour les applications d’évacuation d’air
■■ La température du fluide transporté des types individuels figure dans les caractéristiques techniques
■■ Turbines centrifuges incurvées vers l’arrière
■■ Moteur dans le flux d‘air
■■ Surveillance thermique du moteur intégrée
■■ Le commutateur Rep est monté et câblé sur l‘unité.
■■ Montage en extérieur au-dessus des pièces chauffées
■■ Position d‘installation verticale
■■ Dimensions de la bride de raccordement selon DIN 24154R3
■■ Le capot est composé d‘aluminium résistant à l‘eau de mer.
■■ Moteur à induit extérieur commuté électroniquement (EC).
6
| DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
5.1. Plaque signalétique
ATTENTION ! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées !
Légende:
Symbole UKCA
Symbole CE
Certification EAC
Désignation du produit
Classe de protection
ErP 2015
Flèche indiquant le
sens de l‘air
6.
■ Imax
Consommation électrique max.
■ tA / tM
Temp. ambiante max. / Température de fonctionnement
maximal
■ P1N
Puissance absorbée nominale
■ nN
Régime nominal
■ ErP Data
Conformité ErP, si requise selon la prescription 327/2011
■ η
Efficacité globale
■ N
Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique
■ ID
Numéro de référence
■ SN
Numéro de série
Date d‘inspection
Classe d‘isolation du moteur
CONTENU DE LA LIVRAISON
■■ 1 x ventilateur de toit
■■ 1 x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
■■ Déclaration de conformité
■■ Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
www.ruck.eu |
7
FR
Courant moteur max. Imax
Temp. ambiante max. tA
Température de fonctionnement
maximal tM
Puissance sonore d‘absorption
Puissance sonore de soufflage
Hz
W
A
°C
°C
dB(A)
dB(A)
Poids
Puissance absorbée nominale PN
V
Plan de câblage
Fréquence fN
Désignation du produit
Tension UN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de référence
7.
kg
DVA 190 EC O RK 01
165143
230V ~
50/60
114
0,9
50
50
74
76
131918
5,5
DVA 220 ECP 31
139159
230V ~
50/60
113
0,9
60
60
69
70
131918
5,1
DVA 220 EC O RK 01
166193
230V ~
50/60
110
1,0
60
60
66
68
131918
5,1
DVA 250 ECP 31
139165
230V ~
50/60
179
1,5
70
70
74
79
131918
6,5
DVA 250 ECP 41
149206
230V ~
50/60
167
1,4
60
60
71
74
131918
6,1
DVA 280 ECP 31
139183
230V ~
50/60
268
1,9
55
55
78
78
131918
8,3
DVA 355 ECP 31
139204
230V ~
50/60
165
1,4
60
60
67
68
131918
15,4
DVA 400 ECP 31
139216
230V ~
50/60
503
2,3
50
50
69
73
131918
19,4
DVA 400 EC O RK 01
166720
230V ~
50/60
1223
5,6
45
45
76
81
131918
24,4
DVA 450 ECP 31
139224
230V ~
50/60
509
2,3
50
50
72
73
131918
22,0
DVA 450 EC O RK 01
166838
230V ~
50/60
862
3,9
50
50
71
75
131918
26,4
DVA 500 ECP 31
139230
400V 3~
50/60
1331
2,1
50
50
74
79
131919
30,5
DVA 560 ECP 31
139240
400V 3~
50/60
3406
5,2
60
60
85
87
131919
49,9
DVA 630 ECP 41
157288
400V 3~
50/60
2707
4,1
50
50
83
84
157305
50,3
8.
DIMENSIONS
B
A
DVA...ECP 31 / ...EC O RK
C
DVA 190 EC O RK 01
Numéro de
référence
165143
A
B
C
D
E
F
mm
mm
mm
mm
mm
mm
□388
□337
190
□245
4xØ9
Ø213 6x M6x15
DVA 220 ECP 31
139159
□388
□337
190
□245
4xØ9
Ø213 6x M6x15
DVA 220 EC O RK 01
166193
□388
□337
190
□245
4xØ9
Ø213 6x M6x15
DVA 250 ECP 31
139165
□388
□337
190
□245
4xØ9
Ø213 6x M6x15
DVA 250 ECP 41
149206
□388
□338
190
□245
4xØ9
Ø213 6x M6x15
DVA 280 ECP 31
139183
□541
□437
249
□330
4xØ9
Ø286 6x M6x15
DVA 355 ECP 31
139204
□745
□598
333
□450
4xØ11
Ø438 6x M6x15
DVA 400 ECP 31
139216
□745
□598
333
□450
4xØ11
Ø438 6x M6x15
DVA 400 EC O RK 01
166720
□745
□598
425
□450
4xØ9
Ø438 6x M6x15
DVA 450 ECP 31
139224
□860
□670
418
□535
4xØ11
Ø438 6x M6x15
DVA 450 EC O RK 01
166838
□860
□670
465
□535
4xØ9
Ø438 6x M6x15
DVA 500 ECP 31
139230
□860
□670
418
□535
4xØ11
Ø438 6x M6x15
DVA 560 ECP 31
139240
□1165
□931
521
□750
4xØ11
Ø605 8x M8x15
DVA 630 ECP 41
157288
□1165
□931
521
□750
4xØ11
Ø605 8x M8x15
8
| DVA...ECP 31 / ...EC O RK
F
E
D
Désignation du
produit
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
9.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
■■ Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les
manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de
cette clause entraîne l‘annulation de la garantie.
■■ Poids : voir caractéristiques techniques
■■ Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs
de transport indiqués.
■■ Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une
palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches.
■■ Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
■■ Ne pas marcher sous une charge suspendue.
■■ Éviter d‘endommager et de déformer le caisson.
■■ L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes
exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur
résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée
dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée.
■■ Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants.
■■ En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des
vannes.
3
1
4
2
6
5
Sortez le ventilateur de toit de son
emballage:
■■ Déserrer les vis (1)
■■ Retirez le couvercle (2)
■■ Insérer le crochet de la grue (3) dans
les deux œillets de crochet (4) du
ventilateur de toit
■■ Desserrer la fixation de transport (5)
4x
■■ Sortir le ventilateur de toit (6) de son
emballage (voir fig.)
DVA 450 transport
Intern
10. INSTALLATION ET MONTAGE
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
General tolerances DIN ISO 2768-mK
45.513 kg
1:12
mm
mm
A4
Protection Mark according to ISO16016
Do not scale drawing
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de
montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
■■ Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction.
■■ Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut
être garanti qu‘avec un appareil monté horizontalement.
■■ Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
■■ L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage.
■■ Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés.
■■ Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
www.ruck.eu |
9
FR
■■ A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et
n‘y insérer aucune vis.
■■ Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson.
■■ Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un
système de conduits.
■■ Au moins 2,5 fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont du ventilateur
10.1. Montage sur la base du toit (DSF)
2
4
1
3
■■ Fixer le ventilateur de toit (2) avec les vis et les rondelles (3) et (4) sur le socle de toit (1)
10.2. Montage du raccordement électrique
Montaj DSF-DVA
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Intern
1
41.659 kg
1:10
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
mm
A4
Protection Mark according to ISO16016
Do not scale drawing
1
2
1
10 | DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Raccordement de l‘alimentation:
■■ Desserrez les vis à tôle (1)
■■ Retirez le couvercle (2)
■■ Effectuez le branchement selon le schéma électrique
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
10.3. Exemples de montage
DSF - Socle de toit / Socle de toit incliné
Dachventilator
Ventilateur
toit
Ventilatordede
Ventilator de
acoperis
DAS
DAS
DAF
DAF
DAF
DSF
DSF
DSF
DSF
Tube
Tubulatura
Rohr
Illustrations à titre d‘exemple
Accesorii DVA
DVN
ruck Ventilatoren
Ventilatoren
ruck
Max-Planck-Str. 5
5
Max-Planck-Str.
D-97944 Boxberg
Boxberg
D-97944
Intern
Intern
General tolerances
tolerances DIN
DIN ISO
ISO 22
General
51.712 kg
kg
51.712
53.651
1:22
1:22
mm
mm
Protection Mark
Mark according
according to
to
Protection
Do not
not scale
scale drawing
drawing
Do
Ventilateur
de toit
Ventilator
de
acoperis
Ventilateur
de toit
Ventilator
de
acoperis
DVK
mm
mm
A4
A4
DAS
DVK
DAS
DAF
DAF
DAS
DSF
DSF
DSF
DAF
DSF
DSF
DSF
DAF
Tubulatura
Tubulatura
Accesorii DVN_4
Tube
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Accesorii DVA
Intern
General tolerances DIN ISO 2768-mK
52.766 kg
1:17
mm
mm
A4
Tube
Protection Mark according to ISO16016
Do not scale drawing
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Accesorii DVN_2
Intern
www.ruck.eu | 11
Accesorii DVA
FR
DSS - Silencieux du socle / Silencieux du socle de toit incliné
Ventilator deVentilateur
acoperis
de toit
Ventilator de
acoperis
DSF
DSS
DAS
DVK
DAF
DSF
DAS
DAP
DAP
DAF
DSF
DAS
DAS
Tubulatura
DAF
Accesorii DVA_3
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
TubulaturaDAF
Intern
General tolerances DIN ISO 2768-mK
53.660 kg
mm
mm
1:17
A4
Protection Mark according to ISO16016
Do not scale drawing
Tube
Accesorii DVA
Illustrations à titre d‘exemple
Intern
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 BoxbergAccesorii
Accesorii DVN_5
ruck
Ventilatoren
Intern
ruck Ventilatoren Max-Planck-Str. 5
Max-Planck-Str. 5 D-97944 Boxberg
D-97944 Boxberg
General tolerances DIN ISO 2768-m
51.712 kg
DVN_5
mm
mm
1:22
Intern
62.736 kg
62.736 kg
mm
mm
A4
1:22
mm
1:22
A4
Protection Mark according to ISO16
Do not scale drawing
General tolerances DIN ISO
General tolerances DIN ISO 2768-mK
mm Protection Mark according to
Protection Mark according to ISO16016
A4 Do not scale drawing
Do not scale drawing
Ventilator
de acoperis
Ventilateur
de toit
Ventilateur
de toit
Ventilator
de acoperis
DSF
DSF
DSS
DSS
DVK
DVK
DAP
DAP
DAS
DAS
DVK
DAF
DVK
DAF
DAS
DAF
DAF
Tubulatura
Tubulatura
Accesorii DVA_3
Accesorii DVA_3
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Intern
Tube
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
12 | DVA...ECP 31 / ...EC O RK
53.660 kg
Accesorii DVN_8
mm
mm
1:17
A4
ruck Ventilatoren
General tolerances DIN ISO 2768-mK Max-Planck-Str. 5
Protection Mark according to ISO16016 D-97944 Boxberg
Do not scale drawing
Intern
57.999 kg
1:17
mm
mm
A4
Intern
Tube
ruck2768-mK
Ventilatoren
General tolerances DIN ISO
Max-Planck-Str. 5
Protection Mark according
to ISO16016
D-97944
Boxberg
53.660 kg
Accesorii DVN_7
Intern
Do not scale drawing
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
1:17
FR
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Avertissement : danger électrique !
»» Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
→→Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur :
■■ les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
■■ les conditions de raccordement techniques.
■■ les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
■■ Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants.
■■ Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
■■ Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
■■ Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement
du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm.
■■ Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble.
■■ Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
■■ Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
■■ Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
■■ Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.).
■■ Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le
ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres
composants.
11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil / Raccordement électrique/plan de serrage
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des
disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée.
L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées.
www.ruck.eu | 13
FR
11.2. Protection thermique du moteur
Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes
ou de fluide de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité
des pièces isolées électriquement.
Un contrôle électronique de la température est disponible sur les moteurs EC.
11.3. Interrupteur à courant différentiel
Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au type CA/CC
(type B ou B+) sont autorisés.
Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appareil
avant 5 minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur.
12. MISE EN SERVICE
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques
ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et
de service et aux prescriptions en vigueur :
■■ Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
■■ Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des
fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
■■ L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
■■ Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
■■ La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel
spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en
vigueur.
■■ Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles
de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire.
■■ Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants
prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
■■ L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne
conservation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance.
■■ Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés.
14 | DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement.
Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sécurité et de santé :
■■ Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité.
■■ Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés.
■■ Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts d‘équilibrage et la baisse de puissance.
–– Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson).
–– Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux.
–– Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau.
–– Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression.
–– Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés.
–– Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés.
Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité conformément aux chapitres 11. et 12.
1
1
Pour les interventions de maintenance:
Raccordement de l‘alimentation
■■ Desserrez les vis à tôle (1)
■■ Retirez le couvercle (2)
2
1
1
2
Pour les interventions de maintenance:
■■ Déserrer les vis (1)
■■ Ouvrir le ventilateur de toit et insérer le
mécanisme du volet (2)
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Klapprahmen
2
Intern
General tolerances DIN ISO 2768-mK
39.518 kg
1:20
mm
mm
A4
Protection Mark according to ISO16016
Do not scale drawing
1
www.ruck.eu | 15
FR
13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien
Description
Intervalle entre
les contrôles
Déclencheur
Tous les mois
■■ Ventilateur
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15 mi- Tous les 6 mois
nutes)
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1 heure) Tous les ans
Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation
Tous les 6 mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement
Tous les 6 mois
Vérifiez le sens de rotation du propulseur
Tous les ans
Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches
Tous les ans
Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre
Tous les ans
Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité
Tous les ans
■■ Moteur
Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation
Tous les 6 mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement
Tous les ans
Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit
Tous les ans
Vérifiez que les bornes sont bien en place
Tous les ans
Mesurez la tension
Tous les ans
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION
14.1. Durée de vie du produit
Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des
conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30 000 heures de fonctionnement.
Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales. Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30 000 heures de fonctionnement ou 5 ans.
14.2. Mise hors service et élimination
Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de
contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventilateur contre toute remise en marche !
Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des
contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s
de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et
internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances
fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les
roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées.
14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur)
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé.
16 | DVA...ECP 31 / ...EC O RK
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
FR
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
If the fan stops due to a malfunction, please disconnect all poles of the fan from the power supply.
Please then check whether there is an obvious fault (blocked impeller, damage, etc.) and rectify it. If there are no obvious faults, you can reconnect the fan to the mains after waiting for approx. 1 minute.
If there is still no function, please proceed according to the following table:
Défaillance
Cause possible
Remèdes
■■ Le ventilateur
■■ Pas d‘alimentation
ne démarre pas ■■ Le propulseur ne tourne pas librement
■■ Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions
■■ Moteur en
■■ Roulement à billes défectueux
surchauffe /
■■ Température de fonctionnement trop élevée
Déclenchement
■■ Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne
de la protection
peut pas refroidir
anti-surchauffe
■■ Contactez le fournisseur
■■ Trouver l’origine et, si possible, éliminer le
dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible,
contactez le fournisseur.
■■ Respectez les données de la plaque signalétique
■■ Voir la défaillance « Débit d‘air faible »
■■ Appareil trop
■■ Accumulation de saletés sur le propulseur
■■ Voir le chapitre Maintenance et nettoyage
bruyant / Vibra- ■■ Déséquilibre du propulseur
■■ Contactez le fournisseur
tions du cadre
■■ Connexion avec le tube ou canal d’aspiration ou ■■ Installez un ventilateur avec découplage
de purge provoque des vibrations / oscillations
d‘oscillations
■■ Vis de fixation desserrées
■■ Serrez les vis
■■ Roulement à billes défectueux
■■ Contactez le fournisseur
■■ Pale de propulseur desserrée
■■ Contactez le fournisseur
■■ Débit d‘air faible ■■ Le propulseur tourne dans le mauvais sens
(sens du transport d‘air incorrect)
■■ Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque
signalétique. Vérifiez les connexions électriques
■■ Pertes de pression élevées dans le système
■■ Améliorez la configuration de la tuyauterie ou
choisissez un ventilateur plus puissant
■■ Clapet anti-retour fermé ou seulement partiellement ouvert
■■ Vérifier le système de commande / le lieu de
montage du clapet anti-retour
■■ Canalisation obstruée
■■ Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de
protection
■■ Réglage du régime mal paramétré/mal raccordé
■■ Vérifiez les réglages ou le dispositif de
commutation et éventuellement ajustez ou
refaites le branchement
www.ruck.eu | 17
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél.
+49 7930 9211-300
Fax.
+49 7930 9211-166
[email protected]
www.ruck.eu
Mise à jour des informations
print 18.10.2023
mdr_pb_11i_k10001_fr
Sous réserve de modifications
Langue:
Français

Manuels associés