Yokota YW-6CL Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels8 Des pages
Yokota YW-6CL est une clé à chocs pneumatique puissante et fiable, conçue pour une utilisation professionnelle. Elle offre un couple élevé de 145 Nm, ce qui la rend idéale pour les applications de serrage, de dévissage et de perçage. Grâce à sa vitesse à vide de 6500 tr/min et à son mécanisme de marteau, elle permet de réaliser des travaux rapidement et efficacement. Le YW-6CL est également doté d'un filtre, d'un régulateur et d'un huileur pour une performance optimale.
▼
Scroll to page 2
of
8
YW-6CL MANUAL FR www.rami-yokota.com FR Equipements Recommandés 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Branchement Pente de 1% sur tuyauterie principale Evacuation Valve de coupure Filtre Régulateur Huileur Coupleur Tuyau Compresseur Circuit principal Spécifications techniques Marque Norm de sécurité Carré d’entrainement Type Calibre de vissage (mm) Mécanisme Vitesse à vide (RPM) Couple (Nm) Ajuster de force Consommation d'air (l/s) Poids (kg) Raccordement Diamètre flexible (mm) Vibrations (m/s²) Niveau de bruit (dB(A)) mm A mm B mm C mm D Pression maximale de l'air (Bar) : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : Yokota EN ISO 11148-6 3/8" H 6 1-Hammer 6500 145 4,2 1,6 PT 1/4" 6,5 18,0 81 215 14 50 63 6,3 Avant la prise en main de votre outil Avant de connecter le tuyau veuillez vérifier que le tuyau et le coupleur soient propres. Faire ceci en laissant passer l'air à vide dans le tuyau et le coupleur. Il est absolument nécessaire que le coupleur et le tuyau possèdent un diamètre suffisant. Veuillez noter que le tuyau n'est jamais trop gros mais la plupart du temps trop petit! La pression d'air à l'entrée de l'outil pendant le fonctionnement doit être au maximum de 6.3 bar. Quand la pression est dépassée une usure ou une casse précoce peuvent survenir. A une pression en dessous de 5.5 bar une perte de puissance apparaitra et si la pression est excessivement basse alors une usure et une casse précoces peuvent aussi survenir. La qualité de l'air comprimée doit être bonne ce qui signifie un air propre, sec et ceci est meilleur avec un huileur sur la ligne d'air. Nous conseillons l'utilisation d'un complet FRL (filtre, regulateur, lubrificateur). Le huileur doit être réglé à environ 3 à 6 gouttes par minute. Le tuyau d'air entre le huileur et l'outil ne doit jamais dépassé une longueur de 6 à 8 mètres. Dans les cas où cela est possible, utiliser un huileur central (notre recommandation). Ce système permettra une utilisation moindre d'huile et assure une parfaite lubrification. En utilisant un huileur central la consommation d'huile peut être réduite jusqu'à 80%. Si vous pensez ne pas utiliser l'outil pour une longue période il doit être huilé avec attention. Mettre quelques gouttes d'huile sans acide et résine dans le tuyau d'air et laisser l'outil tourner quelques secondes. Ne pas ignorer les précautions de sureté! Sécurité Ne pas modifier cet outil sous aucune manière, il peut devenir dangereux pour l'opérateur. Penser à ce que ce manuel soit accessible aux personnes qui en ont besoin, si vous le perdez demander à votre revendeur une nouvelle copie. Rique d'explosion ou de feu: être sur que les étincelles ou augmentation de température générées par le travail de la pièce n'engendre aucune explosion ou un feu. Etre sur que durant l'utilisation de l'outil aucun projectile ne peut être engendré, ceci pourrait être dangereux et engendrer des blessures. Etre sur que la pièce à travailler est fixée en toute sécurité Etre sur que l'outil inséré ou l'accessoire sont montés correctement, sinon cela pourrait entrainer des projectiles à grande vitesse. Etre sur qu'aucune circontance dangereuse peut apparaitre pour d'autres personnes dans la zone de travail. Assurer que la pièce à travailler est fixée en toute sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité pendant une opération de l'outil. Le niveau de protection doit être en relation avec le risque de l'opération. Etre sur que l'expulsion de la tige et/ou le clou ne cause pas un danger et n'est pas dans la direction du corps ou du visage, toujours utiliser un collecteur de clou. Expulsion du rivet, être sur que cela ne cause aucun danger. Les accessoires montés en rotation peuvent facilement être emmêlés par des gants recouverts de caoutchouc ou renforcés par du métal. Porter des gants adaptés. Garder les doigts hors de portée d'un outil ou d'un accessoire intercalé. Ne jamais tenir le carré d'entrainement, la douille, l'embout,un outil ou accessoire intercalé ou monté avec vos mains pendant que l'outil fonctionne en rotation. Pour des clés à chocs ou à impulsions utiliser seulement des douilles à chocs, voir notre catalogue Action. L'utilisation de gants de travail et de sécurité est recommandée. L'utilisation de protection pour les oreilles comme demandée par votre employeur ou comme demandée par les organismes de santé et de sécurité. Des contre-mesures raisonnables doivent être prises afin de garder le niveau de bruit le plus bas possible. Des contre-mesures raisonnables doivent être prises afin de garder le niveau de bruit le plus bas possible. Toujours vérifier que l'accessoire ou l'outil monté n'est pas endommagé. Une casse ou des fragments volants peuvent causer des blessures. Etre sur que le rpm (tr/mn) maximum de l'accessoire est égal ou supérieur au rpm (tr/mn) de l'outil. Dans le cas où l'outil est fourni avec une garde être sur que celle-ci est bien montée sans dommage ni erreur et utiliser l'outil sans la garde. Etre sur que vos doigts ne puissent être pris entre l'accessoire et la garde. Laisser les pièces en rotation hors de portée de toute partie du corps. Faites attention aux parties en rotation non protégées par la garde, cette pièce peut entrainer des blessures et être dangereuse. En le cas de cheveux longs, porter un filet pour cheveux pour éviter toute blessure. Ne jamais porter des vêtements larges, porter des vêtements adaptés pour éviter des blessures. Utiliser seulement des accessoires pour cette outil qui ont été conçus par son fabricant. Ne jamais diriger les étincelles vers vous même ou d'autres personnes. Etre sur que personne n'est dans la zone de travail ou zone de danger. L'âge minimum conseillé pour utiliser cet outil est de 18 ans. Rester à l'écart d'un tuyau qui fouette, cela peut entrainer des blessures.Un tuyau cassé ou un tuyau mal serré peut commencer à fouetter. Couper l'air immédiatement. si le tuyau d'air est endommagé, arrêtez de travailler, arrêtez l'alimentation en air et remplacez le tuyau. Garder le lieu de travail propre et organisé, vous pourriez trébucher ou tomber à cause d'un tuyau sur le sol. Les sols glissants et les objets sur le sol sont des causes majeures de blessures. Garder le lieu de travail propre et organisé, vous pourriez trébucher ou tomber à cause d'un tuyau sur le sol. Les sols glissants et les objets sur le sol sont des causes majeures de blessures. Dans le cas où de la poussière est générée en utilisant un outil soit par le process soit par la sortie d'air (soufflant vers de la poussière), une évaluation du risque doit être faite. L'opérateur doit porter une protection appropriée pour prévenir toute inhalation ou contact avec la peau, conformément aux règles de santé et sécurité. Si possible, une système d'aspiration devraient être utilisé. Porter des vêtements appropriés pour se sentir confortable sur le lieu de travail. L'air froid en sortie doit être dirigée hors des mains et du corps. L'air sous pression peut entrainer des blessures, rester vigilant et être conscient de cela. Ne jamais diriger l'air en sortie vers vous même ou une autre personne. Ne pas utiliser le coupleur avec changement rapide directement sur l'entrée d'air de l'outil cela pourrait se relacher durant le fonctionnement de l'outil. Assembler au moins 50 cm de tuyau d'air avec un joint de tuyau résistant au choc. Dans le cas où un coupleur tournant est utilisé, l'anneau de blocage doit être monté. Ne pas dépasser la pression d'air maximum indiquée sur l'outil. Ne jamais porter l'outil par le tuyau d'air. Pour des travaux au dessus de la tête, porter un casque de sécurité. Laisser vos doigts/mains/corps et ceux d'autres personnes hors de portée de lames coupantes. Des pièces coupées peuvent être expulsées, vous prévenir de ces éjections. Du au process, la pièce travaillée , l'outil ou les accessoires intercalés ou montés peuvent devenir brûlant et provoquer des blessures, rester conscient de cela. Les copeaux dus au perçage peuvent être brûlants. Des forces de réactions imprévues peuvent apparaitre au moment du perçage. Une grande force excercée sur l'outil peut entrainer une grande force de réaction sur l'outil. Utiliser seulement des tuyaux d'air conçus pour cela et résistant à la pression d'air utilisée. Vérifier que les étincelles et débris n'entraine aucun risque. Vérifier le produit abrasif si il est tombé. Utilisez toujours des "coupleurs de sécurité rapides." Accessoires: Utiliser uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Afin d'enlever la bande de ponçage pousser la roue de devant vers l'arrière dans le système de fermeture, changer de bande, débloquer le système de fermeture. Si la bande n'est pas centré dans le milieu de la roue de devant; corriger ceci en ajustant le boulon hexagonal sur le côté droit, fermer la roue de devant. Faire ceci quand l'outil fonctionne. La rpm (Tr/mn) est réglable avec la vis d'ajustement au bas de la poignée où se trouve la gachette. Vérifier le sens de rotation de la ponceuse à bande pendant l'assemblage. Une bande mal assemblée peut casser au niveau du joint. Sélectionner le meilleur produit disponible (intercalé/monté, accessoire ou consommable) pour le plus faible niveau de bruit et de vibration. Le remplacer dans le cas où le niveau de bruit ou vibration augmente. Ne pas utiliser des douilles à chocs ou rallonges usées ou mal fixées car cela entrainera une augmentation du bruit et de la vibration. Pour les visseuses à impulsions nous conseillons d'utiliser des douilles guidées pour diminuer le bruit et la vibration. Etre sur que l'outil/accessoire intercalé/monté est bien pris par la retenue et que la retenue est en bonne condition. Ne jamais utiliser l'outil sans retenue car cela peut causer des projectiles à grande vitesse. Utiliser seulement des burins aiguisés car des burins émoussés demande plus de pression et peuvent casser. Ne jamais refroidirun outil/accessoire car cela peut influer sur la dureté et engendrer. Etre sur que l'abrasif intercalé/monté est correctement intercalé/monté et bridé. Après avoir intercalé/monté un abrasif, laisser l'outil tourner sans charge dans une direction sécurisée pendant une minute, arrêter immédiatement si la vibration ou le bruit n'est pas normal et corriger ceci ou remplacer l'abrasif. Sélectionner les dimensions correctes d'abrasif, le rpm (TR/mn) et diamètre de disque pour cet outil. Inspecter l'abrasif pour tout défaut avant de le monter sur l'outil. Le diamètre de disque de l'abrasif doit être correct, ne pas utiliser un adaptateur quelqu'il soit pour fixer l'abrasif. Les flasques pour monter les abrasifs doivent être en bonne condition et les pas de vis en bonne condition. Utiliser l'outil/accessoire intercalé/monté suivant les spécifications du fabricant. Utilisation de l'outil: Avant de démarrer l'outil, être sur que l'atelier et son environnement vous sont familiers. Toujours respecter les régles de sécurité en place dans l'espace de travail ou vous êtes. La meuleuse d'angle doit être utilisée uniquement pour du meulage/polissage et pour de la coupe de matériaux tels acier/aluminium/plastique etc... avec les accessoires appropriés disponibles sur le marché. Ces accessoires doivent être adaptés pour une utilisation avec une meuleuse d'angle comme établit par son fabricant. Tenir toujours l'outil fermement à deux mains. Démarrer l'outil en débloquant le levier de sécurité et pousser le levier principal. Appliquer une force suffisante, ne jamais fournir trop de force car cela engendrera une diminution de l'efficacité. Maximum d'efficacité durant l'opération: 80% de la vitesse à vide. Trop de force peut arrêter l'outil. Durant le fonctionnement de l'outil, l'opèrateur peut être exposé à des risques comme un écrasement, un choc, un coup, de la vibration, des coupures, etc....: porter des gants adaptés en rapport avec le risque. Toute personne tenant un outil doit pouvoir le tenir suivant son poids, sa taille et sa puissance. Toujours être préparé à des mouvements/forces normals ou anormals générés par l'outil. Garder votre corps en équilibre, placer vos pieds d'une façon sure et en toute sécurité. Dans le cas d'une coupure d'air, relacher le levier/gachette. Attention aux forces de réaction quand soudainement l'outil cale. 14 En utilisant un outil puissant vous pouvez ressentir une sensation de gêne dans vos mains, bras, épaules, cou et autres parties de votre corps. Si vous ressentez d'une façon récurrente ou persistante des symptomes tels que gêne, douleur, maux, palpitation, picotement, engourdissement, sensation de brulure, ou de raideur: ne pas ignorer ces signaux d'alertes. Arrêtez l'utilisation de l'outil, dites le à votre employeur et consulter un professionnel qualifié de la santé. Pour des opérations de coupe, être sur que les pièces coupées ne peuvent pas tomber et causer des blessures ou dangers. Maintenance: Vérifier régulièrement les pièces ou vis/écrous de votre outil. Mesurer régulièrement le rpm (tr/mn) de votre outil, dans le cas d'une vitesse plus haute ou plus basse qu'indiquée sur la documentation technique : arrêter l'utilisation de l'outil et réparer le. Vérifier la garde de sureté régulièrement, si dommages: arrêter d'utiliser l'outil et réparer le. Dans le cas de chute de puissance: réparer votre outil. Seuls des techniciens entrainés et qualifiés peuvent régler et réparer l'outil. Dans les cas où l'outil est équipé d'un silencieux, être sur que le silencieux fonctionne, un silencieux défectueux doit être remplacé. Dans le cas d'un outil au rebut, suivre la législation locale et aussi essayez de le recycler. Ne pas le mettre dans une poubelle normale. Utilisation prévue: L'utilisateur ou l'employeur de l'utilisateur doit évaluer l'utilisation spécifique qui peut être présente à la suite de chaque utilisation. Ne jamais utiliser l'outil pour un autre usage que sa conception originale comme expliqué dans ce manuel. Les dommages qui seraient une conséquence d'un non-suivi de ce manuel ou causés par une utilisation incorrecte ou des réparations incorrectes ne seront jamais couverts par notre garantie et nous n'aurons aucune responsabilité de ces dommages, Nous nous réservons le droit d'améliorations techniques sans notification prioritaire. Cet outil est conçu pour du serrage avec des assemblages avec pas de vis, si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour du perçage dans différents matériaux suivant les recommandations, avec des forets conçus pour ces applications. Si il est utilisé autrement, comme par exemple un mixeur en utilisant des accesssoires spéciaux, une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et l'utilisateur. Cet outil est conçu pour assembler, désassembler des goujons en utilisant les accessoires d'origine. Si il est utilisé autrement, ou avec des accessoires qui ne sont pas d'origine une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour du meulage, polissage en utilisant les accessoires appropriés comme indiqué dans ce manuel. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu comme un burineur, marteau piqueur en utilisant les burins appropriés. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est utilisé pour percer dans la roche, béton utiliser les méches appropriées. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu comme un dérouilleur à aiguilles pour nettoyer de l'acier ou du béton...Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour couper une pièce cylindrique, pour écraser du matériel.Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour couper des matériaux tel l'acier, le plastique, matériaux non ferreux...etc...Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour le fraisage d'électrodes de machines de soudage. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour fixer des agrafes de forme C dans les sièges de voiture etc....Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour graver sur toute sorte de matériaux. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour assembler des rivets aveugles ou des écrous à rivets. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour couper la colle des vitres de voiture, scier des feuilles de métal, ou polir. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour le pompage (puisard) de différents liquides. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Cet outil est conçu pour le pompage en fut de différents liquides. Si il est utilisé autrement une évaluation du risque doit être faite par l'employeur et utilisateur. Garantie Les périodes de garantie depuis la date d'achat sont les suivantes: • 12 mois pour les outils Yokota , Toku et Red Rooster ; • 3 mois sur les pièces détachées des outils réparés par nous. La garantie couvre les erreurs de matériaux ou de production du fabricant, qui sont clairement définissables, Le remplacement ou la réparation des pièces est effectué par un atelier de maintenance agréé Yokota/Red Rooster et est gratuit, quand l'outil est couvert par la garantie. Le transport est à la charge de l'acheteur. Les dommages attribuables à une usure normale, surcharge ou utilisation incorrecte sont exclus de la garantie. Toujours consulter ce manuel! Remplacement d'un outil par un outil neuf ne fait pas partie de nos conditions de garantie. Aussi la réclamation pour perte de production et/ou autres dommages est exclus de cette garantie. Les réparations sous garantie ne sont acceptées que si l'outil est dans son état d'origine et est accompagné par une copie de la facture, la réclamation de garantie doit être faite via le distributeur qui a fourni l'outil concerné. Déclaration de Conformité Déclaration de Conformité Marque: Produit: Type: Capacité: Yokota Impact Wrenches YW-6CL 145 Nous, RAMI YOKOTA B.V., déclare que cette produit est conforme à la Directive European 2006/42/EG, et le standard ISO EN EN ISO 11148-6 La fiche technique est disponible à Rami Yokota BV: RAMI YOKOTA BV De Ruyterkade 120 1011 AB Amsterdam NETHERLANDS Date: 09-03-2020 Signature: Place: Amsterdam N. Nauta Directeur général Rami Yokota BV www.rami-yokota.com
Fonctionnalités clés
- Couple élevé (145 Nm)
- Vitesse à vide élevée (6500 tr/min)
- Mécanisme de marteau
- Construction robuste
- Filtre, régulateur et huileur inclus
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la pression d'air maximale recommandée pour le YW-6CL?
La pression d'air maximale recommandée est de 6,3 bar. Une pression supérieure peut entraîner une usure prématurée de l'outil.
Comment lubrifier le YW-6CL?
Utilisez un huileur sur la ligne d'air. Le huileur doit être réglé à environ 3 à 6 gouttes par minute. Le tuyau d'air entre le huileur et l'outil ne doit pas dépasser une longueur de 6 à 8 mètres.
Quels accessoires puis-je utiliser avec le YW-6CL?
Utilisez uniquement des accessoires conçus pour être utilisés avec cet outil. Consultez le manuel d'utilisation pour une liste complète des accessoires compatibles.