▼
Scroll to page 2
of
160
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150000815_07_fr Version : 03/08/2023 Faucheuse frontale EasyCut F 360 CV À partir du numéro de machine : 1136331 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année Numéro de machine Type EasyCut F 360 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Données de contact de votre revendeur EasyCut F 360 CV 3 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 8 Validité ......................................................................................................................................... 8 Signification du document ............................................................................................................ 8 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 8 Autre documentation .................................................................................................................... 8 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 8 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8 Indications de direction ................................................................................................................ 9 Terme « machine » ...................................................................................................................... 9 Illustrations ................................................................................................................................... 9 Volume du document ................................................................................................................... 9 Symbole de représentation .......................................................................................................... 9 Tableau de conversion............................................................................................................... 12 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 17 18 20 21 21 22 23 23 24 24 26 27 27 27 2.6 2.7 2.8 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Autocollants d'avertissement sur la machine ............................................................................. Equipement de sécurité ............................................................................................................. 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Limiteurs de charge sur la machine ........................................................................................... Identification ............................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... 47 47 49 49 50 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Caractéristiques techniques ................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Rendement horaire .................................................................................................................... Hauteur de coupe ...................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ 51 51 51 51 51 51 2.5.3 28 28 29 37 45 EasyCut F 360 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Table des matières 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.12.1 4.12.2 Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ Équipement de la machine ........................................................................................................ Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 5 5.1 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 54 Appareils de commande hydrauliques du tracteur..................................................................... 54 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 Première mise en service ........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Arbre à cardan ........................................................................................................................... Adapter l'arbre à cardan............................................................................................................. Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... Monter l’installation d’éclairage .................................................................................................. Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ 55 55 56 56 57 57 58 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 Mise en service ........................................................................................................................ Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur....................................................... Préparer le tracteur .................................................................................................................... Monter la fourche du bras supérieur .......................................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Monter les adaptateurs de bras inférieur ................................................................................... Régler/contrôler le relevage parallèle ........................................................................................ Monter les délestages à ressort ................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccorder l'éclairage de routes ................................................................................................. Raccordement du système à caméra-moniteur ......................................................................... Tendre le tablier de protection ................................................................................................... Monter l'arbre à cardan .............................................................................................................. Contrôler les dimensions avant.................................................................................................. Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau ...................................................................... Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... Réglage de base faucheuse ...................................................................................................... 63 63 66 67 68 70 70 71 75 76 78 79 79 80 81 81 82 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.4 8.4.1 8.4.2 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 Commande ............................................................................................................................... 84 Protection frontale ...................................................................................................................... 84 Relever la protection frontale ..................................................................................................... 84 Rabattre la protection frontale.................................................................................................... 85 Protection latérale - sur la version avec « série » ...................................................................... 85 Relever la protection latérale - sur la version « Série » (position de transport) ......................... 86 Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail) ............................ 86 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » ........ 87 Relever la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de transport) ......................................................................................... 87 Rabattre la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de travail) .............................................................................................. 88 Commander le pied d'appui ....................................................................................................... 88 Amener le pied d'appui en position de transport........................................................................ 88 Amener le pied d'appui en position d'appui ............................................................................... 89 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt .................................................................................................. 89 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... 90 Lever la machine de la position de travail en position de transport ........................................... 90 Mode champ .............................................................................................................................. 91 Utilisation du système à caméra-moniteur ................................................................................. 92 9 9.1 9.2 Conduite et transport............................................................................................................... 93 Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................... 93 Parcage de la machine .............................................................................................................. 94 8.3.2 51 52 52 52 52 52 52 53 53 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 5 Table des matières 9.3 9.3.1 9.3.2 9.3.3 Préparation de la machine pour le transport .............................................................................. Liste de contrôle pour le transport de la machine ...................................................................... Levage de la machine ................................................................................................................ Arrimage de la machine ............................................................................................................. 96 97 97 99 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Réglages ................................................................................................................................. Réglage de la hauteur de coupe .............................................................................................. Bras supérieur télescopique .................................................................................................... Régler le ou les délestages à ressort....................................................................................... Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du délestage .............................. Régler les protections latérales................................................................................................ Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse........................................................... Réglage du degré de conditionnement .................................................................................... Régler la largeur d'andain ........................................................................................................ Réglage de la dépose en largeur ............................................................................................. Régler/vérifier le système à caméra-moniteur ......................................................................... 100 100 101 102 104 105 106 106 107 108 108 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.1.6 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.7.1 11.7.2 11.7.3 11.7.4 11.7.5 Maintenance – Généralités.................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures ....................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures ..................................................................................... Couples de serrage.................................................................................................................. Couples de serrage différents .................................................................................................. Purger l'air de l'accouplement à friction ................................................................................... Contrôler les tabliers de protection .......................................................................................... Nettoyer la machine ................................................................................................................. Courroies d'entraînement......................................................................................................... Démonter / monter la protection .............................................................................................. Détendre/tendre l’entraînement à courroie .............................................................................. Contrôler/régler la tension de la courroie ................................................................................. Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement .................................................... Remplacer la courroie d’entraînement ..................................................................................... 111 111 111 112 113 113 113 114 114 117 117 120 120 121 121 121 122 123 124 12 12.1 12.2 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 125 Huile hydraulique ..................................................................................................................... 126 Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 126 13 13.1 13.2 13.3 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Vue d'ensemble des boîtes de vitesses................................................................................... Transmission d'entrée.............................................................................................................. Boîte de transmission principale .............................................................................................. 127 127 128 130 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Maintenance – Mancheron de fauchage .............................................................................. Moyeu de toupie ...................................................................................................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ................................................ Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................ Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ........................................................................... Contrôler/remplacer les porte-couteaux................................................................................... Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage.................................................. Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe............................................. Contrôler le niveau d'huile........................................................................................................ 131 132 133 134 138 140 143 144 146 15 15.1 15.2 Maintenance – lubrification................................................................................................... 148 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 149 Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 150 16 16.1 Défaut, cause et remède........................................................................................................ 151 Défauts généraux..................................................................................................................... 151 17 Élimination.............................................................................................................................. 152 EasyCut F 360 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Table des matières Index........................................................................................................................................ 153 18 Déclaration de conformité..................................................................................................... 159 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 7 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut F 360 CV Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 47. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.5 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice de montage, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 15 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. EasyCut F 360 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse frontale » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. EasyCut F 360 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut F 360 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Cette page a délibérément été laissée vide. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 15, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 14 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. EasyCut F 360 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 47. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 63 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. EasyCut F 360 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 2.4.7 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 63. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 27. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • Éclairage Système hydraulique Arbre à cardan EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 151. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Respecter les valeurs limites, voir Page 51. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m EasyCut F 360 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • Arbres à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. EasyCut F 360 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 29. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 93. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 93. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. EasyCut F 360 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 94. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 52. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore EasyCut F 360 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 51. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 126. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • Boîte de vitesses Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 27. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut F 360 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 27 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut F 360 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 28. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 111. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 52. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 23. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 29 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement Pour la version « Poussé » KM000-333 EasyCut F 360 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 2. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 3. N° de commande 939 576 0 (4x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 31 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 5. N° de commande 939 106 3 (1x) Danger de mort par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. 6. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 7. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. EasyCut F 360 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 33 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Pour la version « Tiré » KM000-338 EasyCut F 360 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 2. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 3. N° de commande 939 576 0 (4x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 35 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 4. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 5. N° de commande 939 106 3 (1x) Danger de mort par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. 6. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 7. N° de commande 942 196 1 (2x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de commande 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que le robinet d'arrêt est fermé. EasyCut F 360 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 9. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 37 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Position et signification des signes d'information Pour la version « Poussé » 2 3 4 5 6 7 1 8 9 9 KM001-045 EasyCut F 360 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 1. N° de commande 27 009 074 0 (1x) + Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier. + 27 009 074 0 2. N° de commande 27 017 118 0 (1x) L'autocollant indique que la machine doit être alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé 27 017 118 0 3. N° de commande 255 498 1 (1x) Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » Ø17mm min. 14 mm 255 498 1 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. 4. N° de commande 939 161 3 (1x) DE EN ES FR IT NL RU Mähwerk bei Rückwärtsfahrt ausheben. Lift mower prior to reversing. Levantar la guadanadora antes de retroceder. Relever la faucheuse avant de reculer. Sollevare la falciatrice prima di retrocedere. Til de maaiwerk op tijdens het achteruitrijden. Поднимать косилку при реверсе. 939 161 3 Cet autocollant indique que la faucheuse doit être relevée en marche arrière. 5. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. IT La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 6. N° de commande 255 499 2 (1x) Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » min. 3 mm Ø 17 mm min. 14 mm 255 2 255499 499-2 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 39 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Ce signe d'information comporte les numéros de commande des couteaux de rechange. 118 939 567 1 7. N° de commande 939 567 1 (1x) 139-888 139-889 139 888 139 889 8. N° de commande 27 012 695 0 (1x) L'autocollant attire l'attention sur le fait que la vitesse de la conditionneuse peut être modifiée en déplaçant la courroie trapézoïdale. 600 1/min 900 1/min 27 012 695 0 9. N° de commande 27 011 190 0 (3x) Les protections peuvent être ouvertes à l'aide d'un tournevis. 27 011 190 0 • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 97. 942 012 2 • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 150. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. EasyCut F 360 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 41 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Pour la version « Tiré » 2 3 4 5 6 7 1 10 8 9 9 KM001-046 EasyCut F 360 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Sécurité 2 Autocollants d'avertissement sur la machine 2.7 1. N° de commande 27 009 074 0 (1x) + Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier. + 27 009 074 0 2. N° de commande 27 017 118 0 (1x) L'autocollant indique que la machine doit être alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé 27 017 118 0 3. N° de commande 255 498 1 (1x) Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux » Ø17mm min. 14 mm 255 498 1 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. 4. N° de commande 939 161 3 (1x) DE EN ES FR IT NL RU Mähwerk bei Rückwärtsfahrt ausheben. Lift mower prior to reversing. Levantar la guadanadora antes de retroceder. Relever la faucheuse avant de reculer. Sollevare la falciatrice prima di retrocedere. Til de maaiwerk op tijdens het achteruitrijden. Поднимать косилку при реверсе. 939 161 3 Cet autocollant indique que la faucheuse doit être relevée en marche arrière. 5. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. IT La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 6. N° de commande 255 499 2 (1x) Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » min. 3 mm Ø 17 mm min. 14 mm 255 2 255499 499-2 Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées par du personnel spécialisé habilité. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 43 2 Sécurité 2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine Ce signe d'information comporte les numéros de commande des couteaux de rechange. 118 939 567 1 7. N° de commande 939 567 1 (1x) 139-888 139-889 139 888 139 889 8. N° de commande 27 012 695 0 (1x) L'autocollant attire l'attention sur le fait que la vitesse de la conditionneuse peut être modifiée en déplaçant la courroie trapézoïdale. 600 1/min 900 1/min 27 012 695 0 9. N° de commande 27 011 190 0 (3x) Les protections peuvent être ouvertes à l'aide d'un tournevis. 27 011 190 0 10. N° de commande 27 012 695 0 (1x) L'autocollant attire l'attention sur le fait que le délestage à ressort peut être réglé en actionnant la broche filetée. 27 012 694 0 • N° de commande 942 012 2 La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 97. 942 012 2 • N° de commande 27 021 260 0 EasyCut F 360 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 27 021 260 0 2.8 Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.8 La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 150. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. Equipement de sécurité KMG000-088 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 45 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité Pos. Désignation Explication 1 Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine et de travaux sous la machine, toujours fermer les robinets d'arrêt. 2 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 88. 3 Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les pics de charge Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). 4 Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. EasyCut F 360 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 Pour la version « Tiré » KM000-335 1 2 3 Coffret des couteaux Arbre à cardan d'entraînement Support de l'arbre à cardan 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 Ressort de suspension Volet d'andainage Rotor à dents Pied d'appui Tablier de protection Boîte de vitesses principale Accouplement à friction 14 15 16 17 18 19 Arbre à cardan intermédiaire Engrenage faucheuse Levier pour régler la tôle de conditionnement Protection latérale Mancheron de fauchage Dispositif de protection avant Entraînement de courroie Clé pour couteaux Boîte à documents EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 47 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Pour la version « Poussé » KM000-334 1 2 3 Coffret des couteaux Arbre à cardan d'entraînement Support de l'arbre à cardan 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 Ressort de suspension Volet d'andainage Rotor à dents Pied d'appui Tablier de protection Boîte de vitesses principale Accouplement à friction 14 15 16 17 18 19 20 Arbre à cardan intermédiaire Engrenage faucheuse Levier pour régler la tôle de conditionnement Protection latérale Mancheron de fauchage Dispositif de protection avant Entraînement de courroie Clé pour couteaux Chaîne de maintien Boîte à documents EasyCut F 360 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 3.2 Description de la machine 3 Limiteurs de charge sur la machine 3.2 Limiteurs de charge sur la machine AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 27. Arbre à cardan L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge. L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 117. 3.3 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique KMG000-021 I Pour la version « Poussé » II Pour la version « Tiré » Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l’avant à droite sur le carter. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 49 3 Description de la machine 3.4 Arbre à cardan intermédiaire Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle 1 2 Type Serial Number Model Year Construction Year 3 4 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Type 2 Numéro de machine 3 Année modèle 4 Année de construction En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.4 Arbre à cardan intermédiaire Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 117. KMG000-014 I Pour la version « Poussé » II Pour la version « Tiré » L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la transmission d'entrée au moyen de l’accouplement à friction (2). L’arbre à cardan intermédiaire (3) de la conditionneuse à dents est accouplé à la boîte de transmission d'entrée au moyen de la roue libre (4). L’accouplement à friction et la roue libre protègent le tracteur et la machine contre les dommages. EasyCut F 360 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 4 Caractéristiques techniques 4.1 Dimensions Caractéristiques techniques 4 Dimensions 4.1 Dimensions 4.2 Largeur de travail 3.600 mm Hauteur de rangement - Largeur de transport 3.450 mm Hauteur de transport - Poids Poids Poids propre 4.3 env. 1.285 kg¹⁾ | env. 1.450 kg²⁾ Rendement horaire Rendement horaire Rendement horaire 4.4 4,0–4,5 ha/h Hauteur de coupe Hauteur de coupe 4.5 Version série env. 1–7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6–12 cm Version avec patin combiné env. 4–10 cm Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale autorisée du point de vue technique (conduite sur route) 4.6 50 km/h Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 76,2 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 51 4 Caractéristiques techniques 4.7 Température ambiante 4.7 Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.8 -5 °C à +45 °C Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance 4.9 Puissance nécessaire 66 kW (90 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique ≥ 60 l/min Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar lique 4.10 Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique Alimentation électrique éclairage de routes 4.11 12 V, prise à 7 pôles Équipement de la machine Équipement de la machine 4.12 Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II et cat. III Nombre de disques de coupe 6 pièces Nombre de tambours de coupe 2 pièces Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. EasyCut F 360 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Caractéristiques techniques 4 Matières d'exploitation 4.12 AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 4.12.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Premier remplissage en usine Transmission d'entrée 1,7 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale 0,9 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage 8,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 127. 4.12.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Points de lubrification manuelle Si nécessaire 1 Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 53 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de commande. Pour la version « Poussé » Désignation Fonctionnement Hydraulique frontale Position flottante Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de travail. Pression Relève la faucheuse de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2+) Relève les protections latérales (Lever/abaisser les protections (2-) latérales) Abaisse les protections latérales Pour la version « Tiré » Désignation Fonctionnement Appareil de commande à simple effet (1+) Position flottante Abaisse la faucheuse de la position de transport en position (relever/abaisser la faucheuse) de travail. (1+) Relève la faucheuse de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à simple effet (1+) (augmenter/diminuer la pression au sol) Position flottante Augmente la pression au sol (1+) Réduit la pression au sol Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2+) Relève les protections latérales (Lever/abaisser les protections (2-) latérales) Abaisse les protections latérales EasyCut F 360 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 114. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 150. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 127. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 51. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 51. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 56. ü Les couteaux sont en place, voir Page 134. ü L'installation hydraulique est purgée. ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 117. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 55 6 Première mise en service 6.2 Arbre à cardan ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 58. ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 69. ü Le fonctionnement et la propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 76. 6.2 Arbre à cardan 6.2.1 Adapter l'arbre à cardan AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en direction de la machine. KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 68. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Écarter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection. EasyCut F 360 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 6.2.2 Première mise en service 6 Monter l’installation d’éclairage 6.3 Monter l’arbre à cardan sur la machine 3 5 1 2 4 KMG000-053 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Démonter la protection (5). Glisser l'arbre à cardan (3) avec la protection intégrale (2) sur l'embout de la prise de force de la transmission d'entrée jusqu'à ce que le fusible s'enclenche. Bloquer la protection intégrale (2) avec le collier pour tubes (4) pour l’empêcher de tourner en même temps. Déposer l’arbre à cardan (3) sur son support (1). Monter la protection (5). INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. 6.3 Monter l’installation d’éclairage Sur la version avec « Éclairage de routes » AVERTISSEMENT Dangers lors de la circulation sur route Si la machine n'est pas conforme aux dispositions spécifiques nationales pour l'éclairage de routes et les panneaux d'avertissement, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant la conduite sur route, monter l'éclairage de routes et l'identification et en contrôler le fonctionnement complet. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 57 6 Première mise en service 6.4 Adapter les points d’accouplement 2 I 2 II 2 1 1 2 1 2 1 2 1 2 2 1 1 1 KMG000-054 I Pour la version « Poussé » II Pour la version « Tiré » Monter l'installation d'éclairage (1) conformément à l'instruction pour supplément (numéro de document 150 001 118). 6.4 Adapter les points d’accouplement Pour la version « Poussée » Axe de bras inférieur L'attelage trois points est conçu pour les catégories II et III. Kat.II Kat.II 1 2 1 2 Kat.III Kat.III 5 3 2 4 2 3 KMG000-095 ü La machine est dételée du tracteur. EasyCut F 360 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Première mise en service 6 Adapter les points d’accouplement 6.4 Passer à la catégorie II Extraire les axes de bras inférieur (2). Insérer les axes de bras inférieur (2) à travers la bague sphérique de catégorie II (1). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Le pivot le plus court de l'axe de bras inférieur (2) pointe vers l'intérieur. Passer à la catégorie III Extraire les axes de bras inférieur (2). Tourner de 180° les axes de bras inférieur (2) et les insérer à travers les bagues sphériques de catégorie III (3). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus long de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. Pour la version « Tirée » Axe de bras inférieur L'attelage trois points est conçu pour les catégories II et III. Kat.II Kat.II 2 1 1 2 Kat.III Kat.III 5 3 2 4 2 3 KMG000-081 ü La machine est dételée du tracteur. Passer à la catégorie II Extraire les axes de bras inférieur (2). Insérer les axes de bras inférieur (2) à travers la bague sphérique de catégorie II (1). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l'aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de sécurité (5). Le pivot le plus court de l'axe de bras inférieur (2) pointe vers l'intérieur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 59 6 Première mise en service 6.4 Adapter les points d’accouplement Passer à la catégorie III Extraire les axes de bras inférieur (2). Tourner de 180° les axes de bras inférieur (2) et les insérer à travers les bagues sphériques de catégorie III (3). Bloquer les axes de bras inférieur (2) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Le maneton le plus long de l’axe de bras inférieur (2) pointe vers l’intérieur. Pour la version « Poussée » Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. Kat.III Kat.II 2 2 1 4 I 1 3 II III KMG000-096 ü La machine est dételée du tracteur. Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1). Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le pivot le plus épais de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur. Bloquer l'axe de bras supérieur (1) à l'aide de la goupille pliante (3). S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la réservation. EasyCut F 360 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Première mise en service 6 Adapter les points d’accouplement 6.4 Catégorie III (cat. III) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1). Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le pivot le plus fin de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur. Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3). S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la réservation. Pour la version « Tirée » Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. Kat.III Kat.II 2 2 1 1 4 3 I II KM000-351 ü La machine est dételée du tracteur. Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1). Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le pivot le plus épais de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur. Bloquer l'axe de bras supérieur (1) à l'aide de la goupille pliante (3). S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la réservation. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 61 6 Première mise en service 6.4 Adapter les points d’accouplement Catégorie III (cat. III) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1). Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le pivot le plus fin de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur. Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3). S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la réservation. EasyCut F 360 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 7 Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 63 7 Mise en service 7.1 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur EasyCut F 360 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur 7.1 Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 65 7 Mise en service 7.2 Préparer le tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Préparer le tracteur AVIS Dommages sur la machine dus à un espacement insuffisant Un espacement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer des dommages sur la machine pendant l’utilisation. Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler l’espacement entre les roues avant du tracteur et la machine. +B -B A Contrôler l’espacement des roues avant pour tous les angles de braquage. Si les protections ou les volets d’andainage entrent en contact avec les roues avant du tracteur, monter les adaptateurs de bras inférieur entre les bras inférieurs et le triangle d’attelage, voir Page 70. KMG000-151 EasyCut F 360 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Monter la fourche du bras supérieur 7.3 Avant l'accouplement de la faucheuse au tracteur, il faut vérifier si le tracteur peut être accouplé sur base des dimensions (A) et (+B/-B) en fonction de l'espace libre. L'arbre à cardan d'entraînement est à accoupler entre la faucheuse et le tracteur, sans risque de collision et à un angle de flexion réduit. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Pour la version « Poussé » Contrôler dimension (A) et dimension (+B/-B). ð Dimension (A)=900 mm ð Dimension (-B) (point de bras inférieur caché)=200 mm Régler le mécanisme élévateur frontal sur simple effet. Bloquer les bras inférieurs en position oscillante. Amener la suspension de l’essieu avant du tracteur en position médiane et la désactiver. Pour la version « Tiré » Contrôler dimension (A) et dimension (+B/-B). ð Dimension (A)=900 mm ð Dimension (-B) (point de bras inférieur caché)=180 mm 7.3 Monter la fourche du bras supérieur Pour la version « fourche du bras supérieur » Pour la version « Poussé » 2 4 3 1 3 KMG000-062 INFORMATION La fourche du bras supérieur (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 433 452 0. Visser la fourche du bras supérieur (1) dans le bras supérieur (2) M 30 x 3,5. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 67 7 Mise en service 7.4 Accoupler la machine au tracteur Alternativement, un bras supérieur télescopique peut être utilisé à la place du bras supérieur. Enficher les fourches (3) sur la fourche du bras supérieur en-dessous du côté droit. Monter la fourche du bras supérieur côté tracteur avec le côté arrondi (4) vers le haut. Vérifier par contrôle visuel si les fourches (3) sont orientées vers le bas et si le côté arrondi (4) de la fourche du bras supérieur est orienté vers le haut. 7.4 Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes. Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être réalisées par une seule personne. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement. Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une personne pénètre dans la zone de danger. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 63. KMG000-049 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l’accouplement (en particulier pendant la marche avant du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine. Abaisser le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) du tracteur se trouvent sous les axes de bras inférieur de la machine. Approcher le tracteur de la machine en marche avant. Relever le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) s’enclenchent dans les bagues sphériques et se verrouillent. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. EasyCut F 360 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.4 Pour la version « Tiré » Régler la hauteur des bras inférieurs H2 H1 [mm] [inch] [inch] [mm] H2 H1 1 27 028 700 0 KMG000-126 Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée. La dimension H1 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1). Dimension H1=800 mm Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la dimension H1 . Sur la version « Ressorts de suspension » Monter les ressorts de suspension, voir Page 71. Contrôler l’espacement AVIS Dommages sur la machine dus à un espacement insuffisant Un espacement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer des dommages sur la machine pendant l’utilisation. Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler l’espacement entre les roues avant du tracteur et la machine. Contrôler l’espacement des roues avant pour tous les angles de braquage. Si les protections ou les volets d’andainage entrent en contact avec les roues avant du tracteur, monter les adaptateurs de bras inférieur entre les bras inférieurs et le triangle d’attelage, voir Page 70. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 69 7 Mise en service 7.5 Monter les adaptateurs de bras inférieur 7.5 Monter les adaptateurs de bras inférieur 3 2 8 7 9 10 11 5 6 1 I 4 6 4 KMG000-114 Les adaptateurs du bras de guidage servent de rallonge des bras inférieurs pour agrandir la distance entre la machine et les roues avant du tracteur. INFORMATION L’accessoire « Adaptateur de bras inférieur » peut être commandé en indiquant le numéro de référence 20 035 793 *. ü La machine est dételée du tracteur. Démonter l’axe de bras inférieur (1) existant, la goupille pliante (2) et la chaîne de blocage (3), des côtés droit et gauche. Détail (I) : enfoncer l'axe de serrage (6) dans le diamètre le plus grand du goujon (4) fourni. Insérer l’adaptateur de bras inférieur (5) dans l’ouverture de l’attelage trois points. Faire passer le goujon préassemblé (4) à travers l’attelage trois points depuis l’intérieur et à travers l’adaptateur de bras inférieur. Veiller à ce que l'axe de serrage (6) se trouve dans la rainure de l’attelage trois points. Pour sécuriser le goujon (4), enfoncer l'axe de serrage (7) dans le boulon. Visser l'adaptateur du bras de guidage sur le support trois points avec la rondelle (8), la douille (9), la rondelle (10) et la vis (11). La rondelle la plus épaisse se trouve entre l'adaptateur du bras de guidage et la douille. Fixer la chaîne de blocage (3) sur l’adaptateur de bras inférieur (5). Faire passer l’axe de bras inférieur (1) à travers l’adaptateur de bras inférieur et le bloquer avec la goupille pliante (2), des côtés droit et gauche. 7.6 Régler/contrôler le relevage parallèle AVIS Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter des dommages sur la machine ou sur le tracteur. Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter une angularité défavorable de l’arbre à cardan. Une angularité défavorable provoque une fonctionnement irrégulier de la machine pouvant engendrer de graves dommages sur la machine ou sur le tracteur. Afin d’empêcher les dommages, la machine doit être alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé. Après chaque nouveau montage sur la machine, contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol à l’état relevé. EasyCut F 360 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Monter les délestages à ressort 7.7 KM000-254 Fixer le bras supérieur au triangle d'attelage ou au point d'accouplement supérieur de la machine de sorte que la machine soit alignée aussi parallèlement que possible par rapport au sol à l'état relevé. ü La machine est attelée au tracteur. Lever la machine avec l'hydraulique frontale, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol. Æ Une fois que la machine est alignée parallèlement par rapport au sol à l’état relevé, poursuivre à l’accouplement. Æ Si le parallélisme présente une déviation trop importante : Abaisser la machine au sol, voir Page 90. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Déplacer le bras supérieur sur la configuration de perçage sur le triangle d’attelage. Lever la machine avec l'hydraulique frontale, voir Page 90. Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol. Répéter l'opération jusqu'à ce que la machine se relève parallèlement au sol. 7.7 Monter les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 71 7 Mise en service 7.7 Monter les délestages à ressort Contrôle de surtension des chaînes situées à l'intérieur KM000-359 Avec tendeur (I) Sans tendeur (II) Les ressorts de suspension (1) sont protégés contre les surtensions grâce à des chaînes (2) situées à l'intérieur. Pour protéger les ressorts de suspension contre les surtensions, les chaînes (2) situées à l'intérieur ne doivent pas être tendues en position de travail. Contrôle des chaînes situées à l'intérieur Abaisser la machine en position de travail via l'hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Vérifier par contrôle visuel que les chaînes (2) ne sont pas tendues. ð Si les chaînes (2) sont fléchies, le réglage est correct (III). ð Si les chaînes (2) sont tendues (IV), les chaînes (3) des ressorts de suspension doivent être accrochées avec l'élément de chaîne suivant. Accrochage de la chaîne de maintien avec l'élément de chaîne suivant Relever la machine en position de transport via l'hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. En cas de montage avec tendeur : accrocher la chaîne (3) au tendeur avec l'élément de chaîne suivant. En cas de montage sans tendeur : accrocher la chaîne (3) à la fourche du bras supérieur (4) avec l'élément de chaîne suivant. Répéter la procédure jusqu'à ce que les chaînes (2) situées à l'intérieur ne soient plus tendues en position de travail de la machine. EasyCut F 360 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Monter les délestages à ressort 7.7 Pour la version « Poussé » Avec tendeur Sans tendeur Les ressorts de suspension (1) peuvent être montés sur la fourche du bras supérieur (3) avec ou sans tendeurs (2). Ressorts de suspension avec tendeur (I) : monter les tendeurs (2) entre les chaînes de maintien (4) des ressorts de suspension et la fourche du bras supérieur (3). Ressorts de suspension sans tendeur (II) : monter les chaînes de maintien (4) des ressorts de suspension directement sur la fourche du bras supérieur (3). La pression au sol de la faucheuse peut être réglée à l'aide de la barre à trous, via la longueur de la chaîne de maintien et, en cas d'utilisation du tendeur, via le tendeur. Accrocher les ressorts de suspension (1) côté machine dans les troisième alésage (III) de la barre à trous (2). Monter les ressorts de suspension avec tendeur Pour la version « tendeur » KM000-357 Relever la machine en position de transport via l'hydraulique frontale, voir Page 90. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Monter le tendeur (1) sur la fourche du bras supérieur (3) à l'aide de l'élément de liaison (2). Régler le tendeur (1) sur une cote maximale de X=230 mm. Fixer la chaîne (4) au tendeur (1) à l'aide de l'élément de liaison (5). Accrocher à cet effet les chaînes avec une longueur aussi réduite que possible et de manière identique des deux côtés. Sectionner les éléments de chaîne excédentaires ou les fixer à un endroit approprié. Abaisser la machine en position de travail via l'hydraulique frontale. AVIS Les délestages à ressort sont réglés de manière optimale lorsque les chaînes de maintien présenten une inclinaison d’env. 35° en position de travail. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 73 7 Mise en service 7.7 Monter les délestages à ressort Monter les ressorts de suspension sans tendeur Relever la machine en position de transport via l'hydraulique frontale, voir Page 90. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Fixer la chaîne (4) à la fourche du bras supérieur (2) à l'aide de l'élément de liaison (5). Accrocher à cet effet les chaînes avec une longueur aussi réduite que possible et de manière identique des deux côtés. Abaisser la machine en position de travail via l'hydraulique frontale. AVIS Les délestages à ressort sont réglés de manière optimale lorsque les chaînes de maintien présenten une inclinaison d’env. 35° en position de travail. Contrôle de surtension des chaînes situées à l'intérieur KM000-359 Avec tendeur (I) Sans tendeur (II) Les ressorts de suspension (1) sont protégés contre les surtensions grâce à des chaînes (2) situées à l'intérieur. Pour protéger les ressorts de suspension contre les surtensions, les chaînes (2) situées à l'intérieur ne doivent pas être tendues en position de travail. Contrôle des chaînes situées à l'intérieur Abaisser la machine en position de travail via l'hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Vérifier par contrôle visuel que les chaînes (2) ne sont pas tendues. ð Si les chaînes (2) sont fléchies, le réglage est correct (III). ð Si les chaînes (2) sont tendues (IV), les chaînes (3) des ressorts de suspension doivent être accrochées avec l'élément de chaîne suivant. EasyCut F 360 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.8 Accrochage de la chaîne de maintien avec l'élément de chaîne suivant Relever la machine en position de transport via l'hydraulique frontale. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. En cas de montage avec tendeur : accrocher la chaîne (3) au tendeur avec l'élément de chaîne suivant. En cas de montage sans tendeur : accrocher la chaîne (3) à la fourche du bras supérieur (4) avec l'élément de chaîne suivant. Répéter la procédure jusqu'à ce que les chaînes (2) situées à l'intérieur ne soient plus tendues en position de travail de la machine. 7.8 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 126, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. KMG000-076 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 75 7 Mise en service 7.9 Raccorder l'éclairage de routes Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Pour la version « Protections latérales hydrauliques » Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pour la version « Tiré » Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Alternativement, le flexible hydraulique peut être raccordé à un appareil de commande à double effet. 7.9 Raccorder l'éclairage de routes Sur la version avec « Éclairage de routes » AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Pour la version « Poussé » KMG000-127 EasyCut F 360 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Raccorder l'éclairage de routes 7.9 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. Pour la version « Tiré » 3 2 1 KMG000-143 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 77 7 Mise en service 7.10 Raccordement du système à caméra-moniteur 7.10 Raccordement du système à caméra-moniteur Pour la version « Système à caméra-moniteur » 1 2 3 11 10 9 8 7 6 5 4 BEI000-095 ü Le moniteur est fixé en sécurité dans une position bien visible pour le conducteur dans la cabine du tracteur. Veiller à ce que les instruments d'affichage ne soient pas recouverts et que le champ de vision du conducteur vers l'avant ne soit pas limité. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Raccordement du moniteur au tracteur Relier le connecteur (10) du câble (6) à la prise (CAM1) du moniteur (1). Relier le connecteur (11) du câble (6) à la prise (CAM2) du moniteur (1). Relier le connecteur (2) du câble (3) à la prise (POWER) du moniteur (1). Relier le connecteur (4) du câble (3) à la prise à 12 Volt (5) du tracteur. EasyCut F 360 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Tendre le tablier de protection 7.11 Raccordement du tracteur à la machine Le système à caméra-moniteur est raccordé avec le câble de raccord à 13 pôles (8) fourni. Relier le connecteur à 13 pôles du câble de raccord (8) à la prise à 13 pôles (9) de la machine. Relier le connecteur à 13 pôles du câble de raccord (8) à la prise à 13 pôles (7) du tracteur. Poser le câble de telle façon qu'il ne frotte pas, ne serre pas, ne soit pas pincé et n'entre pas en contact avec d'autres composants, notamment dans les virages. 7.11 Tendre le tablier de protection 2 1 2 KMG000-063 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Tendre le tablier de protection (1) sur les extenseurs (2) de sorte que le tablier de protection n’entre pas en contact avec la conditionneuse à dents. 7.12 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 19. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 79 7 Mise en service 7.13 Contrôler les dimensions avant KMG000-048 Version poussée Version tirée ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La longueur de l'arbre de transmission est adaptée au tracteur utilisé, voir Page 56. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. 7.13 Contrôler les dimensions avant KM000-265 INFORMATION En fonction du pays Si la dimension avant « A » 3,5 m est dépassée, la sécurité routière doit être garantie par des moyens appropriés (par ex. guide ou miroirs au niveau des débouchés de rue), voir fiche technique pour équipements rapportés du ministre fédéral allemand des transports. EasyCut F 360 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 7.14 Mise en service 7 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau 7.14 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau KM000-267 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Sur le côté droit et gauche de la machine : Contrôler la bonne fixation du dispositif de blocage/loqueteau (1). Serrer les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) desserrés. Contrôler la présence de dommages et d’usure sur le dispositif de blocage/loqueteau (1). Remplacer les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) endommagés et devenus poreux en raison de l’usure. INFORMATION Les dispositifs de blocage/loqueteaux (1) peuvent être commandés en indiquant le numéro de référence 00 250 831 *. 7.15 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine. Vérifier, avant chaque utilisation, que la conditionneuse à dents ne présente ni dents tordues ni dents endommagées. Les dents tordues ou endommagées doivent être remplacées avant utilisation. Afin d'éviter la perte de dents, contrôler et remplacer à temps les boulons des paliers des dents. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 81 7 Mise en service 7.16 Réglage de base faucheuse KMG000-017 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Remplacer les dents (1) tordues et endommagées. 7.16 Réglage de base faucheuse Sur la version « tractée », réglage hydraulique du délestage 4 3 1 2 KM001-282 Placer la faucheuse au sol. Placer l’appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Centrer la flèche (1) sur le bras de guidage (2) à l’aide des bras inférieurs. Soulever la faucheuse sur l’appareil de commande à simple effet (1+), puis la rabaisser. Vérifier la position de la flèche et la corriger si nécessaire. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Ouvrir la manille (3) du câble (4). Æ Le repère en forme de flèche se trouve au milieu du bras de guidage. Sélectionner l'alésage correspondant pour cette position. Fixer le câble (4) avec la manille (3). EasyCut F 360 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Mise en service 7 Réglage de base faucheuse 7.16 Sur la version « tractée », réglage mécanique du délestage KM000-560 Placer la faucheuse au sol. Placer l’appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. Centrer la flèche (1) sur le bras de guidage (2) à l’aide des bras inférieurs. Soulever la faucheuse sur l’appareil de commande à simple effet (1+), puis la rabaisser. Vérifier la position de la flèche et la corriger si nécessaire. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 83 8 Commande 8.1 Protection frontale 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes pendant l'utilisation. Avant d'activer la prise de force, amener la machine en position de travail. Veiller à ce que les patins reposent au sol. Faire sortir les personnes de la zone de danger de la machine, étant donné que même pendant l'utilisation conforme de la machine, il y a un risque de projection de corps étrangers. Travailler avec une prudence particulière près de routes et de bâtiments. 8.1 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. 8.1.1 Relever la protection frontale La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance. EasyCut F 360 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 2 Commande 8 Protection latérale - sur la version avec « série » 8.2 2 1 3 3 KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever la protection frontale. 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Rabattre la protection frontale (1). Fermer les fermetures rotatives (3). 8.2 Protection latérale - sur la version avec « série » AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 85 8 Commande 8.2 Protection latérale - sur la version avec « série » 8.2.1 Relever la protection latérale - sur la version « Série » (position de transport) KMG000-058 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour déverrouiller la protection latérale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis. Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale s’enclenche dans le loqueteau. 4 1 4 KM001-348 Tirer le cordon d'extension (4) sur la protection latérale (1). 8.2.2 Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail) 4 1 4 KM001-347 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Tirer le cordon d'extension (4) sur la protection latérale (1). EasyCut F 360 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Commande 8 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 8.3 KMG000-059 Pour rabattre la protection latérale (1), retirer la protection latérale du loqueteau lorsque le verrouillage (2) est tiré puis rabattre cette dernière. Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (3). 8.3 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. 8.3.1 Relever la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de transport) KMG000-080 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Ouvrir les fermetures rotatives (2). Actionner l'appareil de commande à double effet (2-) jusqu'à ce que les protections latérales (1) soient relevées. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 87 8 Commande 8.4 Commander le pied d'appui 8.3.2 Rabattre la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de travail) KMG000-079 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. Débloquer l'appareil de commande du tracteur. AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement lors du rabattement des protections latérales ! Avant le rabattement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les protections latérales (1) soient rabattues. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (2). 8.4 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. 8.4.1 Amener le pied d'appui en position de transport 2 1 2 KMG000-065 À l'aide de l'hydraulique frontale, relever la machine jusqu'à ce que le pied d'appui (2) puisse être inséré. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. EasyCut F 360 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Commande 8 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt 8.5 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le goujon (1), insérer le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). 8.4.2 Amener le pied d'appui en position d'appui 2 1 2 KMG000-064 À l'aide de l'hydraulique frontale, relever la machine jusqu'à ce que le pied d'appui (2) puisse être abaissé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le goujon (1), abaisser le pied d’appui (2) et le verrouiller avec le goujon (1). Abaisser la machine au moyen de l'hydraulique frontale. 8.5 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt KMG000-089 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles hydrauliques du tracteur. Le robinet d'arrêt (1) est un composant de sécurité empêchant le déplacement inopiné de la faucheuse pendant la circulation sur route. Le robinet d'arrêt (1) doit toujours être fermé pour la circulation sur route. Fermer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Ouvrir Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 89 8 Commande 8.6 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail 8.6 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Pour la version « Poussé » Amener l'appareil de commande pour l'hydraulique frontale en position flottante jusqu'à ce que la faucheuse soit abaissée en position de travail. Pour le fauchage, amener l'appareil de commande pour l'hydraulique frontale en position flottante. Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Pour la version « Tiré » ü Le robinet d'arrêt (1) sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert. Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante jusqu'à ce que la faucheuse soit abaissée en position de travail. Pour le fauchage, amener l'appareil de commande (1+) en position flottante. 8.7 Lever la machine de la position de travail en position de transport Pour la version « Poussé » Actionner l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de transport. Bloquer l'appareil de commande pour l'hydraulique frontale. Pour la version « Tiré » Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de transport. Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II), . EasyCut F 360 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 8.8 Commande 8 Mode champ 8.8 Mode champ Protection des animaux EQ003-725 Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur » représente une bonne solution. Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant son comportement de fuite naturel. Préparer pour le fauchage ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés, voir Page 63. ü Le robinet d'arrêt pour l'hydraulique frontale du tracteur est ouvert. ü Sur la version « tirée » : Le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü Les dispositifs de protection sont rabattus, voir Page 85. ü Le pied d'appui est inséré, voir Page 88. Faucher Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 102. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 91 8 Commande 8.9 Utilisation du système à caméra-moniteur Pour la version « Poussé » AVIS Dommages sur la machine suite à la marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Avant la marche arrière, relever la machine. INFORMATION Pendant le fauchage, laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position flottante. Pour la version « Tiré » INFORMATION Pendant le fauchage : Laisser l’appareil de commande (1+) en position flottante. Laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position neutre. 8.9 Utilisation du système à caméra-moniteur Pour la version « Système à caméra-moniteur » • Pour l’utilisation du système à caméra-moniteur, voir les instructions du fabricant de moniteur. EasyCut F 360 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 9 Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour la conduite sur route 9.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVIS Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 63. 9.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 63. La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 75. L'arbre à cardan est monté, voir Page 79. La protection frontale est fermée et verrouillée, voir Page 84. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 93 9 Conduite et transport 9.2 Parcage de la machine ü Les protections latérales sont relevées, voir Page 86. ü La béquille se trouve en position de transport, voir Page 88. ü Sur la version « Système à caméra-moniteur » : Le système à caméra-moniteur est raccordé, en marche, opérationnel et les caméras sont nettoyées. Le système d’assistance « système à caméra-moniteur » ne dispense pas le conducteur de la responsabilité d’un fonctionnement sûr de la machine sur la route (Loi allemande sur les licences routières). ü ü ü ü ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 90. L'hydraulique frontale du tracteur est bloquée, par ex. via un robinet d'arrêt. Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 89. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Les tabliers de protection des protections latérales sont placés vers l'intérieur. ü Conformément aux prescriptions nationales : L’éclairage est raccordé et fonctionnel,voir Page 76. ü Conformément aux prescriptions nationales : La dimension avant a été contrôlée,voir Page 80. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü La garde au sol est suffisante. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 51. 9.2 Parcage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. Pour la version « Poussé » 6 3 7 1 2 7 2 5 4 KMG000-019 EasyCut F 360 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Conduite et transport 9 Parcage de la machine 9.2 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au retrait des chaînes de maintien En position de travail, les chaînes de maintien sont soumises à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage des chaînes de maintien en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le retrait ou le réglage des chaînes de maintien uniquement en position de transport. Relever la machine en position de transport, voir Page 90. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Retirer les chaînes de maintien (2) du délestage à ressort côté tracteur. Abaisser le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon, voir Page 89. Abaisser la machine, voir Page 90. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Détacher le tablier de protection (4). Retirer la chaîne de maintien (5) de l'arbre à cardan côté tracteur. Retirer l'arbre à cardan (6) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). Pour la version « Éclairage » : débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine. Désaccoupler le ou les flexibles hydrauliques (2) du tracteur, installer le ou les capuchons anti-poussière et le ou les déposer sur la machine. Décrocher le bras supérieur (3). Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d’abaisser le relevage frontal jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 95 9 Conduite et transport 9.3 Préparation de la machine pour le transport Pour la version « Tiré » KMG000-083 Relever la machine en position de transport, voir Page 90. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Abaisser le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon, voir Page 89. Abaisser la machine, voir Page 90. Pour la version « Protections latérales à relevage/abaissement hydraulique » : Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Détacher le tablier de protection (4). Retirer la chaîne de maintien (5) de l'arbre à cardan côté tracteur. Retirer l'arbre à cardan (6) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). Pour la version « Éclairage » : débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine. Désaccoupler le ou les flexibles hydrauliques (2) du tracteur, installer le ou les capuchons anti-poussière et le ou les déposer sur la machine. Décrocher le bras supérieur (3). Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur. Continuer d’abaisser le relevage frontal jusqu’à ce que les axes de bras inférieur soient dégagés. Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière. 9.3 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. EasyCut F 360 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 9.3.1 Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.3 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. L'arbre de transmission est sécurisé pour l'empêcher de tomber. Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber. La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 97. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 51. ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 99. 9.3.2 Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 51. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 28. ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est dételée du tracteur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 97 9 Conduite et transport 9.3 Préparation de la machine pour le transport Pour la version « Poussé » 1 942 012 1 942 012 1 2 1 942 012 1 KMG000-122 La machine est dotée de 3 points d'accrochage : • • Les points d'accrochage (1) se trouvent sur le cadre support. Le point d'accrochage (2) se trouve sur le support d'attelage. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine), voir Page 51. EasyCut F 360 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Conduite et transport 9 Préparation de la machine pour le transport 9.3 Pour la version « Tiré » 1 2 2 1 942 012 1 942 012 1 942 012 1 942 012 1 KMG000-123 La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • • Les points d'accrochage (1) se trouvent sur le cadre support. Les points d'accrochage (2) se trouvent sur le support d'attelage. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine), voir Page 51. 9.3.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés. Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux endroits concernés. S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 99 10 Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 51. ü Le pied d'appui est abaissé, voir Page 89. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. Déposer la machine sur le pied d'appui. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante Relever le pied d'appui, voir Page 88. Sur la version « Patins de coupe haute » Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. EasyCut F 360 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Réglages 10 Bras supérieur télescopique 10.2 KMG000-025 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü Les robinets d'arrêt sont fermés. ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 28. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. Ouvrir les robinets d'arrêt. 10.2 Bras supérieur télescopique KMG000-060 Pour permettre à la faucheuse frontale de s'adapter au suivi du terrain dans le sens de la marche, il est possible de se procurer un bras supérieur télescopique en option. ü La machine est relevée en position de transport via l'hydraulique frontale, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Pour activer le suivi du terrain dans le sens de la marche, enclencher la bride de sécurité (1). Réglage de la hauteur de coupe Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 51. ü La machine est abaissée en position de travail via l'hydraulique frontale, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Pour régler la hauteur de coupe, desserrer les contre-écrous (2, 3). Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 101 10 Réglages 10.3 Régler le ou les délestages à ressort ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante Serrer les contre-écrous (2, 3). 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. 1 + 2 KMG000-039 Les ressorts de suspension (1) permettent d’adapter la pression au sol du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse pas non plus de traces de frottement au sol. La pression au sol de la faucheuse peut être réglée à l’aide de la barre à trous, avec la longueur de la chaîne de maintien et, en cas d’utilisation du tendeur, via le tendeur. Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des barres à trous KM000-376 Alésage (I) = délestage maximal de la faucheuse = pression au sol minimale EasyCut F 360 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Réglages 10 Régler le ou les délestages à ressort 10.3 Alésage (VI) = délestage minimal de la faucheuse = pression d'appui maximale ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Accrocher le ressort de suspension (1) dans l’un des alésages de (I) à (VI). Accrocher les ressorts de suspension de manière identique des deux côtés. Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des chaînes de maintien KM000-377 I) Avec tendeur II) Sans tendeur Chaîne de maintien accrochée avec une longueur réduite = délestage élevé de la faucheuse = faible pression au sol Chaîne de maintien accrochée avec une longueur élevée = faible délestage de la faucheuse = pression au sol élevée ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Pour augmenter la pression au sol, accrocher la chaîne de maintien (1) avec une longueur supérieure. Pour réduire la pression au sol, accrocher la chaîne de maintien (1) avec une longueur inférieure. Accrocher les chaînes de maintien de manière identique des deux côtés. Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des tendeurs Pour la version « tendeur » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un réglage incorrect des manchons de serrage Si la cote X= 230 mm est dépassée, l'embout fileté du manchon de serrage peut s'arracher et la faucheuse peut s'abaisser de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Ne jamais régler le manchon de serrage sur une cote au-delà de X=230 mm. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 103 10 Réglages 10.4 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du délestage KM000-378 Réduire la dimension X = délestage supérieur de la faucheuse = pression au sol inférieure Augmenter la dimension X = délestage inférieur de la faucheuse = pression au sol supérieure ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Démonter la chaîne de maintien (2) du tendeur (1). Pour réduire la pression au sol, réduire la dimension X. Pour augmenter la pression au sol, augmenter la dimension X. Monter la chaîne de maintien (2) sur le tendeur (1). Accrocher les chaînes de maintien (2) de manière identique des deux côtés. Pour la version « Poussé » 10.4 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du délestage Pour la version « Tiré » 1 + 2 KMG000-039 Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. La pression au sol de la faucheuse peut être réglée à l'aide de la broche filetée (2). En direction (+) = délestage supérieur de la faucheuse = pression au sol inférieure EasyCut F 360 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Réglages 10 Régler les protections latérales 10.5 En direction (-) = délestage inférieur de la faucheuse = pression au sol supérieure ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Pour réduire la pression au sol, tourner la broche filetée en direction (+). Pour augmenter la pression au sol, tourner la broche filetée en direction (-). 10.5 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Replier les protections latérales (1), voir Page 86. Desserrer les vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (3). Serrer les vis (4). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 105 10 Réglages 10.6 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse 10.6 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KM000-380 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur l’entraînement de courroie. Le conditionnement et la puissance nécessaire sont influencés. Vitesse de rotation maximale : 900 tr/min (poulies intérieures (1) : grande poulie en haut, petite poulie en bas) Vitesse de rotation minimale : 600 tr/min (poulies extérieures (2) : petite poulie en haut, grande poulie en bas) ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La protection de la courroie trapézoïdale est démontée,, voir Page 121. Pour régler la vitesse de rotation de la conditionneuse de la faucheuse frontale sur 900 tr/min, positionner la courroie trapézoïdale (3) sur les deux poulies intérieures (1). Détendre l'entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir Page 121. Positionner la courroie trapézoïdale (3) sur les deux poulies intérieures (1). Tendre l'entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir Page 121. Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir Page 121. Pour régler la vitesse de rotation de la conditionneuse sur 600 tr/min, positionner la courroie trapézoïdale (3) sur les deux poulies extérieures (2). Détendre l'entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir Page 121. Positionner la courroie trapézoïdale (3) sur les deux poulies extérieures (2). Tendre l'entraînement de courroie sur la faucheuse frontale, voir Page 121. Monter la protection de la courroie trapézoïdale, voir Page 121. 10.7 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 EasyCut F 360 CV 106 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Réglages 10 Régler la largeur d'andain 10.8 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Régler le levier (1). Æ Tourner dans le sens « + », dans le sens des aiguilles d'une montre : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de conditionnement augmente. Æ Tourner dans le sens « - », dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. 10.8 Régler la largeur d'andain II 1 I 2 2 KMG000-050 La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir Page 108. Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l'extérieur (I) = andain large ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit Serrer l’écrou à anneau (1). Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l’extérieur (position « I ») = andain large ð Vers l’intérieur (position « II ») = andain étroit Serrer l’écrou à bague (1). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 107 10 Réglages 10.9 Réglage de la dépose en largeur 10.9 Réglage de la dépose en largeur KM000-279 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Monter les déflecteurs Démonter les volets d’andainage (1), les déposer sur la machine puis les sécuriser avec les boulons (11) et les goupilles à ressort (10). Faire passer le boulon à tête bombée (3) M10x25 dans la partie avant du déflecteur (2) par le bas et le serrer par le haut avec une rondelle en plastique (4), une rondelle (5) et une poignée à croisillon (6). S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre suite aux vibrations. Faire passer le boulon à tête bombée (7) M8x20 dans la partie arrière du déflecteur (2) par le bas et le serrer par le haut avec une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (2) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. 10.10 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur Le champ de vision défini se compose du champ de vision direct (6) et du champ de vision de la caméra (5). Le système à caméra-moniteur doit être réglé de manière à voir sur l'écran les points (1) à (4) sur les côtés droit et gauche. EasyCut F 360 CV 108 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Réglages 10 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur 10.10 5 4 2 3 6 1 6 5 2 1 4 3 KM001-349 ü Le système à caméra-moniteur est raccordé, voir Page 78. Enclencher l'allumage. Mettre en marche le moniteur, voir les instructions du fabricant de moniteur. Ouvrir le mode d'écran divisé, voir les instructions du fabricant de moniteur. S'assurer que les caméras sont correctement raccordées au moniteur. Æ Les caméras sont correctement raccordées lorsque l'écran divisé montre sur le côté droit de l'écran l'image de la caméra droite et sur le côté gauche de l'écran l'image de la caméra gauche. Æ Les caméras ne sont pas correctement raccordées lorsque l'écran divisé montre sur le côté droit de l'écran l'image de la caméra gauche et sur le côté gauche de l'écran l'image de la caméra droite. Si les deux côtés de l'écran sont inversés, inverser le branchement des connecteurs (CAM1/CAM2), voir Page 78. EasyCut F 320/360 CV/CR tractée 7 8 9 8 7 9 KM000-476 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 109 10 Réglages 10.10 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur EasyCut F 320/360 CV/CR poussée 7 8 9 KM001-350 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Desserrer les vis (8) et (9) et régler les caméras (7) de manière à voir sur l'écran les points (1) à (4) sur les côtés droit et gauche. Serrer les vis (8) et (9). EasyCut F 360 CV 110 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 11 Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Avant la saison Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 128 Boîte de transmission principale voir Page 130 Mancheron de fauchage voir Page 146 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 111 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 134 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir Page 144 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) voir Page 138 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 138 Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 140 Purger l'air de l'accouplement à friction voir Page 117 Contrôler / tendre les courroies d’entraînement voir Page 121 Serrer les vis / écrous voir Page 114 Contrôler les tabliers de protection voir Page 120 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 126 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 11.1.2 voir Page 100 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 120 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 150 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 149 Détendez les ressorts Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille EasyCut F 360 CV 112 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Composants Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Déplacer la machine tous les 2 mois 11.1.3 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 11.1.4 Transmission d'entrée À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Boîte de transmission principale À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir Page 128 Boîte de transmission principale voir Page 130 Mancheron de fauchage voir Page 146 Composants 11.1.5 Contrôler / remplacer les couteaux voir Page 134 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir Page 144 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage à vis des couteaux) voir Page 138 Contrôler / remplacer les goupilles de fixation (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 138 Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir Page 140 Contrôler les tabliers de protection voir Page 120 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous voir Page 114 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 113 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.6 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d’huile 11.2 Transmission d'entrée À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Boîte de transmission principale À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 EasyCut F 360 CV 114 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 10.9 12.9 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 115 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 EasyCut F 360 CV 116 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 11.4 11 Couples de serrage différents 11.3 Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 11.3 Maintenance – Généralités Toujours remplacer les bagues en cuivre. Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et transmis de manière homogène pendant la durée du glissement. Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 117 11 Maintenance – Généralités 11.4 Purger l'air de l'accouplement à friction Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97) I 1 1 1 II 2 1 1 KM000-899 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E) 3 L L 1 2 4 KM000-900 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1). Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ». EasyCut F 360 CV 118 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Généralités 11 Purger l'air de l'accouplement à friction 11.4 Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T) 1 2 KM000-988 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme. Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Démonter l'arbre à cardan. Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 119 11 Maintenance – Généralités 11.5 Contrôler les tabliers de protection 11.5 Contrôler les tabliers de protection 1 1 1 1 KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ S'il y a des fissures ou des détériorations, il est interdit d'utiliser la machine. Les tabliers de protection doivent être remplacés avant toute utilisation. 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 150. EasyCut F 360 CV 120 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 11.7 Courroies d'entraînement 11.7.1 Démonter / monter la protection Maintenance – Généralités 11 Courroies d'entraînement 11.7 KM000-387 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Démonter Débloquer la vis obturatrice (2) et démonter la protection (1). Monter Monter la protection (1) et bloquer la vis obturatrice (2). 11.7.2 Détendre/tendre l’entraînement à courroie ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La protection est démontée, voir Page 121. Détendre l’entraînement de courroie KM000-381 Retirer la goupille pliante (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Pour détendre l’entraînement de courroie, insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3) et la tirer en arrière. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 121 11 Maintenance – Généralités 11.7 Courroies d'entraînement Tendre l’entraînement de courroie KM000-382 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Durant l’opération de détente, la clé pour couteaux (2) est soumise à la tension du ressort. Si la clé pour couteaux est relâchée prématurément, elle revient brusquement en position initiale par effet de ressort. Ne pas lâcher la clé pour couteaux pendant la détente. Insérer la clé pour couteaux (2) dans le dispositif de tension (3). Pour tendre l’entraînement de courroie, pousser la clé pour couteaux vers l’avant jusqu’à ce que le dispositif de tension s’enclenche. Pour sécuriser le dispositif de tension, insérer la goupille pliante (1) dans l’alésage. Contrôler la tension de la courroie, voir Page 122. Monter la protection, voir Page 121. 11.7.3 Contrôler/régler la tension de la courroie KM000-383 Si l’entraînement à courroie est tendu, l’indication (1) doit affleurer le bord supérieur du ressort de compression (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La protection est démontée, voir Page 121. ü L’entraînement de courroie est tendu, voir Page 121. Contrôler si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2). Si l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie est correcte. Si l’indication (1) n’affleure pas le bord supérieur du ressort de compression (2), la tension de la courroie doit être réglée correctement. Détendre l’entraînement à courroie, voir Page 121. Desserrer l’écrou (4). EasyCut F 360 CV 122 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Généralités 11 Courroies d'entraînement 11.7 Si l’indication se trouve au-dessus du ressort de compression : Dévisser davantage la douille (3) (rotation à gauche). Si l’indication se trouve au-dessous du ressort de compression : Visser davantage la douille (3) (rotation à droite). Serrer l’écrou (4). Tendre l’entraînement à courroie, voir Page 121. Répéter la procédure jusqu’à ce que l’indication (1) affleure le bord supérieur du ressort de compression (2) lorsque l’entraînement à courroie est tendu. Monter la protection (5) de l'entraînement de courroie, voir Page 121. 11.7.4 Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement KM000-386 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La protection est démontée, voir Page 121. Contrôler la présence de fissures et de détériorations sur les courroies d'entraînement (1). Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les courroies d'entraînement (1), voir Page 124. Monter la protection, voir Page 121. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 123 11 Maintenance – Généralités 11.7 Courroies d'entraînement 11.7.5 Remplacer la courroie d’entraînement KM000-386 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. ü La protection est démontée, voir Page 121. Détendre l'entraînement de courroie, voir Page 121. Retirer les courroies d'entraînement (1) endommagées. Poser la nouvelle courroie d'entraînement. Détendre l'entraînement de courroie, voir Page 122. Monter la protection, voir Page 121. EasyCut F 360 CV 124 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 12 12 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 125 12 Maintenance – Circuits hydrauliques 12.1 Huile hydraulique 12.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 52. 12.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. EasyCut F 360 CV 126 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 13 Maintenance – Réducteur 13 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 13.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses I 1 II 2 3 1 2 3 KMG000-105 I Pour la version « Poussée » 1 2 Transmission d'entrée Boîte de transmission principale II Pour la version « Tirée » 3 Mancheron de fauchage EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 127 13 Maintenance – Réducteur 13.2 Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée Pour la version « Poussé » 4 3 1 5 2 KM000-391 Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. Desserrer la ou les chaînes de maintien (5). Retirer l'arbre ou les arbres à cardan intermédiaire de la transmission d'entrée. Démonter la protection (4). Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 116. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 116. Monter la protection (4). Glisser l'arbre ou les arbres à cardan intermédiaire sur la transmission d'entrée et les sécuriser. Bloquer la ou les protections de l’arbre à cardan avec la ou les chaînes de maintien (5) pour les empêcher de tourner en même temps. EasyCut F 360 CV 128 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Réducteur 13 Transmission d'entrée 13.2 Pour la version « Tiré » 1 3 2 KM000-392 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 116. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 116. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 129 13 Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale 13.3 Boîte de transmission principale KMG000-22 Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 116. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 116. EasyCut F 360 CV 130 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 14 Maintenance – Mancheron de fauchage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur les pièces relevant de la sécurité sur la machine ! Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés. Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces. Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés. Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. AVIS Pièces de rechange Les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent influencer la fiabilité de la machine et provoquer des accidents. Pour garantir la fiabilité, utiliser uniquement des pièces de rechange originales KRONE. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 131 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut F 360 CV 132 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 14.2 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). I 7 8 9 a 10 3 2 3a 3 1 d 4 3a 3 3a ! b C KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Démonter le disque de coupe ou le tambour de coupe sur le moyeu de toupie avec la sécurité à cisaillement défectueuse. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les retirer. Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3) du moyeu (1) et de l'arbre (4). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou (2) et le moyeu (1). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 133 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux AVIS ! Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales KRONE. Remplir la zone au-dessus du palier de graisse lubrifiante (c) selon DIN 51818 de la classe NLGI 2 (savon Li avec additifs EP). Poser le moyeu (1) sur l'arbre de pignon (4). AVIS ! Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (l). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8). S'il y a des rondelles d'arrêt (9), les mettre en place. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. Version verrouillage à vis des couteaux Version verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un corps étranger et le cas échéant, les remplacer, voir Page 138. EasyCut F 360 CV 134 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 135 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir Page 114. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. EasyCut F 360 CV 136 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 Remplacer les couteaux sur la version « verrouillage rapide des couteaux » 1 2 3 3 2 4 4 5 KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou endommagées. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. INFORMATION En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 137 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour de coupe par jeu. Contrôler les goupilles de fixation Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. Le diamètre des goupilles de fixation ne doit pas être inférieur à 14 mm. Vérifier le diamètre de la goupille de fixation avec un accessoire approprié. Si le diamètre est inférieur à 14 mm, remplacer les goupilles de fixation. Contrôler les goupilles de fixation avec la jauge INFORMATION La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0. EasyCut F 360 CV 138 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 1.1 1.2 1 KMG000-139 L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1). L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1). Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1) voir Page 140. KM000-089 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (4). Nettoyer la zone à contrôler. Placer la jauge (1) avec la zone (1.1) sur la goupille de fixation (2). Faire basculer la jauge de 90°. Æ La goupille de fixation (2) est en ordre si la jauge (1) ne peut pas être déplacée au-dessus de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement. Æ La goupille de fixation (2) doit être remplacée immédiatement si la jauge (1) peut être déplacée au-dessus de la goupille de fixation (2) pendant le pivotement. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (4). Rabattre la protection frontale, voir Page 84. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 139 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux Remplacer les goupilles de fixation 3 4 3 4 2 6 6 5 5 KM001-427 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. Remplacer les goupilles de fixation (2) au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Pour remplacer les goupilles de fixation (2), procéder comme suit : Desserrer l'écrou de blocage (3). Retirer l'ancienne goupille de fixation. Introduire la nouvelle goupille de fixation (2) par le bas dans le patin d’usure (5), le couteau (4) et le disque de coupe (6). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (3). Visser l’écrou de blocage (3) par le haut sur la goupille de fixation (2) et le serrer à fond, couple de serrage, voir Page 114. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins une fois par jour ou après tout contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. EasyCut F 360 CV 140 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les porte-couteaux 14.5 Contrôler les porte-couteaux KM000-041 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Vérifier l'épaisseur des porte-couteau avec un accessoire approprié. Si l'épaisseur du matériau est inférieur à 3 mm, remplacer les porte-couteaux. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Contrôler les porte-couteaux avec la jauge INFORMATION La jauge (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 031 007 0. 1.1 1.2 1 KMG000-139 L'épaisseur des goupilles de fixation et des porte-couteaux est contrôlée à l'aide de la jauge (1). L'épaisseur des goupilles de fixation est contrôlée avec la zone (1.1) de la jauge (1), voir Page 138. Le contour des porte-couteaux est contrôlé avec la zone (1.2) de la jauge (1). EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 141 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.5 Contrôler/remplacer les porte-couteaux KM000-090 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux. Nettoyer la zone à contrôler. Faire glisser la jauge (1) avec la zone (1.2) jusqu'à la butée au-dessus de la goupille de fixation du porte-couteau (2). KM000-091 Æ Si le contour du porte-couteau (2) dans la zone (IC) est situé complètement au-dessus du contour de la jauge (1), la limite d'usure du porte-couteau (2) n'est pas atteinte. Æ Si le contour du porte-couteau (2) disparaît en un point quelconque dans la zone (IIC) derrière le contour de la jauge, la limite d'usure du porte-couteau (2) est atteinte. Le portecouteau (2) doit être remplacé. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. EasyCut F 360 CV 142 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage 14.6 Remplacer les porte-couteaux 1 1 3 3 4 1 2 1 5 5 KM001-428 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. Pour remplacer le porte-couteau (2), procéder comme suit : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (5). Démonter les vis (1). Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4). Retirer et remplacer le porte-couteau (2). AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des porte-couteaux, voir Page 132. Placer le disque de coupe (3) / tambour de coupe (4) sur le porte-couteau. Monter et serrer les vis (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (5). Rabattre la protection frontale, voir Page 84. 14.6 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des butées de choc Les butées de choc subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Faire remplacer les butées de choc exclusivement par du personnel spécialisé. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 143 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.7 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 1 2 KM000-081 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. Le contrôle d'usure des butées de choc (1) doit être réalisé quotidiennement. Le cas échéant, les butées de choc (1) doivent être remplacées par du personnel spécialisé autorisé. Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé, si les butées de choc (1) présentent de l'usure. Faire remplacer les butées de choc (1) exclusivement par du personnel spécialisé autorisé, si la soudure (2) n'est plus entièrement visible en raison de l'abrasion. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. 14.7 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de disques de coupe/tambours de coupe endommagés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe endommagés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe/tambours de coupe doivent être contrôlés au moins une fois par jour ou après tout contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe endommagés. KM000-042 EasyCut F 360 CV 144 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler / remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 14.7 Sur les disques de coupe/tambours de coupe, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. En cas de fissures, de rainures ou de trous, les disques de coupe/tambours de coupe doivent toujours être remplacés. Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une usure des disques de coupe/tambours de coupe Du fait de l'usure des disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer/renouveler les disques de coupe/tambours de coupe. 3 3 2 1 4 KM000-043 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. La limite d'usure par abrasion du matériau (2) sur les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est inférieure à 3 mm. Mesurer l'épaisseur du matériau des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) avec un pied à coulisse (1). Remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à un endroit des disques de coupe (3) / tambours de coupe (4) est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Rabattre la protection frontale, voir Page 84. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 145 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.8 Contrôler le niveau d'huile Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe 1 1 3 3 4 1 1 5 5 KM001-429 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 90. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Relever la protection frontale, voir Page 84. Pour remplacer les disques de coupe (3) / tambours de coupe (4), procéder comme suit : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour retirer les couteaux. Retirer les couteaux (5). Démonter les vis (1). Retirer le disque de coupe (3) / le tambour de coupe (4) et le remplacer. AVERTISSEMENT ! Faire attention à la position de montage des disques de coupe/ tambours de coupe, voir Page 132. Monter et serrer les vis (1). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection adaptés pour mettre en place les couteaux. Mettre en place les couteaux (5). Rabattre la protection frontale, voir Page 84. 14.8 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 EasyCut F 360 CV 146 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler le niveau d'huile 14.8 AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 28. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 27. Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 100. Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster horizontalement à l'aide de cales. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 116. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 116. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 147 15 15 Maintenance – lubrification Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. EasyCut F 360 CV 148 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 15.1 Maintenance – lubrification 15 Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement 100h 250h 100h 250h KMG000-007 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire KMG000-069 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 27. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 149 15 Maintenance – lubrification 15.2 Plan de lubrification – machine 15.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. KMG000-008 I Version « poussée » II Version « tirée » Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) Points de graissage supplémentaires sur la version « tirée » Toutes les 50 heures de fonctionnement 3) 4) 5) EasyCut F 360 CV 150 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 16 Défaut, cause et remède 16 Défauts généraux 16.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 27. 16.1 Défauts généraux Défaut : la qualité de coupe est insuffisante. Cause possible Élimination La hauteur de coupe est réglée trop haut. Réduire la hauteur de coupe, voir Page 100. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. faible. Les couteaux sont émoussés. Remplacer les couteaux, voir Page 134. Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le système hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante, voir Page 54. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination Le délestage est trop faible. Augmenter le délestage. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Cause possible Élimination Les volets d'andainage se trouvent trop à l'extérieur. Régler la largeur d'andain, voir Page 107. EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 151 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut F 360 CV 152 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Index A C À propos de ce document .................................... 8 Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur................................................................ 63 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ............................................... 90 Caractéristiques techniques ............................... 51 Accoupler la machine ......................................... 16 Commande ......................................................... 84 Accoupler la machine au tracteur ....................... 68 Commande supplémentaire.................................. 8 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 75 Commander le pied d'appui ................................ 88 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 56 Comment utiliser ce document ............................. 8 Adapter les points d’accouplement .................... 58 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ................................ 27 Amener le pied d'appui en position d'appui ........ 89 Amener le pied d'appui en position de transport 88 Aperçu de la machine......................................... 47 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes.................................................. 24 Conduite et transport .......................................... 93 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 54 Consignes de sécurité fondamentales................ 15 Arbre à cardan.................................................... 56 Contrôle de surtension des chaînes situées à l'intérieur ....................................................... 72, 74 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 50 Arrimage de la machine ..................................... 99 Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du délestage .................................. 104 Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des barres à trous ................................................... 102 Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des chaînes de maintien ......................................... 103 Augmenter/réduire la pression au sol à l'aide des tendeurs ........................................................... 103 Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 37 Autre documentation ............................................ 8 Avertissements de danger.................................. 10 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 11 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 11 Axe de bras supérieur .................................. 60, 61 Contrôler l’endommagement de la courroie d’entraînement.................................................. 123 Contrôler l’espacement....................................... 69 Contrôler le dispositif de blocage et le loqueteau ............................................................................ 81 Contrôler le niveau d'huile ................................ 146 Contrôler les butées de choc sur le mancheron de fauchage ........................................................... 143 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ............................................................................ 81 Contrôler les dimensions avant .......................... 80 Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 126 Contrôler les tabliers de protection ................... 120 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe ........................................... 144 Contrôler/régler la tension de la courroie.......... 122 Contrôler/remplacer les couteaux..................... 134 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation.... 138 B Contrôler/remplacer les porte-couteaux ........... 140 Couples de serrage .......................................... 114 Boîte de transmission principale ...................... 130 Bras supérieur télescopique ............................. 101 Couples de serrage différents........................... 117 Courroies d'entraînement ................................. 121 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 153 Index D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 27 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée .................................. 26 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 24 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 22 Dangers lors de la circulation sur route .............. 22 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 22 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 22 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .................................................................. 28 Effectuer un contrôle visuel .............................. 126 Éléments de commande et d'affichage............... 54 Élimination ........................................................ 152 Émission de bruit aérien ..................................... 51 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 17 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 23 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 26 Enfant en danger ................................................ 16 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 22 Déclaration de conformité ................................ 159 Défaut, cause et remède .................................. 151 Défauts généraux ............................................. 151 Démonter / monter la protection ....................... 121 Description de la machine .................................. 47 Équipement de la machine ................................. 52 Equipement de sécurité ...................................... 45 Équipements de sécurité personnels.................. 21 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 17 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 17 Détendre/tendre l’entraînement à courroie....... 121 Dimensions......................................................... 51 F Données de contact de votre revendeur .............. 3 Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ........................... 89 Durée de service de la machine ......................... 15 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25 G Graisses lubrifiantes ........................................... 53 Groupe-cible du présent document ...................... 8 H Hauteur de coupe ............................................... 51 Huile hydraulique .............................................. 126 Huiles.................................................................. 53 EasyCut F 360 CV 154 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Index I M Identification ....................................................... 49 Machine et pièces machine soulevées ............... 26 Illustrations ........................................................... 9 Maintenance – après la saison ......................... 112 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 27 Maintenance – Avant la saison......................... 111 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Maintenance – Circuits hydrauliques................ 125 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Maintenance – Généralités............................... 111 Indications de direction......................................... 9 Interlocuteur ......................................................... 2 Maintenance – lubrification ............................... 148 Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 131 Maintenance – Réducteur................................. 127 L Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour.............................................................. 113 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24 Maintenance – Toutes les 200 heures.............. 114 Levage de la machine ........................................ 97 Maintenance – Toutes les 50 heures................ 113 Lever la machine de la position de travail en position de transport ........................................... 90 Maintenance – Une fois après 50 heures ......... 113 Limiteurs de charge sur la machine ................... 49 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 20 Liquides brûlants ................................................ 25 Matières d'exploitation .................................. 23, 52 Liquides sous haute pression ............................. 25 Matières d'exploitation non adaptées ................. 23 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 55 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 14 Liste de contrôle pour le transport de la machine ........................................................................... 97 Mise en service................................................... 63 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 149 Mesures courantes de sécurité........................... 27 Mode champ ....................................................... 91 Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement.......... 149 Modifications structurelles réalisées sur la machine ............................................................................ 16 Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire............. 149 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 57 Monter l’installation d’éclairage........................... 57 Monter la fourche du bras supérieur................... 67 Monter l'arbre à cardan....................................... 79 Monter les adaptateurs de bras inférieur ............ 70 Monter les délestages à ressort.......................... 71 Monter les ressorts de suspension avec tendeur ............................................................................ 73 Moyeu de toupie ............................................... 132 N Nettoyer la machine.......................................... 120 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 155 Index P R Parcage de la machine....................................... 94 Rabattre la protection frontale ............................ 85 Parquer la machine de manière sûre ................. 23 Rabattre la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de travail)....................... 88 Passagers .......................................................... 17 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 21, 29 Plan de lubrification – machine ........................ 150 Poids .................................................................. 51 Position et signification des pictogrammes d'avertissement .................................................. 30 Position et signification des signes d'information 38 Postes de travail sur la machine ........................ 17 Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail) .............................. 86 Raccordement du système à caméra-moniteur.. 78 Raccorder l'éclairage de routes .......................... 76 Réglage de base faucheuse ............................... 82 Réglage de la dépose en largeur...................... 108 Réglage de la hauteur de coupe....................... 100 Première mise en service ................................... 55 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse.................................................. 106 Préparation de la machine pour la conduite sur route ................................................................... 93 Réglage du degré de conditionnement............. 106 Préparation de la machine pour le transport ...... 96 Préparer le tracteur ............................................ 66 Prérequis du tracteur - puissance ...................... 52 Prérequis du tracteur - système électrique......... 52 Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 52 Protection frontale .............................................. 84 Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 87 Protection latérale - sur la version avec « série ».............................................................. 85 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 117 Q Réglages........................................................... 100 Régler la largeur d'andain................................. 107 Régler le ou les délestages à ressort ............... 102 Régler les protections latérales ........................ 105 Régler/contrôler le relevage parallèle ................. 70 Régler/vérifier le système à caméra-moniteur .. 108 Relever la protection frontale.............................. 84 Relever la protection latérale - sur la version « protections latérales à relevage / abaissement hydraulique » (position de transport) .................. 87 Relever la protection latérale - sur la version « Série » (position de transport) ......................... 86 Remplacer la courroie d’entraînement.............. 124 Qualification du personnel opérateur ................. 15 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ........................................................... 133 Qualification du personnel spécialisé ................. 16 Rendement horaire ............................................. 51 Renvois................................................................. 9 Répertoires et renvois........................................... 8 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 23 Risque d'incendie................................................ 24 EasyCut F 360 CV 156 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Index S Z Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 28 Zone de danger de la prise de force................... 19 Sécurité .............................................................. 14 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 17 Sécurité en matière de conduite......................... 22 Signification du document .................................... 8 Zone de danger de l'arbre à cardan.................... 19 Zone de danger due à la projection d'objets....... 20 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner..................... 20 Zone de danger entre le tracteur et la machine.. 20 Sources de danger sur la machine..................... 24 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ............................................................................ 20 Surfaces brûlantes ............................................. 26 Zones de danger................................................. 18 Symbole de représentation .................................. 9 Symboles dans le texte ........................................ 9 Symboles dans les figures ................................. 10 T Tableau de conversion ....................................... 12 Tableau de maintenance .................................. 111 Température ambiante ....................................... 52 Tendre le tablier de protection............................ 79 Terme « machine » .............................................. 9 Transmission d'entrée ...................................... 128 Travaux de maintenance et de réparation.......... 26 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26 U Utilisation conforme ............................................ 14 Utilisation du système à caméra-moniteur ......... 92 V Valeurs limites techniques.................................. 18 Validité.................................................................. 8 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 114 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 115 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 115 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 116 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)............................ 51 Volume du document ........................................... 9 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 127 EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 157 Cette page a délibérément été laissée vide. EasyCut F 360 CV 158 Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr Déclaration de conformité 18 18 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Faucheuse frontale EasyCut F 360 CV à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04/08/2021 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut F 360 CV Notice d'utilisation originale 150000815_07_fr 159 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.13 ü www.landmaschinen.krone.de