KTM RC 390 bike 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
145 Des pages
KTM RC 390 bike 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2023
RC 390
RC 390 GP
Réf. 3214783fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
CHER CLIENT KTM,
Merci de reporter le numéro de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de la clé (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
RC 390 EU (F5303W2)
RC 390 B.D. EU (F5303W4, F5303W4L)
RC 390 JP (F5386W2)
RC 390 UK (F5322W4)
RC 390 ASEAN (F5388W2)
RC 390 CN (F5387W1, F5387W2)
RC 390 PH (F5382W2)
RC 390 GP EU (F5303W1)
RC 390 GP B.D. EU (F5303W3, F5303W3L)
RC 390 GP JP (F5386W1)
RC 390 GP UK (F5322W3)
RC 390 GP AR (F5342W1)
RC 390 GP ASEAN (F5388W1)
RC 390 GP CO (F5341W1)
*3214783fr*
3214783fr
23.02.2023
CHER CLIENT KTM,
RC 390 GP PH (F5382W1)
2
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4.2
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
7
11
11
11
12
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
5.2
5.3
5.4
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de moteur ...........................
Numéro de la clé .............................
15
15
15
15
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.5
6.5.1
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Boutons à gauche sur le guidon.........
Commodo ...................................
Contacteur de l'éclairage ..............
Touches de menu ........................
Bouton de clignotants ..................
Bouton de klaxon .........................
Boutons à droite sur le guidon...........
Bouton d'arrêt d'urgence...............
7.2
7.3
8
11
16
16
16
16
16
17
17
17
17
18
18
Bouton de démarrage ...................
Contacteur et antivol de direction ......
Verrouiller la direction ......................
Déverrouiller la direction...................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Serrure de selle ...............................
Outils de bord..................................
Courroie de fixation ..........................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
18
18
18
19
19
20
20
21
21
21
21
22
22
ERGONOMIE .............................................. 23
7.1
11
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
5.1
6
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 7
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement .................................. 9
Manuel d'utilisation.......................... 10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
3
6.5.2
6.6
6.7
6.8
6.9
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Régler la position de base du levier
de frein à main ................................ 23
Régler la position de base du levier
d'embrayage .................................... 23
Régler le sélecteur ........................... 23
TABLEAU DE BORD .................................... 25
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Affichage MTC.................................
Affichage ABS .................................
Régime ...........................................
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
8.11 Vitesse............................................
8.12 Affichage ODO.................................
8.13 Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
8.14 Affichage du niveau de carburant ......
8.15 Heure .............................................
8.16 Affichage Favourites.........................
8.17 Affichage Quick Selector 1................
8.18 Affichage Quick Selector 2................
8.19 Menu..............................................
8.19.1
KTM MY RIDE (en option) ............
8.19.2
Trips/Data ...................................
8.19.3
Motorcycle ..................................
8.19.4
Settings ......................................
8.19.5
Pairing (en option) .......................
8.19.6
Phone (en option) ........................
8.19.7
Headset (en option) .....................
8.19.8
Audio (en option) .........................
8.19.9
Téléphonie (en option) .................
8.19.10 General Info ................................
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
30
30
30
31
31
31
32
32
32
33
33
33
33
34
35
36
37
37
3
SOMMAIRE
8.19.11
8.19.12
8.19.13
8.19.14
8.19.15
8.19.16
8.19.17
8.19.18
8.19.19
8.19.20
8.19.21
8.19.22
8.19.23
8.19.24
8.19.25
8.19.26
8.19.27
8.19.28
9
Trip 1 .........................................
Trip 2 .........................................
Warning ......................................
ABS............................................
MTC+MSR (en option)..................
Quick Shift+ (en option) ...............
Favourites ...................................
Quick Selector 1 ..........................
Quick Selector 2 ..........................
Bluetooth (en option) ...................
Display Theme.............................
Shift Light ..................................
Régler la date et l'heure ...............
Distance .....................................
Fuel Cons....................................
Language ....................................
Service .......................................
Extra Functions ...........................
38
38
39
39
40
40
41
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
45
MISE EN SERVICE ...................................... 46
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise en
service ............................................ 46
Roder le moteur ............................... 47
Charger le véhicule........................... 47
10 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 49
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
10.2 Démarrage.......................................
10.3 Démarrer.........................................
10.4 Quickshifter+ (en option) ..................
10.5 Passer les vitesses, conduire .............
10.6 Freiner............................................
10.7 S'arrêter et béquiller.........................
10.8 Transport ........................................
10.9 Remorquage en cas de panne............
10.10 Faire le plein de carburant ................
49
49
50
51
51
54
55
56
56
57
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 59
11.1
11.2
Informations additionnelles............... 59
Travaux d'entretien........................... 59
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 61
12.1
12.2
12.3
12.4
4
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Régler la prétension du ressort de
l’amortisseur ................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
61
61
62
62
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 64
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
13.10
13.11
13.12
13.13
13.14
13.15
13.16
13.17
13.18
13.19
13.20
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'arrière...............................
Enlever la moto du dispositif de
levage à l'arrière...............................
Relever la moto avec le dispositif de
levage à l'avant ................................
Retirer la moto du dispositif de
levage à l'avant ................................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer la selle du pilote..................
Monter la selle du pilote ...................
Contrôler l'encrassement de la
chaîne ............................................
Nettoyer la chaîne............................
Contrôler la tension de la chaîne .......
Régler la tension de la chaîne ...........
Vérifier la chaîne, la couronne et le
pignon de chaîne .............................
Déposer le cache du réservoir de
carburant .....................................
Monter le cache du réservoir de
carburant ........................................
Déposer le cache latéral de
gauche ........................................
Monter le cache latéral de
gauche ........................................
Déposer le cache latéral droit ........
Monter le cache latéral de droite ....
Déposer le garde-boue avant .............
Monter le garde-boue avant...............
64
64
64
65
66
66
67
67
67
68
69
70
71
72
72
73
73
74
75
75
14 SYSTÈME DE FREIN ................................... 76
14.1
14.2
14.3
Système antiblocage (ABS) ...............
Vérifier les disques de frein...............
Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'avant ..........................................
14.4 Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant .........................................
14.5 Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’avant ............................................
14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein
à l'arrière ........................................
14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ........................................
14.8 Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’arrière ...........................................
14.9 Vérifier la course libre sur la pédale
de frein arrière.................................
14.10 Régler la course libre de la pédale
de frein arrière .............................
76
77
78
78
79
80
81
82
83
83
SOMMAIRE
15 ROUES, PNEUS.......................................... 85
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Déposer la roue avant ...................
Monter la roue avant .....................
Déposer la roue arrière ..................
Monter la roue arrière ...................
Contrôler les caoutchoucs
d'amortissement du moyeu
arrière .........................................
Vérifier l'état des pneus ....................
Vérifier la pression des pneus............
85
85
86
87
88
89
90
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ................................ 92
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Déposer la batterie 12 V ............... 92
Monter la batterie 12 V ................. 93
Charger la batterie 12 V ................ 93
Remplacer le fusible général ............. 95
Remplacer les fusibles ABS .............. 96
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques
individuels ...................................... 97
16.7 Vérifier le réglage du phare ............... 99
16.8 Régler la portée du phare.................. 99
16.9 Connecteur de diagnostic................ 100
16.10 ACC1 avant ................................... 100
16.11 ACC1 et ACC2 arrière ..................... 100
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 102
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
Système de refroidissement ............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir/purger le système de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
102
18.2
20.1
20.2
Nettoyer la moto ............................ 114
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 115
21 STOCKAGE ............................................... 117
21.1
21.2
Stockage ....................................... 117
Mise en service après le remisage .... 118
22 RECHERCHE DE PANNE ........................... 119
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 121
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
121
122
124
124
124
124
124
125
125
126
126
126
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 131
24.1
Déclarations de conformité ............. 131
25 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 132
102
103
26 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 134
27 NORMES.................................................. 135
28 GLOSSAIRE.............................................. 136
105
106
107
18 RÉGLER LE MOTEUR................................ 109
18.1
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 114
Vérifier le jeu du levier
d'embrayage .................................. 109
Régler le jeu du levier
d'embrayage .............................. 109
29 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 137
30 LISTE DES SYMBOLES.............................. 138
30.1
30.2
30.3
Symboles rouges ............................ 138
Symboles jaunes et oranges ............ 138
Symboles verts et bleus .................. 138
INDEX ............................................................. 139
19 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 110
19.1
19.2
19.3
Contrôler le niveau d'huile du
moteur.......................................... 110
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d'huile ....................................... 110
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 112
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale sur route. Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuit et en dehors des routes asphaltées.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans un environnement poussiéreux, sous
une forte pluie, par grosse chaleur ou dans le cas de charges utiles élevées, risque d'entraîner une usure plus
importante des pièces telles que le filtre à air, la chaîne, les systèmes de frein ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
S05254-10
1
1
1
2
3
4
5
6
Contacteur de l'éclairage (
Bouton de klaxon (
p. 17)
p. 17)
Bouton de clignotants (
p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
Levier d'embrayage (
Serrure de selle (
p. 20)
Béquille latérale (
Sélecteur (
p. 16)
p. 22)
p. 21)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
S05255-10
1
2
3
3
4
5
6
7
8
14
Outils de bord (
p. 21)
Contacteur et antivol de direction (
Bouton de démarrage (
p. 18)
Bouton d'arrêt d'urgence (
Poignée des gaz (
p. 18)
p. 16)
Levier de frein à main (
p. 16)
Regard d'huile moteur
Pédale de frein arrière (
p. 22)
Repose-pieds passager (
p. 21)
p. 18)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
derrière la tête de direction, à droite.
1 est gravé sur le cadre,
402174-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
1 se trouve à droite sur le cadre.
H01135-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est estampé côté gauche du moteur,
sous le pignon de chaîne.
402486-10
5.4
Numéro de la clé
Le numéro de clé
1 est indiqué sur la KEYCODECARD.
Info
Le numéro de la clé est nécessaire pour commander une
clé de rechange. Conserver la KEYCODECARD en lieu sûr.
Il est possible de réaliser une clé de rechange si au moins
une clé de contact est encore disponible. Si vous ne possédez plus de clé de contact, alors il faut changer complètement le système de verrouillage.
402245-10
15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage
1 est situé sur le côté gauche du guidon.
S05257-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
S05258-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S05258-11
6.4
Boutons à gauche sur le guidon
6.4.1
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
Aperçu du commodo gauche
1
2
3
4
V02655-10
16
Contacteur de l'éclairage (
Touches de menu (
p. 17)
Bouton de clignotants (
Bouton de klaxon (
p. 17)
p. 17)
p. 17)
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.4.2
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
guidon.
1 se trouve sur le côté gauche du
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position
. Dans cette position, le feu de croisement et
le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
position
. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
B
V02656-10
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en position
.
C
6.4.3
Touches de menu
Les touches de menu se trouvent au centre du commodo gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran du
tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
V02657-10
6.4.4
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
don.
1 se trouve sur le côté gauche du gui-
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants enfoncé
vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
V02658-10
6.4.5
Bouton de klaxon
Le bouton de klaxon
1 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
•
Bouton de klaxon
en position de base
•
Bouton de klaxon enfoncé – Dans cette position, ce bouton
actionne le klaxon.
V02658-11
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Boutons à droite sur le guidon
6.5.1
Bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton d'arrêt d'urgence
1 est situé à droite du guidon.
États possibles
Bouton d'arrêt d'urgence coupé – Dans cette position,
le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche
s'éteint et le moteur ne peut pas être démarré.
Bouton d'arrêt d'urgence actionné – Cette position est
requise pour le fonctionnement, le circuit d`allumage
est fermé.
V02659-10
6.5.2
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
•
Bouton de démarrage
en position de base
•
Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
V02659-11
6.6
Contacteur et antivol de direction
L’antivol de contacteur et de direction se trouve devant le té de
fourche supérieur.
États possibles
Allumage désactivé OFF – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche
s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. La clé
de contact peut être retirée.
V02508-01
6.7
Allumage activé ON – Dans cette position, le circuit
d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
Direction bloquée – Dans cette position, le circuit
d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. La
clé de contact peut être retirée.
Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
18
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon à fond vers la gauche.
–
Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'insérer
et la tourner vers la gauche. Retirer la clé de contact.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01
6.8
Déverrouiller la direction
–
Introduire la clé de contact dans le contacteur antivol, l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de contact.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
400731-01
6.9
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
–
1
Relever le cache
du bouchon du réservoir de carburant et
enfoncer la clé de contact dans la serrure.
Remarque
Danger d'endommagement La clé de contact peut se casser en
cas de surcharge.
Une clé de contact endommagée doit être remplacée.
–
V02509-10
6.10
Appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant pour
délester la clé de contact.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant.
–
Retirer la clé de contact.
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable et dangereux pour la santé.
V02510-01
6.11
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
–
Rabattre le bouchon du réservoir de carburant.
–
Tourner la clé de contact de 90° dans le sens des aiguilles
d'une montre.
–
Enfoncer le bouchon du réservoir de carburant, tourner la clé
de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à enclenchement de la serrure du couvercle du réservoir de
carburant.
–
Retirer la clé de contact et rabattre le cache.
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve derrière la selle du pilote.
La serrure de selle peut être déverrouillée avec la clé de contact.
V02660-10
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.12
Outils de bord
Les outils de bord
selle.
1 se trouvent dans le rangement situé sous la
V02511-10
6.13
Courroie de fixation
Pendant le trajet, le passager peut se tenir à la courroie de fixation
.
1
V02551-10
6.14
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
•
Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
•
Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
V02512-01
6.15
Sélecteur
Le sélecteur
1 est situé à gauche sur le moteur.
401950-10
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
La photo ci-contre illustre les positions des rapports.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
6.16
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402177-10
6.17
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est accouplée avec le système de sécurité anti-démarrage (respecter les conseils d'utilisation).
États possibles
402029-10
22
•
Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
•
Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
ERGONOMIE 7
7.1
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille
de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage
.
1
Info
Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner
la molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S05258-12
7.2
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La molette de réglage
permet de régler la position de base
du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
Pousser le levier d'embrayage vers l'avant et tourner la
molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
S05257-11
7.3
Régler le sélecteur
Info
La plage de réglage du sélecteur est limitée.
–
Desserrer l'écrou
1 en bloquant la tige filetée 2.
Info
1 a un filetage à gauche.
Desserrer l'écrou 3 en bloquant la tige filetée 2.
L'écrou
–
–
Régler le sélecteur en tournant la tringle de changement de
vitesse
.
2
Indications prescrites
197 … 204 mm (7,76 …
8,03 in)
A
Plage de réglage
de la
tringle de changement de
vitesse
Info
Ce réglage doit être réalisé de façon uniforme des deux
côtés.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans le
logement.
V02514-10
–
Contrôler l'angle de réglage
B.
23
7 ERGONOMIE
Indications prescrites
B
Angle de réglage
de la
tringle de changement de
vitesse renvoi sélecteur
–
Serrer l'écrou
78°
3 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
Serrer l'écrou
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
1 en bloquant la tige filetée 2.
Indications prescrites
Écrou tringle de
changement de
vitesse
–
24
M6LH
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vérifier le fonctionnement et la liberté de mouvement du
sélecteur.
TABLEAU DE BORD 8
8.1
Tableau de bord
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 26)
Écran
1
2
S05095-10
8.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages est réglée par le biais d'un
capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
S04177-10
8.3
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
M01578-01
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
M01579-01
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité de l’environnement. Selon la luminosité
détectée par le capteur de lumière ambiante, l'affichage à
l'écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l'autre
mode (en fonction du réglage).
Le mode d'affichage peut être configuré dans le menu Display Theme. Ce menu permet de sélectionner entre le mode
jour/nuit ou le mode nuit permanent.
25
8 TABLEAU DE BORD
8.4
Avertissements
Des avertissements apparaissent en haut et/ou en bas de l’écran.
En fonction de leur importance, ces messages sont surlignés en
jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes
indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention rapide ou une adaptation de
la conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges
indiquent qu'un dysfonctionnement
est survenu et/ou qu'une intervention immédiate est nécessaire.
1
2
F00904-10
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les messages d'avertissement applicables sont affichés dans le menu Warning jusqu’à ce qu’ils ne soient plus
actifs.
8.5
Voyants de contrôle
S04178-01
Les témoins de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le témoin de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l'arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et
contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS reste allumée jusqu’à ce qu’une vitesse d’env. 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
26
TABLEAU DE BORD 8
États possibles
Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de
l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS.
Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC est inactif ou en cours de régulation. Le
voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un
atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif.
Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle de l’alarme clignote en rouge – Message d’état relatif à l’alarme (en
option).
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e).
8.6
Écran
S05094-10
1
1
2
Régime (
p. 28)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 29)
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du compte-tours.
Affichage des rapports
27
8 TABLEAU DE BORD
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
8.7
Unité pour l'indicateur de régime
Vitesse (
p. 29)
Unité pour l'affichage de la vitesse
Affichage ODO (
p. 30)
Mode ABS
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Affichage du niveau de carburant (
p. 30)
p. 30)
Affichage de la température ambiante
Heure (
p. 31)
SET
N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé.
Affichage Favourites (
p. 31)
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé.
Le sous-menu MTC permet d’activer et de désactiver le contrôle de
la traction de la moto.
A00940-10
8.8
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le sous-menu ABS permet de configurer l’ABS.
A00940-11
8.9
Régime
Le régime
S05093-10
28
1 est indiqué en tours par minute.
1 de l'écran.
TABLEAU DE BORD 8
8.10
Indicateur de changement de vitesse
A00942-10
L'indicateur de changement de vitesse est intégré à l'affichage du
compte-tours.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l’indicateur de changement de vitesse va s’allumer ou clignoter. L'indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu'à 1 000 km / 621 mi). L’indicateur
de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour
RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase.
Au régime RPM1, l’indicateur de changement de vitesse clignote et
au régime RPM2, il clignote et change de couleur.
Info
Après le premier entretien, l'indicateur de changement de
vitesse est désactivé lorsque la 6e vitesse est engagée et
que le moteur est à température de fonctionnement.
8.11
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours clignotant à
6.500 tr/min
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
RPM1
clignote
Indicateur de changement de vitesse
RPM2
clignote et change de couleur
Vitesse
1
La vitesse
est affichée en kilomètres par heure km/h ou en
miles par heure mph.
M01581-11
29
8 TABLEAU DE BORD
8.12
Affichage ODO
La distance totale parcourue ODO est affichée dans la zone
l'écran.
1 de
Info
Cette valeur est conservée, même lorsque la batterie 12 V
est déconnectée du véhicule et/ou que le fusible fond.
M01581-12
8.13
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est affichée sous
forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important,
plus le liquide de refroidissement est chaud.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
402808-01
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner
le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Info
Lorsque toutes les barres sont allumées,
l'avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
Le régime moteur maximal est limité en cas de surchauffe
du système de refroidissement.
États possibles
8.14
•
Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
•
Moteur à la température de fonctionnement – Quatre à cinq
barres s'allument.
•
Moteur chaud – Six à huit barres s'allument.
•
Moteur très chaud – Les huit barres sont allumées en rouge.
Affichage du niveau de carburant
1
La capacité du réservoir de carburant est affichée dans la zone
de l’écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
402807-10
30
TABLEAU DE BORD 8
Info
Lorsque la réserve de carburant s'épuise, le dernier
segment clignote en rouge et l'avertissement
supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
8.15
Heure
1
L'heure est affichée dans la zone
de l'écran.
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au
format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures
lorsque la langue paramétrée est EN-US.
Le menu Clock/Date permet de configurer l’horloge.
Info
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
M01581-13
8.16
Affichage Favourites
L’affichage Favourites présente jusqu’à huit informations.
Le menu Favourites permet de configurer librement
l’affichage Favourites.
Info
Si une à quatre informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations
sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne.
V01182-01
8.17
Affichage Quick Selector 1
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher
le menu Quick Selector 1.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1.
Info
Le menu Quick Selector 1 permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre
choix.
E01065-01
31
8 TABLEAU DE BORD
8.18
Affichage Quick Selector 2
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2.
Info
Le menu Quick Selector 2 permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l'information de votre
choix.
E01066-01
8.19
Menu
Info
Pour ouvrir le menu, appuyer sur la touche SET
l’écran de démarrage.
Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
ou DOWN
.
Appuyer sur la touche BACK
pour fermer le
menu/l'aperçu du menu ouvert.
1 depuis
2
3
4
V02657-11
8.19.1
KTM MY RIDE (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
A00943-10
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
Dans le menu KTM MY RIDE, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord
via Bluetooth®.
Info
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
32
TABLEAU DE BORD 8
8.19.2
Trips/Data
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans Trips/Data.
S04180-01
8.19.3
Motorcycle
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans Motorcycle.
V01162-01
8.19.4
Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01163-01
8.19.5
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
L'affichage du tableau de bord peut être configuré dans Settings.
Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs.
Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. Les favoris et les sélections rapides peuvent être configurés.
Pairing (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01958-01
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
33
8 TABLEAU DE BORD
Dans le menu Pairing, il est possible de coupler un téléphone portable ou un casque audio compatible au tableau de bord via Bluetooth®.
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l'appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l'écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne peuvent pas être couplés
au tableau de bord.
8.19.6
Phone (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Phone soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
F01959-01
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
Il est possible de coupler un téléphone portable compatible au tableau de bord depuis le menu Phone.
Il est impossible de coupler simultanément deux téléphones au tableau de bord.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pairing soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Le tableau de bord commence à rechercher un téléphone portable compatible. Si la recherche aboutit, le nom du téléphone
portable s'affiche dans le menu Pairing. Appuyer sur la touche
SET pour lancer le couplage.
Info
Le téléphone portable doit être visible via Bluetooth®
afin d’être détecté par le tableau de bord.
–
34
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il
est prêt à être couplé. Par confirmation de Passkey sur le téléphone portable et sur le tableau de bord, le couplage est effectué avec succès.
TABLEAU DE BORD 8
Info
Après un couplage réussi, le nom du portable couplé
s'affiche dans le menu Phone.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l’appareil couplé.
Tous les téléphones ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–
8.19.7
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Headset (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pairing soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Headset soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Pairing soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
F01960-01
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
–
Le tableau de bord commence à rechercher un casque audio
compatible. Si la recherche aboutit, le nom du casque audio
s’affiche dans le menu Pairing. Appuyer sur la touche SET pour
sélectionner l’appareil. Si un code PIN est nécessaire pour le
casque, il doit être saisi maintenant. Le couplage du casque
au tableau de bord est à présent achevé avec succès.
35
8 TABLEAU DE BORD
Info
Le casque audio doit se trouver en mode couplage afin
d'être détecté par le tableau de bord. Respecter le
manuel d’utilisation du casque audio.
Après un couplage réussi, le nom du casque raccordé
s'affiche dans le menu Headset.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil couplé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l’appareil couplé.
Tous les casques ne peuvent pas être couplés au
tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l'appareil couplé auparavant avec la fonction Bluetooth® activée.
L'appareil est automatiquement couplé au tableau de
bord.
Si l'appareil n'est pas automatiquement couplé au tableau
de bord au bout de 30 secondes :
–
8.19.8
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Audio (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
V01165-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
36
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
–
Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
–
Appuyer brièvement sur la touche DOWN pour revenir au morceau précédent.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
TABLEAU DE BORD 8
Info
La fonction audio peut être ajoutée à Quick Selector 1
ou à Quick Selector 2 pour une utilisation plus simple.
8.19.9
Téléphonie (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE activée (en option).
•
Fonction Bluetooth® activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l'appareil qui doit
être couplé.
•
Casque audio raccordé avec un téléphone portable adapté.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
V01183-01
–
Appuyer sur la touche BACK pour refuser un appel entrant.
Info
La durée d'appel et le contact s'affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec son
nom.
8.19.10 General Info
V01166-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Date indique la date.
ODO indique la distance totale parcourue.
Battery indique la tension de la batterie.
37
8 TABLEAU DE BORD
8.19.11 Trip 1
E01062-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et
tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue avec
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée pendant au moins
3 secondes.
Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises
à zéro.
8.19.12 Trip 2
E01063-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Trip indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip continue de
tourner et compte jusqu'à 9999.
ØCons indique la consommation moyenne en se basant sur Trip.
ØSpeed indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip
et Trip Time.
Trip Time indique la durée de déplacement en se basant sur Trip et
tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue avec
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée pendant au moins
3 secondes.
38
Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises
à zéro.
TABLEAU DE BORD 8
8.19.13 Warning
Condition
• Présence d’un message ou d’un avertissement.
V01167-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trips/Data soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warning soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.
Le menu Warning affiche et sauvegarde tous les avertissements
générés.
8.19.14 ABS
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
S05092-01
Avertissement
Risque d'accident Si un mauvais mode ABS est sélectionné, il peut être bien plus difficile de maîtriser le
véhicule.
Chaque mode ABS est adapté à un type de conditions
de conduite.
–
–
Sélectionnez toujours un mode ABS adapté au terrain sur lequel vous roulez.
Appuyer sur la touche SET pour sélectionner le mode ABS souhaité.
Info
Le mode ABS peut être changé en cours de route.
Ne pas accélérer lors de la sélection.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l'ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, l’ABS agit
uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
commandée par l'ABS et peut se bloquer au freinage.
39
8 TABLEAU DE BORD
8.19.15 MTC+MSR (en option)
Condition
• Modèle avec MTC+MSR.
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée (en option).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche SET.
F03330-01
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lors de l'activation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, appuyer brièvement sur la touche SET.
Lors de la désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur, maintenir la
touche SET appuyée.
Lorsque le mode ABS Supermoto est activé, MSR n'est
pas activé.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
Maintenir la
touche SET
enfoncée pendant au moins
3 secondes.
Désactivation du contrôle de la traction de la
moto et de la régulation du frein moteur.
8.19.16 Quick Shift+ (en option)
Condition
• Modèle avec quickshifter+.
S04185-10
40
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Shift+ soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le sous-menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le
quickshifter + ( p. 51).
TABLEAU DE BORD 8
8.19.17 Favourites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01168-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Jusqu'à huit informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Favourites.
8.19.18 Quick Selector 1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01169-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 1.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher
le menu Quick Selector 1.
8.19.19 Quick Selector 2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01170-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Une information peut être sélectionnée dans le menu Quick Selector 2.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2.
41
8 TABLEAU DE BORD
8.19.20 Bluetooth (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01171-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver la fonction Bluetooth®.
Info
Cette fonction n'est disponible que si le véhicule est
équipé de matériel Bluetooth®.
La fonction Bluetooth® peut être utilisée uniquement en
combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
8.19.21 Display Theme
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01957-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Display Theme soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour régler le mode jour/nuit ou le
mode nuit permanent.
Info
Dans les deux modes, le rétroéclairage devient plus clair ou
plus sombre en fonction de la luminosité détectée par le
capteur de lumière ambiante.
42
TABLEAU DE BORD 8
8.19.22 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse ou pour paramétrer les recommandations de rapport en fonction du régime.
Info
Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de
régime clignote.
Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de
régime clignote et la couleur change.
V01186-01
8.19.23 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Time/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
S05084-01
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des heures est souligné par une barre clignotante.
S05085-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le chiffre des minutes est souligné par une barre clignotante.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
–
Appuyer sur la touche SET.
L’heure est mémorisée.
43
8 TABLEAU DE BORD
Réglage de la date
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le jour est souligné par une barre clignotante.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
Le mois est souligné par une barre clignotante.
S05086-01
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
L’année est soulignée par une barre clignotante.
La date est mémorisée.
8.19.24 Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01176-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Distance soit
surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
8.19.25 Fuel Cons
Condition
• La moto est à l'arrêt.
V01177-01
44
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que Fuel Cons
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
TABLEAU DE BORD 8
8.19.26 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
A00939-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
8.19.27 Service
Condition
• La moto est à l'arrêt.
S05273-10
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
La prochaine échéance d'entretien s'affiche dans le menu Service.
8.19.28 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions
supplémentaires.
A00937-10
Les fonctions supplémentaires en option sont listées
dans Extra Functions.
Info
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles
pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.
45
9 MISE EN SERVICE
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage
200 km (124 mi)
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison est délivré lors de la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite.
–
Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur. (
46
p. 47)
MISE EN SERVICE 9
9.2
–
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
7.500 tr/min
Info
Pendant la période de rodage, l’indicateur de changement de vitesse est réglé sur une valeur prédéfinie et ne pouvant être modifiée.
–
Éviter de rouler à plein régime !
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et, le
cas échéant, passager portant vêtements de protection et casque, et possiblement bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
47
9 MISE EN SERVICE
Indications prescrites
48
Poids total maximal admissible
355 kg (783 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
135 kg (298 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
230 kg (507 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, vérifier rôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
10.2
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 79)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 82)
–
Vérifier le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 102)
–
Contrôler l'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
S'asseoir sur la moto et vérifier le réglage du rétroviseur.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 110)
p. 78)
p. 80)
p. 67)
p. 68)
p. 89)
p. 90)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
Si la batterie 12 V est déchargée ou défectueuse, des dysfonctionnements peuvent survenir au niveau de
l'électronique du véhicule, en particulier lors du démarrage.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
49
10 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
–
Déverrouiller la direction. (
–
S'asseoir sur le véhicule, délester la béquille latérale et la
pousser vers le haut jusqu'en butée.
–
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position
–
Activer l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en
position .
p. 19)
.
Indications prescrites
Afin d'éviter tout dysfonctionnement dans la communication du boîtier de commande, ne pas couper et remettre le
contact rapidement.
B00782-10
Une fois le contact mis, le bruit de fonctionnement de
la pompe à carburant se fait entendre pendant environ
2 secondes. Le contrôle de fonctionnement du tableau de
bord est exécuté simultanément.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Le témoin vert du point mort N s'allume.
Le témoin d'avertissement ABS s'allume puis s'éteint
après le démarrage.
–
Appuyer brièvement sur le bouton de démarrage
.
Info
N’appuyer sur le bouton de démarrage qu’une fois le
contrôle de fonctionnement du tableau de bord terminé.
Au démarrage, ne pas accélérer.
En cas d'échec au démarrage, attendre 15 secondes
avant le prochain essai.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse et de relâcher le levier d'embrayage provoque la
coupure du moteur.
10.3
–
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en
accélérant avec précaution.
Conseil
Si le moteur cale au démarrage, se contenter de tirer sur le levier d'embrayage et actionner le bouton
de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort.
50
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.4
Quickshifter+ (en option)
Lorsque le Quickshifter+ est activé, il est possible de passer à la
vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
S04186-10
10.5
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Une mauvaise position de la clé de contact entraîne des dysfonctionnements.
–
Ne changer pas la position de la clé de contact lorsque le véhicule est en marche.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
51
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d’accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Procéder au rodage des pneus neufs en adoptant une conduite modérée et en n’inclinant la moto que
progressivement.
Distance de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Un montage non conforme de valises, sacoches de réservoir ou autres bagages modifie
négativement le comportement de la moto.
Un bagage mis en place de manière non conforme peut glisser pendant la conduite.
–
Mettez en place et sécurisez tous les bagages en conformité avec les prescriptions du fabricant.
–
Vérifiez régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le
moteur et contacter un atelier KTM agréé.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
401950-11
52
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
CONSEILS D'UTILISATION 10
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au
point mort.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr
et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le témoin de dysfonctionnement commence à clignoter
pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, cela
signifie qu’une remarque/un avertissement relatif à la sécurité
de conduite a été détecté(e).
Info
Tous les avertissements générés sont affichés dans le
menu Warning et enregistrés jusqu’à ce qu’ils ne soient
plus actifs.
–
Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la
plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans
modifier la position de la manette des gaz.
S04194-10
–
Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé sur le tableau
de bord, vous pouvez passer à la vitesse inférieure dans la
plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
S04193-10
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
53
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.6
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec le système antiblocage, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi
bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour
autant risquer de bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
–
54
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports
sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé
contre la surchauffe.
10.7
S'arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction et retirer la clé de contact lorsque le véhicule est laissé sans surveillance.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Éteindre l'allumage. À cet effet, tourner la clé de contact en position
.
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d’arrêt d’urgence tout en laissant la clé dans le
contacteur, l’alimentation électrique de la plupart des consommateurs n’est pas interrompue et la batterie 12 V risque de se décharger. C’est pourquoi il est préférable de couper le moteur avec le contacteur, en réservant le bouton d’arrêt d’urgence aux situations d’urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
–
Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus.
–
Verrouiller la direction. (
p. 18)
55
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.8
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.9
Remorquage en cas de panne
Remarque
Danger d'endommagement Un remorquage effectué avec un véhicule tracteur ne constitue pas une mesure de
dépannage correcte.
Le remorquage peut causer des dommages au niveau du groupe motopropulseur ou de la boîte de vitesses.
–
Ne pas utiliser de dispositifs de remorquage avec lesquels les roues du véhicule en panne restent en contact
avec la route et en roulement.
–
Toujours transporter le véhicule en panne sur une remorque ou sur la plateforme d'un véhicule de transport.
H04927-01
56
–
S’assurer que le véhicule en panne est correctement fixé sur la
remorque ou le véhicule de transport.
–
Respecter la réglementation locale en vigueur concernant le
dépannage des véhicules en panne.
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.10
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
57
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'à l'arête
inférieure
de la tubulure de remplissage.
p. 19)
1
Capacité totale du
réservoir de carburant env.
–
V02513-10
58
14 l
(3,7 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 132)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 20)
PLAN D'ENTRETIEN 11
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux d'entretien
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Tous les 7.500 km (4.650 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
○
●
●
●
●
●
Programmer le capteur de l'arbre de sélection.
○
●
●
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant.
( p. 79)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière.
( p. 82)
○
●
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
○
●
●
●
●
●
Vérifier l'état et l'étanchéité des conduites de frein.
○
●
●
●
●
●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile.
( p. 110)
○
●
●
●
●
●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d'éventuels fissures ou
défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
●
Vidanger les flexibles de drainage.
○
●
●
●
●
●
Vérifier l'état du câble et l'absence de pliures.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 77)
p. 78)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 80)
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant.
○
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction.
Vérifier le jeu du roulement de roue.
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche.
○
●
●
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 68)
○
●
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, leviers, chaîne…) et
vérifier leur souplesse de fonctionnement.
○
●
●
●
●
●
p. 89)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 90)
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 70)
59
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 48 mois
tous les 24 mois
tous les 12 mois
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Tous les 7.500 km (4.650 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
○
●
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
Vérifier le réglage du phare. (
p. 99)
Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d’accès et importants pour la sécurité.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu aux soupapes, remplacer la bougie d'allumage.
p. 66)
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
( p. 102)
○
●
●
●
●
●
●
Vérifier l'antigel.
Remplacer le liquide de refroidissement. (
●
●
p. 107)
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur
route.
○
●
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une
course d'essai.
○
●
●
●
●
●
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.
○
●
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
60
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
12.1
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
–
1 dans le sens des aiguilles
Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche gauche COMP (élément de réglage blanc).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche droit REB (élément de réglage rouge).
S05259-10
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Standard
15 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
12.2
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
1 dans le sens des aiguilles
Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
L’élément de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche droit REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
gauche COMP (élément de réglage blanc).
S05259-11
–
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre du nombre de crans correspondant au type de
fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Standard
15 clics
61
12 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.3
Régler la prétension du ressort de l’amortisseur
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
La prétension du ressort détermine la position de départ de l'action du ressort sur l'amortisseur.
La prétension du ressort s’avère optimale lorsqu’elle est adaptée au poids du pilote, éventuellement
accompagné de bagages et d'un passager, assurant ainsi un compromis entre maniabilité et stabilité.
–
1
Tourner la bague de réglage
avec la clé à crochet contenue
dans les outils de bord, pour régler la prétension du ressort.
Indications prescrites
Prétension du ressort
Standard
3 clics
Clef à crochet amortisseur (90529077000)
Info
V02537-10
12.4
La prétension du ressort peut être réglée sur 10 positions différentes.
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement en détente
Standard
S05260-10
62
3 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 12
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
63
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.1
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Monter les fixations du dispositif de levage.
–
Placer l'adaptateur dans le dispositif de levage à l'arrière.
Adaptateur pour support (61029955244)
Dispositif de levage de la roue arrière (69329955000)
–
Positionner la moto à la verticale, orienter le dispositif de
levage vers le bras oscillant et vers les adaptateurs, puis
relever la moto.
402346-01
13.2
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l'arrière et mettre le véhicule
sur sa béquille latérale
.
–
Déposer le jeu de bagues.
1
402029-10
13.3
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
64
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Condition
– Retirer le capuchon
1.
V02494-10
–
Mettre le guidon en position droite. Mettre en place le dispositif de levage.
Axe de fixation (69329965030)
Dispositif de levage de la roue avant (grand)
(69329965100)
Info
Toujours commencer par relever la moto à l'arrière.
402345-01
13.4
–
Relever la moto à l’avant.
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Travail principal
– Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
–
Enlever le dispositif de levage à l’avant.
–
Mettre le capuchon
402777-01
1 en place.
V02494-10
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 64)
65
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.5
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
S05261-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 134)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.6
Déposer la selle du pilote
V02660-10
66
p. 64)
–
Introduire la clé de contact dans la serrure de selle
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
–
Relever l'arrière de la selle passager, la tirer vers l'arrière de la
moto et l'enlever en la tirant vers le haut.
–
Retirer la clé de contact de la serrure de selle.
1 et la
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.7
Monter la selle du pilote
–
1
Engager les encoches
de la selle du pilote sur le réservoir
de carburant, pousser la selle vers l'avant et l'abaisser vers l'arrière.
L'axe
–
2 s'enclenche de façon audible.
Contrôler le bon positionnement de la selle du pilote.
H04979-10
13.8
Contrôler l'encrassement de la chaîne
–
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»
Si la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 67)
400678-01
13.9
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
67
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne.
–
Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Éliminer les restes de graisse à l’aide d’un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 134)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
400725-01
p. 134)
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.10
p. 64)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Dans la zone en aval du guide-chaîne, pousser la chaîne vers
le haut en direction du bras oscillant et déterminer ainsi la
tension de la chaîne
.
A
Info
B
La partie supérieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
Tension de chaîne
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
–
S05275-10
68
5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in)
Régler la tension de la chaîne. (
p. 69)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 64)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.11
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 68)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
5 … 7 mm (0,2 … 0,28 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite
soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
4
A
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément.
Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
V02538-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
Indications prescrites
Écrou d'axe arrière
M14x1,5
100 Nm
(73,8 lbf ft)
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 64)
69
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.12
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent
ni dommages, ni usure.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
100132-10
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 20
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
20 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
Lorsque cette longueur
quée :
–
401288-10
304 mm (11,97 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
–
Au niveau du patin de chaîne, pousser la chaîne vers le haut.
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque le patin de chaîne est tellement usé qu'au
niveau
, l'alésage de la vis
est visible d'en haut :
C
–
–
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
V02552-10
70
1
Remplacer le guide-chaîne.
Serrer les vis du patin de chaîne.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Retouche
– Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
13.13
p. 64)
Déposer le cache du réservoir de carburant
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 66)
1.
V02492-10
–
Enlever le cache du réservoir de carburant
–
Retirer les crochets
–
Tirer le cache du réservoir de carburant vers l’arrière et l'enlever par le haut.
2 des crochets.
3 de leurs fixations.
V02493-10
71
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.14
Monter le cache du réservoir de carburant
Travail principal
– Mettre le cache du réservoir de carburant en place et le pousser vers l'avant.
1 s'enclenchent dans les fixations.
Positionner les fixations avec bagues en caoutchouc 2 sur
Les crochets
–
les crochets et les pousser vers le bas.
V02501-10
–
Mettre en place les vis
3 et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
–
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vérifier que le cache du réservoir de carburant est correctement monté.
V02502-10
Retouche
– Monter la selle du pilote. (
13.15
Déposer le cache latéral de gauche
–
–
V02516-10
72
p. 67)
1.
Retirer les vis 2 et les bagues.
Retirer les vis
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
–
3 et les bagues.
Enlever les crochets des zones A et B.
–
Déposer le cache latéral.
Retirer les vis
V02515-10
13.16
Monter le cache latéral de gauche
–
Mettre en place le cache latéral.
–
Appuyer sur le cache latéral dans les zones
A et B.
S'assurer que les crochets s'enclenchent bien dans les
fixations.
–
Mettre les vis
1 en place avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
V02515-11
–
Mettre en place les vis
2 et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
–
Mettre en place les vis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
3 avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
V02516-11
13.17
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Déposer le cache latéral droit
–
–
1.
Retirer les vis 2 et les bagues.
Retirer les vis
V02504-10
73
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
–
3 et les bagues.
Enlever les crochets des zones A et B.
–
Déposer le cache latéral.
Retirer les vis
V02503-10
13.18
Monter le cache latéral de droite
–
Mettre en place le cache latéral.
–
Appuyer sur le cache latéral dans les zones
A et B.
S'assurer que les crochets s'enclenchent bien dans les
fixations.
–
Mettre les vis
1 en place avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
V02503-11
–
Mettre en place les vis
2 et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
–
Mettre en place les vis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
3 avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
V02504-11
74
Vis restantes du
cache
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.19
Déposer le garde-boue avant
–
–
1.
Retirer les vis 2 et les réflecteurs.
–
Retirer le garde-boue par l'avant.
–
Mettre en place le garde-boue avant.
–
Mettre en place les vis
Retirer les vis
S05272-10
13.20
Monter le garde-boue avant
–
1 et les serrer.
Mettre en place les vis 2 avec les réflecteurs et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes du
cache
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S05272-10
75
14 SYSTÈME DE FREIN
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
, composé d'une unité hydraulique, d'un boîtier
de commande ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous
le réservoir de carburant. Les roues avant et arrière sont chacune
dotées d'un capteur de vitesse de rotation
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier
KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Le système antiblocage est un système de sécurité permettant de
prévenir le blocage des roues en ligne droite et dans les virages
dans les limites physiques.
Avertissement
H04980-10
Risque d’accident Les assistances à la conduite ne
peuvent réduire les probabilités de chutes que dans les
limites physiques.
Certaines situations de conduite ne peuvent pas toujours
être compensées, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, lors de revêtements
de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage
abrupt sans possibilité de débrayer.
–
Adapter la conduite à l'état de la chaussée et aux
capacités de pilotage.
L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode
ABS Supermoto.
En mode ABS Road, la fonction ABS agit sur les deux roues.
En mode ABS Supermoto, le système ABS n'agit que sur la roue
avant. Un message correspondant apparaît sur le tableau de bord
pour rappeler au pilote que le mode ABS Supermoto est activé.
Info
En mode ABS Supermoto, la roue arrière peut se bloquer :
risque de chute.
La régulation en fonction du virage est uniquement active
en mode ABS Road.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). En fonctionnement normal,
le système de frein travaille comme un système classique, sans
ABS. En revanche, dès que le boîtier de commande ABS détecte
76
SYSTÈME DE FREIN 14
qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence
à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à
travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de
frein arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s'éteint pas après le démarrage ou s'il s'allume pendant le trajet,
c'est que le système antiblocage est défaillant. Dans ce cas, l'ABS
n'est plus activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la
régulation par l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
3
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de freins
400480-10
»
–
Avant
4,5 mm (0,177 in)
Arrière
3,6 mm (0,142 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
77
14 SYSTÈME DE FREIN
14.3
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au
repère MIN :
–
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant.
( p. 78)
V02505-10
14.4
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
78
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 79)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1.
2 et la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
S05256-10
–
A.
p. 132)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
14.5
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
79
14 SYSTÈME DE FREIN
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
S05262-10
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
14.6
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage.
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
1
–
V02518-10
80
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 81)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.7
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 82)
Travail principal
Condition
Le couvercle fileté est bien positionné.
–
Enlever la vis
1 et la fixation du couvercle fileté.
H01142-10
81
14 SYSTÈME DE FREIN
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
2 avec la membrane 3.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 132)
Mettre le couvercle fileté et la membrane en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
V02519-10
Condition
Le couvercle fileté est bien positionné.
–
Placer la fixation du couvercle fileté, puis mettre la vis
en place et la serrer.
1
Indications prescrites
Vis de fixation du
couvercle du réservoir de compensation (frein arrière)
H01142-10
14.8
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
Vérifier l’état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
V02520-10
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
82
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
SYSTÈME DE FREIN 14
14.9
Vérifier la course libre sur la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner la pédale de frein arrière entre la butée finale et le
dispositif du piston de cylindre de pédale de frein et vérifier la
course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre de la pédale de
frein arrière
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 83)
Accrocher le ressort
1.
V02541-10
14.10
Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
83
14 SYSTÈME DE FREIN
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2 et utiliser la vis 3 pour régler la course
libre prescrite A.
Décrocher le ressort
Indications prescrites
Course libre de la pédale de
frein arrière
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Info
La plage de réglage est limitée.
–
–
V02541-11
84
3 et serrer l'écrou 2.
Accrocher le ressort 1.
Maintenir la vis
ROUES, PNEUS 15
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 64)
Travail principal
– Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
1
2
–
–
–
–
3 et déposer l’étrier de frein.
Desserrer de quelques tours la vis 4.
Desserrer les vis 5.
Pousser sur la vis 4 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu
Retirer les vis
de roue avant.
–
Retirer la vis
4.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
V02661-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
15.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Retirer les douilles-entretoises
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
1.
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
2 et les
A
Graisse longue durée (
V02526-10
–
p. 134)
Poser les douilles-entretoises.
85
15 ROUES, PNEUS
–
Nettoyer le filetage de l'axe et de la vis
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
3.
p. 134)
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
–
Mettre en place la vis
3 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'axe de roue
avant
–
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
serrer.
4 en place et les
Indications prescrites
Vis de l'étrier de
frein avant
M8x1
32 Nm (23,6 lbf ft)
Loctite®243™
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V02662-10
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre en place la vis
5
6 et la serrer.
Indications prescrites
Vis du support du
capteur de vitesse de
rotation de la roue
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 65)
p. 64)
Les bras de fourche se positionnent.
7.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
15.3
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
86
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
1
2
–
Retirer l'écrou
chaîne
.
3 et la rondelle. Retirer les tendeurs de
4
–
Maintenir la roue arrière tout en extrayant l'axe
delle et le tendeur
.
5 avec la ron-
4
–
Pousser la roue arrière le plus possible vers l'avant et retirer la
chaîne de la couronne.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tirer la roue arrière vers l'arrière et la sortir du bras oscillant.
Info
V02535-10
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
–
Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes
de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Travail principal
– Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière. ( p. 88)
–
Retirer les douilles-entretoises.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
V02527-10
Graisse longue durée (
p. 134)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer le filetage de l'axe et de l'écrou
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
2.
87
15 ROUES, PNEUS
Graisse longue durée (
p. 134)
–
Nettoyer les points de contact du support d’étrier de frein et
du bras oscillant.
–
Positionner la roue arrière.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et
placer la chaîne sur la couronne.
–
Tirer la roue arrière vers l'arrière et monter l'axe
rondelles et les tendeurs de chaîne
.
3 avec les
4
Info
Mettre les tendeurs de chaîne
place dans la même position.
4 gauche et droit en
–
Mettre l'écrou
–
Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis et serrer
l'écrou
.
2 en place sans le serrer.
2
Indications prescrites
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des
tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même
position par rapport aux marques de référence
.
B
Écrou d'axe arrière
–
M14x1,5
100 Nm
(73,8 lbf ft)
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage. Mettre en place la vis
et la serrer.
5
6
S05278-10
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Retouche
– Contrôler la tension de la chaîne. (
–
15.5
p. 68)
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 64)
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement.
Ceux-ci s'usent avec le temps. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela entraîne l'endommagement du
support de couronne et du moyeu arrière.
Préparatifs
– Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
–
88
Déposer la roue arrière.
(
p. 86)
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Vérifier le palier
»
–
–
1.
Si le roulement est endommagé ou usé :
Remplacer le roulement de roue arrière.
Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière.
2
»
Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont
endommagés ou usés :
–
V02528-10
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
V02529-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
–
Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu.
–
Pour pouvoir mesurer le jeu
essayer de virer la couronne.
A, maintenir la roue arrière et
Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière
»
Lorsque le jeu
–
A est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Retouche
– Monter la roue arrière.
15.6
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
(
p. 87)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
p. 68)
p. 64)
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
89
15 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Info
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale en vigueur
dans le pays.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
15.7
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
90
ROUES, PNEUS 15
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus en solo
avant
2,0 bar (29 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
400695-01
»
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,2 bar (32 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
Avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
91
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
–
p. 66)
Déposer le cache du réservoir de carburant.
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
(
p. 71)
1 de la batterie 12 V.
V02521-10
–
–
–
–
2.
Débrancher le câble positif 3 de la batterie 12 V.
Décrocher le caoutchouc de maintien 4.
Retirer le cache du pôle plus
Sortir la batterie 12 V du compartiment de la batterie en tirant
vers le haut.
Info
V02522-11
92
Ne jamais utiliser la moto avec une batterie 12 V à plat
ou sans batterie. Dans les deux cas, des composants
électriques et des dispositifs de sécurité risquent d'être
endommagés. Dans ce cas, le véhicule ne peut plus
circuler.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.2
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Placer la batterie 12 V dans le compartiment prévu à cet effet.
Indications prescrites
Les pôles de la batterie doivent être orientés vers le haut.
Batterie 12 V (ETZ-9-BS) (
V02522-10
p. 125)
–
Accrocher le caoutchouc de maintien
–
Mettre en place le câble positif
–
Positionner la protection du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
1.
2
, insérer et serrer la vis.
3.
4 en place, placer et serrer la vis.
V02521-11
Retouche
– Monter le cache du réservoir de carburant. (
16.3
–
Monter la selle du pilote. (
p. 67)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 43)
p. 72)
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
93
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension ou le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
–
p. 66)
Déposer le cache du réservoir de carburant.
(
p. 71)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
de la batterie 12 V pour éviter
tout dommage sur le système électronique de la moto.
1
–
Retirer le cache du pôle positif
–
Brancher le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le
chargeur de batterie.
2.
V02565-10
Chargeur de la batterie (58429074200)
Ce chargeur empêche toute surcharge de la batterie 12 V.
Ce chargeur ne convient pas pour les batteries lithium-ion.
Info
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
V02564-10
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque le moto
n'est pas utilisé
–
94
3 mois
Placer le câble négatif, mettre la vis en place et la serrer.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Mettre le cache du pôle positif
–
Mettre le câble négatif
2 en place.
1 en place, placer et serrer la vis.
V02565-10
Retouche
– Monter le cache du réservoir de carburant. (
16.4
–
Monter la selle du pilote. (
p. 67)
–
Régler la date et l'heure. (
p. 43)
p. 72)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Le fusible
général se trouve à côté de la batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
–
p. 66)
Déposer le cache du réservoir de carburant.
Travail principal
– Enlever le fusible général défectueux
(
p. 71)
1.
Info
Le coupe-circuit
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Info
La boîte à fusibles contient un fusible de rechange.
–
V02563-10
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (75011088030) (
p. 125)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
Retouche
– Monter le cache du réservoir de carburant. (
–
Monter la selle du pilote. (
–
Régler la date et l'heure.
p. 72)
p. 67)
95
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.5
Remplacer les fusibles ABS
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Deux fusibles pour l'ABS se trouvent sous le capuchon à côté du pôle négatif de la batterie 12 V. Ces
deux fusibles permettent de sécuriser le groupe électropompe et l'unité hydraulique de l'ABS. Le troisième
fusible de l'ABS se trouve dans la boîte à fusibles.
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
–
p. 66)
Déposer le cache du réservoir de carburant.
(
p. 71)
Remplacer le fusible de l'unité hydraulique ABS :
– Retirer le capuchon et le fusible
.
1
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
A d'un fusible défectueux est
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
S05280-10
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 125)
Conseil
B
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Remplacer le fusible du groupe électropompe ABS :
– Retirer le capuchon et le fusible
.
2
Info
Le coupe-circuit
ouvert.
S05280-11
96
A d'un fusible défectueux est
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (90111088025) (
p. 125)
Conseil
C
Mettre un nouveau fusible de rechange
dans
la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas
échéant.
–
Mettre le capuchon en place.
Retouche
– Monter le cache du réservoir de carburant. (
–
16.6
Monter la selle du pilote. (
p. 72)
p. 67)
Remplacer les fusibles des divers consommateurs électriques individuels
Info
La boîte à fusibles hébergeant le fusible général et les fusibles des divers consommateurs électriques se
trouve à côté du pôle positif de la batterie 12 V.
Préparatifs
– Déposer la selle du pilote. (
–
p. 66)
Déposer le cache du réservoir de carburant.
(
p. 71)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles.
–
Retirer le fusible défectueux.
S05276-10
97
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Fusible 1 - libre
Fusible 2 - 10 A - tableau de bord, pompe à carburant
Fusible 3 - 10 A - relais principal
Fusible 4 - 15 A - bobine d'allumage, avertisseur sonore,
relais de démarrage
Fusible 5 - 20 A - ventilateur de refroidissement
Fusible 6 - 10 A - feu stop, clignotants, feu de route, feu
de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la
plaque d'immatriculation
Fusible 7 - 10 A - boîtier de commande ABS, tableau de
bord, connecteur de diagnostic
Fusible 8 - 10 A - bouton d'arrêt d'urgence
Fusible 9 - 10 A - plus permanent pour les appareils supplémentaires (ACC1)
Fusible 10 - 10 A - plus à l’allumage pour appareils supplémentaires (ACC2)
Fusible SPARE - 10 A/15 A/20 A/30 A - fusibles de rechange
Info
Le coupe-circuit
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent
l’installation électrique.
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage
prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (
p. 125)
Fusible (75011088015) (
p. 125)
Fusible (75011088020) (
p. 125)
Fusible (75011088030) (
p. 125)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à
fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier que le consommateur électrique fonctionne bien.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter le cache du réservoir de carburant. (
–
98
Monter la selle du pilote. (
p. 67)
p. 72)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.7
Vérifier le réglage du phare
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur
clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Intervalle
–
400726-10
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Intervalle
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
16.8
Régler la portée du phare. (
p. 99)
Régler la portée du phare
Travail principal
– Régler la portée du phare en tournant la vis
celui-ci.
1 située sous
Indications prescrites
La limite entre la zone claire et la zone sombre doit se situer
exactement au niveau du repère inférieur (défini au paragraphe : Réglage du phare) quand la moto est prête à rouler
et que le pilote, ainsi qu'éventuellement son passager et ses
bagages, se trouvent sur la moto.
S05263-10
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente la portée, la rotation dans le sens inverse la
réduit.
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 99)
99
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.9
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle passager.
S05281-10
16.10
ACC1 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
avant se trouvent sous
le réservoir de compensation de liquide de refroidissement.
1
Info
V02545-10
16.11
Les alimentations en tension sont sécurisées par un
fusible qui sécurise également d'autres consommateurs
électriques.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
L'alimentation en tension ACC1 est commutée en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont
alimentés en courant en permanence indépendamment de
l'allumage.
L'alimentation en tension ACC2 est commutée en plus à
l'allumage, les consommateurs électriques connectés ne
sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent sous la selle.
1 et ACC2 2 arrière se
Info
L'inscription sur l'isolation du câble indique quelle alimentation en tension est concernée.
V02546-10
100
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Info
Les alimentations en tension sont sécurisées par un
fusible qui sécurise également d'autres consommateurs
électriques.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
L'alimentation en tension ACC1 est commutée en plus permanent, les consommateurs électriques connectés sont
alimentés en courant en permanence indépendamment de
l'allumage.
L'alimentation en tension ACC2 est commutée en plus à
l'allumage, les consommateurs électriques connectés ne
sont alimentés en courant que lorsque le contact est mis.
101
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à
l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur
. Suite à la dilatation thermique, la fraction
superflue de liquide de refroidissement retourne dans le réservoir
de compensation
. En cas de baisse de température, cette fraction est à nouveau injectée dans le système de refroidissement. Ce
système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement.
2
3
S05277-10
110 °C (230 °F)
Le refroidissement est assuré par le courant d'air ainsi qu'un ventilateur de refroidissement
qui s'allume en fonction de la température.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
4
402242-10
17.2
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
102
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
.
1
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN
et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
V02547-10
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
17.3
Remplir/purger le système de refroidissement.
( p. 106)
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
103
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit.
(
p. 73)
Travail principal
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Retirer le bouchon
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
1 du réservoir de compensation.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
V02547-11
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre MIN et MAX.
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 133)
–
Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
–
Enlever le bouchon de radiateur
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
2.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
V02561-10
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Le radiateur doit être entièrement plein.
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau du liquide de refroidissement et
rechercher la cause de la perte.
Liquide de refroidissement (
»
104
p. 133)
Si une quantité de liquide de refroidissement supérieure à
la quantité prescrite doit être versée :
> 0,20 l (> 0,21 qt.)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
–
–
Remplir/purger le système de refroidissement.
( p. 106)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Retouche
– Monter le cache latéral de droite.
17.4
(
p. 74)
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral de gauche.
–
Déposer le cache latéral droit.
(
(
p. 72)
p. 73)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
S05279-10
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis
–
Retirer le bouchon de radiateur.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d’étanchéité.
1.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
Bouchon du
perçage de
vidange de la
pompe à eau
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
105
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
17.5
Remplir/purger le système de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– Retirer le bouchon de radiateur
1.
V02561-11
–
Desserrer la vis de purge
2.
Indications prescrites
3 tours
–
Incliner le véhicule légèrement sur la droite.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule
sans faire de bulles par la vis de purge, puis resserrer immédiatement la vis de purge.
Liquide de refroidissement (
V02560-11
p. 133)
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
106
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser monter en température.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
–
Couper et laisser refroidir le moteur.
–
Lorsqu'il a refroidi, vérifier de nouveau le niveau de liquide de
refroidissement du radiateur et faire l'appoint si nécessaire.
–
Enlever le bouchon
du réservoir de compensation et faire
l'appoint en liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX.
–
Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
3
V02547-12
Retouche
– Monter le cache latéral de gauche.
–
17.6
Monter le cache latéral de droite.
(
p. 73)
(
p. 74)
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
– Déposer le cache latéral droit.
–
(
Déposer le cache latéral de gauche.
p. 73)
(
p. 72)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Retirer la vis
1.
S05279-10
107
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Retirer le bouchon de radiateur
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d’étanchéité.
2.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
Bouchon du
perçage de
vidange de la
pompe à eau
V02561-10
–
M6
Desserrer la vis de purge
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
3.
Indications prescrites
3 tours
–
Incliner le véhicule légèrement sur la droite.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce qu'il s'écoule
sans faire de bulles par la vis de purge, puis resserrer immédiatement la vis de purge.
Liquide de refroidissement (
V02560-10
p. 133)
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Béquiller le véhicule à l'aide de la béquille latérale.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et le laisser monter en température.
–
Couper et laisser refroidir le moteur.
–
Lorsqu’il a refroidi, vérifier de nouveau le niveau de liquide de
refroidissement du radiateur et faire l’appoint si nécessaire.
–
Enlever le bouchon
du réservoir de compensation et faire
l'appoint en liquide de refroidissement jusqu'au repère MAX.
–
Mettre le bouchon du réservoir de compensation en place.
4
V02547-13
Retouche
– Monter le cache latéral de gauche.
–
108
Monter le cache latéral de droite.
(
(
p. 73)
p. 74)
RÉGLER LE MOTEUR 18
18.1
Vérifier le jeu du levier d'embrayage
Remarque
Dommages sur l'embrayage En cas de manque de course libre sur le levier d'embrayage, l'embrayage commence
à patiner.
–
Toujours vérifier la course libre du levier d'embrayage avant d’utiliser le motocycle.
–
Si nécessaire, régler la course libre du levier d'embrayage en respectant les indications.
–
Vérifier que le levier d'embrayage bouge sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Tirer le levier d'embrayage jusqu'à ce qu'une résistance soit
perceptible et déterminer le jeu du levier d'embrayage
.
A
Jeu du levier
d'embrayage
»
Lorsque le jeu du levier d'embrayage ne correspond pas
aux indications prescrites :
S05264-10
–
–
1 … 3 mm (0,04 …
0,12 in)
A
Régler le jeu du levier d'embrayage.
(
p. 109)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le jeu du levier d'embrayage doit rester constant.
»
Lorsque le jeu du levier d'embrayage change :
–
18.2
Vérifier la position du câble d'embrayage.
Régler le jeu du levier d'embrayage
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer le contre-écrou
–
Régler le jeu du levier d'embrayage
réglage
.
1.
2.
A avec la vis de
3
Indications prescrites
Jeu du levier
d'embrayage
1 … 3 mm (0,04 …
0,12 in)
A
–
Serrer le contre-écrou
–
Mettre le cache-poussière
2.
1 en place.
S05265-10
109
19 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Condition
Le moteur est chaud.
Préparatifs
– Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface
horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre les
repères
et
.
A B
S05271-10
»
Lorsque le niveau d'huile moteur se situe sous le
repère
:
A
–
»
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 112)
Lorsque le niveau d'huile moteur se situe au-dessus du
repère
:
B
–
19.2
Rectifier le niveau d'huile du moteur.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
Travail principal
– Retirer les vis
S05266-10
110
1 et le cache.
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer la vis de vidange d'huile
–
Enlever la crépine d'huile
2 et le joint torique.
–
3 avec le joint torique.
Enlever le bouchon 4 avec la crépine 5.
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile et les crépines
d'huile.
–
Mettre en place la crépine
et monter la vis de vidange
d'huile
avec le joint torique, serrer le tout.
3
2
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
–
M24x1,5
Monter et serrer le bouchon
torique.
13 Nm (9,6 lbf ft)
4 avec la crépine 5 et le joint
Indications prescrites
Petit bouchon crépine
M17x1,5
11 Nm (8,1 lbf ft)
S05267-10
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
6
7
8 du carter du filtre à huile.
S05268-10
8.
7
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre
à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
S05269-10
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile
de basse qualité provoquent une usure prématurée du
moteur.
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile moteur.
Huile moteur
–
9 et le joint torique et
1,7 l (1,8 qt.)
Huile moteur
(SAE 15W/50)
( p. 132)
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
S05270-10
111
19 TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
–
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
–
Mettre le cache en place ainsi que les vis
1 et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
S05266-10
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
19.3
p. 110)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
Travail principal
– Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile moteur.
Huile moteur (SAE 15W/50) (
1 et le joint torique et
p. 132)
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
H01066-10
–
112
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
TRAVAUX D’ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile du moteur. (
p. 110)
113
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer le motocycle régulièrement afin d’en préserver pendant longtemps la valeur et l’apparence.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 134)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le motocycle sec, toujours le rincer à l'eau auparavant.
Si le motocycle est entré en contact avec du sel de
déneigement, le nettoyer à l’eau froide. L'eau chaude
accentue l'action du sel.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
114
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
–
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les cache-poussières sur les guidons, pour que l'eau
qui a pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 67)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 134)
–
Traiter tous les composants peints avec un produit d'entretien
doux spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 134)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 134)
–
Huiler l’antivol de contacteur et de direction.
Spray d'huile universelle (
20.2
p. 134)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le motocycle est entré en contact avec du sel de déneigement, le nettoyer à l’eau froide. L'eau chaude
accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 114)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond à l’eau froide le motocycle. Nettoyer surtout les
étriers et les plaquettes de frein, à froid et en place sur
la moto, puis bien les sécher.
401060-01
115
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact
avec les disques de frein, car cela réduirait fortement
l'efficacité des freins.
–
116
Nettoyer la chaîne. (
p. 67)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
–
p. 134)
Faire le plein de carburant. (
p. 57)
Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la
teneur en éthanol la plus faible possible.
401058-01
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d'huile. ( p. 110)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 103)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 92)
–
Charger la batterie 12 V.
(
p. 93)
p. 114)
p. 90)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement direct du soleil
–
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'arrière.
( p. 64)
–
Relever la moto avec le dispositif de levage à l'avant.
( p. 64)
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméable à
l'air.
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
117
21 STOCKAGE
21.2
Mise en service après le remisage
401059-01
118
–
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant. (
–
Enlever la moto du dispositif de levage à l'arrière. (
–
Monter la batterie 12 V.
–
Régler la date et l'heure. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 49)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 65)
p. 64)
p. 93)
p. 43)
RECHERCHE DE PANNE 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 49)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
Fusible 1, 3, 4, ou 7 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
Absence de mise à la terre
–
Vérifier la mise à la terre.
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Un rapport a été enclenché et
la béquille latérale est dépliée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 49)
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Filtre à air très encrassé
–
Remplacer le filtre à air.
Filtre à carburant très encrassé
–
Vérifier la pression de carburant.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 102)
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 105)
–
Remplir/purger le système de refroidissement. ( p. 106)
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
Fusible 5 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
Système de ventilateur de
refroidissement défectueux
–
Contrôler le système de ventilateur de
refroidissement.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en
rouge
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Fusible 1, 3, 4, ou 7 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
Le témoin ABS s’allume
Fusible de l’ABS fondu
–
Remplacer les fusibles ABS. (
Vitesse de rotation des roues
avant et arrière très différente
–
Arrêt, couper l'allumage, redémarrer.
Dysfonctionnement de l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop élevé
–
Contrôler le niveau d'huile du moteur.
( p. 110)
Le moteur ne tire pas
Le moteur chauffe
Consommation d'huile élevée
(
p. 93)
p. 57)
p. 96)
119
22 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Consommation d'huile élevée
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d'huile.
( p. 110)
Le phare et le feu de position
ne fonctionnent pas
Fusible 6 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
Les clignotants, le feu stop et
l'avertisseur sonore ne fonctionnent pas
Fusible 6 grillé
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
L'heure n'est plus affichée ou
l'est incorrectement
Fusible 7 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
–
Régler la date et l'heure. (
Batterie 12 V déchargée
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier le courant de repos.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 7 fondu
–
Remplacer les fusibles des divers
consommateurs électriques. ( p. 97)
–
Régler la date et l'heure. (
L'affichage de la vitesse sur le
tableau de bord ne fonctionne
pas
Faisceau de câbles de l'indicateur de vitesse est endommagé
ou le connecteur est oxydé
–
Vérifier le faisceau de câbles et le
connecteur.
120
p. 43)
(
p. 93)
p. 43)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide
Cylindrée
373 cm³ (22,76 cu in)
Course
60 mm (2,36 in)
Alésage
89 mm (3,5 in)
Compression
12,54:1
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur,
entraînement par chaîne
Diamètre de la soupape d'admission
36 mm (1,42 in)
Diamètre de la soupape d'échappement
29 mm (1,14 in)
Jeu à froid de la soupape d'admission
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Jeu à froid de la soupape d'échappement
0,15 … 0,20 mm (0,0059 … 0,0079 in)
Roulements de vilebrequin
2 paliers lisses
Palier de bielle
Palier lisse
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment à face
conique, 1 segment racleur
Lubrification moteur
Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
30:80
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement mécanique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:32
2e vitesse
14:26
3e vitesse
19:27
4e vitesse
21:24
5e vitesse
23:22
6e vitesse
25:21
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
12 V, 296 W
Bougie
BOSCHVR6NEU
Distance des électrodes de bougies d’allumage
1 mm (0,04 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
Régime de ralenti
1.680 ± 50 tr/min
Aide au démarrage
Démarreur électrique
121
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.2
Couples de serrage moteur
Gicleur d'huile
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis de la tôle de fixation du câble
de stator
M5
Vis de la tôle de fixation du palier
du tambour de sélection
M5
Vis du capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis stator
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon du perçage de vidange de
la pompe à eau
M6
Écrou de la turbine de pompe à
eau
M6
Gicleur d'huile
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis arbre à cames axe de décompresseur
M6
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de déverrouillage du tendeur de M6
chaîne de distribution
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de la culasse
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis de la glissière de chaîne
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pompe à huile
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la tôle de fixation
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la tôle de fixation du pignon
fou
M6
Vis du blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du carter d'embrayage
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du carter moteur
M6x35
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du carter moteur
M6x75
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du couvercle de la pompe à
eau
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du couvercle de soupape
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du démarreur électrique
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du dispositif de retenue de
coussinet
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du levier de verrouillage
M6
Loctite®243™
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
122
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du rail de serrage de la chaîne
de distribution
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du tendeur de chaîne de distribution
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis pour tôle de fixation / bague
d'étanchéité radiale du carter
d'embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour tôle de purge du moteur
M6
Loctite®243™
Loctite®243™
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis rondelle frein pignon de chaîne
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou pour bride d’échappement
M8
21 Nm (15,5 lbf ft)
Goujon pour bride du pot d’échappement
M8
21 Nm (15,5 lbf ft)
Vis de butée de support du ressort
de l’arbre de sélection
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du pignon de l'arbre d'équilibrage
M8
Vis du palier de bielle
M8,5x0,75
1er cran
31,5 Nm (23,23 lbf ft)
2ème cran
41 Nm (30,2 lbf ft)
75°
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10
13 Nm (9,6 lbf ft)
Loctite®243™
39 Nm (28,8 lbf ft)
Loctite®243™
Contacteur de pression d'huile
M10
13 Nm (9,6 lbf ft)
Vis de la culasse
M10
1er cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
2ème cran
64 Nm (47,2 lbf ft)
Filetage huilé, surface d'appui
graissée
Vis du pignon de l’arbre à cames
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rotor
M10
105 Nm (77,4 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de l'axe de culbuteur
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Loctite®243™
Bougie d'allumage
M12
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou de la noix d'embrayage
M14LHx1,5
72 Nm (53,1 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de pignon de distribution /
pignon de chaîne de distribution
M16x1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Petit bouchon crépine
M17x1,5
11 Nm (8,1 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M18x1,5
9 Nm (6,6 lbf ft)
Bouchon du couvre-alternateur
M24x1,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
123
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de vidange d'huile
M24x1,5
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
23.3.2
1,7 l (1,8 qt.)
Huile moteur (SAE 15W/50)
( p. 132)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
13 Nm (9,6 lbf ft)
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 133)
Carburant
Respecter le marquage sur les pompes à essence UE.
A00420-10
Capacité totale du réservoir de carburant env.
Réserve de carburant env.
23.4
14 l (3,7 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 132)
3,5 l (3,7 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en tubes d'acier, revêtement époxy
Fourche
WP APEX 3343
Amortisseur
WP APEX 3446
Système de freinage
Avant
Frein à disque avec étrier de frein à 4 piston
Arrière
Frein à disque avec étrier à un piston, disque de frein
de type « flottant »
Débattement
avant
120 mm (4,72 in)
arrière
150 mm (5,91 in)
Diamètre des disques de freins
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
230 mm (9,06 in)
Usure limite des disques de freins
Avant
4,5 mm (0,177 in)
Arrière
3,6 mm (0,142 in)
Pression des pneus en solo
124
avant
2,0 bar (29 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Pression des pneus avec passager / pleine charge utile
Avant
2,0 bar (29 psi)
Arrière
2,2 bar (32 psi)
Démultiplication secondaire
15:44
Chaîne
Bague 5/8 x 1/4” (520) X
Angle de chasse
66,5°
Empattement
1.340 ± 15 mm (52,76 ± 0,59 in)
Hauteur de la selle à vide
824 mm (32,44 in)
Garde au sol à vide
178 mm (7,01 in)
Poids sans carburant env.
154 kg (340 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
135 kg (298 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
230 kg (507 lb.)
Poids total maximal admissible
355 kg (783 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
ETZ-9-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 8 Ah
Sans entretien
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
75011088015
15 A
Fusible
75011088020
20 A
Fusible
90111088025
25 A
Fusible
75011088030
30 A
Feu de croisement/feu de route
LED
Feu diurne/feu de position
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
LED
Clignotants
LED
Feu stop
LED
Feu arrière
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
110/70 R 17 M/C 54V TL
Continental ContiRoad
150/60 R 17 M/C 66V TL
Continental ContiRoad
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives
d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus
d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
125
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.7
Fourche
Référence de la fourche
F20132101O
Fourche
WP APEX 3343
Longueur de fourche
747 mm (29,41 in)
Amortissement en compression
Standard
15 clics
Amortissement en détente
Standard
15 clics
Taux d'élasticité
moyen (standard)
6 N/mm (34 lb/in)
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Huile de fourche par bras de
fourche
23.8
358 mm (14,09 in)
460 ± 5 ml (15,55 ± 0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5)
( p. 132)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
01.58.5U.11
Amortisseur
WP APEX 3446
Prétension du ressort
Standard
3 clics
Amortissement en détente
Standard
3 clics
Enfoncement statique
15 mm (0,59 in)
Enfoncement en charge
41 mm (1,61 in)
Taux d'élasticité
moyen (standard)
120 N/mm (685 lb/in)
Longueur du ressort
177 mm (6,97 in)
Longueur de montage
307 mm (12,09 in)
Pression gaz
16 bar (232 psi)
Huile d'amortisseur
23.9
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 132)
Couples de serrage sur la partie-cycle
Collier d'échappement
-
19 Nm (14 lbf ft)
Vis du boîtier de commande EFI
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou de catadioptres sur la
plaque de maintien
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou guide chaîne
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la pince à tuyau ABS
M5
Vis de l'ergot de positionnement du M5
bracelet de guidon
126
6 Nm (4,4 lbf ft)
4 Nm (3 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de plaque de maintien sur le
support de plaque d'immatriculation
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du cache de réservoir de carburant
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du cache devant le compartiment à batterie
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du capteur d’inclinaison
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de la béquille latérale
M5
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du compartiment à batterie
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du couvercle du réservoir de
carburant
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis partie arrière inférieure
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis restantes du cache
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou de feu arrière
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou de radiateur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du support de plaque d’immatriculation
M6
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
Raccord vissé ABS
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Verrouillage cache compartiment
de la batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis boîtier de filtre à air sur le
cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis boîtier de filtre sur le cadre
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis cache latéral sur plaque frontale
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis collier durites de frein
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de l’écrou de réglage amortisseur
M6
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle avant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la fixation du réservoir de
carburant sur le côté du cadre
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis de la fourche de guidage de
durite de frein sur té intérieur de
fourche
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de la liaison transversale du
revêtement de selle
M6
Loctite®243™
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la pompe à carburant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la selle passager
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de la tôle de fixation du boîtier
de commande EFI
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de l'embout de guidon
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis de l'habillage latéral
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
127
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de module ABS sur la tôle de
fixation de module ABS
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis de structure de plaque frontale
sur support de phare
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de tôle de fixation du sabot
arrière
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de tôle de fixation du sabot
arrière sur moteur
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis de tôle de protection
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du bracelet de guidon
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du cache de pignon de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du caoutchouc d'amortissement pour radiateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du compartiment à batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du cylindre de frein à pied
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du garde-boue avant sur l'essieu de roue avant
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du guide chaîne
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du pare-brise
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
11 Nm (8,1 lbf ft)
Vis du réservoir de compensation
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis du réservoir de compensation
de freinage du frein arrière
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du sabot
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du sabot à droite sur support
de repose-pied
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du sabot avant supérieur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du support de radiateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du support du capteur de
vitesse de rotation de la roue
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis garde-boue arrière
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis guide-chaîne
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis plaque frontale
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis porte-plaque sur support de
plaque
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis restantes du cache
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Vis support magnétique de
béquille latérale
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis tôle de fixation habillage latéral
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Écrou pour vis de couronne
M8
38 Nm (28 lbf ft)
Écrous restants de la partie-cycle
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
128
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis de la bride de serrage de guidon
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de la fixation du réservoir de
carburant à l’avant du cadre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis de la flèche inférieure
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la pédale de frein arrière
M8
16 Nm (11,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la tôle de fixation du réservoir de carburant
M8
13 Nm (9,6 lbf ft)
Vis de la tôle de raccord de la
flèche
M8
19 Nm (14 lbf ft)
Vis de l'avertisseur sonore
M8
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis du disque de frein arrière
M8
29 Nm (21,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du sélecteur
M8
16 Nm (11,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du silencieux arrière
M8
24 Nm (17,7 lbf ft)
Vis du support de repose-pied passager
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis du support de rétroviseur
M8
19 Nm (14 lbf ft)
Vis du té inférieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pré-silencieux avant sur le
cadre
M8
24 Nm (17,7 lbf ft)
Vis restantes de la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de l'étrier de frein avant
M8x1
32 Nm (23,6 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Écrou du support moteur avant
M10
48 Nm (35,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
Vis creuse durite de frein
M10
24 Nm (17,7 lbf ft)
Vis de la béquille latérale
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes de la partie-cycle
M10
46 Nm (33,9 lbf ft)
Vis tête articulée béquille latérale
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Écrou du support de béquille
M10x1,25
36 Nm (26,6 lbf ft)
Loctite®243™
Vis amortisseur en haut
M10x1,25
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support de repose-pied
avant
M10x1,25
Vis inférieure de l'amortisseur
M10x1,25
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Axe du bras oscillant
M14
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou d'axe arrière
M14x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou de l'axe oscillant
M14x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
129
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de la tête de direction supérieure
M16x1,5
Sonde lambda
M18x1,5
47 Nm (34,7 lbf ft)
Loctite®243™
19 Nm (14 lbf ft)
Vis de la flèche supérieure
M22
120 Nm (88,5 lbf ft)
Écrou de réglage de roulements
oscillants
M22x1
Serrer sans jeu
Vis de l'axe de roue avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou tête de direction
M30x1
1.
55 Nm (40,6 lbf ft)
2. Desserrer (dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre)
2 tours
3.
5 Nm (3,7 lbf ft)
130
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
24.1
Déclarations de conformité
Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société COBO SpA déclare par la présente que le type d’installation radio BT‑ROUTER est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/btrouter
La société JNS Instruments Ltd. déclare par la présente que le type d’installation radio 210M1100 est conforme aux
directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l’adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.ktm.com/210m1100
131
25 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 135) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 5)
Norme / Classification
– SAE ( p. 135) (SAE 5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Fork Oil
Huile moteur (SAE 15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 135)
p. 135) (SAE 15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur partiellement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Formula 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
132
MATIÈRES CONSOMMABLES 25
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
133
26 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
134
NORMES 27
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
135
28 GLOSSAIRE
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
-
KTM MY RIDE
Système de communication radio avec des téléphones
portables et des casques audio adaptés pour les fonctions téléphone et audio
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
136
LISTE DES ABRÉVIATIONS 29
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
137
30 LISTE DES SYMBOLES
30.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
30.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS.
Le voyant de contrôle TC s’allume en jaune – MTC est inactif ou en cours de régulation. Le
voyant de contrôle TC s'allume également si un dysfonctionnement est détecté. Contacter un
atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque le MTC est actif.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Celle-ci/celui-ci est également affiché(e).
30.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de contrôle de clignotant clignote en vert – Le clignotant est allumé.
Le témoin de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
138
INDEX
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
ACC2
Arrière
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Charger le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortisseur
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 62
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 62
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Antigel
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
B
Courroie de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Crépines d’huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bouton d'arrêt d'urgence
Bouton de clignotants .
Bouton de démarrage . .
Bouton de klaxon . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
Boutons
à gauche sur le guidon
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
18
17
18
17
. . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bras de fourche
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 66
C
Cache du réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cache latéral droit
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cache latéral gauche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
D
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
126
125
122
126
126
121
124
125
124
E
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
139
INDEX
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fourche
Régler la compression de la fourche . . . . . . . 61
Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . . 61
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fusible
des divers consommateurs électriques : remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Fusibles ABS
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Guidon
à droite sur le guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
H
Heure
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
J
Jeu du levier d'embrayage
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 23
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 23
Liquide de frein
Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . 81
Liquide de refroidissement
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
140
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Consignes pour la première mise en service . . 46
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Moto
Enlever du dispositif de levage à l'arrière . . . . 64
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Relever à l'arrière avec le dispositif de levage . 64
Relever avec le dispositif de levage à l'avant . . 64
Retirer la moto du dispositif de levage à l'avant 65
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 102
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
O
Outils de bord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
P
Panne
Remorquage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Passer les vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaquettes de frein
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Portée des phares
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
INDEX
Affichage ODO . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage Quick Selector 1 . . . . . . .
Affichage Quick Selector 2 . . . . . . .
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth (en option) . . . . . . . . . . .
Display Theme . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . .
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuel Cons . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . .
Headset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de changement de vitesse
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . .
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . .
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . .
Pairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . . .
Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . . .
Quick Shift+ (en option) . . . . . . . . .
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphonie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trips/Data . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . .
Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 124
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 124
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
R
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-120
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Selle du pilote
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Serrure de selle . . .
Service . . . . . . . . .
Service après-vente
Stockage . . . . . . .
Système antiblocage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 20
. 11
. 12
117
. 76
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 102
Remplir/purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
31
32
36
26
42
42
44
27
45
41
44
37
35
31
29
32
45
32
25
33
40
33
34
41
41
40
28
45
33
37
38
38
33
29
26
25
39
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
U
T
Tableau de bord
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage du niveau de carburant . . . . . . .
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 39
. . 25
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
30
28
31
28
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 115
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
141
INDEX
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
142
*3214783fr*
3214783fr
23.02.2023
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés