▼
Scroll to page 2
of
176
MANUEL D'UTILISATION 2024 350 SX-F 350 XC‑F 350 XC‑F Factory Edition Réf. 3214835fr CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( p. 15) Cachet du concessionnaire p. 15) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d’impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 350 SX‑F EU (F8201X5) 350 SX‑F US (F8275X5) 350 SX‑F AR (F8242X5) 350 XC‑F US (F8275X0) 350 XC‑F FACTORY EDITION US (F8275X3) *3214835fr* 3214835fr 27.09.2023 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 6.11 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 6.18 7 7.1 11 7.2 7.3 11 11 11 11 12 7.4 7.5 7.6 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15 7.9 5.2 5.3 5.4 5.5 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Étiquette de tête de direction............ Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 15 15 15 15 16 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Touche Arrêt.................................... Bouton de démarrage ....................... Commodo........................................ Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX‑F) ............................ 17 17 18 18 19 19 20 7.8 8 Vue d'ensemble des témoins (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US).................... Tableau de bord............................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Bouton de démarrage à froid ............. Vis de réglage du régime de ralenti .... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F) .............................................. Béquille latérale (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) ..... Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US).................... 20 21 21 22 23 23 24 24 25 25 26 MISE EN SERVICE ...................................... 27 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 14 5.1 2 6.17 7.7 4.2 6 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires techniques ...................................... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 VUE DU VÉHICULE ..................................... 13 4.1 5 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 8 Avertissement contre les manipulations.................................... 8 Fonctionnement en toute sécurité........ 8 Vêtements de protection ..................... 9 Règles de travail ................................ 9 Environnement ................................ 10 Manuel d'utilisation.......................... 10 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 6.9 6.10 2.2 2.3 2.4 2.5 3 6.8 SYMBOLIQUE ............................................... 6 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 27 28 29 29 30 30 31 31 32 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 33 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Activer le Lauch-Control ................... Activer le contrôle de la traction ........ Activer le Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US).................... Démarrer......................................... Quickshifter..................................... Activer le Quickshifter ...................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter, béquiller.............................. Transport ........................................ 33 33 34 35 35 36 36 36 37 38 38 39 SOMMAIRE 8.13 9 Faire le plein de carburant ................ 40 11.8 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 42 9.1 9.2 Informations additionnelles............... 42 Plan d'entretien ............................... 42 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 45 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX‑F) ................... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX‑F)........ Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 45 45 46 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer la protection de fourche ....... Monter la protection de fourche......... Déposer la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US).................... 11.14 11.15 11.16 11.17 46 49 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 11.26 50 11.27 50 51 11.28 11.29 52 11.30 11.31 47 48 48 53 54 55 57 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 61 11.1 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.32 11.33 11.34 11.35 11.36 11.37 61 61 62 11.38 11.39 11.40 11.41 62 63 64 11.42 11.43 11.44 11.45 65 11.46 Monter la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US).................... Déposer la protection de cadre .......... Monter la protection de cadre............ Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer la plaque frontale ................ Monter la plaque frontale.................. Déposer le garde-boue avant ............. Monter le garde-boue avant............... Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Déposer le filtre à air .................... Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... Monter le filtre à air ...................... Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire ............................ Déposer le silencieux arrière.............. Monter le silencieux arrière ............... Remplacer la laine de roche du silencieux arrière .......................... Déposer le réservoir de carburant ... Monter le réservoir de carburant ..... Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ Nettoyer la chaîne............................ Contrôler la tension de la chaîne ....... Régler la tension de la chaîne ........... Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. Contrôler le cadre ......................... Vérifier le bras oscillant ................ Vérifier la pose du câble d'accélérateur.................................. Vérifier les caoutchoucs des poignées ......................................... Programmer le Quickshifter............... 65 66 66 66 67 68 69 73 74 75 76 76 76 77 77 78 80 80 81 82 83 83 84 85 85 85 86 87 88 90 90 91 92 93 95 95 95 96 97 3 SOMMAIRE 11.47 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 97 11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique .................. 97 11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 98 12 SYSTÈME DE FREIN ................................. 100 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 Vérifier la course libre du levier de frein à main................................... Régler la position de base du levier de frein à main .............................. Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant .......................................... Remplacer les plaquettes de frein avant ......................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière ......................................... Remplacer les plaquettes de frein arrière ....................................... Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Contrôler la tension des rayons ........ 14.6 Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer le fusible général ........... Remplacement du fusible de la pompe à carburant ......................... Connecteur de diagnostic................ 100 100 4 15.5 16.1 16.2 102 16.3 103 16.4 16.5 16.6 104 106 107 107 108 109 110 113 114 115 116 117 117 118 119 120 121 122 123 124 Système de refroidissement ............ 125 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir de liquide de refroidissement .......................... Remplacer le liquide de refroidissement.............................. 125 126 127 127 128 16 RÉGLER LE MOTEUR................................ 130 101 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 125 15.1 15.4 100 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 119 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.3 15.6 13 ROUES, PNEUS........................................ 113 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 15.2 16.7 16.8 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ Régler la caractéristique de l'accélération ............................. Modifier le mapping ....................... Régler le régime de ralenti .......... Programmer la position du clapet d'étranglement............................... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... 130 130 131 133 133 134 135 135 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 136 17.1 17.2 17.3 17.4 Remplacer la crépine à essence ... Vérifier le niveau d'huile moteur ...... Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine .................................. Faire l’appoint d’huile moteur ......... 136 137 138 140 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 142 18.1 Nettoyer la moto ............................ 142 19 STOCKAGE ............................................... 144 19.1 19.2 Stockage ....................................... 144 Mise en service après le stockage .... 145 20 RECHERCHE DE PANNE ........................... 146 21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 148 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 150 22.1 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.4 22.5 22.6 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... 150 151 153 153 153 153 154 155 155 SOMMAIRE 22.7 Fourche ........................................ 22.7.1 SX‑F EU/AR .............................. 22.7.2 SX‑F US.................................... 22.7.3 XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US............... 22.8 Amortisseur ................................... 22.8.1 SX‑F EU/AR .............................. 22.8.2 SX‑F US.................................... 22.8.3 XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US............... 22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 155 155 156 156 157 157 157 158 159 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 162 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 164 25 NORMES.................................................. 166 26 GLOSSAIRE.............................................. 167 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 168 28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 169 28.1 28.2 28.3 Symboles jaunes et oranges ............ 169 Symboles verts et bleus .................. 169 Symboles blancs ............................ 169 INDEX ............................................................. 170 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu (Tous les modèles SX‑F) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. 8 – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans des conditions ambiantes normales. Température ambiante 20 °C (68 °F) Pression de l'air ambiant 1.013 mbar (14,69 psi) Humidité de l'air relative 60 ± 5 % Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conseil Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation. Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM. Site international de KTM : KTM.COM 10 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires techniques Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 11 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM : KTM.COM 12 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) W00270-10 1 2 3 4 5 6 7 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 17) p. 17) Bouchon du réservoir de carburant Couvercle du boîtier du filtre à air Bouton de démarrage à froid ( Numéro de moteur ( Sélecteur ( p. 23) p. 15) p. 24) 13 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) W00271-10 1 2 3 3 4 5 5 6 7 8 9 14 Élément de réglage de compression de l'amortisseur Commodo ( Touche Arrêt ( p. 19) p. 18) Bouton de démarrage ( Poignée des gaz ( p. 19) p. 18) Numéro d’identification du véhicule ( Étiquette de tête de direction ( p. 15) Vis de réglage du régime de ralenti ( Pédale de frein arrière ( p. 15) p. 24) Regard d'huile moteur Réglage de la détente de l'amortisseur p. 23) NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Étiquette de tête de direction L'étiquette de tête de direction de direction. 1 est placée à l'avant de la tête 401946-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne. H01047-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 15 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de l'amortisseur La référence de l'amortisseur rieure de l'amortisseur. F03756-10 16 1 est estampée sur la partie supé- ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage (Tous les modèles SX‑F) Le levier d'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 1 S05507-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Le levier d'embrayage est situé sur le côté gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 1 S05508-10 6.2 Levier de frein à main (Tous les modèles SX‑F) Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 1 S05509-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Le levier de frein à main se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 1 S05510-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.3 Poignée des gaz (Tous les modèles SX‑F) La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. S05509-11 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) La poignée des gaz est située à droite du guidon. 1 S05510-11 6.4 Touche Arrêt (Tous les modèles SX‑F) La touche Arrêt se trouve sur le côté droit du guidon. 1 S05511-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) La touche Arrêt se trouve sur le côté droit du guidon. 1 États possibles S05512-10 18 • Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5 Bouton de démarrage (Tous les modèles SX‑F) Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. S05511-11 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Le bouton de démarrage est situé à droite sur le guidon. 1 États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. S05512-11 6.6 Commodo Le commodo est situé à gauche sur le guidon. États possibles 1 STANDARD – Lorsque le témoin de contrôle allumé, le mapping STANDARD est activé. 1 TC STANDARD avec TC – Lorsque le témoin de contrôle et le témoin de contrôle TC sont allumés, le mapping STANDARD avec contrôle de la traction est activé. A est A 2 ADVANCED – Lorsque le témoin de contrôle allumé, le mapping ADVANCED est activé. 2 TC ADVANCED avec TC – Lorsque le témoin de contrôle et le témoin de contrôle TC sont allumés, le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction est activé. B est B 1 2 Les touches et du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur. La touche TC du commodo permet d'activer le contrôle de la traction. Le commodo permet également d'activer le Launch-Control et le Quickshifter. 3 F03761-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.7 Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX‑F) États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. A01223-11 Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé. Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. Le témoin de contrôle est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. A Le témoin de contrôle est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. B 6.8 Vue d'ensemble des témoins (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) États possibles Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l’électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. A01223-10 Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé. Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. Le témoin de contrôle est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. A Le témoin de contrôle est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. B FUEL apparaît à l'écran – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.9 Tableau de bord 1 Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur. Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté. Info F03765-10 6.10 Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré. Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne. Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Tous les modèles SX‑F) – Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 S05373-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. 1 S05374-10 6.11 Fermer le bouchon du réservoir de carburant (Tous les modèles SX‑F) – Poser le bouchon de réservoir de carburant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. 1 Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 S05373-11 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. 1 Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 S05374-11 22 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.12 Bouton de démarrage à froid 1 Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. F03671-10 6.13 Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti. 1 S05321-10 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 (Tous les modèles SX‑F) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-13 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6.15 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.16 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F) 1 La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in. H02629-10 6.17 Béquille latérale (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien . 2 401944-10 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.18 Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US) Le Factory Start 1 est situé à droite de la protection de fourche. États possibles • A Factory Start désactivé – La fourche est en état de service normal. • B Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé. L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, retardant ainsi le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenche automatiquement. À partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou absent. H04998-10 26 MISE EN SERVICE 7 7.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 97) 27 7 MISE EN SERVICE – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important. ( p. 100) ( p. 107) p. 135) Info Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite. – Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. (Tous les modèles SX‑F) – Ne pas transporter de bagages. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites – 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Roder le moteur. ( 7.2 – Poids total roulant autorisé p. 28) Roder le moteur Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le régime et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure de service 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation – 28 Éviter de rouler à plein régime ! ≤ 75 % MISE EN SERVICE 7 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 402555-01 7.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est supérieure à 6° C (43 °F). Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarrage en cas de basses températures. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnement potentielles sur le véhicule. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 83) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » ( p. 85) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 30) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 30) p. 31) p. 31) p. 32) 29 7 MISE EN SERVICE 7.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (A46006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03669-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (A46006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03670-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 164) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 165) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 30 MISE EN SERVICE 7 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 164) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Spray d'huile universelle ( p. 165) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 7.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 142) 600868-01 7.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 p. 164) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) 31 7 MISE EN SERVICE 7.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. F03668-01 32 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 101) – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 107) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 103) – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 109) – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement, est en bon état et que la course des leviers/pédales est libre. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 93) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 137) p. 126) p. 90) p. 91) p. 117) p. 117) p. 118) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le pilote. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air et le nettoyer, le cas échéant. – Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 62) p. 62) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. 33 8 CONSEILS D'UTILISATION Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. (Tous les modèles SX‑F) – Enlever la béquille Plug-in 1. H02629-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Relever la béquille latérale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien . 1 2 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 401944-10 – Enfoncer le bouton de démarrage . Info 400733-01 8.3 Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. Activer le Lauch-Control Info Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur tourne au régime de ralenti. La boîte de vitesses est au point mort. 34 CONSEILS D'UTILISATION 8 – Maintenir enfoncées en même temps les touches TC QS . 1 et 2 Les témoins de contrôle TC et QS clignotent quand le Launch-Control est activé. Info La fonction Launch-Control se désactive automatiquement quelques secondes après le démarrage. Le Launch-Control se désactive également dans les cas suivants : lorsque, après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes. Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu'un démarrage soit effectué ou pas. Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch‑Control. F03760-13 8.4 Activer le contrôle de la traction Info Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie. Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence. Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. – Appuyer sur la touche TC contrôle de la traction. 1 pour activer ou désactiver le Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min Le témoin de contrôle TC est allumé lorsque le contrôle de la traction est activé. F03760-11 8.5 Activer le Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US) Avertissement Risque d'accident En cas de gel, le bouton d’enclenchement du Factory Start peut geler. Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas complètement se détendre. Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route. – Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start. – N’activer le Factory Start que juste avant le démarrage. 35 8 CONSEILS D'UTILISATION – Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement . – Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement et détendre lentement la fourche jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague . 1 1 2 Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement. H04999-10 8.6 – Démarrer Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 8.7 Quickshifter Quand le Quickshifter est activé, il est possible de passer la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage. Info Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter est désactivé, il faut actionner l'embrayage comme habituellement lors de chaque passage de vitesse. S05324-11 8.8 Activer le Quickshifter – Appuyer sur la touche QS Quickshifter. 1 pour activer ou désactiver le Le témoin de contrôle QS est allumé quand le Quickshifter est activé. Info F03760-12 36 Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder. CONSEILS D'UTILISATION 8 8.9 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s’arrêter immédiatement, d’éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l’arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 1 min – Éviter de faire patiner l’embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l’huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu’à haut régime en faisant patiner l’embrayage. Condition Quickshifter activé. – Lorsque le Quickshifter est activé, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. S05325-11 37 8 CONSEILS D'UTILISATION Info Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. Se référer à l’illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder. Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroît. 8.10 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière. – Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 8.11 Arrêter, béquiller Avertissement Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule. 38 – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. CONSEILS D'UTILISATION 8 Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur la touche Arrêt – Garer la moto sur une surface stable. 8.12 pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. (Tous les modèles SX‑F) – Arrêter le moteur. – Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche. Béquille plug-in (A46029094000) Info La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas. H02628-01 – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Info 401475-01 Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu. Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue. 39 8 CONSEILS D'UTILISATION (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Arrêter le moteur. – 8.13 Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 21) A Indications prescrites Repère A 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX‑F) 401522-10 40 CONSEILS D'UTILISATION 8 Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,2 l (1,9 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 162) (Tous les modèles SX‑F) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Capacité totale du réservoir à carburant env. – 8,5 l (2,25 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 162) (XC‑F US) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 22) 41 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation. En cas d’utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que pluies torrentielles, boue, sable, neige, températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s’avérer nécessaires. Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 9.2 Plan d'entretien tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation ○ ● ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 103) ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 109) ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Programmer le capteur de rapport engagé. p. 100) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 101) ● Remplacer le liquide de frein à l'avant. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( ○ p. 107) ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( ( ● p. 97) p. 98) p. 100) ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. ( ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● ● Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 138) ○ ● ● ● ● Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d’éventuels fissures ou défauts d’étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés. ● ● ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ● ● ● ● Contrôler le cadre. ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( ( p. 95) p. 106) ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. ● ● Vérifier le bras oscillant. 42 ( p. 95) PLAN D'ENTRETIEN 9 tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● p. 91) ○ ● ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles et vérifier leur liberté de mouvement de (par ex. leviers, chaîne...). ○ ● ● ● ● p. 117) Vérifier la pression des pneus. ( p. 117) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( p. 118) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 93) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer l'entretien de la fourche. (Tous les modèles SX‑F) ● ● Effectuer l’entretien de la fourche. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ○ Vérifier le jeu aux soupapes. ● Remplacer le filtre à carburant. Vérifier l'embrayage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 83) Contrôler la trémie dans la manchette d'aspiration du boîtier du filtre à air. Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 86) ● Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ ● ● ● ● Remplacer la crépine à essence. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ( p. 136) ○ Vérifier la pression de carburant. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( Remplacer le liquide de refroidissement. ( p. 126) ○ ● ○ ● ● p. 128) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Graisser le palier de la tête de direction. p. 125) ( p. 73) p. 75) Effectuer un entretien limité, comprenant un démontage et un remontage du moteur. (Remplacer les pistons, contrôler/mesurer les cylindres. Contrôler la culasse. Contrôler les arbres à cames et les composants de la commande de soupape. Contrôler le module de commande. Remplacer les bagues d'étanchéité radiales et le joint de la pompe à eau. Remplacer l’embout de purge. Remplacer le manchon d’aspiration.) ● ● ● ● ● ● Effectuer un entretien avancé du moteur, celui-ci étant déposé. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur et tous les joints. Remplacer la roue libre.) Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule. ○ ● ● ● ● Effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● 43 9 PLAN D'ENTRETIEN tous les 24 mois toutes les 90 heures d'utilisation toutes les 45 heures d'utilisation toutes les 15 heures d'utilisation après une heure d'utilisation Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 44 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du pilote 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX‑F) Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. F03629-01 La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. 45 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. – Visser l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F EU/AR) F03639-11 Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 46 Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – Tourner l'élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. 1 dans le sens des aiguilles Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (SX‑F EU/AR) Confort F03639-10 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (SX‑F US) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement en compression Highspeed (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 47 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU/AR) Confort F03640-10 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 48 p. 61) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090200) – Noter cette mesure en tant que valeur A. F03630-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.8 p. 61) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 48) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. 402416-10 » Enfoncement statique (SX‑F EU/AR) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (SX‑F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 35 mm (1,38 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 50) 49 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 48) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. 402417-10 Enfoncement en charge (SX‑F EU/AR) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (SX‑F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 102 mm (4,02 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 10.10 Régler l'enfoncement en charge. ( p. 51) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( 50 p. 66) – Déposer le silencieux arrière. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 85) p. 61) p. 77) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Desserrer la vis – 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite bague de réglage . A en tournant la 2 Indications prescrites F03627-10 Prétension du ressort (SX‑F EU/AR) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (SX‑F US) 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 8 mm (0,31 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. 10.11 M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 78) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 106) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter la protection de cadre. ( – Monter le silencieux arrière. ( p. 61) p. 66) p. 85) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( p. 66) – Déposer le silencieux arrière. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 85) p. 61) p. 77) 51 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (SX‑F EU/AR) B00292-10 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 78) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 106) – Monter la protection de cadre. ( – Monter le silencieux arrière. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 66) p. 85) p. 49) p. 50) p. 48) p. 61) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 52 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. 401000-01 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX‑F) Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 61) 1. Emboîter entièrement la pompe à air de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966100) Info La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. S05322-10 – Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. 53 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Pression de gonflage (SX‑F EU/AR) 10,3 bar (149 psi) Pression de gonflage (SX‑F US) 10,6 bar (154 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 12 bar (174 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Info Mettre en place le capuchon à la main uniquement. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 61) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (Tous les modèles SX‑F) – Tourner l'élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 L'élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. – W00250-12 54 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F EU/AR) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Tourner les éléments de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 Les éléments de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. – W00250-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. 55 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE (Tous les modèles SX‑F) – Tourner l'élément de réglage d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 L'élément de réglage se trouve au niveau de l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. – F03633-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente (SX‑F EU/AR) Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (SX‑F US) Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Tourner les éléments de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 Les éléments de réglage se trouvent à l’extrémité inférieure des bras de fourche. – W00249-10 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 56 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.16 Position du guidon (tous les modèles standard) Les alésages de la fixation du guidon distance du milieu. 1 sont placés à une A Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Info De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc. A01168-10 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) Les alésages de la fixation du guidon distance du milieu. 1 sont placés à une A Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Info De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc. F03636-10 10.17 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. 57 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que sur caoutchouc. Préparatifs – Retirer le protège-guidon. Travail principal (tous les modèles standard) – Retirer les vis . Retirer la bride de serrage de guidon . Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 2 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis guidon . 7 et la bague 6. Retirer la fixation du 3 Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc (tous les modèles standard) – Mettre en place les bagues en caoutchouc et . 4 5 – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. A01169-10 – Mettre en place les vis 7 avec la bague 6 et les serrer. Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 2. 1 en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon 58 M8 20 Nm (14,8 lbf ft) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide (tous les modèles standard) – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. – Mettre en place les vis rer. 7 avec les bagues 8 et les ser- Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010) Le côté conique de la bague est orienté vers le bas. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. A01170-10 – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 2. 1 en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Retirer les vis . Retirer la bride de serrage de guidon . Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 2 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis guidon . 7 et la bague 6. Retirer la fixation du 3 Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Mettre en place les bagues en caoutchouc et . 4 5 – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. F03635-10 – Mettre en place les vis 7 avec la bague 6 et les serrer. 59 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 1 2. en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Info Un côté de la fixation du guidon est plus long et plus haut. – Mettre en place les vis rer. 7 avec les bagues 8 et les ser- Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010) Le côté conique de la bague est orienté vers le bas. – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites. F03781-10 – Mettre en place le pontet de guidon – Mettre les vis – Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation. 2. 1 en place sans les serrer. 1 – Serrer uniformément les vis 1. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 Retouche – Mettre en place le protège-guidon. 60 20 Nm (14,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. (Tous les modèles SX‑F) – Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur. 401942-01 Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – 11.2 Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. (Tous les modèles SX‑F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in gauche de l'axe. 1à Béquille plug-in (A46029094000) Info H02629-10 La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison. Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu’au sol à l’aide du pied et poser la moto. 1 Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. 401943-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal (Tous les modèles SX‑F) – Desserrer les vis de purge p. 61) 1. L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. F03665-10 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Desserrer les vis de purge . 1 L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. W00250-11 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.4 p. 61) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – 62 Déposer la protection de fourche. ( p. 61) p. 63) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. F03666-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Spray d'huile universelle ( p. 165) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( – 11.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 64) p. 61) Déposer la protection de fourche (tous les modèles standard) – Retirer les vis et déposer la pince. – Enlever les vis gauche. – Enlever les vis droite. 1 2 et déposer la protection de fourche de 3 et déposer la protection de fourche de S05329-10 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Déposer la roue avant. ( – Retirer les vis – Enlever les vis gauche. – Enlever les vis droite. p. 113) 1 2 et déposer la protection de fourche de et déposer la pince. 3 et déposer la protection de fourche de S05599-10 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.6 Monter la protection de fourche (tous les modèles standard) – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis et les serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis et les serrer. 2 S05329-11 3 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis et les serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis et les serrer. 2 S05599-11 3 Indications prescrites – 64 Vis restantes sur la partie-cycle M6 Monter la roue avant. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 114) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.7 Déposer la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – – 1 et les bagues. Retirer les vis 2. Retirer la protection moteur. Retirer les vis F03638-10 11.8 Monter la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Positionner la protection moteur sur le cadre. – Mettre les vis 1 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre en place les vis encore les serrer. M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 2 avec les bagues, mais ne pas Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) La protection moteur est orientée uniformément vers l'avant. – Serrer toutes les vis de la protection moteur. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F03638-11 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.9 Déposer la protection de cadre – Retirer les serre-câbles. – Retirer les vis – Retirer la protection de cadre de gauche. – Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas. – Positionner la protection de cadre gauche. – Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière. – Mettre en place les vis 1 et les bagues. S05340-10 11.10 Monter la protection de cadre 1 avec les bagues et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre – M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles. S05340-11 11.11 Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 61) p. 113) Travail principal – Retirer les vis – 1 et déposer la pince. Retirer les vis 2 et déposer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. S05330-10 (tous les modèles standard) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – S05331-10 66 3 Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – 3 Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. S05604-11 11.12 Monter les bras de fourche Travail principal (Tous les modèles SX‑F) – Positionner les bras de fourche. 1 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info F03665-11 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Positionner les bras de fourche. La vis de purge vers l'avant. 1 du bras de fourche est positionnée Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche gauche et droit. W00250-11 (tous les modèles standard) – Serrer les vis . 2 Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) 3. Indications prescrites S05331-11 Vis té inférieur de fourche 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis serrer. 4 et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 5 S05330-11 Retouche – Monter la roue avant. 11.13 ( p. 114) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 76) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 61) p. 113) p. 66) p. 76) Travail principal (tous les modèles standard) – Retirer la vis . Décrocher le faisceau de câbles. – – – 1 Retirer la vis 2. Retirer la vis 3. Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info S05332-10 Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. S05333-10 68 – Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direction – Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Retirer la vis . Décrocher le faisceau de câbles. – – – 1 Retirer la vis 2. Retirer la vis 3. Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. Z03286-10 – Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direction – Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. Z03288-10 11.14 Monter le té de fourche inférieur Travail principal (tous les modèles standard) – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 164) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction . 1 A01192-10 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 2 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) S05332-11 – Positionner les bras de fourche. 3 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F03764-10 – Serrer les vis 4. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) S05334-10 – Serrer la vis 2. Indications prescrites Vis tête de direction en haut S05335-10 70 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Mettre en place la vis 5 et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ S05335-11 – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche. Mettre en place la vis et la serrer. 7 S05334-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis les serrer. 8 et Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 9 S05330-12 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Nettoyer les paliers et les éléments d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 164) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction . 1 F03661-10 71 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 2 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Z03281-10 – Positionner les bras de fourche. 3 La vis de purge du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. A La soupape du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. F03764-10 – Serrer les vis 4. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Z03282-10 – Serrer la vis 2. Indications prescrites Vis tête de direction en haut Z03284-10 72 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Mettre en place la vis 5 et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Z03285-10 – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche. Mettre en place la vis et la serrer. 7 Z03283-10 – Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis les serrer. 8 et Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis et les serrer. 9 S05330-12 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 11.15 p. 77) – Mettre en place le protège-guidon. – Monter la plaque frontale. ( – Monter la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 76) p. 114) p. 73) p. 61) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 73 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : – – Régler le palier de la tête de direction. p. 74) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. H01167-01 Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.16 ( ( p. 74) p. 61) Régler le palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – p. 61) Retirer le protège-guidon. Travail principal (tous les modèles standard) – Desserrer les vis . 1 – Retirer la vis – Desserrer la vis 2. 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut S05338-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – 74 Serrer les vis M8 1. 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Desserrer les vis . 1 – Retirer la vis – Desserrer la vis 2 3 et serrer de nouveau. . Indications prescrites Vis tête de direction en haut Z03287-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d’éventuelles tensions. – Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 73) Retouche – Mettre en place le protège-guidon. – 11.17 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 61) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 68) p. 69) Info Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur. H02387-01 75 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.18 Déposer la plaque frontale – Enlever la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Positionner la durite de frein dans les fixations plaque frontale. – Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis et la serrer. 1. S05336-10 11.19 Monter la plaque frontale A de la 1 en place Les crochets s'engagent dans le garde-boue. S05337-10 11.20 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( Travail principal – Enlever les vis S05339-10 76 p. 76) 1 et 2. Retirer le garde-boue avant. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.21 Monter le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les vis et et les serrer. 1 2 Indications prescrites Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) S05339-10 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.22 p. 76) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( p. 66) – Déposer le silencieux arrière. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer la vis – p. 85) p. 61) 1. Retirer le raccord vissé 2. Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement. S05341-10 – Retirer les vis – Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. 3. S05344-10 77 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. F03702-01 – Retirer l'écrou – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber. – Tenir l'amortisseur et retirer la vis – Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas. 4 et l'axe du bras oscillant. S05345-10 5. S05346-10 11.23 Monter l'amortisseur Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. – Mettre en place la vis 1 et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ S05346-11 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l'axe du bras oscillant. Info Faire attention au méplat – Mettre l'écrou A. 2 en place et le serrer. Indications prescrites S05347-10 78 Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne au maillon de connexion 3. Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. F03702-12 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière. – Mettre en place les vis 5 et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S05356-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre le raccord vissé 6 en place et le serrer. Indications prescrites M16x1,5 Écrou du levier de jonction sur le levier articulé 60 Nm (44,3 lbf ft) Info Faire attention au méplat S05348-10 – Mettre en place la vis B. 7 et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Info Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement. Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 106) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter la protection de cadre. ( – Monter le silencieux arrière. ( p. 61) p. 66) p. 85) 79 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.24 Déposer la selle Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. – Retirer la vis – Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut. – Accrocher la selle à l’avant des douilles à collet tout en la poussant vers l’arrière. – Vérifier que la selle ne bouge pas. 1. S05350-10 S05351-10 11.25 Monter la selle Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière. S05352-10 80 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Mettre en place la vis 1 et la serrer. Indications prescrites Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) S05350-10 11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Retirer la vis – Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air. 1. S05353-10 A S05353-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – A Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boîtier du filtre à air. S05353-11 81 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.27 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B Info Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d’air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison. S05355-10 – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) S05353-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B Info Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d’air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison. S05355-10 82 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.28 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache p. 81) 1. – Retirer le filtre à air avec son support. – Retirer le filtre à air du support. S05357-10 11.29 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 81) p. 83) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 164) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. F03685-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. 83 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 11.30 p. 164) ( p. 84) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 82) Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. Info Le repère sur le support du filtre à air de la batterie doit être orienté vers le haut. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 164) F03779-10 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. Info Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut. – S05358-10 2. Le tourillon de maintien 3 est fixé par l'attache de maintien 2. Accrocher l'attache de maintien Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 84 p. 82) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.31 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou au niveau du repère p. 81) A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) F03679-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.32 p. 82) Déposer le silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Décrocher le ressort 1. Crochet à ressort (50305017000C1) – Enlever les vis cieux arrière. – Positionner le silencieux arrière. – Mettre en place les vis 2 ainsi que les rondelles et retirer le silen- S05359-10 11.33 Monter le silencieux arrière – 1 et les rondelles, sans les serrer. Accrocher le ressort 2. Crochet à ressort (50305017000C1) – Serrer les vis 1. Indications prescrites S05359-11 Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 85 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.34 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 85) Travail principal (tous les modèles standard) – Retirer les vis du silencieux arrière. 1 – Déposer l'embout de protection – Retirer la laine de roche 2 et le joint torique 3. – 4 de l'embout de protection. Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Monter la nouvelle laine de roche – 5 sur le tube intérieur. Positionner la nouvelle laine de roche 4 dans l'embout de protection. – Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur . 6 – Mettre en place les vis 1 et les serrer. Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) F03637-10 (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier et . 1 2 – – 3 et le tube extérieur 4. Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur 6. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Monter la nouvelle laine de roche – A00715-10 86 Retirer l'embout de protection 5 sur le tube intérieur. Mettre en place le tube extérieur 4. – Positionner la nouvelle laine de roche dans l’embout de protection . – Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur. – Mettre en place les cercles d'acier rivets. 3 2 et 1 et monter les TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.35 p. 85) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 80) Travail principal – Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à carburant. 2 à l'air Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! H04981-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – H04982-10 Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. 87 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc. – Retirer les vis 5 et les douilles à collet. – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. S05377-10 S05360-10 S05361-10 11.36 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 88 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 95) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir. – Mettre en place les vis rer. 1 avec les douilles à collet et les ser- Indications prescrites S05360-11 Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur – Mettre en place la vis rer. M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 2 avec la bague en caoutchouc et ser- Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S05377-11 – Brancher le connecteur – Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air comprimé. 3 de la pompe à carburant. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – H04981-11 Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( – p. 165) Brancher le raccord de fixation rapide 4. 89 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( 11.37 p. 80) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 90) 400678-01 11.38 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 90 p. 61) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 164) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 164) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.39 p. 61) Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. F03680-10 Tension de chaîne » 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 92) p. 61) 91 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.40 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 61) p. 91) Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 58 … 61 mm (2,28 … 2,4 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – S05362-10 2. 4 sont plaqués contre les 3 Serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou d'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 92 p. 61) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.41 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 93 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne sur le bras oscillant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) S05363-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) F03714-10 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote . C Épaisseur minimale guide-chaîne » 94 6 mm (0,24 in) Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – F03687-10 C du Remplacer le guide-chaîne. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites F03682-01 Vis du guidechaîne sur le bras oscillant arrière M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guidechaîne sur le bras oscillant avant M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.42 p. 61) Contrôler le cadre – Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le cadre. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre. F03645-01 11.43 Vérifier le bras oscillant – Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages, fissures ou déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Indications prescrites Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le bras oscillant. F03646-01 11.44 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué. Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 80) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 87) 95 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. F03683-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 11.45 Monter la selle. ( ( p. 88) p. 80) Vérifier les caoutchoucs des poignées – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe A M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Le losange doit être positionné de manière visible, comme illustré. F03684-10 96 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.46 Programmer le Quickshifter Info Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroît. – Exécuter les étapes de démarrage. ( – Maintenir la touche QS 10 secondes. p. 33) 1 enfoncée pendant au moins Le témoin de contrôle QS clignote. – Tirer le levier d'embrayage, engager la 1re vitesse et appuyer sur le sélecteur jusqu'en butée et le maintenir enfoncé. – Appuyer brièvement sur la touche QS 1. Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu, la procédure de programmation est réussie. F03760-12 Info Si le Quickshifter ne peut pas être activé, la procédure de programmation a échoué et doit être répétée. 11.47 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info S05507-11 11.48 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 97 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 et la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » H04933-10 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 162) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. 98 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Remplir la seringue de purge 1. 2 et la membrane 3. H04933-10 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 162) Sur le cylindre récepteur de l’embrayage, retirer le capuchon et monter la seringue de purge avec l’embout flexible adapté sur la vis de purge . 4 5 – Sur le cylindre récepteur de l’embrayage, desserrer la vis de purge juste assez pour pouvoir procéder au remplissage. 5 H04934-10 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N’utiliser que du liquide de frein propre et provenant d’un bidon hermétiquement fermé. – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir H04932-10 – 4 mm (0,16 in) Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place les vis et les serrer. 99 12 SYSTÈME DE FREIN 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 100) F03649-10 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main Préparatifs – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 100) Travail principal – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote. 1 Info S05509-12 12.3 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 100 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein F03688-10 » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 103) 101 12 SYSTÈME DE FREIN Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant. ( p. 102) F03689-10 12.5 Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant. ( p. 103) 102 SYSTÈME DE FREIN 12 Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon – Faire l’appoint en liquide de frein jusqu’au repère 1. 2 et la membrane 3. A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l’arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 162) 2 et la membrane 3. Mettre en Mettre en place le bouchon place les vis et les serrer. 1 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F03694-10 12.6 Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – A des plaquettes de frein. ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Épaisseur minimale A Vérifier l’épaisseur » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – – p. 104) En présence d’endommagement et de fissures : – – ( Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » S05375-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 104) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : – Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. 103 12 SYSTÈME DE FREIN 12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. F03690-10 104 – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le bouchon 1. 2 et la membrane 3. SYSTÈME DE FREIN 12 – Retirer les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 4. Info S05364-10 Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré. – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. – S'assurer que la plaque de ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. 5, extraire l'axe 6 et déposer F03696-10 7 8 F03692-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 6 5 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Pour faciliter le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien. Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place. F03696-10 – Positionner l'étrier de frein. – Mettre en place les vis 4 et les serrer. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. S05364-10 105 12 SYSTÈME DE FREIN – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère . A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre en place le bouchon – Mettre en place les vis p. 162) 2 et la membrane 3. 1 et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. F03693-10 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 106 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 107) Fixer le ressort 1. SYSTÈME DE FREIN 12 12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Décrocher le ressort – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 1. 4 5 jusqu'à 2 3 Info La plage de réglage est limitée. – 5 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle S05366-10 – Maintenir la vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites Écrou, butée excentrique de la pédale – 12.10 Accrocher le ressort M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 107 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 109) Travail principal – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 108) F03716-10 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. 108 – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière. ( p. 109) – Déposer la protection de cadre. ( p. 66) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon fileté joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 et la membrane 2 ainsi que le Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – S05565-10 A. p. 162) Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le joint torique et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Retouche – Monter la protection de cadre. ( 12.12 p. 66) Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – A des plaquettes de frein. ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Épaisseur minimale A Vérifier l’épaisseur » Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale requise : – – S05376-10 Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures. » En présence d’endommagement et de fissures : – – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 110) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 110) Contrôler la sécurité des plaquettes de frein. » Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées : 109 12 SYSTÈME DE FREIN – 12.13 Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire des pièces neuves. Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de frein. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. Préparatifs – Déposer la protection de cadre. ( 110 p. 66) SYSTÈME DE FREIN 12 Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le bouchon fileté joint torique. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. 1 et la membrane 2 ainsi que le S05564-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. S05568-10 – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein. – S'assurer que la plaque de ressort de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place. 3, extraire l'axe 4 et déposer 5 6 Info La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. S05566-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à ressort . 4 3 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. 7 S05567-10 – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre en place le bouchon fileté que le joint torique et serrer. A. p. 162) 1 et la membrane 2 ainsi Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. S05565-10 111 12 SYSTÈME DE FREIN Retouche – Monter la protection de cadre. ( 112 p. 66) ROUES, PNEUS 13 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. S05368-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. S05369-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – S05370-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 113 13 ROUES, PNEUS 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 164) – Placer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 164) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. (350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Mettre en place la protection de disque de frein. F03724-01 – Mettre en place la vis 2 et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. S05369-11 p. 61) Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 114 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) ROUES, PNEUS 13 13.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement H04989-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. F03727-10 115 13 ROUES, PNEUS 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( F03728-10 p. 164) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 164) Placer la roue arrière et introduire l'axe 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Poser la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou F03757-10 5 p. 91) 4. Indications prescrites Écrou d'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – H04990-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 116 p. 61) ROUES, PNEUS 13 13.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 61) Travail principal – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. 400602-10 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 13.6 p. 61) Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 117 13 ROUES, PNEUS – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain » – 13.7 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 118 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 14.1 Déposer la batterie 12 V Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 80) Travail principal – Débrancher le câble négatif – 1 de la batterie 12 V. Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif 3 de la batterie 12 V. – Retirer la vis – Retirer le boîtier de commande moteur l'accrocher sur le côté. – Tirer le support de batterie 12 V par l'arrière. F03729-10 4. 5 de son support et F03730-10 6 vers le haut et retirer la batterie Info Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles. F03731-10 119 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Tirer vers le haut le support de batterie , placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment de la batterie et la fixer avec le support de batterie . 1 1 Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( p. 155) Info Prendre garde au passage du câble. F03731-11 – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de fixation de la batterie M6 – Accrocher le boîtier de commande moteur – Brancher le câble positif 6 Nm (4,4 lbf ft) 3 sur le support. F03730-11 4 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie – M5 Brancher le câble négatif 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 5 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 A 7 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. 6 – Pousser le cache 8 sur le pôle positif. F03732-10 Retouche – Monter la selle. ( 120 p. 80) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 14.3 Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 80) Déposer la batterie 12 V. ( p. 119) Travail principal – Vérifier la tension de la batterie. » » F03733-10 Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. 121 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 24 h Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Chargeur de la batterie EU (79629974000) Alternative 1 Chargeur de la batterie US (79629974500) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. – 14.4 1. Monter la selle. ( ( p. 120) p. 80) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle. ( 122 p. 80) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14 – Déposer le réservoir de carburant. Travail principal – Dégager le relais de démarrage ( p. 87) 1 du support. F03751-10 – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 2. 3. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 4 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 155) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Enficher les capuchons. – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. F03752-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 14.5 Monter la selle. ( ( p. 88) p. 80) Remplacement du fusible de la pompe à carburant Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Attention Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud. – Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux. Info La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle. 123 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Préparatifs – Déposer la selle. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 80) 1. Retirer le fusible défectueux 2. Info Le coupe-circuit – A d'un fusible défectueux est ouvert. Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant. Fusible (58011109105) ( p. 155) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Enficher le capuchon. F03753-10 Retouche – Monter la selle. ( 14.6 p. 80) Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle. Info Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur d'heures d'utilisation tourne. Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale. F03736-10 124 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 15.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) F03739-10 15.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A 125 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 15.3 p. 163) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 126 p. 163) Mettre le bouchon de radiateur en place. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 15.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Déposer la protection moteur. ( p. 65) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d’étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites F03740-10 15.5 Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. 127 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes de radiateur F03741-10 Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 163) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) Retouche (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Monter la protection moteur. ( p. 65) 15.6 Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Déposer la protection moteur. ( p. 65) 128 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15 Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Mettre en place et serrer la vis d’étanchéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. F03740-10 1 avec la nouvelle bague Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. A Indications prescrites F03741-10 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes de radiateur Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 163) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) Retouche (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Monter la protection moteur. ( p. 65) 129 16 RÉGLER LE MOTEUR 16.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 400192-11 – 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 130) Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 130) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 130) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( 130 p. 80) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 87) p. 95) RÉGLER LE MOTEUR 16 Travail principal (Tous les modèles SX‑F) – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Enfoncer le bouton de démarrage à froid butée. – Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de manière à ce que le jeu des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4. 6 jusqu'en 5 4. 3 Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur F03742-10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 2. 1 en place. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 16.3 p. 130) Régler la caractéristique de l'accélération Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. Travail principal – Repousser le cache-poussière 1. – Retirer les vis – Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. 2 et les semi-coussinets 3. F03743-10 131 16 RÉGLER LE MOTEUR – Dégager la coulisse – Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. 4 du tube de la poignée 5. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère être aligné avec le repère . A doit B Coulisse noire (A46002014000) Alternative 1 Coulisse grise (A48002014000) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée. F03780-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate. – Mettre en place les semi-coussinets vis . 3, monter et serrer les 2 Indications prescrites Vis de la poignée des gaz – M6 Emmancher le cache-poussière nement de la poignée des gaz. 5 Nm (3,7 lbf ft) 1 et vérifier le bon fonction- F03744-10 Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 132 p. 130) RÉGLER LE MOTEUR 16 16.4 Modifier le mapping Info La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide du commodo. Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant. De plus, le contrôle de la traction peut être activé dans chaque mapping. Le mapping peut également être modifié pendant la conduite. Activer le mapping STANDARD : – Appuyer sur la touche 1. Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min Le témoin de contrôle A s'allume. STANDARD – Réponse équilibrée F03762-10 Info Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche TC . 3 Activer le mapping ADVANCED : – Appuyer sur la touche 2. Indications prescrites Régime moteur Le témoin de contrôle < 4.000 tr/min B s'allume. ADVANCED – Réponse directe F03763-10 Info Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche TC . 3 16.5 Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 133 16 RÉGLER LE MOTEUR – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 23) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti à l’aide d’un compte-tours approprié. 1 Indications prescrites Régime de ralenti S05321-10 2.250 … 2.350 tr/min Info Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre permet d’abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre permet d’augmenter le régime de ralenti. 16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info H02263-10 134 Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation. RÉGLER LE MOTEUR 16 16.7 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le haut de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 135) 400692-10 16.8 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l’arbre de sélection et faire s’engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l’arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre en place la vis 1 et les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ 135 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.1 Remplacer la crépine à essence Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide comprimé. 1 à l'air Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( F03737-10 136 – 2 du raccord. p. 165) Brancher le raccord de fixation rapide 1. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 17.2 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. Vérifier le niveau d'huile moteur Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Condition Le moteur est froid. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – F03738-10 A. Faire l’appoint d’huile moteur. ( p. 140) Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard et l'arête supérieure du regard . A » B Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : A – Faire l’appoint d’huile moteur. ( p. 140) 137 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface plane. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Déposer la protection moteur. ( p. 65) Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Enlever le bouchon toriques. – Retirer la vis de vidange d'huile bague d'étanchéité. 2 ainsi que l'aimant et la – Retirer la vis de vidange d'huile bague d'étanchéité. 3 ainsi que l'aimant et la 1 et la crépine ainsi que les joints W00543-10 Info Ne pas retirer la vis W00540-10 4. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. 3 Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant 138 M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 – Enfiler la crépine ergot. – Placer l’outil à ergot, en le faisant passer à travers l’alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu’en butée dans le carter moteur. – Mettre en place le bouchon rer. 5 avec les joints toriques sur un outil à W00542-10 1 et le joint torique, puis le ser- Indications prescrites Bouchon crépine d'huile – M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) 2 Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites W00543-10 Vis vidange d'huile et aimant – Retirer les vis joint torique. – Retirer le filtre à huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 6. Retirer le couvercle de filtre à huile et le W00544-10 7 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter. – Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à huile . – Mettre en place les vis et les serrer. W00545-10 8 Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile W00546-10 – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Redresser la moto. 139 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile moteur. Huile moteur 9 et le joint torique et 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 162) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. W00547-10 – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) – Monter la protection moteur. ( p. 65) – 17.4 Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 137) Faire l’appoint d’huile moteur Info Une trop faible quantité d’huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. – Enlever le bouchon de remplissage – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l’huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( 1 et le joint torique. p. 162) Info Pour que les performances de l’huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. 401955-10 – 140 Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. 141 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 18.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 165) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – 142 Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. NETTOYAGE, ENTRETIEN 18 Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 90) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 164) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 165) 143 19 STOCKAGE 19.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l’état d’usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d’entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L’attente est ainsi moins longue qu’en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l’immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( – p. 164) Faire le plein de carburant. ( p. 40) Conseil Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la teneur en éthanol la plus faible possible. 401058-01 – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 138) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 125) – Vérifier la pression des pneus. ( – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l’abri des variations de température trop importantes. p. 142) p. 117) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. 144 – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d’une bâche perméable à l’air ou d’une couverture. p. 61) STOCKAGE 19 Info N’utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l’humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d’une moto remisée pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d’eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l’échappement. 19.2 Mise en service après le stockage – Monter la batterie 12 V. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 33) – Effectuer un essai sur route. ( p. 120) p. 61) 401059-01 145 20 RECHERCHE DE PANNE Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 33) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 122) Relais de démarrage défectueux – Vérifier le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Crépine à essence colmatée dans le raccord de fixation rapide – Remplacer la crépine à essence. ( p. 136) Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 133) Bougie d'allumage encrassée ou humide – Nettoyer la bougie et la fiche de bougie d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplacer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, touche Arrêt défectueuse – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 83) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 86) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126) Le moteur est entraîné mais ne démarre pas 146 ( p. 121) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) p. 40) RECHERCHE DE PANNE 20 Défaut Cause possible Mesure Le moteur chauffe Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer les ailettes du radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 127) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 127) Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant – Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 137) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 138) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Consommation d'huile élevée 147 21 CODE DE CLIGNOTEMENT Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Commodo à gauche - touches enfoncées pendant plus de 20 secondes Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement THREF - Dysfonctionnement interne du boîtier de commande moteur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 148 Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop élevé Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison - interruption / signal d'entrée trop élevé 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée CODE DE CLIGNOTEMENT 21 Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop faible Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement Condition de définition de l'erreur 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement EEPROM - dysfonctionnement 91 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x longuement, 1x brièvement Communication bus CAN - défectueuse 149 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1 Moteur Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide Cylindrée 349,7 cm³ (21,34 cu in) Course 57,5 mm (2,264 in) Alésage 88 mm (3,46 in) Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Compression 14,6:1 Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne de commande Diamètre des soupapes admission 36,3 mm (1,429 in) Diamètre des soupapes échappement 29,1 mm (1,146 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 24:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F) Boîte 5 vitesses à crabots Boîte de vitesses (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F) 1ère vitesse 14:28 2e vitesse 16:26 3e vitesse 18:24 4e vitesse 21:24 5e vitesse 22:21 Réduction boîte de vitesses (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 1ère vitesse 13:33 2e vitesse 16:30 3e vitesse 18:26 4e vitesse 22:26 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Alternateur 14 V, 70 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-10 Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau 150 DONNÉES TECHNIQUES 22 Auxiliaire de démarrage 22.2 Démarreur électrique Couples de serrage moteur Buse pour ventilation du carter de vilebrequin M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Collier pour pipe d'admission M4 3 Nm (2,2 lbf ft) Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M4 Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal M4 Vis coudée du gicleur d’huile de refroidissement du piston M4 Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur M5 Gicleur de refroidissement du piston M5 Gicleur d'huile de graissage du culbuteur M5 Tige filetée du couvre-alternateur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis couvercle pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du stator M5 Loctite®243™ Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ également dans l'espace entre l'arbre et la turbine de la pompe à eau Écrou pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Goujon de culasse M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) 151 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6x40 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la protection de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du carter d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du démarreur électriquePignon intermédiaire M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du rail de guidage M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M7x1 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 5 Nm (3,7 lbf ft) 2ème cran de serrage 14 Nm (10,3 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Vis de levier de décompression automatique M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Bouchon de la vis de fixation du vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du pignon de chaîne M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Bougie d'allumage M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Épaulement et filetage huilés / cône dégraissé Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) 152 DONNÉES TECHNIQUES 22 Écrou pour culasse M10x1,25 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° Filetage huilé Goujon de culasse M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de la noix d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) Bouchon de remplissage d’huile M24x3 À la main Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile moteur Huile moteur 22.3.2 Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 162) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.3.3 1,0 l (1,1 qt.) 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 163) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX‑F) Capacité totale du réservoir à carburant env. 7,2 l (1,9 US gal) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 162) (Tous les modèles SX‑F) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Capacité totale du réservoir à carburant env. 8,5 l (2,25 US gal) Réserve de carburant env. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 162) (XC‑F US) 1,5 l (1,6 qt.) 153 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.4 Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (SX‑F EU/AR) WP XACT AER Fourche (SX‑F US) WP XACT AER Fourche (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) WP XPLOR CC Débattement avant 310 mm (12,2 in) arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (SX‑F EU/AR) WP XACT LDS Amortisseurs (SX‑F US) WP XACT LDS Amortisseurs (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) WP XACT LDS Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX‑F) 14:52 Démultiplication secondaire (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 14:47 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 958 mm (37,72 in) Garde au sol à vide 343 mm (13,5 in) Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX‑F) 101,8 kg (224,4 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F US) 102,5 kg (226 lb.) Poids sans carburant env. (350 XC‑F FACTORY EDITION US) 103,2 kg (227,5 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 154 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.5 Circuit électrique Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109105 5A LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle 22.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (Tous les modèles SX‑F) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX33F 110/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX33 (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX33F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM 22.7 Fourche 22.7.1 SX‑F EU/AR Référence de la fourche A460C107X406000 Fourche WP XACT AER Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Pression de gonflage 10,3 bar (149 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 240 + 10 − 50 ml (8,11 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 240 + 10 − 50 ml (8,11 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 164) 155 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.7.2 SX‑F US Référence de la fourche A460C157X406000 Fourche WP XACT AER Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Pression de gonflage 10,6 bar (154 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 240 + 10 − 50 ml (8,11 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 240 + 10 − 50 ml (8,11 + 0,34 − 1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 22.7.3 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Graisse spéciale (00062010053) ( p. 164) XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US Référence de la fourche A590C177X402000 Fourche WP XPLOR CC Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 23 clics Standard 18 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 478 mm (18,82 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile dans le mécanisme extérieur 390 ± 5 ml (13,19 ± 0,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) Quantité d'huile dans la cartouche 175 ml (5,92 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 162) 156 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.8 Amortisseur 22.8.1 SX‑F EU/AR Référence de l'amortisseur A460C407X408000 Amortisseurs WP XACT LDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) Huile d'amortisseur 22.8.2 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 162) SX‑F US Référence de l'amortisseur A460C457X408000 Amortisseurs WP XACT LDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics 157 22 DONNÉES TECHNIQUES Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 105 mm (4,13 in) Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) Huile d'amortisseur 22.8.3 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 162) XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US Référence de l'amortisseur A460C477X408000 Amortisseurs WP XACT LDS Amortissement en compression Lowspeed Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Highspeed Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) Enfoncement en charge 102 mm (4,02 in) Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) Huile d'amortisseur 158 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 162) DONNÉES TECHNIQUES 22 22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Vis collier des durites de radiateur Vis de la fixation de la selle 2,4 Nm (1,77 lbf ft) EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 PT® Vis de la pompe à carburant sur le réservoir de carburant EJOT Vis de la touche démarrage/arrêt EJOT PT® K50x18 T20 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du boîtier du filtre à air sur la flèche EJOT Vis du capteur de température de l'air d'admission EJOT PT® K50x18 T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft) Vis du commodo EJOT PT® K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT Vis de la poignée fixe M4 PT® K60x30-Z 2,5 Nm (1,84 lbf ft) PT® K60x20AL K60x20-Z 5 Nm (3,7 lbf ft) 3 Nm (2,2 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du collier du corps du clapet d'étranglement M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou du câble d'accélérateur sur le corps du clapet d'étranglement M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Écrou du câble de démarreur sur le démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la fixation de la selle M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis de la poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de l'étrier de fixation de la batterie M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du câble de masse sur le cadre M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du garde-boue M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant arrière M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft) 159 22 DONNÉES TECHNIQUES Vis du guide-chaîne sur le bras oscillant avant M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du levier à main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du patin de chaîne sur le bras oscillant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis entre la platine de connexion et le tableau de bord M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis entre le câble de démarreur et le relais de démarrage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis joint à rotule barre de pression sur le cylindre de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou, butée excentrique de la pédale M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis collecteur sur la fixation moteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la flèche inférieure M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du cache de pignon de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US) M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®2701™ Loctite®243™ Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou cadre - levier de jonction M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) 160 DONNÉES TECHNIQUES 22 Écrou du levier articulé sur le bras oscillant M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Écrou du levier de jonction sur le levier articulé M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou d'axe arrière M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft) 161 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant sans plomb (ROZ 95) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95) Indications prescrites – Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 166) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 166) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 166) p. 166) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 162 MATIÈRES CONSOMMABLES 23 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 163 24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Graisse spéciale (00062010053) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – Klüberfood NH1 34‑401 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover 164 PRODUITS AUXILIAIRES 24 Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX® – Silicone Spray Spray d'huile universelle Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic 165 25 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 166 GLOSSAIRE 26 TC Contrôle de la traction (Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis - Launch Control Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt - Quickshifter Fonction de l'électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage 167 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro par ex. par exemple Réf. Référence 168 LISTE DES SYMBOLES 28 28.1 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé. 28.2 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. Le témoin de contrôle 28.3 B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé. Symboles blancs Les symboles blancs donnent des informations. Le témoin de contrôle A est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé. 169 INDEX Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 55 Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 52 INDEX A Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 47 Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 46 Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 48 Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Amortisseur Amortissement en compression, généralités . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 46 77 78 50 47 46 48 50 49 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 B Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . Puissance de démarrage Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Caoutchoucs des poignées Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Caractéristique de l'accélération Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Code de clignotement . . . . . . . . . . . . . . . . 148-149 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 31 32 31 30 30 32 31 31 Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 121 119 120 . 29 Contrôle de la traction Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Batterie lithium-ion Puissance de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . 29 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 85 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Crépine Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la pression de gonflage . . . . . . Régler l'amortissement en compression Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 170 .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 67 62 62 53 54 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 D Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 155 151 159 INDEX Fourche . . Moteur . . . Partie-cycle Pneus . . . . Quantités de ......... ......... ......... ......... remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 150 154 155 153 E Embrayage Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . 97 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 L Launch-Control Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 É Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 100 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 100 État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 97 Étiquette de tête de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Liquide de frein Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . 102 Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . 108 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 F Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8 Fusible à remplacer sur la pompe à carburant . . . . . 123 Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 122 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 H Huile moteur Faire l’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 I Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'antigel et le niveau de liquide Vérifier le niveau de liquide . . . . . . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . 127 125 126 127 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mapping Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Consignes pour la première mise en service . . 27 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 61 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 61 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 171 INDEX P R Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 146-147 Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 107 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Plaquettes de frein à remplacer au niveau du frein arrière à remplacer sur le frein avant . . . . . . à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 104 109 103 Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 45 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 S Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Sécurité des plaquettes de frein à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Position du clapet d'étranglement Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Protection de cadre Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Puissance de démarrage Batteries lithium-ion à basses températures . . 29 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41, 153 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140, 153 Liquide de refroidissement . . . . . . 128-129, 153 Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 172 Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 135 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 135 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 86 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Suspension pneumatique XACT . . . . . . . . . . . . . . 45 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 125 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Témoins de contrôle Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 INDEX Tension des rayons Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 23 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Vue du véhicule Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 173 *3214835fr* 3214835fr 27.09.2023 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche KTM.COM Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM