350 XC-F | KTM 350 SX-F bike 2024 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
176 Des pages
350 XC-F | KTM 350 SX-F bike 2024 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2024
350 SX-F
350 XC‑F
350 XC‑F Factory Edition
Réf. 3214835fr
CHER CLIENT KTM,
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
p. 15)
Cachet du concessionnaire
p. 15)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline
toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des
descriptions, ainsi que les fautes d’impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document
sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
350 SX‑F EU (F8201X5)
350 SX‑F US (F8275X5)
350 SX‑F AR (F8242X5)
350 XC‑F US (F8275X0)
350 XC‑F FACTORY EDITION US (F8275X3)
*3214835fr*
3214835fr
27.09.2023
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7
2.1
6.11
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
6.18
7
7.1
11
7.2
7.3
11
11
11
11
12
7.4
7.5
7.6
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 15
7.9
5.2
5.3
5.4
5.5
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Étiquette de tête de direction............
Numéro de moteur ...........................
Référence de la fourche....................
Référence de l'amortisseur................
15
15
15
15
16
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 17
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Touche Arrêt....................................
Bouton de démarrage .......................
Commodo........................................
Vue d'ensemble des témoins (Tous
les modèles SX‑F) ............................
17
17
18
18
19
19
20
7.8
8
Vue d'ensemble des
témoins (XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)....................
Tableau de bord...............................
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Bouton de démarrage à froid .............
Vis de réglage du régime de ralenti ....
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille Plug-in (Tous les modèles
SX‑F) ..............................................
Béquille latérale (XC‑F US,
350 XC‑F FACTORY EDITION US) .....
Factory Start (350 XC‑F
FACTORY EDITION US)....................
20
21
21
22
23
23
24
24
25
25
26
MISE EN SERVICE ...................................... 27
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 13
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 14
5.1
2
6.17
7.7
4.2
6
Garantie du fabricant, garantie
légale .............................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires
techniques ......................................
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
VUE DU VÉHICULE ..................................... 13
4.1
5
Définition de l'application - utilisation
conforme à l'usage prévu .................... 7
Mauvaise utilisation ........................... 7
Consignes de sécurité......................... 7
Niveaux de danger et symboles............ 8
Avertissement contre les
manipulations.................................... 8
Fonctionnement en toute sécurité........ 8
Vêtements de protection ..................... 9
Règles de travail ................................ 9
Environnement ................................ 10
Manuel d'utilisation.......................... 10
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 11
3.1
4
Symboles utilisés ............................... 6
Conventions typographiques utilisées ... 6
6.9
6.10
2.2
2.3
2.4
2.5
3
6.8
SYMBOLIQUE ............................................... 6
Consignes pour la première mise en
service ............................................
Roder le moteur ...............................
Puissance de démarrage des
batteries lithium-ion à basses
températures ...................................
Préparer le véhicule pour des
conditions d'utilisation difficiles ........
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable sec ...................................
Préparation du véhicule aux trajets
sur sable humide .............................
Préparation du véhicule aux trajets
sur voies humides et boueuses ..........
Préparation du véhicule aux
températures extérieures élevées ou
aux trajets lents ...............................
Préparation du véhicule aux faibles
températures extérieures ou à la
neige ..............................................
27
28
29
29
30
30
31
31
32
CONSEILS D'UTILISATION .......................... 33
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service............
Démarrer le véhicule ........................
Activer le Lauch-Control ...................
Activer le contrôle de la traction ........
Activer le Factory Start (350 XC‑F
FACTORY EDITION US)....................
Démarrer.........................................
Quickshifter.....................................
Activer le Quickshifter ......................
Passer les vitesses, conduire .............
Freiner............................................
Arrêter, béquiller..............................
Transport ........................................
33
33
34
35
35
36
36
36
37
38
38
39
SOMMAIRE
8.13
9
Faire le plein de carburant ................ 40
11.8
PLAN D'ENTRETIEN ................................... 42
9.1
9.2
Informations additionnelles............... 42
Plan d'entretien ............................... 42
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 45
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
10.13
10.14
10.15
10.16
10.17
Contrôler le réglage de base de la
partie-cycle en fonction du poids du
pilote..............................................
Suspension pneumatique XACT
(Tous les modèles SX‑F) ...................
Amortissement en compression de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Petite Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en
compression Grande Vitesse de
l'amortisseur....................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur ...............................
Déterminer la valeur d'enfoncement
à vide de la roue arrière ....................
Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur....................................
Vérifier l'enfoncement en charge de
l'amortisseur....................................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ................................
Régler l'enfoncement en charge .....
Vérifier le réglage de base de la
fourche ...........................................
Régler la pression de gonflage de la
fourche (Tous les modèles SX‑F)........
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ................
Régler l'amortissement en détente
de la fourche ...................................
Position du guidon ...........................
Régler la position du guidon ..........
45
45
46
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Surélever la moto sur un socle
réglable...........................................
Retirer la moto du socle réglable .......
Purger les bras de fourche ................
Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche................................
Déposer la protection de fourche .......
Monter la protection de fourche.........
Déposer la protection
moteur (XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)....................
11.14
11.15
11.16
11.17
46
49
11.18
11.19
11.20
11.21
11.22
11.23
11.24
11.25
11.26
50
11.27
50
51
11.28
11.29
52
11.30
11.31
47
48
48
53
54
55
57
57
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ........................................... 61
11.1
11.9
11.10
11.11
11.12
11.13
11.32
11.33
11.34
11.35
11.36
11.37
61
61
62
11.38
11.39
11.40
11.41
62
63
64
11.42
11.43
11.44
11.45
65
11.46
Monter la protection
moteur (XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)....................
Déposer la protection de cadre ..........
Monter la protection de cadre............
Déposer les bras de fourche ...........
Monter les bras de fourche ............
Déposer le té de fourche
inférieur ......................................
Monter le té de fourche inférieur ....
Vérifier le jeu du palier de la tête de
direction .........................................
Régler le palier de la tête de
direction ......................................
Graisser le palier de la tête de
direction ......................................
Déposer la plaque frontale ................
Monter la plaque frontale..................
Déposer le garde-boue avant .............
Monter le garde-boue avant...............
Déposer l'amortisseur ....................
Monter l'amortisseur .....................
Déposer la selle ...............................
Monter la selle.................................
Déposer le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Monter le couvercle du boîtier du
filtre à air........................................
Déposer le filtre à air ....................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air ....................................
Monter le filtre à air ......................
Préparer le cache du boîtier du
filtre à air pour une fixation
supplémentaire ............................
Déposer le silencieux arrière..............
Monter le silencieux arrière ...............
Remplacer la laine de roche du
silencieux arrière ..........................
Déposer le réservoir de carburant ...
Monter le réservoir de carburant .....
Vérifier l'état d'encrassement de la
chaîne ............................................
Nettoyer la chaîne............................
Contrôler la tension de la chaîne .......
Régler la tension de la chaîne ...........
Vérifier la chaîne, la couronne, le
pignon et le guide-chaîne .................
Contrôler le cadre .........................
Vérifier le bras oscillant ................
Vérifier la pose du câble
d'accélérateur..................................
Vérifier les caoutchoucs des
poignées .........................................
Programmer le Quickshifter...............
65
66
66
66
67
68
69
73
74
75
76
76
76
77
77
78
80
80
81
82
83
83
84
85
85
85
86
87
88
90
90
91
92
93
95
95
95
96
97
3
SOMMAIRE
11.47 Régler la position de base du levier
d'embrayage .................................... 97
11.48 Vérifier/rectifier le niveau de liquide
d’embrayage hydraulique .................. 97
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage
hydraulique ................................. 98
12 SYSTÈME DE FREIN ................................. 100
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
Vérifier la course libre du levier de
frein à main...................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ..............................
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l’appoint de liquide de frein à
l’avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’avant ..........................................
Remplacer les plaquettes de frein
avant .........................................
Vérifier la course libre de la pédale
de frein arrière...............................
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière .................
Contrôler le niveau de liquide de
frein arrière ...................................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Vérifier les plaquettes de frein et la
sécurité des plaquettes de frein à
l’arrière .........................................
Remplacer les plaquettes de frein
arrière .......................................
Déposer la roue avant .................
Monter la roue avant ...................
Déposer la roue arrière ................
Monter la roue arrière .................
Vérifier l'état des pneus ..................
Vérifier la pression des pneus..........
Contrôler la tension des rayons ........
14.6
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer le fusible général ...........
Remplacement du fusible de la
pompe à carburant .........................
Connecteur de diagnostic................
100
100
4
15.5
16.1
16.2
102
16.3
103
16.4
16.5
16.6
104
106
107
107
108
109
110
113
114
115
116
117
117
118
119
120
121
122
123
124
Système de refroidissement ............ 125
Vérifier l'antigel et le niveau de
liquide de refroidissement...............
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement..............................
Vidanger le liquide de
refroidissement ..........................
Remplir de liquide de
refroidissement ..........................
Remplacer le liquide de
refroidissement..............................
125
126
127
127
128
16 RÉGLER LE MOTEUR................................ 130
101
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 125
15.1
15.4
100
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 119
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
15.3
15.6
13 ROUES, PNEUS........................................ 113
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
15.2
16.7
16.8
Vérifier le jeu du câble
d'accélérateur................................
Régler le jeu du câble
d'accélérateur ............................
Régler la caractéristique de
l'accélération .............................
Modifier le mapping .......................
Régler le régime de ralenti ..........
Programmer la position du clapet
d'étranglement...............................
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
130
130
131
133
133
134
135
135
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 136
17.1
17.2
17.3
17.4
Remplacer la crépine à essence ...
Vérifier le niveau d'huile moteur ......
Remplacer l'huile moteur et
remplacer le filtre à huile, nettoyer
la crépine ..................................
Faire l’appoint d’huile moteur .........
136
137
138
140
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 142
18.1
Nettoyer la moto ............................ 142
19 STOCKAGE ............................................... 144
19.1
19.2
Stockage ....................................... 144
Mise en service après le stockage .... 145
20 RECHERCHE DE PANNE ........................... 146
21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 148
22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 150
22.1
22.2
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
150
151
153
153
153
153
154
155
155
SOMMAIRE
22.7 Fourche ........................................
22.7.1
SX‑F EU/AR ..............................
22.7.2
SX‑F US....................................
22.7.3
XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US...............
22.8 Amortisseur ...................................
22.8.1
SX‑F EU/AR ..............................
22.8.2
SX‑F US....................................
22.8.3
XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US...............
22.9 Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
155
155
156
156
157
157
157
158
159
23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 162
24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 164
25 NORMES.................................................. 166
26 GLOSSAIRE.............................................. 167
27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 168
28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 169
28.1
28.2
28.3
Symboles jaunes et oranges ............ 169
Symboles verts et bleus .................. 169
Symboles blancs ............................ 169
INDEX ............................................................. 170
5
1 SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre
propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue
de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de
l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
Indique le fin d'une activité (dont d'éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Certains formats de polices utilisés dans le présent document sont expliqués ci-dessous.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modèles SX‑F)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des
fédérations nationales de sports motorisés.
Info
Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilisation non conforme de la moto, ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
7
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.6
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
8
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des
consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.7
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.8
Règles de travail
Sauf indication contraire, le contact doit être coupé lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles
avec transpondeur), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni transpondeur).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements
(15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectués dans
des conditions ambiantes normales.
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Pression de l'air ambiant
1.013 mbar (14,69 psi)
Humidité de l'air relative
60 ± 5 %
Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent
être remplacées par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du
fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer
les pièces usées ou dégradées.
Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
9
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.10
Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois
avec cette moto. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux
aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre appareil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si
nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important du véhicule. En cas de revente du véhicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM agréé et
sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur agréé KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
10
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie du fabricant, garantie légale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier
agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie
du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de
modifications sur le véhicule.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre distributeur
agrée KTM est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans
le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet
d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect du châssis risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé,
poussiéreux ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels que les organes
d'entraînement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions
imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été
atteint.
Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge
de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en
compte.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
11
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
12
VUE DU VÉHICULE 4
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
W00270-10
1
2
3
4
5
6
7
Levier de frein à main (
Levier d'embrayage (
p. 17)
p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
Couvercle du boîtier du filtre à air
Bouton de démarrage à froid (
Numéro de moteur (
Sélecteur (
p. 23)
p. 15)
p. 24)
13
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
W00271-10
1
2
3
3
4
5
5
6
7
8
9
14
Élément de réglage de compression de l'amortisseur
Commodo (
Touche Arrêt (
p. 19)
p. 18)
Bouton de démarrage (
Poignée des gaz (
p. 19)
p. 18)
Numéro d’identification du véhicule (
Étiquette de tête de direction (
p. 15)
Vis de réglage du régime de ralenti (
Pédale de frein arrière (
p. 15)
p. 24)
Regard d'huile moteur
Réglage de la détente de l'amortisseur
p. 23)
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.1
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule
direction, à droite.
1 est gravé sur la tête de
401945-10
5.2
Étiquette de tête de direction
L'étiquette de tête de direction
de direction.
1 est placée à l'avant de la tête
401946-10
5.3
Numéro de moteur
1
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du
moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
H01047-10
5.4
Référence de la fourche
1
La référence de la fourche
est estampée sur la partie interne
de la fixation de l'axe de roue avant.
401947-10
15
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur
rieure de l'amortisseur.
F03756-10
16
1 est estampée sur la partie supé-
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.1
Levier d'embrayage
(Tous les modèles SX‑F)
Le levier d'embrayage
est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
1
S05507-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Le levier d'embrayage
est situé sur le côté gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
1
S05508-10
6.2
Levier de frein à main
(Tous les modèles SX‑F)
Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
1
S05509-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
1
S05510-10
17
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.3
Poignée des gaz
(Tous les modèles SX‑F)
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
S05509-11
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
1
S05510-11
6.4
Touche Arrêt
(Tous les modèles SX‑F)
La touche Arrêt
se trouve sur le côté droit du guidon.
1
S05511-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
La touche Arrêt
se trouve sur le côté droit du guidon.
1
États possibles
S05512-10
18
•
Touche Arrêt en position de base – Dans cette position, le
circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
•
Touche Arrêt enfoncée – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur
à l'arrêt ne démarre pas.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.5
Bouton de démarrage
(Tous les modèles SX‑F)
Le bouton de démarrage
1 est situé à droite sur le guidon.
S05511-11
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Le bouton de démarrage
est situé à droite sur le guidon.
1
États possibles
•
Bouton de démarrage
en position de base
•
Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le
démarreur électrique est actionné.
S05512-11
6.6
Commodo
Le commodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
1
STANDARD – Lorsque le témoin de contrôle
allumé, le mapping STANDARD est activé.
1 TC
STANDARD avec TC – Lorsque le témoin de
contrôle
et le témoin de contrôle TC sont allumés,
le mapping STANDARD avec contrôle de la traction
est activé.
A est
A
2
ADVANCED – Lorsque le témoin de contrôle
allumé, le mapping ADVANCED est activé.
2 TC
ADVANCED avec TC – Lorsque le témoin de
contrôle
et le témoin de contrôle TC sont allumés,
le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction
est activé.
B est
B
1 2
Les touches
et
du commodo permettent de modifier les
caractéristiques moteur.
La touche TC
du commodo permet d'activer le contrôle de la
traction.
Le commodo permet également d'activer le Launch-Control et le
Quickshifter.
3
F03761-10
19
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.7
Vue d'ensemble des témoins (Tous les modèles SX‑F)
États possibles
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en orange – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un
dysfonctionnement au niveau de l'électronique du
véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement
s'allume également quand le contrôle de la traction
est activé et que le limiteur de régime entre en action.
A01223-11
Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou
en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le
Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation.
Le témoin de contrôle
est allumé en blanc – Le
mapping STANDARD est activé.
A
Le témoin de contrôle
est allumé en vert – Le
mapping ADVANCED est activé.
B
6.8
Vue d'ensemble des témoins (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
États possibles
Le témoin de dysfonctionnement
est allumé/clignote en orange – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un
dysfonctionnement au niveau de l’électronique du
véhicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement
s'allume également quand le contrôle de la traction
est activé et que le limiteur de régime entre en action.
A01223-10
Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou
en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le
Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation.
Le témoin de contrôle
est allumé en blanc – Le
mapping STANDARD est activé.
A
Le témoin de contrôle
est allumé en vert – Le
mapping ADVANCED est activé.
B
FUEL apparaît à l'écran – Le niveau de carburant a
atteint le repère de la réserve.
20
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.9
Tableau de bord
1
Le tableau de bord
est situé devant le guidon.
Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du
moteur.
Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre,
et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté.
Info
F03765-10
6.10
Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé
ou configuré.
Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur
d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le
compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
21
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
(Tous les modèles SX‑F)
– Tourner le bouchon du réservoir de carburant
dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le
haut.
1
S05373-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le
bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
1
S05374-10
6.11
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
(Tous les modèles SX‑F)
– Poser le bouchon de réservoir de carburant
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le réservoir de carburant soit bien fermé.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
S05373-11
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Placer le bouchon du réservoir de carburant
et tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
bouton de déverrouillage s'enclenche.
1
Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant
sans le plier.
2
S05374-11
22
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.12
Bouton de démarrage à froid
1
Le bouton de démarrage à froid
est situé sur le corps du clapet
d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est
basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps
d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant
sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée
des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la
position de base.
États possibles
•
Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage
à froid est enfoncé jusqu'en butée.
•
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
F03671-10
6.13
Vis de réglage du régime de ralenti
Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une
forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du
régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur
démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal
réglé.
La vis de réglage du régime de ralenti
permet de régler le
régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
1
S05321-10
23
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Sélecteur
Le sélecteur
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
(Tous les modèles SX‑F)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-13
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e
rapport.
401950-11
6.15
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
24
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.16
Béquille Plug-in (Tous les modèles SX‑F)
1
La fixation de la béquille Plug-in
est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour
bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille
Plug-in.
H02629-10
6.17
Béquille latérale (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
La béquille latérale
1 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
1
La béquille latérale
doit être relevée avant le départ et
retenue avec le caoutchouc de maintien
.
2
401944-10
25
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.18
Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Le Factory Start
1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
•
A Factory Start désactivé – La fourche est en état de service
normal.
•
B Factory Start activé – La fourche est enfoncée et l'avant
de la moto est abaissé.
L'activation du Factory Start entraîne l'abaissement de l'avant de
la moto, retardant ainsi le décollement de la roue avant du sol au
moment de l'accélération.
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenche automatiquement. À partir de ce moment,
la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactivé ou
absent.
H04998-10
26
MISE EN SERVICE 7
7.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.
–
Ne pas transporter de dosseret.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.
–
Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 97)
27
7 MISE EN SERVICE
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus important.
(
p. 100)
(
p. 107)
p. 135)
Info
Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de
s'entraider en cas de problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de
conduite.
–
Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modèles SX‑F)
– Ne pas transporter de bagages.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre
du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
–
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur. (
7.2
–
Poids total roulant autorisé
p. 28)
Roder le moteur
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le régime et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure de service
7.000 tr/min
Puissance moteur maximale
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
28
Éviter de rouler à plein régime !
≤ 75 %
MISE EN SERVICE 7
7.3
Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures
402555-01
7.4
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-décharge faible et d'une
puissance de démarrage plus élevée lorsque la température est
supérieure à 6° C (43 °F).
Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires.
Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant
5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas
de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire
de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se
répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la
batterie.
La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.
Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin
que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier
démarrage en cas de basses températures.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus tenter de
démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnement potentielles
sur le véhicule.
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain
détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les
freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement
des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 83)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
(
p. 85)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 30)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (
–
Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 30)
p. 31)
p. 31)
p. 32)
29
7 MISE EN SERVICE
7.5
Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec
–
Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre
à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à
air (A46006920000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
F03669-01
–
Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection contre le sable sur le filtre à
air (A46006922000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
F03670-01
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 164)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 165)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.6
Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
F03668-01
30
MISE EN SERVICE 7
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 164)
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Graisser la chaîne.
Spray d'huile universelle (
p. 165)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
600868-01
7.7
Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
F03668-01
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 142)
600868-01
7.8
Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque
l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une
démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 164)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 126)
31
7 MISE EN SERVICE
7.9
Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige
–
Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.
Protection contre l'eau sur le filtre à air (A46006921000)
Info
Suivre les instructions du manuel de montage
KTM PowerParts.
F03668-01
32
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 101)
–
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
p. 107)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 103)
–
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 109)
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement, est
en bon état et que la course des leviers/pédales est libre.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.
( p. 93)
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 137)
p. 126)
p. 90)
p. 91)
p. 117)
p. 117)
p. 118)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement,
car une mauvaise tension peut grandement mettre en
danger le pilote.
8.2
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air et le nettoyer, le cas échéant.
–
Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et
tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
p. 62)
p. 62)
Démarrer le véhicule
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
33
8 CONSEILS D'UTILISATION
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
(Tous les modèles SX‑F)
– Enlever la béquille Plug-in
1.
H02629-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Relever la béquille latérale
de la moto et bloquer la
béquille avec le caoutchouc de maintien
.
1
2
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F)
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
401944-10
–
Enfoncer le bouton de démarrage
.
Info
400733-01
8.3
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de
démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain
essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes.
Lorsque la température est inférieure à 6 °C (43 °F),
plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises
pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter
ainsi la puissance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarrage infructueux, ne plus
tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnements potentiels sur le véhicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le
démarrage.
Activer le Lauch-Control
Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime
moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que
lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.
34
CONSEILS D'UTILISATION 8
–
Maintenir enfoncées en même temps les touches TC
QS
.
1 et
2
Les témoins de contrôle TC et QS clignotent quand le
Launch-Control est activé.
Info
La fonction Launch-Control se désactive automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Le Launch-Control se désactive également dans les cas
suivants : lorsque, après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale
et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes.
Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être
mis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des
raisons de sécurité, qu'un démarrage soit effectué ou
pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci
doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le
Launch‑Control.
F03760-13
8.4
Activer le contrôle de la traction
Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une
meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
–
Appuyer sur la touche TC
contrôle de la traction.
1 pour activer ou désactiver le
Indications prescrites
Régime moteur
≤ 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle TC est allumé lorsque le contrôle de
la traction est activé.
F03760-11
8.5
Activer le Factory Start (350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Avertissement
Risque d'accident En cas de gel, le bouton d’enclenchement du Factory Start peut geler.
Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas
complètement se détendre.
Le débattement considérablement réduit altère la tenue de route.
–
Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start.
–
N’activer le Factory Start que juste avant le démarrage.
35
8 CONSEILS D'UTILISATION
–
Contrôler le bon fonctionnement du bouton
d'enclenchement
.
–
Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à
la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement
et détendre lentement la fourche jusqu'à ce que
le bouton vienne en butée contre la bague
.
1
1
2
Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement
se déclenche automatiquement.
H04999-10
8.6
–
Démarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant
prudemment.
8.7
Quickshifter
Quand le Quickshifter est activé, il est possible de passer la
vitesse supérieure sans actionner l'embrayage.
Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la
vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse
supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le
levier d'embrayage pour rétrograder.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection,
si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à
la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter est désactivé, il faut actionner l'embrayage
comme habituellement lors de chaque passage de vitesse.
S05324-11
8.8
Activer le Quickshifter
–
Appuyer sur la touche QS
Quickshifter.
1 pour activer ou désactiver le
Le témoin de contrôle QS est allumé quand le Quickshifter est activé.
Info
F03760-12
36
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la
vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse
supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
CONSEILS D'UTILISATION 8
8.9
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s’arrêter immédiatement, d’éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage,
passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou
la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de
base.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les
gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou
changer à nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l’arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 1 min
–
Éviter de faire patiner l’embrayage trop longtemps ou trop
souvent. Cela entraîne une surchauffe de l’huile moteur, du
moteur et du système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu’à haut régime en faisant patiner l’embrayage.
Condition
Quickshifter activé.
–
Lorsque le Quickshifter est activé, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans
avoir à actionner le levier d'embrayage.
S05325-11
37
8 CONSEILS D'UTILISATION
Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage
de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la
vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être
actionné.
Se référer à l’illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
Même lorsque le Quickshifter est activé, il faut
actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance
de commutation décroît.
8.10
Freiner
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
–
Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.
–
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports
sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé
contre la surchauffe.
8.11
Arrêter, béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le véhicule.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protégez le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Danger de brûlure Certaines pièces du véhicule deviennent chaudes pendant la conduite du véhicule.
38
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
CONSEILS D'UTILISATION 8
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur la touche Arrêt
–
Garer la moto sur une surface stable.
8.12
pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
(Tous les modèles SX‑F)
– Arrêter le moteur.
–
Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille plug-in (A46029094000)
Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passe devant la
béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.
H02628-01
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Info
401475-01
Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille
Plug-in repose fermement contre le garde-boue et
le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
39
8 CONSEILS D'UTILISATION
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Arrêter le moteur.
–
8.13
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs
de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au
repère
.
p. 21)
A
Indications prescrites
Repère
A
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les
modèles SX‑F)
401522-10
40
CONSEILS D'UTILISATION 8
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
7,2 l
(1,9 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 162) (Tous
les modèles SX‑F)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US,
350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Capacité totale du
réservoir à carburant
env.
–
8,5 l
(2,25 US gal)
Carburant sans
plomb (ROZ 95)
( p. 162)
(XC‑F US)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 22)
41
9 PLAN D'ENTRETIEN
9.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des travaux d'entretien doivent faire l'objet d’une procédure séparée et
sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles d'entretien peuvent différer dans le pays d'utilisation.
En cas d’utilisation dans des conditions particulièrement rudes, telles que pluies torrentielles, boue, sable, neige,
températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d’entretien plus courts que ceux indiqués dans
le tableau peuvent s’avérer nécessaires.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller.
9.2
Plan d'entretien
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
○
●
●
●
●
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
○
●
●
●
Vérifier et charger la batterie 12 V.
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant.
( p. 103)
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière.
( p. 109)
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.
Programmer le capteur de rapport engagé.
p. 100)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 101)
●
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (
○
p. 107)
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
(
●
p. 97)
p. 98)
p. 100)
●
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique. (
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Contrôler le régime de ralenti.
○
●
●
●
●
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 138)
○
●
●
●
●
Inspecter toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement,
de purge, de vidange…) et les soufflets à la recherche d’éventuels fissures ou défauts
d’étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.
○
●
●
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni pliés.
●
●
●
●
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
●
●
●
●
Contrôler le cadre.
●
●
●
●
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
(
p. 95)
p. 106)
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur.
●
●
Vérifier le bras oscillant.
42
(
p. 95)
PLAN D'ENTRETIEN 9
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Vérifier l'articulation de l'amortisseur.
●
●
●
Vérifier l'état des pneus. (
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
○
●
●
●
p. 91)
○
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles et vérifier leur liberté de mouvement de (par ex.
leviers, chaîne...).
○
●
●
●
●
p. 117)
Vérifier la pression des pneus. (
p. 117)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Contrôler la tension des rayons. (
p. 118)
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 93)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Effectuer l'entretien de la fourche. (Tous les modèles SX‑F)
●
●
Effectuer l’entretien de la fourche. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
●
●
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
●
●
Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage.
○
Vérifier le jeu aux soupapes.
●
Remplacer le filtre à carburant.
Vérifier l'embrayage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 83)
Contrôler la trémie dans la manchette d'aspiration du boîtier du filtre à air.
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 86)
●
Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
○
●
●
●
●
Remplacer la crépine à essence.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
(
p. 136)
○
Vérifier la pression de carburant.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
Remplacer le liquide de refroidissement. (
p. 126)
○
●
○
●
●
p. 128)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
Graisser le palier de la tête de direction.
p. 125)
(
p. 73)
p. 75)
Effectuer un entretien limité, comprenant un démontage et un remontage du moteur.
(Remplacer les pistons, contrôler/mesurer les cylindres. Contrôler la culasse. Contrôler
les arbres à cames et les composants de la commande de soupape. Contrôler le module
de commande. Remplacer les bagues d'étanchéité radiales et le joint de la pompe à eau.
Remplacer l’embout de purge. Remplacer le manchon d’aspiration.)
●
●
●
●
●
●
Effectuer un entretien avancé du moteur, celui-ci étant déposé. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de
régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de
refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer
tous les paliers du moteur et tous les joints. Remplacer la roue libre.)
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule.
○
●
●
●
●
Effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
43
9 PLAN D'ENTRETIEN
tous les 24 mois
toutes les 90 heures d'utilisation
toutes les 45 heures d'utilisation
toutes les 15 heures d'utilisation
après une heure d'utilisation
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net.
○
●
●
●
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
44
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour
ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant
ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un
poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du pilote
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il
convient de modifier le réglage de base des suspensions en
conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un
réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
10.2
Suspension pneumatique XACT (Tous les modèles SX‑F)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche
WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche
gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en
comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est,
elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en
charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de
fourche gauche sert de butée de fin de course.
Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche
pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
F03629-01
La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids
du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à
l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire
de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus
durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint
endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans
ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et
le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
45
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras
de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du
bras de fourche droit.
10.3
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la
compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement.
L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée
comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est de lent à normal.
–
Visser l'élément de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F EU/AR)
F03639-11
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Lowspeed (XC‑F US,
350 XC‑F FACTORY EDITION US)
46
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
10.5
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
L'élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur
est rapide.
–
Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
1 dans le sens des aiguilles
Indications prescrites
Amortissement en compression Highspeed (SX‑F EU/AR)
Confort
F03639-10
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Highspeed (SX‑F US)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement en compression Highspeed (XC‑F US,
350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
47
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.6
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser l'élément de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente (SX‑F EU/AR)
Confort
F03640-10
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement de détente (XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7
Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
48
p. 61)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer
l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090200)
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A.
F03630-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.8
p. 61)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 48)
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG
sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
A d'enfoncement à vide de la roue
B.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les
valeurs
et
.
A B
–
Vérifier l'enfoncement statique.
402416-10
»
Enfoncement statique (SX‑F
EU/AR)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(SX‑F US)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique
(XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à
la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
( p. 50)
49
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
10.9
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
arrière. ( p. 48)
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le
pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les
pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A d'enfoncement à vide de la roue
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart
entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière,
avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette mesure en tant que valeur
C.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les
valeurs
et
.
A C
–
Vérifier l'enfoncement en charge.
402417-10
Enfoncement en charge
(SX‑F EU/AR)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(SX‑F US)
105 mm (4,13 in)
Enfoncement en charge
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
102 mm (4,02 in)
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la
valeur spécifiée :
–
10.10
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 51)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Déposer la protection de cadre. (
50
p. 66)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 85)
p. 61)
p. 77)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Travail principal
– Desserrer la vis
–
1.
Desserrer la bague de réglage
complètement détendu.
2 jusqu'à ce que le ressort soit
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il
faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur.
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescrite
bague de réglage
.
A en tournant la
2
Indications prescrites
F03627-10
Prétension du ressort (SX‑F
EU/AR)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort
(SX‑F US)
8 mm (0,31 in)
Prétension du ressort
(XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)
8 mm (0,31 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge
souhaité, une prétension du ressort plus élevée ou plus
faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
1.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage
amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.11
M5
(
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 78)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 106)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la protection de cadre. (
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 61)
p. 66)
p. 85)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Déposer la protection de cadre. (
p. 66)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 85)
p. 61)
p. 77)
51
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (SX‑F EU/AR)
B00292-10
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Taux d'élasticité (SX‑F US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Taux d'élasticité (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Poids du pilote : 65 …
75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 …
85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 …
95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du
ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
10.12
(
p. 78)
–
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 106)
–
Monter la protection de cadre. (
–
Monter le silencieux arrière. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 66)
p. 85)
p. 49)
p. 50)
p. 48)
p. 61)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en
charge de la fourche.
52
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme,
compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire
qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut
alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans
la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure
qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
10.13
Régler la pression de gonflage de la fourche (Tous les modèles SX‑F)
Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le
comportement routier.
Les modifications du réglage de la partie-cycle qui ne sont pas assorties les unes aux autres peuvent
altérer considérablement le comportement routier.
–
Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
–
Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.
Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 61)
1.
Emboîter entièrement la pompe à air de fourche
2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)
Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les
pièces jointes à la moto.
S05322-10
–
Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche
gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume
automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe
du bras de fourche.
Info
Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas
que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
–
Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
53
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Pression de gonflage (SX‑F
EU/AR)
10,3 bar (149 psi)
Pression de gonflage
(SX‑F US)
10,6 bar (154 psi)
Modification progressive de
la pression de gonflage de
0,2 bar (3 psi)
Pression de gonflage minimale
7 bar (102 psi)
Pression de gonflage maximale
12 bar (174 psi)
Info
Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en
dehors de la plage indiquée.
–
Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de
fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du
flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint
automatiquement après 80 secondes.
–
Mettre le capuchon en place.
Info
Mettre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
10.14
p. 61)
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
(Tous les modèles SX‑F)
– Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
L'élément de réglage
se trouve à l'extrémité
supérieure du bras de fourche droit.
–
W00250-12
54
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Indications prescrites
Amortissement en compression (SX‑F EU/AR)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en compression (SX‑F US)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, tourner dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Tourner les éléments de réglage
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
Les éléments de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
–
W00250-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, tourner dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
10.15
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
55
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
(Tous les modèles SX‑F)
– Tourner l'élément de réglage
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
L'élément de réglage
se trouve au niveau de
l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
–
F03633-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente (SX‑F EU/AR)
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente (SX‑F US)
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, la rotation dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Tourner les éléments de réglage
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
1
Info
1
Les éléments de réglage
se trouvent à l’extrémité inférieure des bras de fourche.
–
W00249-10
Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant
au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
augmente l'amortissement, la rotation dans le sens
inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
56
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
10.16
Position du guidon
(tous les modèles standard)
Les alésages de la fixation du guidon
distance
du milieu.
1 sont placés à une
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus
confortable pour le pilote.
Info
De plus, le guidon peut être monté aussi bien de
manière rigide que monté sur caoutchouc.
A01168-10
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Les alésages de la fixation du guidon
distance
du milieu.
1 sont placés à une
A
Distance A
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est
ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus
confortable pour le pilote.
Info
De plus, le guidon peut être monté aussi bien de
manière rigide que monté sur caoutchouc.
F03636-10
10.17
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
57
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Info
Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que sur caoutchouc.
Préparatifs
– Retirer le protège-guidon.
Travail principal
(tous les modèles standard)
– Retirer les vis
. Retirer la bride de serrage de
guidon
. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
2
Info
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
guidon
.
7 et la bague 6. Retirer la fixation du
3
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc
(tous les modèles standard)
– Mettre en place les bagues en caoutchouc
et
.
4 5
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et
plus haut.
A01169-10
–
Mettre en place les vis
7 avec la bague 6 et les serrer.
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les
durites.
–
Mettre en place le pontet de guidon
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis
, dans un premier temps
du côté plus long et plus haut de la fixation.
2.
1 en place sans les serrer.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
58
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide (tous les
modèles standard)
– Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et
plus haut.
–
Mettre en place les vis
rer.
7 avec les bagues 8 et les ser-
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les
durites.
A01170-10
–
Mettre en place le pontet de guidon
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps
du côté plus long et plus haut de la fixation.
2.
1 en place sans les serrer.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Retirer les vis
. Retirer la bride de serrage de
guidon
. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
1
2
Info
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
guidon
.
7 et la bague 6. Retirer la fixation du
3
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage sur caoutchouc
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Mettre en place les bagues en caoutchouc
et
.
4 5
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et
plus haut.
F03635-10
–
Mettre en place les vis
7 avec la bague 6 et les serrer.
59
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
–
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les
durites.
–
Mettre en place le pontet de guidon
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis
, dans un premier temps
du côté plus long et plus haut de la fixation.
1
2.
en place sans les serrer.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Réglage de la position du guidon avec bride de serrage rigide (350 XC‑F
FACTORY EDITION US)
– Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée.
Info
Un côté de la fixation du guidon est plus long et
plus haut.
–
Mettre en place les vis
rer.
7 avec les bagues 8 et les ser-
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à poser correctement les câbles et les
durites.
F03781-10
–
Mettre en place le pontet de guidon
–
Mettre les vis
–
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis
, dans un premier temps
du côté plus long et plus haut de la fixation.
2.
1 en place sans les serrer.
1
–
Serrer uniformément les vis
1.
Indications prescrites
Vis bride de serrage
de guidon
M8
Retouche
– Mettre en place le protège-guidon.
60
20 Nm
(14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.1
Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX‑F)
– Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du
cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau
du cadre en dessous du moteur.
401942-01
Socle réglable (78129955100)
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
11.2
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
(Tous les modèles SX‑F)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in
gauche de l'axe.
1à
Béquille plug-in (A46029094000)
Info
H02629-10
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la
livraison.
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
61
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
jusqu’au sol à l’aide du pied et poser la moto.
1
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ
et retenue avec le caoutchouc de maintien.
401943-10
11.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Desserrer les vis de purge
p. 61)
1.
L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
F03665-10
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Desserrer les vis de purge
.
1
L’éventuelle surpression s’échappe de l’intérieur de la
fourche.
–
Serrer les vis de purge.
W00250-11
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.4
p. 61)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
62
Déposer la protection de fourche. (
p. 61)
p. 63)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
1 des deux bras de fourche
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
F03666-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (
p. 165)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter la protection de fourche. (
–
11.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 64)
p. 61)
Déposer la protection de fourche
(tous les modèles standard)
– Retirer les vis
et déposer la pince.
–
Enlever les vis
gauche.
–
Enlever les vis
droite.
1
2 et déposer la protection de fourche de
3 et déposer la protection de fourche de
S05329-10
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Déposer la roue avant. (
–
Retirer les vis
–
Enlever les vis
gauche.
–
Enlever les vis
droite.
p. 113)
1
2 et déposer la protection de fourche de
et déposer la pince.
3 et déposer la protection de fourche de
S05599-10
63
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6
Monter la protection de fourche
(tous les modèles standard)
– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis
et les serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place
les vis
et les serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis
et les serrer.
2
S05329-11
3
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis
et les serrer.
1
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place
les vis
et les serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les vis
et les serrer.
2
S05599-11
3
Indications prescrites
–
64
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
Monter la roue avant.
(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 114)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.7
Déposer la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
–
–
1 et les bagues.
Retirer les vis 2. Retirer la protection moteur.
Retirer les vis
F03638-10
11.8
Monter la protection moteur (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
–
Positionner la protection moteur sur le cadre.
–
Mettre les vis
1 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre en place les vis
encore les serrer.
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
2 avec les bagues, mais ne pas
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
La protection moteur est orientée uniformément vers
l'avant.
–
Serrer toutes les vis de la protection moteur.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F03638-11
65
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9
Déposer la protection de cadre
–
Retirer les serre-câbles.
–
Retirer les vis
–
Retirer la protection de cadre de gauche.
–
Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
–
Positionner la protection de cadre gauche.
–
Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser
vers l'arrière.
–
Mettre en place les vis
1 et les bagues.
S05340-10
11.10
Monter la protection de cadre
1 avec les bagues et serrer.
Indications prescrites
Vis de la protection
de cadre
–
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Bloquer la protection de cadre à l'aide de serre-câbles.
S05340-11
11.11
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
(
p. 61)
p. 113)
Travail principal
– Retirer les vis
–
1 et déposer la pince.
Retirer les vis 2 et déposer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
S05330-10
(tous les modèles standard)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
S05331-10
66
3
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
3
Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
S05604-11
11.12
Monter les bras de fourche
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Positionner les bras de fourche.
1
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
F03665-11
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Positionner les bras de fourche.
La vis de purge
vers l'avant.
1 du bras de fourche est positionnée
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du T de fourche supérieur.
L'amortissement en compression et l'amortissement
en détente se trouvent dans le bras de fourche
gauche et droit.
W00250-11
(tous les modèles standard)
– Serrer les vis
.
2
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
3.
Indications prescrites
S05331-11
Vis té inférieur de
fourche
67
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis
serrer.
4 et les
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les
vis
et les serrer.
5
S05330-11
Retouche
– Monter la roue avant.
11.13
(
p. 114)
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
(
–
Déposer la plaque frontale. (
p. 76)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le protège-guidon.
(
p. 61)
p. 113)
p. 66)
p. 76)
Travail principal
(tous les modèles standard)
– Retirer la vis
. Décrocher le faisceau de câbles.
–
–
–
1
Retirer la vis 2.
Retirer la vis 3.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
S05332-10
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
S05333-10
68
–
Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direction
–
Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Retirer la vis
. Décrocher le faisceau de câbles.
–
–
–
1
Retirer la vis 2.
Retirer la vis 3.
Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le
mettre de côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en
les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Z03286-10
–
Retirer le joint d'étanchéité de la tête de direction
–
Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
4.
Z03288-10
11.14
Monter le té de fourche inférieur
Travail principal
(tous les modèles standard)
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 164)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction
.
1
A01192-10
69
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
2 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S05332-11
–
Positionner les bras de fourche.
3
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
F03764-10
–
Serrer les vis
4.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
S05334-10
–
Serrer la vis
2.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
S05335-10
70
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Mettre en place la vis
5 et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
S05335-11
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles
tensions.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche.
Mettre en place la vis
et la serrer.
7
S05334-11
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis
les serrer.
8 et
Indications prescrites
Vis de l’étrier
de frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place
les vis
et les serrer.
9
S05330-12
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Nettoyer les paliers et les éléments d'étanchéité, vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 164)
–
Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de
fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
–
Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction
.
1
F03661-10
71
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
2 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Z03281-10
–
Positionner les bras de fourche.
3
La vis de purge
du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
A
La soupape
du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité
supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge
(en partant du haut) doit épouser le bord supérieur
du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent
dans le bras de fourche droit.
F03764-10
–
Serrer les vis
4.
Indications prescrites
Vis té inférieur de
fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Z03282-10
–
Serrer la vis
2.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
Z03284-10
72
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Mettre en place la vis
5 et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Z03285-10
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles
tensions.
–
Serrer les vis
6.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Fixer le faisceau de câbles avec le porte-câbles à gauche.
Mettre en place la vis
et la serrer.
7
Z03283-10
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre en place les vis
les serrer.
8 et
Indications prescrites
Vis de l’étrier
de frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place
les vis
et les serrer.
9
S05330-12
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
11.15
p. 77)
–
Mettre en place le protège-guidon.
–
Monter la plaque frontale. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur
ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 76)
p. 114)
p. 73)
p. 61)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
73
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras
de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le palier de la tête de direction.
p. 74)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
H01167-01
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.16
(
(
p. 74)
p. 61)
Régler le palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
p. 61)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
(tous les modèles standard)
– Desserrer les vis
.
1
–
Retirer la vis
–
Desserrer la vis
2.
3 et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
S05338-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles
tensions.
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
–
74
Serrer les vis
M8
1.
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Desserrer les vis
.
1
–
Retirer la vis
–
Desserrer la vis
2
3 et serrer de nouveau.
.
Indications prescrites
Vis tête de direction
en haut
Z03287-10
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Avec un maillet en plastique, frapper légèrement sur le
té de fourche supérieur afin de supprimer d’éventuelles
tensions.
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de
fourche en
haut
–
Serrer les vis
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
1.
Indications prescrites
Vis té supérieur de
fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 73)
Retouche
– Mettre en place le protège-guidon.
–
11.17
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 61)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 68)
p. 69)
Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé
lors du démontage et du montage du té de fourche
inférieur.
H02387-01
75
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.18
Déposer la plaque frontale
–
Enlever la vis
–
Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite
de frein.
–
Positionner la durite de frein dans les fixations
plaque frontale.
–
Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis
et la serrer.
1.
S05336-10
11.19
Monter la plaque frontale
A de la
1 en place
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
S05337-10
11.20
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque frontale. (
Travail principal
– Enlever les vis
S05339-10
76
p. 76)
1 et 2. Retirer le garde-boue avant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.21
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre en place les
vis
et
et les serrer.
1 2
Indications prescrites
Vis du garde-boue
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
S05339-10
Retouche
– Monter la plaque frontale. (
11.22
p. 76)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Déposer la protection de cadre. (
p. 66)
–
Déposer le silencieux arrière. (
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer la vis
–
p. 85)
p. 61)
1.
Retirer le raccord vissé
2.
Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
S05341-10
–
Retirer les vis
–
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.
3.
S05344-10
77
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
–
Déposer la chaîne.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
F03702-01
–
Retirer l'écrou
–
Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empêcher de tomber.
–
Tenir l'amortisseur et retirer la vis
–
Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas.
4 et l'axe du bras oscillant.
S05345-10
5.
S05346-10
11.23
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas.
–
Mettre en place la vis
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
S05346-11
–
Positionner le bras oscillant et mettre en place l'axe du bras
oscillant.
Info
Faire attention au méplat
–
Mettre l'écrou
A.
2 en place et le serrer.
Indications prescrites
S05347-10
78
Écrou de l'axe du
bras oscillant
M16x1,5
100 Nm
(73,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Monter la chaîne.
–
Relier la chaîne au maillon de connexion
3.
Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé
dans le sens de marche.
F03702-12
–
Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige
4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.
Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
–
Mettre en place les vis
5 et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
S05356-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
–
Mettre le raccord vissé
6 en place et le serrer.
Indications prescrites
M16x1,5
Écrou du levier de
jonction sur le levier
articulé
60 Nm (44,3 lbf ft)
Info
Faire attention au méplat
S05348-10
–
Mettre en place la vis
B.
7 et la serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur
en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir
mettre en place la vis plus facilement.
Retouche
– Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière.
( p. 106)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Monter la protection de cadre. (
–
Monter le silencieux arrière. (
p. 61)
p. 66)
p. 85)
79
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.24
Déposer la selle
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
–
Retirer la vis
–
Tirer la selle en direction du réservoir de carburant et l'enlever
vers le haut.
–
Accrocher la selle à l’avant des douilles à collet tout en la
poussant vers l’arrière.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
1.
S05350-10
S05351-10
11.25
Monter la selle
Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière.
S05352-10
80
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Mettre en place la vis
1 et la serrer.
Indications prescrites
Vis de la fixation de
la selle
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
S05350-10
11.26
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Retirer la vis
–
Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones
et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle
du boîtier du filtre à air.
1.
S05353-10
A
S05353-11
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
–
A
Ôter le couvercle du boîtier du filtre à air par les zones
et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle
du boîtier du filtre à air.
S05353-11
81
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.27
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures
pour débit d’air important et réponse immédiate est
contenu dans la livraison.
S05355-10
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du
boîtier du filtre à air
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
S05353-10
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air n'est pas sécurisé.
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la
zone
et l'enclencher dans la zone
.
A
B
Info
Boîtier du filtre à air : un couvercle avec ouvertures
pour débit d’air important et réponse immédiate est
contenu dans la livraison.
S05355-10
82
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.28
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule uniquement avec le filtre à air.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
p. 81)
1.
–
Retirer le filtre à air avec son support.
–
Retirer le filtre à air du support.
S05357-10
11.29
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique
mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 81)
p. 83)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le
laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 164)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le
tordant.
F03685-01
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
83
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
11.30
p. 164)
(
p. 84)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 82)
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
Info
Le repère sur le support du filtre à air de la batterie
doit être orienté vers le haut.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
A.
p. 164)
F03779-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de
maintien
dans la bague
.
1
B
Le filtre à air est correctement positionné.
Info
Le repère sur le filtre à air doit être orienté vers le haut.
–
S05358-10
2.
Le tourillon de maintien 3 est fixé par l'attache de maintien 2.
Accrocher l'attache de maintien
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la
saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner
des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
84
p. 82)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.31
Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou au niveau du repère
p. 81)
A.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
F03679-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
11.32
p. 82)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Décrocher le ressort
1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Enlever les vis
cieux arrière.
–
Positionner le silencieux arrière.
–
Mettre en place les vis
2 ainsi que les rondelles et retirer le silen-
S05359-10
11.33
Monter le silencieux arrière
–
1 et les rondelles, sans les serrer.
Accrocher le ressort 2.
Crochet à ressort (50305017000C1)
–
Serrer les vis
1.
Indications prescrites
S05359-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
85
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.34
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l’échappement devient chaud.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 85)
Travail principal
(tous les modèles standard)
– Retirer les vis
du silencieux arrière.
1
–
Déposer l'embout de protection
–
Retirer la laine de roche
2 et le joint torique 3.
–
4 de l'embout de protection.
Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
5 sur le tube intérieur.
Positionner la nouvelle laine de roche 4 dans l'embout
de protection.
–
Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube
extérieur
.
6
–
Mettre en place les vis
1 et les serrer.
Indications prescrites
Vis du silencieux
arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
F03637-10
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les
cercles d'acier
et
.
1 2
–
–
3 et le tube extérieur 4.
Retirer la laine de roche 5 du tube intérieur 6.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter la nouvelle laine de roche
–
A00715-10
86
Retirer l'embout de protection
5 sur le tube intérieur.
Mettre en place le tube extérieur 4.
–
Positionner la nouvelle laine de roche dans l’embout de
protection
.
–
Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur.
–
Mettre en place les cercles d'acier
rivets.
3
2 et 1 et monter les
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
11.35
p. 85)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 80)
Travail principal
– Débrancher le connecteur
–
1 de la pompe à carburant.
2 à l'air
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
comprimé.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
H04981-10
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Mettre en place le kit d'embout de nettoyage
3.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
–
H04982-10
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se
trouvant sur le couvercle du réservoir.
87
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Enlever la vis
4 avec la bague en caoutchouc.
–
Retirer les vis
5 et les douilles à collet.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
S05377-10
S05360-10
S05361-10
11.36
Monter le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
88
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
p. 95)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux
déflecteurs latéralement sur le radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (d'accélérateur ou autre) n'est coincé
ou endommagé.
–
Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans
le couvercle du réservoir.
–
Mettre en place les vis
rer.
1 avec les douilles à collet et les ser-
Indications prescrites
S05360-11
Vis du déflecteur du
réservoir de carburant sur le radiateur
–
Mettre en place la vis
rer.
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
2 avec la bague en caoutchouc et ser-
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
S05377-11
–
Brancher le connecteur
–
Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement
le raccord de fixation rapide à l'air comprimé.
3 de la pompe à carburant.
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
H04981-11
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et
l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de
fixation rapide.
Spray de silicone (
–
p. 165)
Brancher le raccord de fixation rapide
4.
89
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le câble et
la conduite de carburant à une distance suffisante de
l'échappement.
Retouche
– Monter la selle. (
11.37
p. 80)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 90)
400678-01
11.38
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
90
p. 61)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 164)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 164)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.39
p. 61)
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et
calculer la tension de la chaîne
.
A
Info
1
La partie inférieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
F03680-10
Tension de chaîne
»
58 … 61 mm (2,28 …
2,4 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 92)
p. 61)
91
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.40
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 61)
p. 91)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
58 … 61 mm (2,28 …
2,4 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite
de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne
à gauche et à droite soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
A
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
S05362-10
2.
4 sont plaqués contre les
3
Serrer l'écrou 1.
Indications prescrites
Écrou d'axe arrière
M22x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
4
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
92
p. 61)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.41
Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
»
400987-10
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
93
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne sur le bras
oscillant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
S05363-10
–
Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à
la hauteur ou sous le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de
chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
F03714-10
–
Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guidechaîne correspond à la cote
.
C
Épaisseur minimale
guide-chaîne
»
94
6 mm (0,24 in)
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
–
F03687-10
C du
Remplacer le guide-chaîne.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
F03682-01
Vis du guidechaîne sur le bras
oscillant arrière
M6x16
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Vis du guidechaîne sur le bras
oscillant avant
M6x45
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.42
p. 61)
Contrôler le cadre
–
Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures
ou déformation.
»
Si le cadre présente des fissures, des déformations ou qu'il
est en mauvais état :
–
Remplacer le cadre.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
cadre.
F03645-01
11.43
Vérifier le bras oscillant
–
Contrôler que le bras oscillant ne présente pas de dommages,
fissures ou déformation.
»
Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations
ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le bras oscillant.
Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le
bras oscillant.
F03646-01
11.44
Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le câble d'accélérateur peut être plié, coincé ou bloqué.
Lorsque le câble d'accélérateur est plié, coincé ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs
indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 80)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 87)
95
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Vérifier la pose du câble d'accélérateur.
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à
côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du
logement du réservoir à carburant et en direction du corps
du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur
doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du
logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
F03683-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
11.45
Monter la selle. (
(
p. 88)
p. 80)
Vérifier les caoutchoucs des poignées
–
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon
(dommages, usure et fixation).
Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de
la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le
guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut
changer la douille et le tube de la poignée en même
temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou
usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
1.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
A
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Le losange
doit être positionné de manière visible,
comme illustré.
F03684-10
96
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
11.46
Programmer le Quickshifter
Info
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation décroît.
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
–
Maintenir la touche QS
10 secondes.
p. 33)
1 enfoncée pendant au moins
Le témoin de contrôle QS clignote.
–
Tirer le levier d'embrayage, engager la 1re vitesse et appuyer
sur le sélecteur jusqu'en butée et le maintenir enfoncé.
–
Appuyer brièvement sur la touche QS
1.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu, la procédure
de programmation est réussie.
F03760-12
Info
Si le Quickshifter ne peut pas être activé, la procédure
de programmation a échoué et doit être répétée.
11.47
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
S05507-11
11.48
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier
d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier
d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d’embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
97
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Contrôler le niveau de liquide.
1.
2 et la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
H04933-10
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 162)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
11.49
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l’usure des lamelles de la garniture d’embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
98
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Remplir la seringue de purge
1.
2 et la membrane 3.
H04933-10
4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 162)
Sur le cylindre récepteur de l’embrayage, retirer le capuchon
et monter la seringue de purge
avec l’embout flexible
adapté sur la vis de purge
.
4
5
–
Sur le cylindre récepteur de l’embrayage, desserrer la vis de
purge
juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.
5
H04934-10
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des
composants, risque de corrosion de la peinture.
N’utiliser que du liquide de frein propre et provenant
d’un bidon hermétiquement fermé.
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans
bulles par l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du
maître-cylindre pour éviter un débordement.
–
Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le
flexible. Mettre le capuchon en place.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
6
Indications prescrites
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
H04932-10
–
4 mm (0,16 in)
Mettre en place le bouchon et la membrane. Mettre en place
les vis et les serrer.
99
12 SYSTÈME DE FREIN
12.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein
avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la
course libre
.
A
Course libre du levier de
frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main.
( p. 100)
F03649-10
12.2
Régler la position de base du levier de frein à main
Préparatifs
– Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 100)
Travail principal
– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la
vis de réglage
en fonction de la taille de la main du pilote.
1
Info
S05509-12
12.3
La rotation de la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à
main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de
frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
100
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du
disque de frein au niveau de la surface d'appui des
plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
F03688-10
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur
prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler
l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
»
12.4
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 103)
101
12 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide à travers le regard
»
1.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère
:
A
–
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant.
( p. 102)
F03689-10
12.5
Faire l’appoint de liquide de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’avant. ( p. 103)
102
SYSTÈME DE FREIN 12
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
–
Faire l’appoint en liquide de frein jusqu’au repère
1.
2 et la membrane 3.
A.
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l’arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 162)
2 et la membrane 3. Mettre en
Mettre en place le bouchon
place les vis
et les serrer.
1
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F03694-10
12.6
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
p. 104)
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
(
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
S05375-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 104)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
–
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
103
12 SYSTÈME DE FREIN
12.7
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
F03690-10
104
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le bouchon
1.
2 et la membrane 3.
SYSTÈME DE FREIN 12
–
Retirer les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du
disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et
veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas
échéant.
4.
Info
S05364-10
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque
l'étrier de frein est retiré.
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
–
S'assurer que la plaque de ressort
de l'étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l'étrier de frein sont
correctement mises en place.
5, extraire l'axe 6 et déposer
F03696-10
7
8
F03692-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
6
5
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser les
plaquettes de frein contre le ressort de maintien.
Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de
maintien soient bien en place.
F03696-10
–
Positionner l'étrier de frein.
–
Mettre en place les vis
4 et les serrer.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
–
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de
frein et qu'une résistance soit perceptible.
S05364-10
105
12 SYSTÈME DE FREIN
–
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au
repère
.
A
Indications prescrites
A
Cote
(niveau de liquide
de frein sous l'arête supérieure du réservoir)
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Mettre en place le bouchon
–
Mettre en place les vis
p. 162)
2 et la membrane 3.
1 et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
F03693-10
12.8
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre
la butée de fin de course et le support du piston dans le
maître-cylindre et vérifier la course libre
.
1.
A
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
»
402026-10
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications
prescrites :
–
–
106
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière. ( p. 107)
Fixer le ressort
1.
SYSTÈME DE FREIN 12
12.9
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Danger d'accident Le système de frein ne fonctionne pas en cas de surchauffe ou de mauvais réglage.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein
arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Assurez-vous que les opérations de réglage sont réalisées par des professionnels. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
ce que la course libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
1.
4
5 jusqu'à
2
3
Info
La plage de réglage est limitée.
–
5
A
Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit
présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale
de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de
frein arrière
–
Maintenir la tige
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
5 et serrer l'écrou 4.
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
S05366-10
–
Maintenir la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 et serrer l'écrou 2.
Indications prescrites
Écrou, butée excentrique de la pédale
–
12.10
Accrocher le ressort
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
1.
Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
107
12 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 109)
Travail principal
– Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
1.
Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le
repère
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 108)
F03716-10
12.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique
que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
108
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 12
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de
frein à l’arrière. ( p. 109)
–
Déposer la protection de cadre. (
p. 66)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le bouchon fileté
joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
1 et la membrane 2 ainsi que le
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
S05565-10
A.
p. 162)
Mettre en place le bouchon fileté et la membrane ainsi que le
joint torique et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
Retouche
– Monter la protection de cadre. (
12.12
p. 66)
Vérifier les plaquettes de frein et la sécurité des plaquettes de frein à l’arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
–
A des plaquettes de frein.
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Épaisseur minimale A
Vérifier l’épaisseur
»
Si l’épaisseur minimale est inférieure à la valeur minimale
requise :
–
–
S05376-10
Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégradation ni fissures.
»
En présence d’endommagement et de fissures :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 110)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
( p. 110)
Contrôler la sécurité des plaquettes de frein.
»
Si les plaquettes de frein ne sont pas correctement sécurisées :
109
12 SYSTÈME DE FREIN
–
12.13
Sécuriser les plaquettes de frein, utiliser si nécessaire
des pièces neuves.
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein est nocif pour la santé.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger d'accident Un liquide de frein trop vieux ou inadapté nuit au bon fonctionnement du système de
frein.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément aux indications du plan
d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Veillez à utiliser uniquement du liquide de frein propre et homologué provenant d'un récipient hermétiquement fermé. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
Préparatifs
– Déposer la protection de cadre. (
110
p. 66)
SYSTÈME DE FREIN 12
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le bouchon fileté
joint torique.
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main
pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne
déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.
1 et la membrane 2 ainsi que le
S05564-10
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
S05568-10
–
Retirer les goupilles à ressort
les plaquettes de frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
–
S'assurer que la plaque de ressort
de l'étrier de frein et la
plaque de glissement
du support de l'étrier de frein sont
correctement mises en place.
3, extraire l'axe 4 et déposer
5
6
Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de
rotation du disque de frein.
S05566-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer
l'axe
et monter les goupilles à ressort
.
4
3
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu
entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur
est bien mise en
place sur la plaquette de frein coté piston.
7
S05567-10
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Mettre en place le bouchon fileté
que le joint torique et serrer.
A.
p. 162)
1 et la membrane 2 ainsi
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
S05565-10
111
12 SYSTÈME DE FREIN
Retouche
– Monter la protection de cadre. (
112
p. 66)
ROUES, PNEUS 13
13.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour
refouler les pistons d'étrier de frein.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
S05368-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
1.
2.
Pousser sur la vis 1 pour sortir l'axe de la fixation de l'essieu
de roue avant.
–
Retirer la vis
1.
S05369-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
S05370-10
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Maintenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de
la fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
3.
H00934-10
113
13 ROUES, PNEUS
13.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
H00935-10
p. 164)
–
Placer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 164)
Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
(350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Mettre en place la protection de disque de frein.
F03724-01
–
Mettre en place la vis
2 et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que
les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
S05369-11
p. 61)
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
3.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
114
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
ROUES, PNEUS 13
13.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque
pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les
rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
de façon à
ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne.
1.
2
3
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Avertissement
H04989-10
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le
disque de frein ne soit pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la
roue arrière est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
4.
F03727-10
115
13 ROUES, PNEUS
13.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales
surfaces de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les
A
Graisse longue durée (
F03728-10
p. 164)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (
–
p. 164)
Placer la roue arrière et introduire l'axe
2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Poser la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne
place sans le serrer.
3. Mettre l'écrou 4 en
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
3 sont plaqués contre les
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
F03757-10
5
p. 91)
4.
Indications prescrites
Écrou d'axe arrière
M22x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne
(32 mm) permet l'introduction de démultiplications
secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à
180°.
3
–
H04990-10
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
116
p. 61)
ROUES, PNEUS 13
13.5
Vérifier l'état des pneus
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 61)
Travail principal
– Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
Remplacer le pneu.
400602-10
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
13.6
p. 61)
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
117
13 ROUES, PNEUS
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression de pneu sur tout-terrain
»
–
13.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400695-01
avant
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
400694-01
»
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue
avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue
arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
118
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.1
Déposer la batterie 12 V
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 80)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
1 de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble
positif 3 de la batterie 12 V.
–
Retirer la vis
–
Retirer le boîtier de commande moteur
l'accrocher sur le côté.
–
Tirer le support de batterie
12 V par l'arrière.
F03729-10
4.
5 de son support et
F03730-10
6 vers le haut et retirer la batterie
Info
Veiller à un bon positionnement du faisceau de câbles.
F03731-10
119
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
14.2
Monter la batterie 12 V
Travail principal
– Tirer vers le haut le support de batterie
, placer la batterie
12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartiment
de la batterie et la fixer avec le support de batterie
.
1
1
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (
p. 155)
Info
Prendre garde au passage du câble.
F03731-11
–
Mettre la vis
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'étrier de fixation de la batterie
M6
–
Accrocher le boîtier de commande moteur
–
Brancher le câble positif
6 Nm (4,4 lbf ft)
3 sur le support.
F03730-11
4 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M5
Brancher le câble négatif
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
5 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M5
A
7
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Les disques de contact
doivent être montés sous les
vis
et les cosses
, avec les griffes orientées vers le
pôle de la batterie.
6
–
Pousser le cache
8 sur le pôle positif.
F03732-10
Retouche
– Monter la selle. (
120
p. 80)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
14.3
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.
–
Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
–
Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Si la tension est inférieure à la tension minimale, éliminez les batteries 12 V conformément aux dispositions en vigueur.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie
12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une
perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 80)
Déposer la batterie 12 V.
(
p. 119)
Travail principal
– Vérifier la tension de la batterie.
»
»
F03733-10
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie 12 V.
–
Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en
marche le chargeur de batterie.
121
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Indications prescrites
Le courant de charge, la tension de charge et le
temps de charge ne doivent pas être dépassés.
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
24 h
Charger régulièrement la
batterie 12 V lorsque la
moto n'est pas utilisée
6 mois
Chargeur de la batterie EU (79629974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler
si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la
batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur.
Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions
KTM PowerParts ci-jointes.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
Retouche
– Monter la batterie 12 V.
–
14.4
1.
Monter la selle. (
(
p. 120)
p. 80)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve
dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
122
p. 80)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14
–
Déposer le réservoir de carburant.
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
(
p. 87)
1 du support.
F03751-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
2.
3.
Info
A
Le coupe-circuit
d'un fusible défectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
4
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 155)
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le
câble en place.
F03752-10
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
14.5
Monter la selle. (
(
p. 88)
p. 80)
Remplacement du fusible de la pompe à carburant
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient chaud.
–
Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Info
La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle.
123
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Préparatifs
– Déposer la selle. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
–
p. 80)
1.
Retirer le fusible défectueux
2.
Info
Le coupe-circuit
–
A d'un fusible défectueux est ouvert.
Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant.
Fusible (58011109105) (
p. 155)
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Enficher le capuchon.
F03753-10
Retouche
– Monter la selle. (
14.6
p. 80)
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle.
Info
Dès que le boîtier diagnostic est raccordé, le compteur
d'heures d'utilisation tourne.
Avant les longues séances de diagnostic, débrancher le
compteur d'heures d'utilisation derrière la plaque frontale.
F03736-10
124
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.1
Système de refroidissement
1
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de
refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée
par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
.
La température de liquide de refroidissement indiquée peut être
atteinte sans gêner le fonctionnement.
2
120 °C (248 °F)
F03739-10
15.2
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est
réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du
radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
125
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
»
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
15.3
p. 163)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon de radiateur.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
A
»
400243-10
Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
126
p. 163)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
15.4
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Déposer la protection moteur. ( p. 65)
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d’étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
F03740-10
15.5
Vis couvercle pompe
à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
127
15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Travail principal
– S'assurer que la vis
1 est fermement serrée.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
F03741-10
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 163)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 126)
Retouche
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Monter la protection moteur. ( p. 65)
15.6
Remplacer le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est chaud et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Préparatifs
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Déposer la protection moteur. ( p. 65)
128
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15
Travail principal
– Placer la moto perpendiculairement au sol.
–
Placer un récipient adapté sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Mettre en place et serrer la vis
d’étanchéité.
1. Retirer le bouchon de radiateur 2.
F03740-10
1 avec la nouvelle bague
Indications prescrites
Vis couvercle pompe
à eau
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
situé au-dessus des ailettes du radiateur.
A
Indications prescrites
F03741-10
10 mm (0,39 in)
A
Cote
au-dessus des
ailettes de radiateur
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de
refroidissement
( p. 163)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 126)
Retouche
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Monter la protection moteur. ( p. 65)
129
16 RÉGLER LE MOTEUR
16.1
Vérifier le jeu du câble d'accélérateur
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des
gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur
.
A
Jeu du câble d'accélérateur
»
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas
aux indications prescrites :
–
400192-11
–
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 130)
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de
démarrage à froid revient dans sa position initiale.
»
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa
position initiale :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 130)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
16.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 130)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir
de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
130
p. 80)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 87)
p. 95)
RÉGLER LE MOTEUR 16
Travail principal
(Tous les modèles SX‑F)
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Desserrer l'écrou
–
Visser entièrement la vis de réglage
–
Desserrer l'écrou
–
Enfoncer le bouton de démarrage à froid
butée.
–
Tourner la vis de réglage
de sorte que le bouton de
démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la
poignée des gaz est tournée vers l'avant.
–
Serrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de manière à ce que le jeu
des câbles d'accélérateur soit disponible sur la poignée des
gaz.
1.
2.
3.
4.
6 jusqu'en
5
4.
3
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
F03742-10
3 … 5 mm (0,12 …
0,2 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
2.
1 en place.
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
16.3
p. 130)
Régler la caractéristique de l'accélération
Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.
Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.
Travail principal
– Repousser le cache-poussière
1.
–
Retirer les vis
–
Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la
poignée.
2 et les semi-coussinets 3.
F03743-10
131
16 RÉGLER LE MOTEUR
–
Dégager la coulisse
–
Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.
4 du tube de la poignée 5.
Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère
être aligné avec le repère
.
A doit
B
Coulisse noire (A46002014000)
Alternative 1
Coulisse grise (A48002014000)
Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus
lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus
rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.
F03780-10
–
Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
–
Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire
passer de manière adéquate.
–
Mettre en place les semi-coussinets
vis
.
3, monter et serrer les
2
Indications prescrites
Vis de la poignée des
gaz
–
M6
Emmancher le cache-poussière
nement de la poignée des gaz.
5 Nm (3,7 lbf ft)
1 et vérifier le bon fonction-
F03744-10
Retouche
– Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. (
132
p. 130)
RÉGLER LE MOTEUR 16
16.4
Modifier le mapping
Info
La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide du commodo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, le contrôle de la traction peut être activé dans chaque mapping.
Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.
Activer le mapping STANDARD :
– Appuyer sur la touche
1.
Indications prescrites
Régime moteur
< 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle
A s'allume.
STANDARD – Réponse équilibrée
F03762-10
Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à
l'aide de la touche TC
.
3
Activer le mapping ADVANCED :
– Appuyer sur la touche
2.
Indications prescrites
Régime moteur
Le témoin de contrôle
< 4.000 tr/min
B s'allume.
ADVANCED – Réponse directe
F03763-10
Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à
l'aide de la touche TC
.
3
16.5
Régler le régime de ralenti
Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.
–
Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
133
16 RÉGLER LE MOTEUR
–
Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de
démarrage à froid est en position de base. ( p. 23)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du
régime de ralenti
à l’aide d’un compte-tours approprié.
1
Indications prescrites
Régime de ralenti
S05321-10
2.250 … 2.350 tr/min
Info
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
permet d’abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre permet d’augmenter le régime de ralenti.
16.6
Programmer la position du clapet d'étranglement
Info
Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès
que la programmation est terminée.
Info
H02263-10
134
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner
au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
RÉGLER LE MOTEUR 16
16.7
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et déterminer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Distance entre le sélecteur
et le haut de la botte
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 135)
400692-10
16.8
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Mettre le sélecteur dans la position souhaitée sur l’arbre de
sélection et faire s’engrener la denture.
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
401950-12
A du sélecteur et de l’arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
401951-10
–
Mettre en place la vis
1 et les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
135
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.1
Remplacer la crépine à essence
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide
comprimé.
1 à l'air
Info
De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la
conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
–
Débrancher le raccord de fixation rapide.
Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
–
Sortir la crépine à essence
–
Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans
le raccord.
–
Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et
l'utiliser pour graisser légèrement le joint torique du raccord de
fixation rapide.
Spray de silicone (
F03737-10
136
–
2 du raccord.
p. 165)
Brancher le raccord de fixation rapide
1.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
17.2
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.
Vérifier le niveau d'huile moteur
Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
»
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard :
–
F03738-10
A.
Faire l’appoint d’huile moteur. (
p. 140)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du
regard
et l'arête supérieure du regard
.
A
»
B
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu
du regard
:
A
–
Faire l’appoint d’huile moteur. (
p. 140)
137
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont chaudes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone touchée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Déposer la protection moteur. ( p. 65)
Travail principal
– Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Enlever le bouchon
toriques.
–
Retirer la vis de vidange d'huile
bague d'étanchéité.
2 ainsi que l'aimant et la
–
Retirer la vis de vidange d'huile
bague d'étanchéité.
3 ainsi que l'aimant et la
1 et la crépine ainsi que les joints
W00543-10
Info
Ne pas retirer la vis
W00540-10
4.
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et
une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
3
Indications prescrites
Vis vidange d'huile et
aimant
138
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
–
Enfiler la crépine
ergot.
–
Placer l’outil à ergot, en le faisant passer à travers l’alésage du
bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.
–
Pousser la crépine jusqu’en butée dans le carter moteur.
–
Mettre en place le bouchon
rer.
5 avec les joints toriques sur un outil à
W00542-10
1 et le joint torique, puis le ser-
Indications prescrites
Bouchon crépine
d'huile
–
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
2
Mettre la vis de vidange d'huile
en place avec l'aimant et
une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
Indications prescrites
W00543-10
Vis vidange d'huile et
aimant
–
Retirer les vis
joint torique.
–
Retirer le filtre à huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
6. Retirer le couvercle de filtre à huile et le
W00544-10
7 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le
carter.
–
Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à huile
.
–
Mettre en place les vis et les serrer.
W00545-10
8
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre
à huile
W00546-10
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Redresser la moto.
139
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Retirer le bouchon de remplissage
remplir d'huile moteur.
Huile moteur
9 et le joint torique et
1,0 l (1,1 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 162)
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile
de basse qualité provoquent une usure prématurée du
moteur.
W00547-10
–
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
(XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
– Monter la protection moteur. ( p. 65)
–
17.4
Vérifier le niveau d'huile du moteur. (
p. 137)
Faire l’appoint d’huile moteur
Info
Une trop faible quantité d’huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée
du moteur.
–
Enlever le bouchon de remplissage
–
Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l’huile
moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
1 et le joint torique.
p. 162)
Info
Pour que les performances de l’huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
401955-10
–
140
Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint
torique et le serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
141
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN
18.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 165)
Info
401061-01
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
142
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 18
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 90)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 164)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de
nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 165)
143
19 STOCKAGE
19.1
Stockage
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est nocif pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Info
Si la moto n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l’état d’usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d’entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L’attente est ainsi moins longue qu’en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l’immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
–
p. 164)
Faire le plein de carburant. (
p. 40)
Conseil
Remplir complètement le réservoir de carburant conformément aux instructions, en utilisant un carburant à la
teneur en éthanol la plus faible possible.
401058-01
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine. ( p. 138)
–
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.
( p. 125)
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l’abri des variations de
température trop importantes.
p. 142)
p. 117)
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
144
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d’une bâche perméable à l’air ou d’une
couverture.
p. 61)
STOCKAGE 19
Info
N’utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l’humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d’une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n’atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d’eau issue de la combustion se condense et
fait rouiller les soupapes et l’échappement.
19.2
Mise en service après le stockage
–
Monter la batterie 12 V.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 33)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 120)
p. 61)
401059-01
145
20 RECHERCHE DE PANNE
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné
après actionnement du bouton
de démarrage
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 33)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier la tension de charge.
–
Vérifier le courant de repos.
–
Contrôler l'enroulement du stator de
l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 122)
Relais de démarrage défectueux
–
Vérifier le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Raccord de fixation rapide non
branché
–
Brancher le raccord de fixation rapide.
Crépine à essence colmatée
dans le raccord de fixation
rapide
–
Remplacer la crépine à essence.
( p. 136)
Régime de ralenti mal réglé
–
Régler le régime de ralenti.
( p. 133)
Bougie d'allumage encrassée
ou humide
–
Nettoyer la bougie et la fiche de bougie
d'allumage, puis les laisser sécher. Les
remplacer si nécessaire.
Distance trop importante entre
les électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Coupe-circuit endommagé dans
le faisceau de câbles, touche
Arrêt défectueuse
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle
visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne monte pas en
régime
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du
filtre à air. ( p. 83)
Filtre à essence très encrassé
–
Remplacer le filtre à carburant.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
Échappement non étanche,
déformé ou qui ne contient pas
assez de laine de roche dans le
silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas
endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 86)
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur chauffe
Liquide de refroidissement
insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 126)
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
146
(
p. 121)
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
p. 40)
RECHERCHE DE PANNE 20
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur chauffe
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est
immobilisée.
Ailettes de radiateur largement
recouvertes de boue
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
Formation de mousse dans le
système de refroidissement
–
Vidanger le liquide de
refroidissement. ( p. 127)
–
Remplir de liquide de
refroidissement. ( p. 127)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de
refroidissement.
Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant
–
Vérifier que le câblage est en bon état
et que les connecteurs électriques ne
présentent ni corrosion ni dommages.
–
Relever la mémoire d'erreurs avec le
boîtier diagnostic KTM.
La conduite d'aération du
moteur est pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle
sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
( p. 137)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et remplacer
le filtre à huile, nettoyer la crépine.
( p. 138)
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote
Consommation d'huile élevée
147
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Commodo à gauche - touches enfoncées pendant plus de 20 secondes
Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement
THREF - Dysfonctionnement interne du boîtier de commande moteur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
148
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible
Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé
09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement
Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop élevé
Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible
12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop élevé
Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible
13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop élevé
Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible
15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement
Capteur d’inclinaison - signal d'entrée trop faible
Capteur d'inclinaison - interruption / signal d'entrée trop élevé
21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement
Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée
CODE DE CLIGNOTEMENT 21
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement
Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop faible
Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé
Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
Code de clignotement du
témoin de dysfonctionnement
Condition de définition de
l'erreur
33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement
Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement
Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation
41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement
Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse
Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus
65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement
EEPROM - dysfonctionnement
91 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x longuement, 1x brièvement
Communication bus CAN - défectueuse
149
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
Type
Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide
Cylindrée
349,7 cm³ (21,34 cu in)
Course
57,5 mm (2,264 in)
Alésage
88 mm (3,46 in)
Régime de ralenti
2.250 … 2.350 tr/min
Compression
14,6:1
Commande
DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur,
entraînement par chaîne de commande
Diamètre des soupapes admission
36,3 mm (1,429 in)
Diamètre des soupapes échappement
29,1 mm (1,146 in)
Jeu aux soupapes
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in)
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à rouleaux
Palier de bielle
Palier lisse
Portée de piston
Bague de butée
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales
Transmission primaire
24:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
Boîte 5 vitesses à crabots
Boîte de vitesses (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX‑F)
1ère vitesse
14:28
2e vitesse
16:26
3e vitesse
18:24
4e vitesse
21:24
5e vitesse
22:21
Réduction boîte de vitesses (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
1ère vitesse
13:33
2e vitesse
16:30
3e vitesse
18:26
4e vitesse
22:26
5e vitesse
23:23
6e vitesse
26:22
Alternateur
14 V, 70 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Bougie d'allumage
NGK LMAR9AI-10
Distance entre les électrodes des bougies
1,0 mm (0,039 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
150
DONNÉES TECHNIQUES 22
Auxiliaire de démarrage
22.2
Démarreur électrique
Couples de serrage moteur
Buse pour ventilation du carter de
vilebrequin
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Collier pour pipe d'admission
M4
3 Nm (2,2 lbf ft)
Gicleur d'huile de graissage de
l'embrayage
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Gicleur d'huile pour la lubrification
des paliers de bielle
M4
Gicleur d'huile pour la lubrification
du palier principal
M4
Vis coudée du gicleur d’huile de
refroidissement du piston
M4
Bouchon du canal d'huile dans le
couvre-alternateur
M5
Gicleur de refroidissement du piston
M5
Gicleur d'huile de graissage du
culbuteur
M5
Tige filetée du couvre-alternateur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis couvercle pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du stator
M5
Loctite®243™
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Écrou de la turbine de pompe à
eau
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™ également dans
l'espace entre l'arbre et la turbine
de la pompe à eau
Écrou pour culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Goujon de culasse
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis carter de moteur
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
151
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle de soupape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis couvercle du générateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis couvercle pompe à eau
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la protection de chaîne de
distribution
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du carter d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x45
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du démarreur électriquePignon intermédiaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du rail de guidage
M6
Loctite®243™
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
M6x70
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la rampe de paliers de
l'arbre à cames
M7x1
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
5 Nm (3,7 lbf ft)
2ème cran de serrage
14 Nm (10,3 lbf ft)
À huiler avec de l'huile moteur
Vis de levier de décompression
automatique
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Bouchon de la vis de fixation du
vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de blocage du vilebrequin
M8
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du rail de serrage
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis du pignon de chaîne
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon conduite d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon de fermeture axe de
culbuteur
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Bougie d'allumage
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis déverrouillage tendeur de
chaîne de distribution
M10x1
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du rotor
M10x1
70 Nm (51,6 lbf ft)
Épaulement et filetage huilés / cône
dégraissé
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M10x1,25
12 Nm (8,9 lbf ft)
152
DONNÉES TECHNIQUES 22
Écrou pour culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en croix.
1er cran de serrage
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran de serrage
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran de serrage
180°
Filetage huilé
Goujon de culasse
M10x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Fermeture à vis de la soupape de
régulation de pression de l’huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis vidange d'huile et aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Bouchon de vidange
M14x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Écrou de la noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M18LHx1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite®243™
Bouchon crépine d'huile
M20x1,5
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis couvre-alternateur
M24x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
40 Nm (29,5 lbf ft)
Bouchon de remplissage d’huile
M24x3
À la main
Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal
M27x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®243™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile moteur
Huile moteur
22.3.2
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 162)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.3.3
1,0 l (1,1 qt.)
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 163)
Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX‑F)
Capacité totale du réservoir à carburant env.
7,2 l (1,9 US gal)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 162) (Tous les modèles SX‑F)
Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Capacité totale du réservoir à carburant env.
8,5 l (2,25 US gal)
Réserve de carburant env. (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
Carburant sans plomb (ROZ 95)
( p. 162) (XC‑F US)
1,5 l (1,6 qt.)
153
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.4
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (SX‑F EU/AR)
WP XACT AER
Fourche (SX‑F US)
WP XACT AER
Fourche (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
WP XPLOR CC
Débattement
avant
310 mm (12,2 in)
arrière
300 mm (11,81 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseurs (SX‑F EU/AR)
WP XACT LDS
Amortisseurs (SX‑F US)
WP XACT LDS
Amortisseurs (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
WP XACT LDS
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression de pneu sur tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX‑F)
14:52
Démultiplication secondaire (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
14:47
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
48, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,9°
Empattement
1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in)
Hauteur du siège à vide
958 mm (37,72 in)
Garde au sol à vide
343 mm (13,5 in)
Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX‑F)
101,8 kg (224,4 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑F US)
102,5 kg (226 lb.)
Poids sans carburant env. (350 XC‑F FACTORY EDITION US)
103,2 kg (227,5 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
154
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
HJTZ5S-FP-C
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109105
5A
LED
Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle
22.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(Tous les modèles SX‑F)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX33
(XC‑F US, 350 XC‑F
FACTORY EDITION US)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un distributeur autorisé ou un spécialiste du pneu pour recevoir des informations sur d’autres fabricants. Les directives
d’homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour plus
d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
KTM.COM
22.7
Fourche
22.7.1
SX‑F EU/AR
Référence de la fourche
A460C107X406000
Fourche
WP XACT AER
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Pression de gonflage
10,3 bar (149 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
240
+ 10
− 50
ml (8,11
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
240
+ 10
− 50
ml (8,11
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 164)
155
22 DONNÉES TECHNIQUES
22.7.2
SX‑F US
Référence de la fourche
A460C157X406000
Fourche
WP XACT AER
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Pression de gonflage
10,6 bar (154 psi)
Longueur de fourche
950 mm (37,4 in)
Quantité d'huile mécanisme extérieur droit
240
+ 10
− 50
ml (8,11
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche
240
+ 10
− 50
ml (8,11
+ 0,34
− 1,69
fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Quantité d'huile de la cartouche
droite
380 ml (12,85 fl. oz.)
Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz)
gauche
22.7.3
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Graisse spéciale (00062010053)
( p. 164)
XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US
Référence de la fourche
A590C177X402000
Fourche
WP XPLOR CC
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Amortissement en détente
Confort
23 clics
Standard
18 clics
Sport
13 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
478 mm (18,82 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Quantité d'huile dans le mécanisme extérieur
390 ± 5 ml (13,19 ± 0,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
Quantité d'huile dans la cartouche
175 ml (5,92 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 162)
156
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.8
Amortisseur
22.8.1
SX‑F EU/AR
Référence de l'amortisseur
A460C407X408000
Amortisseurs
WP XACT LDS
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
240 mm (9,45 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
456,3 mm (17,965 in)
Huile d'amortisseur
22.8.2
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 162)
SX‑F US
Référence de l'amortisseur
A460C457X408000
Amortisseurs
WP XACT LDS
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
157
22 DONNÉES TECHNIQUES
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
240 mm (9,45 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
456,3 mm (17,965 in)
Huile d'amortisseur
22.8.3
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 162)
XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US
Référence de l'amortisseur
A460C477X408000
Amortisseurs
WP XACT LDS
Amortissement en compression Lowspeed
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Amortissement en compression Highspeed
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
15 clics
Sport
13 clics
Prétension du ressort
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Longueur de ressort
240 mm (9,45 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
102 mm (4,02 in)
Longueur de montage
456,3 mm (17,965 in)
Huile d'amortisseur
158
Huile d'amortisseur (SAE 2,5)
(50180751S1) ( p. 162)
DONNÉES TECHNIQUES 22
22.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Vis collier des durites de radiateur
Vis de la fixation de la selle
2,4 Nm (1,77 lbf ft)
EJOT EJOFORM PT® K60x23/18
PT®
Vis de la pompe à carburant sur le
réservoir de carburant
EJOT
Vis de la touche démarrage/arrêt
EJOT PT® K50x18 T20
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du boîtier du filtre à air sur la
flèche
EJOT
Vis du capteur de température de
l'air d'admission
EJOT PT® K50x18 T20
0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Vis du commodo
EJOT PT® K50x18 T20
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis du couvercle du boîtier du filtre
à air
EJOT
Vis de la poignée fixe
M4
PT®
K60x30-Z
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
PT®
K60x20AL
K60x20-Z
5 Nm (3,7 lbf ft)
3 Nm (2,2 lbf ft)
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du collier du corps du clapet
d'étranglement
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de la protection de cadre
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du couvercle du corps du clapet d'étranglement
M5
2,6 Nm (1,92 lbf ft)
Vis du silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrou du câble d'accélérateur sur
le corps du clapet d'étranglement
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
Écrou du câble de démarreur sur le
démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis de la fixation de la selle
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de la fourche de guidage de
durite de frein sur le bras oscillant
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis de la poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de l'étrier de fixation de la batterie
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du câble de masse sur le cadre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du déflecteur du réservoir de
carburant sur le radiateur
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis du garde-boue
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis du guide-chaîne sur le bras
oscillant arrière
M6x16
10 Nm (7,4 lbf ft)
159
22 DONNÉES TECHNIQUES
Vis du guide-chaîne sur le bras
oscillant avant
M6x45
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du levier à main
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du patin de chaîne sur le bras
oscillant
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis entre la platine de connexion et
le tableau de bord
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis entre le câble de démarreur et
le relais de démarrage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis joint à rotule barre de pression
sur le cylindre de frein arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Écrou, butée excentrique de la
pédale
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis collecteur sur la fixation
moteur
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de l’étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la flèche inférieure
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis de la flèche supérieure
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du cache de pignon de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis pour fixation de la béquille
latérale (XC‑F US, 350 XC‑F FACTORY EDITION US)
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Loctite®243™
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis amortisseur en haut
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Écrou cadre - levier de jonction
M16x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
160
DONNÉES TECHNIQUES 22
Écrou du levier articulé sur le bras
oscillant
M16x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Écrou du levier de jonction sur le
levier articulé
M16x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Vis axe de roue avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Écrou d'axe arrière
M22x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Tubulure filetée du système de
refroidissement
M24x1,5
7,5 Nm (5,53 lbf ft)
161
23 MATIÈRES CONSOMMABLES
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 166) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 166) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 166)
p. 166) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
162
MATIÈRES CONSOMMABLES 23
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner
de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utiliser uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
163
24 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommandé
Klüber Lubrication®
– Klüberfood NH1 34‑401
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover
164
PRODUITS AUXILIAIRES 24
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
165
25 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos : la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de
spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
166
GLOSSAIRE 26
TC
Contrôle de la traction (Traction
Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée.
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
-
Launch Control
Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la
meilleure accélération à l’arrêt
-
Quickshifter
Fonction de l'électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure sans actionner l'embrayage
167
27 LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
numéro
par ex.
par exemple
Réf.
Référence
168
LISTE DES SYMBOLES 28
28.1
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhicule.
Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action.
Le témoin TC est allumé en orange – TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de
contrôle TC clignote lorsque le Launch‑Control est activé.
28.2
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu – Le Quickshifter est activé. Le témoin de
contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation.
Le témoin de contrôle
28.3
B est allumé en vert – Le mapping ADVANCED est activé.
Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.
Le témoin de contrôle
A est allumé en blanc – Le mapping STANDARD est activé.
169
INDEX
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 55
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 52
INDEX
A
Accessoires techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 47
Amortissement en compression Petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 46
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 48
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement en charge . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . .
46
77
78
50
47
46
48
50
49
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
B
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . .
Puissance de démarrage
Bras oscillant
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Caoutchoucs des poignées
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Caractéristique de l'accélération
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Chaîne
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Code de clignotement
. . . . . . . . . . . . . . . . 148-149
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
31
32
31
30
30
32
31
31
Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
121
119
120
. 29
Contrôle de la traction
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Batterie lithium-ion
Puissance de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . 29
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Couvercle du boîtier du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 85
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Crépine
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Crépine à essence
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la pression de gonflage . . . . . .
Régler l'amortissement en compression
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
170
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
66
67
62
62
53
54
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
D
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
157
155
151
159
INDEX
Fourche . .
Moteur . . .
Partie-cycle
Pneus . . . .
Quantités de
.........
.........
.........
.........
remplissage
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
155
150
154
155
153
E
Embrayage
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . 97
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
J
Jeu du câble d'accélérateur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
L
Launch-Control
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
É
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 100
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 100
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 97
Étiquette de tête de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Liquide de frein
Faire l’appoint à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . 102
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . 108
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
F
Factory Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 8
Fusible
à remplacer sur la pompe à carburant . . . . . 123
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 122
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
G
Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Guide-chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
H
Huile moteur
Faire l’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
I
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide
Vérifier le niveau de liquide . . . . . . .
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
127
125
126
127
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mapping
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Consignes pour la première mise en service . . 27
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 61
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 61
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 15
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
171
INDEX
P
R
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Recherche de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . 146-147
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 107
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Plaque frontale
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrière
à remplacer sur le frein avant . . . . . .
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . .
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
110
104
109
103
Régime de ralenti
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . 45
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
S
Pose du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sécurité des plaquettes de frein
à vérifier à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
à vérifier à l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Position du clapet d'étranglement
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de cadre
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Protection moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Puissance de démarrage
Batteries lithium-ion à basses températures . . 29
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41, 153
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140, 153
Liquide de refroidissement . . . . . . 128-129, 153
Quickshifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
172
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 135
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 135
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 86
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Suspension pneumatique XACT . . . . . . . . . . . . . . 45
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 125
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Témoins de contrôle
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
INDEX
Tension des rayons
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Touche Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
U
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 23
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue du véhicule
Arrière droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
173
*3214835fr*
3214835fr
27.09.2023
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
KTM.COM
Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés