Sentiotec Scandia NEXT combi Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Sentiotec Scandia NEXT combi Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
SCANDIA COMBI NEXT 3P-1P
400V 3N~/
230V 3~/
230V 1N~
SCA-60NS
SCA-80NS
SCA-90NS
DISPONIBLE
EN VERSION :
•
TRENDLINE
Félicitations pour votre achat d’un poêle à sauna SAWOTEC.
Veuillez lire attentivement le manuel avant toute utilisation du poêle.
Éléments de chauffage
Couvercle du réservoir
Bac à arômes
Réservoir d’eau
Numéro de série
POÊLE À SAUNA ÉLECTRIQUE
Ne doit pas être utilisé aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Consignes de sécurité.................................................................................4
À l’attention des utilisateurs :..................................................................4
À l’attention des techniciens :.................................................................5
Réglage et utilisation du poêle combi...........................................................6
Assemblage des pièces...........................................................................6
Installation................................................................................................7
Montage mural du poêle combi...............................................................7
Protection de sécurité du poêle combi.....................................................7
Utilisation de la pompe à vapeur (remplissage manuel)................................. 8
Remplissage du réservoir d’eau...............................................................8
Niveau d’eau bas...................................................................................8
Drainage et nettoyage du réservoir d’eau................................................9
Utilisation d’arômes................................................................................9
Branchement électrique et installation.........................................................10
Installation d’une unité de commande externe et de capteurs................... 10
Effet de l’humidité pendant le transport et le stockage.............................. 10
Chargement du poêle combi avec des pierres...............................................12
Pierres de poêle.....................................................................................12
Chargement des pierres dans le poêle.....................................................12
Chauffage du sauna...................................................................................13
Ajout d’eau sur les pierres chaudes.........................................................13
Eau adaptée au sauna............................................................................13
Sauna........................................................................................................14
Comment utiliser le sauna......................................................................14
Conditions climatiques dans le sauna......................................................14
Séchage du sauna après utilisation.........................................................14
Ventilation du sauna...................................................................................15
Puissance du poêle combi.......................................................................15
Dépannage................................................................................................16
Pièces de rechange....................................................................................17
Données techniques...................................................................................18
2
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE LES
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
SUPPLÉMENTAIRES
FIGURANT DANS
LE MANUEL
AVERTISSEMENT
NE PAS COUVRIR
LE POÊLE : RISQUE
D’INCENDIE
Un drainage au sol
doit être prévu lors de
l’installation de poêles
combi à remplissage
automatique afin
d’éviter toute inondation accidentelle.
FRANÇAIS
3
Consignes de sécurité
Veuillez prendre en compte ces consignes de sécurité avant toute utilisation
du sauna ou lors de l’installation du poêle.
À l’attention des utilisateurs :
• Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) possédant des capacités physiques ou mentales limitées et
n’ayant que peu d’expérience et de connaissances du produit, sauf si ces personnes sont placées sous la surveillance étroite d’une personne responsable
qualifiée et expérimentée ou ont été avisées par une telle personne.
4
•
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés
par des enfants non surveillés.
•
•
•
•
•
En aucun cas les enfants ne doivent jouer avec l’appareil.
•
Ne pas s’asseoir sur le poêle. Il est très chaud et peut causer
de graves brûlures.
•
Ne pas utiliser d’eau chlorée (p. ex. provenant d’une piscine ou d’un jacuzzi)
ni d’eau de mer. Cela peut détériorer le poêle.
•
Lors de son installation, mettre en marche le nouveau poêle pendant 30 minutes puis quitter le sauna. Voir page 13
•
Veiller à ce qu’aucun objet inflammable n’ait été placé sur le poêle avant d’activer la fonction de durée préréglée ou le mode Veille pour un fonctionnement
à distance.
Ne pas utiliser le poêle comme un grill.
Ne pas disposer de bois ou tout autre matériau sur le poêle électrique.
Ne pas couvrir le poêle, un incendie pourrait se déclarer.
Ne pas utiliser le poêle comme un séchoir pour vêtements,
un incendie pourrait se déclarer.
FRANÇAIS
À l’attention des techniciens :
• Le câblage et les réparations doivent être effectués par un électricien certifié.
• Respecter les distances minimales de sécurité lors du montage du poêle
(voir page 10).
•
Le système de chauffage électronique et le capteur électronique doivent être
montés de sorte que l’air entrant n’interfère pas. Si une commande séparée
est utilisée, l’unité de commande et le panneau de commande doivent être
montés à l’extérieur de la cabine de sauna.
•
Si ce poêle est utilisé dans des saunas publics ou des saunas équipés d’un
système d’allumage à distance séparé, la porte du sauna doit être équipée
d’un dispositif de verrouillage. En effet, lorsque le réglage du mode Veille est
activé dans le cas d’une commande à distance, celui-ci doit se désactiver si la
porte du sauna est ouverte.
•
Respecter les spécifications relatives aux volumes de la cabine de sauna
(voir page 18).
•
Respecter les spécifications relatives à la ventilation de la cabine de sauna
(voir page 15).
FRANÇAIS
5
Réglage et utilisation du poêle combi
Assemblage des pièces
Robinet à bille
Avant d’installer le robinet à bille, entourer le filet du manchon de ruban de téflon
afin de garantir l’étanchéité à l’eau. Lorsque le robinet à bille est attaché et détaché, s’assurer que la poignée du robinet se trouve en position fermée.
Fig. 1)
Fig. 2)
Robinet à bille
Bacs à arômes
Manchon
Robinet à bille en position ouverte
Bacs à arômes
Les bacs à arômes sont fixés comme indiqué sur la figure 2. Manipuler les bacs
à arômes avec précaution car ils risquent de se casser s’ils tombent sur le sol ou
sur toute autre surface dure.
REMARQUE !
Avant d’installer le poêle, retirer des éléments
de chauffage le carton de protection pour le transport.
Fig. 3)
Fig. 4)
Couvercle de la pompe
à vapeur
Installation du réflecteur
Veiller à ce que l’écran du
réflecteur thermique soit placé
à l’arrière du cadre du poêle.
Réflecteur
Vis
Cadre
REMARQUE !
Le réflecteur doit être installé afin d’éviter tout risque d’incendie.
6
FRANÇAIS
Installation
Montage mural du poêle combi
Il est recommandé d’effectuer le montage mural du poêle combi le plus près possible
de la porte. La circulation d’air créée par la porte doit travailler conjointement avec
l’air chaud généré par le poêle. Pour des raisons de sécurité et de confort d’utilisation, respecter les distances minimales de sécurité indiquées page 10. Ne pas installer le poêle combi au sol ou dans une niche murale. Installer un seul poêle par sauna. Le capteur thermique de sécurité doit être monté au-dessus du poêle. Consulter
le manuel de l’unité de commande externe pour toutes instructions complémentaires.
Veiller à la solidité de la fondation du support de montage (p. ex. croisillons sur
les lambris du sauna) ou à renforcer le mur avec un panneau épais pour empêcher le poêle de tomber. Fixer le poêle au mur à l’aide du support de montage.
Des vis sont fournies pour la fixation du support au mur. Pour apposer le poêle
sur le support, soulever le poêle et placer les écrous se trouvant au dos du poêle
dans les fentes prévues des deux côtés sur le haut du support. Verrouiller au
moins une des vis latérales pour empêcher le poêle de bouger accidentellement.
Protection de sécurité du poêle combi
Pendant son fonctionnement, le poêle combi est très chaud. Afin d’éviter tout
risque de contact avec le poêle combi, il est recommandé d’installer une protection de sécurité au niveau du poêle. Se référer à la fig. 5 pour les instructions
d’installation de cette protection de sécurité.
Fig. 5)
Installation de la protection de sécurité du poêle
20
20
Min 20
FRANÇAIS
7
Utilisation de la pompe à vapeur (remplissage manuel)
Le poêle combi comprend une pompe à vapeur d’une capacité de 5 litres d’eau.
Il produit de la vapeur pendant environ 2 heures quand il rempli de 5 litres d’eau
et réglé sur MAX sur l’unité de commande externe.
Pour garantir une humidité idéale, la température du sauna doit se trouver entre
40 et 50 °C et la pompe à vapeur doit être allumée environ 30 minutes avant l’utilisation pour préchauffer le sauna et produire une quantité suffisante de vapeur.
Remplissage du réservoir d’eau
Le remplissage peut être effectué par les ouvertures des bacs à arômes ou en retirant d’abord le couvercle de la pompe à vapeur (voir page 6). Le réservoir peut
contenir 5 litres d’eau.
Si FILL apparaît à l’écran de l’unité de commande externe, de l’eau du robinet
froide doit être versée par les ouvertures des bacs à arômes en retirant avec précaution les bacs à arômes car ils peuvent être chauds. Ne pas essayer de retirer
le couvercle car il est extrêmement chaud. Avant d’allumer la pompe à vapeur,
toujours s’assurer que le réservoir contient assez d’eau.
Niveau d’eau bas
Le poêle combi dispose d’un système de détection de niveau d’eau bas qui rappelle que de l’eau doit être ajoutée avant que le réservoir de la pompe à vapeur
ne soit vide. Afin d’éviter le déclenchement du système de détection de niveau
d’eau bas, vérifier et remplir régulièrement le réservoir de la pompe à vapeur
avant l’utilisation. Si le réservoir n’est pas rempli, le système de détection de niveau d’eau bas éteint automatiquement la pompe à vapeur quand il reste environ
1 litre et le message FILL est affiché sur l’unité de commande externe accompagné d’un signal sonore. Remplir le réservoir de la pompe à chaleur avec précaution car il est encore chaud. Une fois le réservoir rempli, le générateur de vapeur
se rallume au bout d’un moment.
Si le réservoir n’est pas rempli après l’apparition du message FILL à l’écran de
l’unité de commande, la pompe à vapeur est rallumée au bout de quelques minutes. Le message FILL est affiché de façon répétée jusqu’à ce que le réservoir
soit rempli ou l’unité éteinte. Afin de protéger la plaque de chauffage et de ne
pas raccourcir la durée de vie du poêle combi, éviter de « faire bouillir à sec »
le réservoir de la pompe à vapeur.
8
FRANÇAIS
Drainage et nettoyage du réservoir d’eau
Afin d’assurer une qualité optimale de l’eau, le réservoir d’eau doit toujours être
vidé après son utilisation. Cette procédure élimine les impuretés condensées dans
le réservoir suite à l’évaporation. L’eau ne doit être drainée qu’une fois refroidie
car elle est très chaude juste après l’utilisation de la pompe à vapeur. Pour drainer
le réservoir, tourner dans le sens antihoraire la poignée du robinet à bille en bas
du réservoir du générateur de vapeur jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Utiliser un
récipient (p. ex. une cuvette) pour recueillir l’eau. Avant de nettoyer l’intérieur du
réservoir d’eau, retirer le couvercle (voir page 6). Ne pas essayer de nettoyer l’intérieur du réservoir à la main avec un chiffon afin d’éviter toutes blessures causées
par les bords du réservoir. Pour nettoyer la plaque de séparation du réservoir, la
soulever et la nettoyer avec de l’eau et une brosse (fig. 6).
Rincer ensuite le réservoir avec de l’eau et refermer le robinet à bille en tournant
la poignée dans les sens horaire. Ne pas utiliser de brosse en acier car elle pourrait
endommager la paroi du réservoir ou le fond de la plaque de chauffage. Ne pas
oublier de remettre de l’eau avant de rallumer la pompe à vapeur. Ne pas laisser
le réservoir d’eau de la pompe à vapeur se vider complètement comme méthode
alternative au drainage de l’eau. Ceci réduirait la durée de vie de votre poêle combi. Les impuretés contenues dans l’eau, par exemple l’oxyde de calcium, s’accumulent sur les parois du réservoir d’eau de la pompe à vapeur. Pour le détartrage,
SAWO recommande d’utiliser des produits de détartrage prévus pour les appareils
électroménagers comme les cafetières et les bouilloires. Ces produits doivent être
utilisés conformément aux instructions du fabricant. L’extérieur du réservoir de la
pompe à vapeur doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon mouillé. Lors du nettoyage
de l’extérieur, s’assurer que l’interrupteur du poêle combi est en position éteinte.
Utilisation d’arômes
Il est possible de se servir d’arômes liquides avec le poêle combi afin que l’utilisation du sauna soit encore plus agréable. Des arômes peuvent être versés dans
les bacs à arômes insérés dans les ouvertures du couvercle du réservoir d’eau
(voir page 6). Éviter de mettre des arômes quand le générateur de vapeur est
allumé. La vapeur chaude pourrait provoquer des brûlures. Les bacs à arômes
peuvent être brossés et rincés après leur utilisation avec des arômes.
Fig. 6)
Plaque de séparation de réservoir
A
B
C
FRANÇAIS
9
Branchement électrique et installation
Un électricien certifié doit effectuer l’installation du poêle conformément aux
règlements locaux en vigueur afin d’assurer la sécurité et la fiabilité des raccordements électriques. Des raccordements électriques incorrects peuvent être à l’origine d’une électrocution ou d’un incendie. Le câble de raccordement doit être un
câble en caoutchouc de type H07RN-F ou équivalent.
REMARQUE : Il est interdit d’utiliser un câble à isolement en PVC comme câble
de raccordement pour le poêle combi car ce matériau devient facilement cassant
lorsqu’exposé à la chaleur.
Fig. 7) Distances minimales de sécurité (mm)
(mm)
A
SCAC-60NS/NSF 5
SCAC-80NS/NSF 5
SCAC-90NS/NSF 5
1200
A
B
C
D
50 135 1900
50 135 1900
50 135 1900
C
225
B
235
150
380
D
Installation d’une unité de commande externe et de capteurs
Se référer au manuel de l’unité de commande externe pour son installation et le
raccordement au poêle combi ainsi que pour l’installation des capteurs de sécurité.
Effet de l’humidité pendant le transport et le stockage
Lors de l’inspection finale de l’installation électrique, une « fuite » peut être détectée lors de la mesure de la résistance d’isolement du poêle combi. Ceci provient du fait que le matériau isolant des résistances chauffantes a absorbé l’humidité de l’air (pendant le stockage et/ou le transport). Après avoir fait fonctionner
le poêle quelques fois, l’humidité est éliminée des résistances.
10
FRANÇAIS
Fig. 8)
Emplacement du capteur de sécurité
TS1
TS2 ou T/H
Min.
300 mm
TS1
150 mm
150 mm
PLAFOND
Min.
1300 mm
MUR
SOL
Fig. 9)
Schéma électrique
SCAC-60NS
SCAC-80NS
SCAC-90NS
H1
H2
Rupteur
thermique
H3 H4
Thermostat 2
R2
Thermostat 1
R1
U
V
U1 Wm
380-415 V 3N~
50/60 Hz
V
U1 Wm
220-240 V 3~
50/60 Hz
U1 Wm
220-240 V 1N~
50/60 Hz
V
W
V
N N N U V W
FRANÇAIS
11
Chargement du poêle combi avec des pierres
Les pierres dans le poêle combi servent à stocker suffisamment d’énergie pour
vaporiser efficacement l’eau versée sur le dessus de ces pierres afin de maintenir
une humidité correcte dans le sauna. Les pierres doivent être retirées au moins
une fois par an ou toutes les 500 heures d’utilisation. Toute pierre cassée doit
être retirée du poêle, puis de nouvelles pierres doivent être ajoutées comme décrit ci-dessous. Pour vérifier la quantité de pierres requise, voir page 18.
Pierres de poêle
Les pierres dans l’unité du poêle servent à stocker suffisamment d’énergie pour
vaporiser efficacement l’eau versée sur le dessus de ces pierres, afin de maintenir
une humidité correcte dans le sauna. Les pierres doivent être retirées au moins
une fois par an ou toutes les 500 heures d’utilisation. Toute pierre cassée doit
être retirée du poêle et remplacée, comme indiqué dans le manuel du poêle.
REMARQUE ! Ne jamais utiliser le poêle sans pierres, un incendie pourrait se déclarer. Utiliser uniquement les pierres recommandées par le fabricant. L’utilisation
de pierres inadaptées pourrait endommager l’élément de chauffage et annulerait
la garantie. Ne jamais utiliser de pierres en céramique ou d’autres pierres artificielles de n’importe quel type que ce soit !
Chargement des pierres dans le poêle
Il est recommandé de rincer toutes les pierres pour retirer toute tâche ou poussière pouvant causer une odeur désagréable durant les premières utilisations du
poêle. Il est important que les pierres soient chargées soigneusement afin qu’elles
ne bloquent pas la circulation de l’air dans le poêle. Ne pas forcer les pierres qui
ne rentrent pas entre les éléments de chauffage en raison de leur taille. Elles
doivent être retirées. Les débris de pierres ou les pierres d’un diamètre inférieur
à 35 mm ne doivent pas être chargés dans le poêle, car ils bloqueraient la circulation de l’air et provoqueraient une surchauffe ainsi qu’un potentiel endommagement des éléments de chauffage.
REMARQUE ! La garantie d’usine ne couvre pas l’endommagement des éléments
de chauffage dû à une surchauffe causée par un type de pierre inadapté ou un
chargement incorrect des pierres dans le poêle.
Fig. 10) Comment charger les pierres du poêle
12
FRANÇAIS
NE PAS UTILISER DE
PIERRES EN CÉRAMIQUE !
Chauffage du sauna
ATTENTION !
Formation de fumée et d’odeur lors de la première chauffe.
Des résidus provenant du processus de fabrication peuvent être présents sur
les éléments de chauffage. Ils s’évaporent lors de la première chauffe du sauna,
générant de la fumée et une odeur désagréable. Inhaler les émanations ou les
fumées peut être nocif pour la santé.
Respecter les étapes suivantes lors de la première mise en route du poêle à sauna et si les éléments de chauffage du poêle ont été remplacés. Les émanations et
les fumées produites lors de la première chauffe ne seront ainsi pas nocives pour
la santé.
1. Sélectionner la température la plus élevée possible sur la commande du sauna.
2. Chauffer le poêle à sauna pendant une demi-heure. QUITTER la cabine
de sauna pendant ce temps.
3. Ventiler complètement la cabine de sauna après la première chauffe.
4. Si aucune fumée ni odeur n’apparaissent lors de l’utilisation suivante du
poêle, le sauna peut commencer à être utilisé. Si de la fumée ou une odeur
apparaissent à nouveau, quitter immédiatement la cabine de sauna et répéter
le processus de chauffe initial, puis effectuer une ventilation.
Toujours vérifier le sauna avant d’allumer le poêle (aucun objet inflammable ne doit
être situé à l’intérieur des distances de sécurité du poêle ou sur le poêle). Veiller à une
ventilation correcte du sauna. Si le poêle fonctionne de manière optimale, une heure
environ sera nécessaire pour atteindre une température appropriée. La température
dans le sauna doit être comprise entre +60 °C et +90 °C. La température est différente dans tous les saunas en fonction, par exemple, du modèle de poêle, de la
taille de la pièce où se trouve le poêle, de la ventilation de l’air et des préférences
de chaque utilisateur. Un poêle trop puissant chauffe le sauna trop rapidement et les
pierres n’ont pas assez de temps pour se réchauffer. L’eau versée sur les pierres ne
s’évapore pas, mais s’écoule dans le support des pierres. Un poêle pas assez puissant
pourrait, quant à lui, entraîner une durée de chauffage indésirable, car trop longue.
Ajout d’eau sur les pierres chaudes
Pour augmenter le niveau d’humidité dans le sauna, verser de l’eau sur les pierres
chaudes. La quantité d’eau versée avec une petite louche sur les pierres détermine
la teneur en humidité de l’air. L’utilisateur se met à transpirer et sa respiration est
plus aisée. Ne pas verser d’eau sur les pierres chaudes si une autre personne est
assise juste à côté du poêle. En effet de l’eau très chaude risquerait de l’éclabousser.
Eau adaptée au sauna
Verser sur les pierres uniquement de l’eau du robinet propre. L’utilisation d’eau
dure entraîne la formation de dépôts blancs sur les pierres et la surface du poêle.
La propriété d’accumulation de chaleur des pierres baisse quand de l’eau dure est
utilisée. Si l’eau est ferreuse, une couche de rouille couvre les éléments de chauffage et les pièces du poêle, provoquant de la corrosion. Ne pas utiliser d’eau de
mer ou d’eau chlorée ; ceci pourrait endommager le poêle combi et ses pièces.
FRANÇAIS
13
Sauna
Comment utiliser le sauna
• Se déshabiller dans le vestiaire. Tenir des vêtements propres à disposition
pour les mettre après la sauna.
•
•
Prendre une douche avant d’entrer dans le sauna.
•
L’utilisateur doit sortir du sauna quand il a assez chaud. Se rafraîchir en prenant une douche ou un bain ou s’asseoir simplement à température ambiante
ou dehors. Boire dès que nécessaire mais éviter la consommation d’alcool
dans le sauna.
•
Retourner dans le sauna chaud en prenant son temps et en profitant de l’atmosphère du sauna. Le cycle chaud-froid peut être répété autant de fois que
souhaité. Deux cycles conviennent à la majorité des personnes.
•
•
Après le sauna, prendre une douche ou aller se baigner.
•
Avant de mettre des vêtements propres, attendre que le corps retrouve une
température normale afin de ne pas continuer à transpirer.
•
Ensuite, bien se reposer et boire une boisson rafraîchissante.
Entrer dans le sauna et s’assoir sur le banc. Il est recommandé d’utiliser une
petite serviette pour s’assoir dessus.
Se sécher avec une serviette ou s’asseoir simplement et se détendre à température ambiante.
Conditions climatiques dans le sauna
Les conditions climatiques à l’intérieur du sauna peuvent être contrôlées par un
thermomètre et un hygromètre dédiés. L’impact de la température et de l’humidité sur un individu varie grandement. Il est donc impossible de recommander
certaines valeurs comme étant idéales. Les conditions climatiques sont correctes
tant que la personne se sent à l’aise dans le sauna. La ventilation est importante
pour s’assurer que l’air reste frais et facile à respirer.
En mode de fonctionnement du poêle à sauna, il est possible d’augmenter l’humidité dans le sauna en versant de l’eau sur les pierres du poêle. La température
recommandée dans le sauna est comprise entre 65 °C et 85 °C, au plus 100 °C.
En mode de générateur de vapeur, la température recommandée est comprise
entre 40 et 50 °C.
L’utilisation du sauna revitalise le corps et est connue pour ses bienfaits pour la
santé ; elle relaxe les muscles et calme et apaise les tensions. Il est également
possible de méditer à l’intérieur d’un sauna tranquille.
Séchage du sauna après utilisation
Si la pompe à vapeur a été utilisée, le sauna doit être séché. Ouvrir les fentes
de ventilation au plafond et allumer le poêle afin de permettre un séchage plus
rapide. Veiller à éteindre le poêle une fois le séchage terminé.
14
FRANÇAIS
Ventilation du sauna
Pour s’assurer que l’air reste frais et facile à respirer dans le sauna, une ventilation
suffisante est extrêmement importante. L’air du sauna doit être renouvelé au moins
6 fois par heure. Si possible, de l’air frais doit circuler directement depuis l’extérieur
au-dessus du poêle. L’air présent dans le sauna peut s’échapper par des fentes de
ventilation situées le plus loin possible du poêle à sauna près du niveau du sol.
REMARQUE : Un matériau de protection thermique, comme une plaque minérale directement attachée au mur ou au plafond du sauna, peut faire augmenter
la température des matériaux du mur ou du plafond à des niveaux dangereusement élevés. Consulter les autorités locales de sécurité du bâtiment afin de
déterminer quelle partie du mur ignifuge peut être isolée. Afin d’éviter que des
morceaux de pierres n’endommagent le sol sous le poêle, utiliser uniquement
des joints foncés et un revêtement de sol en carrelage. Les joints clairs souvent
utilisés pour le carrelage absorbent facilement les impuretés et les revêtements
de sol à base de plastique ne sont pas recommandés.
Un noircissement est possible sur une surface de mur traitée avec des agents
pour panneau de protection. Il est accéléré par la lumière du soleil et par la chaleur du poêle à sauna. La température maximale autorisée pour les surfaces des
murs et du plafond dans le sauna est de +140 °C. Nos poêles à sauna répondent
aux normes et aux directives de sécurité en vigueur et leur production est surveillée une fois par an par un tiers expérimenté.
Puissance du poêle combi
La puissance du poêle combi est déterminée par le volume et les éléments du sauna,
par exemple les fenêtres en verre, les surfaces en béton ou carrelées. Chaque mètre
carré d’éléments muraux augmente le volume du sauna d’1,2 mètre cubique. Il est
important de disposer d’une isolation suffisante derrière les panneaux muraux et de
plafond afin d’éviter de gaspiller la puissance de chauffage. Le volume des saunas
en bois doit être multiplié par 1,5 car les murs en bois se réchauffent lentement.
Fig. 11)
Ventilation du sauna
A
B
C
FRANÇAIS
15
Dépannage
Si la pompe à vapeur ne fonctionne pas, vérifier les points suivants :
•
•
•
•
Le poêle combi est-il branché à l’alimentation électrique ?
•
Le message FILL indiquant qu’il faut ajouter de l’eau apparaît-il sur le réservoir d’eau de l’unité de commande externe ? Une fois le remplissage effectué,
attendre quelques minutes avant que la pompe à vapeur ne se rallume.
La pompe à vapeur est-elle allumée ?
La quantité d’eau dans le réservoir est-elle suffisante ?
Les instructions contenues dans le manuel de la commande externe au sujet
du réglage de la température du poêle sont-elles respectées ?
Si le poêle à sauna ne fonctionne pas, vérifier les points suivants :
•
•
•
•
Le poêle est-il réglé sur la durée de fonctionnement et non sur la programmation ?
•
Consulter un technicien/électricien qualifié en cas d’échec du dépannage.
16
La source d’électricité du poêle a-t-elle été allumée ?
Les fusibles du poêle dans la boîte à fusibles principale du bâtiment.
La protection contre la surchauffe a été remplacée si une surchauffe du poêle
s’est produite au préalable.
FRANÇAIS
Pièces de rechange
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Réflecteur
Cadre arrière
Cadre avant
Conteneur de pierres SCAC
Bac à arômes
Couvercle de la pompe à vapeur
Plaque de montage mural
Plaque de réflexion intermédiaire
Élément de chauffage
Set du réservoir
a. Réservoir
b. Rupteur thermique
c. Thermostat
d. Câbles
11. Support d’élément de chauffage
avec joint torique
12. Robinet à bille
1. HP02-014
2. HP02-002
3.
HP02-001
4.
HP02-003
5.
7. HP01-006
HP09-029
6.
HP09-035
8. HP02-010
9.
Réservoir HP11-059 MNC
Réservoir HP09-003 SCAC
Réservoir à remplissage
automatique HP09-022 SCAC
HP02-004
HP02-005
HP02-006
HP02-007
HP02-008
a.
H.E.
H.E.
H.E.
H.E.
H.E.
SCA150
SCA200
SCP200
SCA266
SCA300
11. HP01-008
10.
12. HP09-007
HP09-010
b.
c.
d.
HP09-018 N.O.
HP09-018 N.C.
Remplissage manuel HP09-033
Remplissage
automatique HP09-034
FRANÇAIS
17
Données techniques
TYPE D’ÉLÉMENT
DE CHAUFFAGE
MODÈLE
DE POÊLE
kW
SAUNA
MIN
MAX
POMPE
À VAPEUR
kW
NUMÉRO
kW
SCP200
COM100
5
9
1,0 kW
VOLUME
TAILLE DU POÊLE
ALIMENTATION
TENSION
LARGEUR
(m3)
PROFONDEUR
HAUTEUR
(mm)
3L
400V 3N~
230V 3~/
230V 1N~
410
365*
TAILLE
DU CÂBLE
POÊLE
REMPLISSAGE
MANUEL
PIERRES
COM- FUSIBLE
MANDE (AMP.)
(mm)
595**
5x1.5
4x2.5
7x1.5
4x1.5
4x1.5
4x1.5
18-22 kg
séparée
3x10
3x16
1x32
SCAC-60NS
6,0 kW
3 x 2,0 kW
1 x 1,0 kW
SCAC-80NS
8,0 kW
3 x 2,66 kW
1 x 2,0 kW
SCA266
COM200
7
13
2,0 kW
5L
400V 3N~
230V 3~/
230V 1N~
410
365*
595**
5x2.5
4x4.0
7x2.5
4x1.5
4x1.5
4x1.5
18-22 kg
séparée
3x16
3x20
1x40
SCAC-90NS
9,0 kW
3 X 3,0 kW
1 x 2,0 kW
SCA300
COM200
8
14
2,0 kW
5L
400V 3N~
230V 3~/
230V 1N~
410
365*
595**
5x2.5
4x4.0
7x2.5
4x1.5
4x1.5
4x1.5
18-22 kg
séparée
3x16
3x25
1x40
* Profondeur en cas d’installation murale
PX 4
Peut faire l’objet de modifications sans préavis.
SCAC-NEXT_ML_3P-1P_Fr_0817
** Hauteur avec réflecteur

Manuels associés