▼
Scroll to page 2
of
678
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150000840_10_fr Version : 16/12/2022 BX404-60 Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 1180 À partir du numéro de machine : 1106070 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction BiG X 1180 2 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Données de contact de votre revendeur BiG X 1180 3 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ....................................................................................................... Validité ....................................................................................................................................... Signification du document .......................................................................................................... Commande supplémentaire ....................................................................................................... Autre documentation .................................................................................................................. Groupe-cible du présent document............................................................................................ Comment utiliser ce document ................................................................................................. Répertoires et renvois ............................................................................................................... Indications de direction .............................................................................................................. Terme « machine » .................................................................................................................... Illustrations ................................................................................................................................. Volume du document ................................................................................................................. Symbole de représentation ........................................................................................................ Tableau de conversion............................................................................................................... 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 19 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 2.4.22 2.4.23 20 20 20 21 21 21 22 22 22 23 23 23 23 24 25 28 28 28 29 30 30 31 31 33 34 35 36 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 Sécurité ..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine................................................................................................................. Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger ........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Produits chimiques..................................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries ............... Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... Signes d'information sur la machine .......................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... Extincteur ................................................................................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 74 4 4.1 Description de la machine ...................................................................................................... 75 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 75 2.4.24 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 37 37 37 37 38 38 39 39 61 70 72 73 BiG X 1180 4 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 4.1.1 4.2 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.4 Contenu du compartiment de rangement .................................................................................. Identification ............................................................................................................................... Éclairage .................................................................................................................................... Éclairage de routes .................................................................................................................... Éclairage de travail .................................................................................................................... Éclairage de maintenance ......................................................................................................... Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée .................................................... 76 77 78 78 80 80 81 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.14.1 5.14.2 5.14.3 5.14.4 5.14.5 5.15 5.16 5.17 Caractéristiques techniques ................................................................................................... Dimensions ................................................................................................................................ Poids .......................................................................................................................................... Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ Caractéristiques du moteur ........................................................................................................ Traction 2 roues ......................................................................................................................... Système électrique .................................................................................................................... Émission de bruit aérien ............................................................................................................ Température ambiante............................................................................................................... Valeurs de vibration ................................................................................................................... Attelage ...................................................................................................................................... Alimentation pour accessoires avant – puissance ..................................................................... Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique .................................................... Alimentation pour accessoires avant – système électrique ....................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. Liquide de réfrigérant ................................................................................................................. Fluide frigorigène (climatisation) ................................................................................................ Carburant / urée ......................................................................................................................... Pneumatiques ............................................................................................................................ Poids totaux et charges des essieux ......................................................................................... Accessoires avant validés.......................................................................................................... 83 83 83 83 84 84 84 85 85 85 85 85 85 86 86 86 88 89 89 89 89 90 92 6 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.3.1.1 6.3.1.2 6.3.1.3 6.3.1.4 6.3.1.5 6.3.1.6 6.3.2 6.3.3 6.4 6.5 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 94 Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 94 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine............................................................................. 94 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction ........................................... 97 Commutateur sur colonne de direction ...................................................................................... 97 Actionner l'avertisseur sonore.................................................................................................... 97 Clignotant Marche/Arrêt ............................................................................................................. 98 Activer/désactiver les feux de stationnement, feux de croisement et éclairage de travail ......... 98 Activer/désactiver les feux de route ......................................................................................... 100 Actionner l'avertisseur lumineux .............................................................................................. 100 Activer/désactiver l'essuie-glace avant .................................................................................... 101 Voyants de contrôle et d'avertissement ................................................................................... 102 Activation/désactivation des feux de détresse ......................................................................... 102 Actionner le frein de service..................................................................................................... 103 Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») ............................................................................................................................. 103 Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à pédale cabine »).......... 104 Dispositif de réglage des rétroviseurs ...................................................................................... 105 Régler le rétroviseur de démarrage ......................................................................................... 106 Clavier essuie-glace et gyrophare ........................................................................................... 106 Éclairage sur l'échelle cabine et sur l'échelle à droite.............................................................. 107 Éclairage intérieur .................................................................................................................... 109 Éléments de commande du levier de conduite ........................................................................ 109 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier............................................................... 113 Sélecteur du mode de fonctionnement .................................................................................... 115 Interrupteur d'arrêt rapide ........................................................................................................ 116 Module de navigation ............................................................................................................... 117 Serrure de contact d'allumage ................................................................................................. 119 Clavier supplémentaire ............................................................................................................ 119 Prises ....................................................................................................................................... 121 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 5 Table des matières 6.19.1 6.19.2 6.19.3 6.19.4 6.19.5 6.20 6.21 6.22 Allume-cigares 12 volts ............................................................................................................ Prise 12 V/prise 24 V ............................................................................................................... Prises de diagnostic ................................................................................................................. Prise In-cab .............................................................................................................................. Branchement USB ................................................................................................................... Unité de commande d'affûtage ................................................................................................ L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage .............................................. Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière ............................................................ 121 121 122 122 123 123 125 126 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Première mise en service ...................................................................................................... Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................. Monter les panneaux d'avertissement en position de service.................................................. Monter l'extincteur.................................................................................................................... Monter la plaque minéralogique............................................................................................... Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................ 127 127 128 128 129 129 8 8.1 8.2 8.2.1 8.2.1.1 8.2.1.2 8.2.1.3 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 Mise en service ...................................................................................................................... Contrôles avant la mise en service .......................................................................................... Régler le siège du conducteur ................................................................................................. Siège confort pneumatique ...................................................................................................... Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») .............................. Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO »)............................... Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »)................. Réglage de la colonne de direction.......................................................................................... Régler le terminal ..................................................................................................................... Moniteur pour surveillance par caméra.................................................................................... Pare-soleil ................................................................................................................................ Buses d'air réglables................................................................................................................ Rétroviseur intérieur................................................................................................................. Généralités............................................................................................................................... Siège du formateur .................................................................................................................. Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique") .............................................. Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation ........................................................ 131 131 132 132 133 136 139 140 141 142 144 144 144 145 145 145 146 9 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.7.1 9.7.2 9.8 9.9 9.10 147 148 152 153 154 154 155 156 156 157 157 159 9.12 9.12.1 9.12.2 9.12.3 9.12.4 9.12.5 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe .................................................... Démonter le broyeur ................................................................................................................ Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ Régler l'entrée d'air .................................................................................................................. Retirer la brosse ronde du tambour cribleur ............................................................................ Régler système hydraulique mécanisme élévateur ................................................................. Démonter la tôle collectrice...................................................................................................... Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal .................. Détacher le réservoir latéral du réservoir principal .................................................................. Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal.................................................... Démonter le poids arrière ........................................................................................................ Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur ............................................................................... Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») ........................................................................................................ Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») ........................................................................................................ Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») ............................. Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur ............................................................... Démonter le support couteau et le peigne à spathes .............................................................. Démonter la tôle d'usure .......................................................................................................... Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur............................................................... Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert ....................................................... 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Mise en service – mode maïs................................................................................................ Démonter le canal de l'herbe ................................................................................................... Monter le broyeur ..................................................................................................................... Régler l'entrée d'air .................................................................................................................. Presser la brosse ronde contre le tambour cribleur ................................................................. 169 170 171 176 177 9.11 162 163 164 164 166 167 167 168 BiG X 1180 6 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 10.5 10.6 10.7 10.7.1 10.7.2 10.8 10.9 10.11 10.12 10.12.1 10.12.2 10.12.3 10.12.4 10.12.5 Régler le système hydraulique du mécanisme élévateur ........................................................ 177 Monter la tôle collectrice .......................................................................................................... 178 Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au réservoir principal ................ 178 Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal ................................................................ 179 Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal.................................................. 179 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur .................................................................................. 179 Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») ............................................................................................................................. 185 Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») ........................................................................................................ 186 Monter le poids arrière ............................................................................................................. 187 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes »)................................ 190 Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle d'usure........................ 191 Monter la tôle d'usure............................................................................................................... 193 Monter le peigne à spathes...................................................................................................... 194 Monter le porte-couteau ........................................................................................................... 195 Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur............................... 197 11 Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition .................... 198 12 12.1 12.1.1 12.1.2 12.1.3 12.1.4 12.2 12.3 Mise en service – montage et démontage EasyFlow ......................................................... Poser le EasyFlow ................................................................................................................... Préparer l'engagement............................................................................................................. Accoupler le EasyFlow............................................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................ Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche ......... Démonter le EasyFlow ............................................................................................................. Démonter le EasyFlow ............................................................................................................. 202 204 204 205 207 208 208 210 13 13.1 13.1.1 13.1.2 13.1.3 13.1.4 13.1.5 13.2 13.3 Mise en service – monter et démonter XCollect ................................................................. Monter XCollect ....................................................................................................................... Préparer l'engagement............................................................................................................. Accoupler XCollect................................................................................................................... Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................ Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche ......... Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal ..................................................................... Démonter XCollect ................................................................................................................... Déposer XCollect ..................................................................................................................... 211 213 213 213 216 217 218 218 221 14 14.1 14.1.1 14.1.2 14.1.3 14.1.4 14.2 14.3 Mise en service – montage et démontage EasyCollect...................................................... Montage EasyCollect ............................................................................................................... Préparer l'engagement............................................................................................................. Accouplement EasyCollect ...................................................................................................... Accoupler les flexibles hydrauliques ........................................................................................ Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche ......... Démontage EasyCollect .......................................................................................................... Mise à l'arrêt EasyCollect......................................................................................................... 222 224 224 225 227 228 229 232 15 15.1 15.1.1 15.1.2 15.1.3 15.2 15.3 Mise en service – montage et démontage XDisc ................................................................ Monter XDisc ........................................................................................................................... Préparer l'engagement............................................................................................................. Accoupler XDisc....................................................................................................................... Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche.... Démonter XDisc ....................................................................................................................... Poser le XDisc ......................................................................................................................... 233 234 234 235 237 238 239 16 16.1 16.1.1 16.1.2 16.1.3 16.1.4 16.1.5 Conduite et transport............................................................................................................. Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... Position de transport ................................................................................................................ Amener l'accessoire avant en position de transport ................................................................ Amener l'engagement en position de transport ....................................................................... Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ........................................................... Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect.............................................. 240 240 241 242 244 244 246 10.10 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 7 Table des matières 16.2 16.2.1 16.3 16.4 16.4.1 16.4.2 16.4.3 16.4.3.1 16.4.4 16.5 16.5.1 16.5.2 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 16.12 16.12.1 16.13 16.13.1 Démarrage moteur ................................................................................................................... Observer les voyants de contrôle et d'avertissement .............................................................. Comportement après le calage du moteur............................................................................... Démarrer la machine ............................................................................................................... Réglage du comportement en accélération ............................................................................. Consignes pour piloter la machine........................................................................................... Conduite en marche avant et arrêt .......................................................................................... Régulateur de vitesse .............................................................................................................. Conduite en marche arrière et arrêt ......................................................................................... Arrêter la machine.................................................................................................................... Arrêter la machine avec le levier de conduite .......................................................................... Arrêter la machine avec le frein de service .............................................................................. Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque »)............ Actionner le frein de parking .................................................................................................... Couper le moteur ..................................................................................................................... Mettre en place les cales d'arrêt .............................................................................................. Interrupteur principal de batterie .............................................................................................. Arrêter la machine.................................................................................................................... Remorquer la machine............................................................................................................. Desserrer le frein de parking manuellement ............................................................................ Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Arrimer la machine ................................................................................................................... 17 17.1 17.2 17.3 17.4 17.4.1 17.4.2 17.5 17.5.1 Commande ............................................................................................................................. 264 Soulever et abaisser le mécanisme élévateur ......................................................................... 265 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale ................................................................................. 265 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant................................................................... 266 Mode Remorque ...................................................................................................................... 267 Accoupler la remorque ............................................................................................................. 268 Désaccoupler la remorque ....................................................................................................... 270 Installation d'ensilage............................................................................................................... 271 Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version « Installation d'ensilage réglée ») ................................................................................................................................................. 272 Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage réglée dosage de précision »).................................................................................................. 279 Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version « Installation d'ensilage externe »)................................................................................................................ 285 Conduite sur champ à flanc de colline ..................................................................................... 286 Régler la répartition de la force de traction dépendant de l'inclinaison de la traction 2 roues (sur la version « Capteur d'inclinaison ») ........................................................................................ 286 Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................. 287 Commander l'engagement/l'accessoire avant ......................................................................... 287 Régulation du mécanisme élévateur........................................................................................ 290 Régler l'arceau éjecteur ........................................................................................................... 293 Régler le rayon d'éjection......................................................................................................... 294 TractionControl/Régulation antipatinage à la traction .............................................................. 294 Système de direction automatique........................................................................................... 295 Réglage de la longueur de hachage ........................................................................................ 297 Détection de métaux ................................................................................................................ 299 RockProtect ............................................................................................................................. 300 ConstantPower ........................................................................................................................ 301 Gestion de la vitesse du moteur .............................................................................................. 302 AutoScan ................................................................................................................................. 303 CropControl.............................................................................................................................. 304 PowerSplit ................................................................................................................................ 306 Capteurs ingrédient.................................................................................................................. 308 Utiliser VariQuick électrique ..................................................................................................... 310 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ...................................... 311 Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ......................................... 312 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le terminal ................. 314 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad ..................................................... 317 Affichage de statut moniteur de caméra .................................................................................. 317 17.5.2 17.5.3 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.11 17.12 17.13 17.14 17.15 17.16 17.17 17.18 17.19 17.20 17.21 17.22 17.23 17.24 17.25 17.25.1 17.25.2 17.26 17.26.1 246 248 249 249 249 250 250 251 252 253 253 254 255 256 257 258 258 259 260 261 261 262 BiG X 1180 8 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 17.26.2 17.26.3 17.26.4 17.26.5 17.27 17.28 Régler le système de chargement automatique EasyLoad ..................................................... Activer/désactiver le système de chargement automatique EasyLoad.................................... Sélectionner la stratégie de remplissage ................................................................................. Remplissage vers l’arrière ....................................................................................................... Utiliser la cabine élévatrice ...................................................................................................... Utiliser le cloisonnement de saleté .......................................................................................... 319 322 322 324 324 325 18 18.1 18.2 18.3 18.4 Terminal .................................................................................................................................. Structure du terminal................................................................................................................ Description de l'écran............................................................................................................... Fenêtre de saisie ..................................................................................................................... Fenêtre de sélection ................................................................................................................ 327 327 328 328 330 19 19.1 19.2 19.2.1 19.2.2 332 333 339 340 19.8 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état............................................................................................................................... Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts .......................................... Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée ................................... Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de posttraitement des gaz d'échappement .......................................................................................... Touches dans la barre de titre ................................................................................................. Menu « Compteurs » ............................................................................................................... Menu « Défauts »..................................................................................................................... Menu principal.......................................................................................................................... Saisie directe « Conduite sur champ » .................................................................................... Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées ................................. Modifier la vitesse de l'accessoire avant.................................................................................. Modifier la longueur de hachage.............................................................................................. Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur ............................ Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .................................................................................. Zone d'information ................................................................................................................... Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite.................................................... Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » ................................................................................................................................ Témoin traction 2 roues ........................................................................................................... 20 20.1 20.2 20.3 20.3.1 20.4 20.5 20.5.1 20.5.2 20.5.3 20.5.3.1 20.5.3.2 20.5.3.3 20.5.3.4 20.5.3.5 20.5.3.6 20.5.3.7 20.5.4 20.5.5 20.6 20.6.1 20.6.2 20.6.3 20.6.4 20.6.5 20.6.6 20.6.7 Terminal – menus .................................................................................................................. Structure de menu ................................................................................................................... Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Naviguer dans les menus ........................................................................................................ Modifier/enregistrer les paramètres ......................................................................................... Explication menu « Diagnostic » .............................................................................................. Menu « Machine » ................................................................................................................... Menu "Réservoirs" ................................................................................................................... Menu "Lift de cabine" ............................................................................................................... Menu « Électronique » ............................................................................................................. Menu « E-Solutions »............................................................................................................... Menu « Télémétrie » ................................................................................................................ Menu « Erreurs actives » ......................................................................................................... Menu « Liste des erreurs » ...................................................................................................... Menu « Vue d'ensemble appareils de commande » ................................................................ Menu « Versions des appareils de commande » ..................................................................... Menu « Informations » ............................................................................................................. Menu « Systèmes de caméra » ............................................................................................... Menu « Éclairage » .................................................................................................................. Menu « Cabine »...................................................................................................................... Menu « Terminal » ................................................................................................................... Menu « Accoudoir » ................................................................................................................. Menu « Levier de conduite ».................................................................................................... Menu « Éclairage intérieur » .................................................................................................... Menu « Versions des appareils de commande » ..................................................................... Menu « Imprimante » ............................................................................................................... Menu « Climatisation automatique »........................................................................................ 368 368 378 379 379 379 381 384 385 385 386 386 388 389 390 392 393 394 394 396 398 399 400 401 402 403 403 19.3 19.3.1 19.3.2 19.3.3 19.4 19.4.1 19.4.2 19.4.3 19.4.4 19.4.5 19.5 19.6 19.7 341 342 342 352 356 356 357 358 358 359 360 360 360 364 364 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 9 Table des matières 20.6.8 20.6.9 20.6.10 20.7 20.7.1 20.7.2 20.8 20.8.1 20.8.2 20.8.3 20.8.4 20.8.5 20.8.6 20.8.7 20.8.8 20.8.9 20.8.10 20.8.11 20.8.12 20.8.13 20.8.13.1 20.8.13.2 20.8.13.3 20.9 20.9.1 20.9.2 20.10 20.10.1 20.10.2 20.10.3 20.11 20.11.1 20.11.2 20.11.3 20.12 20.12.1 20.12.2 20.12.3 20.12.4 20.13 20.14 Menu « Essuie-glaces »........................................................................................................... Menu « Chauffage des rétroviseurs » ...................................................................................... Menu « Interrupteur à pédale »................................................................................................ Menu « Lubrification ».............................................................................................................. Menu « Lubrification centralisée » ........................................................................................... Menu « Engrenage intermédiaire ».......................................................................................... Menu « Flux du fourrage » ....................................................................................................... Menu « Accessoire avant »...................................................................................................... Menu « Entraînement de l'accessoire avant » ......................................................................... Menu « AutoScan » ................................................................................................................. Menu « Engagement »............................................................................................................. Menu « Détection de corps étrangers » ................................................................................... Menu « Mécanisme élévateur » ............................................................................................... Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau » ................................................................ Menu « Embrayage principal » ................................................................................................ Menu « Broyeur » .................................................................................................................... Menu « Accélérateur d'éjection »............................................................................................. Menu « Capteur d’ingrédient »................................................................................................. Menu « CropControl ».............................................................................................................. Menu « Installations d'ensilage » ............................................................................................. Menu « Installation d'ensilage externe ».................................................................................. Menu « Installation d'ensilage dosage de précision ».............................................................. Menu « Installation d'ensilage dosage grossier » .................................................................... Menu « Arceau éjecteur » ........................................................................................................ Menu « Arceau éjecteur » ........................................................................................................ Menu "Surcharge automatique" ............................................................................................... Menu « Moteur » ...................................................................................................................... Menu « Moteur diesel » ........................................................................................................... Menu « ConstantPower » ........................................................................................................ Menu « Nettoyage à air comprimé » ........................................................................................ Menu « Système hydraulique » ............................................................................................... Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » ........................................................................... Menu « Hydraulique de travail » .............................................................................................. Menu « Hydraulique supplémentaire » .................................................................................... Menu « Fonctions de conduite » .............................................................................................. Menu « Système de direction automatique »........................................................................... Menu « Traction 2 roues » ....................................................................................................... Menu « Essieu arrière » ........................................................................................................... Menu « Frein de remorque » ................................................................................................... Menu « Réglages de saison » ................................................................................................. Menu « Niveau utilisateur » ..................................................................................................... 406 406 407 408 409 410 410 414 414 415 416 416 417 419 421 422 425 426 427 430 430 430 431 432 433 435 436 437 438 439 440 441 441 442 442 443 444 446 448 448 449 21 21.1 21.2 21.2.1 21.2.2 21.2.3 21.3 21.4 Réglages ................................................................................................................................. Optimiser le flux du fourrage .................................................................................................... Optimiser le rendement d'éjection de la machine .................................................................... Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage .................................................................... Régler le fond du tambour ....................................................................................................... Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection ................................................................... Régler le déflecteur broyeur/canal de l'herbe .......................................................................... Régler le déflecteur sur le broyeur ........................................................................................... 450 450 451 451 452 454 458 459 22 22.1 22.2 22.2.1 22.2.2 22.2.3 22.2.4 22.2.5 22.2.6 22.2.7 22.2.8 Maintenance – Généralités.................................................................................................... Observer le carnet d'entretien.................................................................................................. Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – Avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance – Une fois après 1 heure .................................................................................... Maintenance – Une fois après 10 heures ................................................................................ Maintenance – 6 fois après 10 heures ..................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – une fois après 200 heures ............................................................................... Maintenance – Une fois après 500 heures .............................................................................. 460 460 461 461 463 464 464 464 464 465 465 BiG X 1180 10 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 22.2.9 22.2.10 22.2.11 22.2.12 22.2.13 22.2.14 22.2.15 22.2.16 22.2.17 22.2.18 22.2.19 22.2.20 22.2.21 22.2.22 22.2.23 22.2.24 22.2.25 22.2.26 22.2.27 22.2.28 22.2.29 22.3 22.4 22.5 22.6 22.7 Maintenance – une fois après 1000 km ................................................................................... Maintenance – au début de la période froide de l'année ......................................................... Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance - hebdomadaire .................................................................................................. Maintenance – toutes les 30 heures ........................................................................................ Maintenance – Toutes les 50 heures ....................................................................................... Maintenance – Toutes les 100 heures ..................................................................................... Maintenance – mensuellement ................................................................................................ Maintenance – Toutes les 250 heures ..................................................................................... Maintenance – Toutes les 500 heures ..................................................................................... Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison ......................................... Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la saison........................ Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans ............................................ Maintenance – toutes les 2000 heures .................................................................................... Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an ......................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................. Maintenance – Après 3 ans ..................................................................................................... Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans ............................................ Maintenance – toutes les 8000 heures .................................................................................... Maintenance – toutes les 10000 heures .................................................................................. Maintenance – Selon les besoins ............................................................................................ Couples de serrage.................................................................................................................. Nettoyage de la machine ......................................................................................................... Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé ...................................... Basculer l’échelle de la cabine sur le côté ............................................................................... Fusible lift de cabine ................................................................................................................ 466 466 466 468 468 468 469 469 469 470 471 473 473 473 473 473 473 474 474 474 474 476 479 480 480 481 23 23.1 23.2 23.2.1 23.3 23.3.1 23.3.2 23.4 23.5 23.5.1 23.5.2 23.5.3 23.6 23.7 23.8 23.9 23.10 23.11 23.12 23.12.1 23.12.2 23.12.3 23.12.4 23.12.5 23.12.6 23.13 23.14 23.15 23.16 Maintenance – moteur ........................................................................................................... 483 Vue d'ensemble moteur ........................................................................................................... 484 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur .................................................................. 484 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé .................................................................. 485 Niveau d'huile moteur .............................................................................................................. 485 Contrôler le niveau d'huile moteur ........................................................................................... 485 Faire le plein d'huile moteur ..................................................................................................... 486 Nettoyer le réservoir de carburant ........................................................................................... 487 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau...................................................................................... 487 Remplacer l'élément filtrant de carburant ................................................................................ 488 Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant ................................................................. 488 Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant ......................................... 488 Faire le plein de carburant ....................................................................................................... 489 Faire le plein de la solution d'urée ........................................................................................... 490 Purger le filtre à carburant ....................................................................................................... 492 Purger le circuit de carburant du moteur diesel ....................................................................... 492 Liquide de refroidissement du moteur...................................................................................... 493 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur................................................... 494 Contrôler le tuyautage du moteur ............................................................................................ 496 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage.................................. 496 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation ................................................................................................................................................. 497 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air............................................................................... 498 Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement ..................... 499 Contrôler les conduites de carburant ....................................................................................... 500 Contrôler le collier profilé du catalyseur ................................................................................... 500 Nettoyage du filtre à air ............................................................................................................ 501 Remplacer la cartouche de sécurité ........................................................................................ 502 Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air ....................................................................... 503 Couper le moteur diesel ........................................................................................................... 503 24 24.1 24.2 Maintenance – Installation d'air comprimé.......................................................................... 505 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 505 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... 506 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 11 Table des matières 25 25.1 25.2 25.3 25.3.1 25.3.2 25.3.3 25.4 25.5 25.6 25.6.1 25.6.2 25.6.3 25.6.4 25.6.5 25.7 25.8 25.8.1 25.8.2 25.9 25.9.1 25.9.2 25.9.3 25.9.4 25.10 25.11 25.12 26 26.1 26.2 26.3 26.4 26.5 26.5.1 26.5.2 26.5.3 26.5.4 26.5.5 Maintenance – machine de base .......................................................................................... 507 Nettoyer les vitres et les rétroviseurs extérieurs de la cabine.................................................. 507 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace...................................................................................... 508 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage .................................................. 509 Composants de la climatisation ............................................................................................... 509 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais ....................................................................................... 510 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation ......................................................................... 511 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur.............................................................. 511 Vidanger le liquide de réfrigérant ............................................................................................. 512 Effectuer la maintenance du châssis ....................................................................................... 513 Contrôler la fixation du cylindre de direction ............................................................................ 513 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement...................................................................... 513 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ................................................................................................................................................. 514 Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant ........................................................................................................................................ 514 Contrôler la fixation du réducteur de roues .............................................................................. 515 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ............................................................................... 516 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie............................................................ 517 Contrôler la courroie de force .................................................................................................. 518 Contrôler la poulie .................................................................................................................... 518 Effectuer la maintenance des pneus et des roues ................................................................... 519 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 519 Resserrer les écrous de roue................................................................................................... 519 Sens de rotation des pneus ..................................................................................................... 520 Changer la taille des pneus ..................................................................................................... 520 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................. 520 Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ 521 Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux........................................................ 521 26.10.1 26.10.2 26.11 26.12 26.13 26.14 26.15 Maintenance - Système de chargement............................................................................... 524 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ...................................................... 524 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage.................................................... 527 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ............................................................ 529 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant .......................................................... 532 Affûter les couteaux de hachage ............................................................................................. 534 Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté ................................ 535 Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage...................................................... 536 Exécuter le processus d'affûtage ............................................................................................. 537 Ajuster le contre-couteau ......................................................................................................... 539 Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage automatique du contrecouteau ») ................................................................................................................................ 542 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ................................................................................ 543 Contrôler la pierre d'affûtage.................................................................................................... 544 Ajuster la pierre d'affûtage ....................................................................................................... 545 Remplacer la pierre d'affûtage ................................................................................................. 547 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer ................................................................. 550 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage ................................................................. 564 Retourner ou changer le contre-couteau ................................................................................. 565 Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage groupe de hachage ») .............................................................................................................. 567 Réglage du chariot de montage ............................................................................................... 567 Poser le chariot de montage .................................................................................................... 568 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ................ 568 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation............................................. 569 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse....................................................................... 570 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir .......................................................... 572 Régler les ressorts du groupe d'engagement .......................................................................... 573 27 27.1 27.1.1 Maintenance – Flux du fourrage .......................................................................................... 575 Points d'accès au flux du fourrage .......................................................................................... 575 Démonter le canal de l'herbe ................................................................................................... 576 26.6 26.6.1 26.6.2 26.6.3 26.7 26.8 26.9 26.10 BiG X 1180 12 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Table des matières 27.1.2 27.1.3 27.1.4 27.1.5 27.1.6 27.1.7 27.1.8 27.1.9 27.2 27.2.1 27.2.2 27.3 27.3.1 27.3.2 27.3.3 27.3.4 27.4 27.5 Monter le canal de l'herbe........................................................................................................ Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert ............................................................ Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes").......... Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") .............. Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.............................................................. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection .................................................................. Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ............................................... Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur.......................................................... Effectuer la maintenance du broyeur ....................................................................................... Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du broyeur après le lavage ..................................... Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur ............................................................................... Maintenance - Accélérateur d'éjection ..................................................................................... Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection ....................................................................... Contrôler les pelles d'éjection .................................................................................................. Démontage et montage des pelles d'éjection .......................................................................... Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection .......................................................... Réglages du broyeur................................................................................................................ Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») .......................... 576 576 577 579 581 581 582 582 583 583 585 585 585 586 586 587 588 591 28 28.1 28.2 28.3 28.4 28.5 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. Soupapes de limitation de pression ......................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique.................................................................. Remplacer le filtre haute pression ........................................................................................... Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 594 594 595 595 597 597 29 29.1 29.2 29.3 29.4 29.5 29.6 29.7 29.8 29.9 Maintenance – Réducteur ..................................................................................................... Vue d'ensemble des boîtes de vitesses................................................................................... Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................ Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ................................................................ Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement ......................................................... Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas................................................... Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut ................................................. Effectuer la maintenance du réducteur de roues ..................................................................... Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur ............................................. Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC.......... 598 598 599 601 602 603 604 605 608 609 30 30.1 30.1.1 30.1.2 30.1.3 30.2 30.3 Maintenance - Électricité ....................................................................................................... Batteries ................................................................................................................................... Nettoyage et maintenance des batteries ................................................................................. Chargez la batterie................................................................................................................... Remplacer des batteries .......................................................................................................... Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé...................................................... Effectuer la maintenance du démarreur................................................................................... 612 613 614 615 616 618 619 31 31.1 31.1.1 31.1.2 31.1.3 31.1.4 31.1.5 31.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. Lubrifier les arbres à cardan .................................................................................................... Lubrifier l'arbre à cardan entraînement engagement ............................................................... Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des rouleaux.......................................................... Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant........................................................................ Lubrifier la double articulation .................................................................................................. Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de distribution .......................................................... Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 620 620 621 621 622 623 623 623 32 32.1 32.2 32.3 32.4 32.5 Maintenance – Installation de lubrification centralisée...................................................... Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée................................................. Lubrifiants ................................................................................................................................ Remplissage du barillet à graisse ............................................................................................ Contrôler le niveau de remplissage ......................................................................................... Démarrer la lubrification intermédiaire ..................................................................................... 630 630 635 635 637 637 33 33.1 Défaut, cause et remède........................................................................................................ 638 Défaut système électrique/électronique BiG X ........................................................................ 638 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 13 Table des matières 33.1.1 33.1.2 33.1.3 33.1.4 33.1.5 33.2 33.2.1 33.3 33.4 33.5 Rupture de câble, court-circuit ................................................................................................. Vue d'ensemble fusibles .......................................................................................................... Vue d'ensemble appareils de commande ................................................................................ Vue d’ensemble capteurs ........................................................................................................ Vue d’ensemble acteurs .......................................................................................................... Défauts sur l'installation de lubrification centralisée................................................................. Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée............................................. Démarrage commandé de la machine ..................................................................................... Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage ......................... Points d'appui du cric ............................................................................................................... 639 640 645 645 647 649 650 650 651 658 34 Élimination.............................................................................................................................. 660 35 Index........................................................................................................................................ 661 36 Déclaration de conformité..................................................................................................... 677 BiG X 1180 14 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: BX404-60 (BiG X 1180) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green. 1.4 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • • • • • • 1.5 Notice d'utilisation moteur diesel, Liebherr Machines Bulle S.A. Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut, messages d'information et paramètres » Notice d'utilisation accessoire avant, KRONE Notice d'utilisation remorque de transport, KRONE Notice d'utilisation KRONE NIR Control dual Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Carnet d'entretien, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 22 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 15 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 16. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « ramasseuse-hacheuse de précision » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: BiG X 1180 16 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 17 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : BiG X 1180 18 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 19 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une ramasseuse-hacheuse autoportée et sert à hacher la matière récoltée. Afin de respecter les matières récoltées prévues pour l'utilisation conforme de cette machine, celle-ci peut être combinée avec • • • • • un accessoire avant XCollect de KRONE pour les plantes fourragères à tige épaisse récoltées telles que les plantes de maïs, un accessoire avant EasyCollect de KRONE pour les plantes fourragères à tige épaisse récoltées telles que les plantes de maïs, une barre de coupe directe XDisc de KRONE pour la matière fauchée à tiges et à feuilles, un ramasseur EasyFlow de KRONE pour la matière fauchée à tige et à feuilles ramassée, un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 21, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 22. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 20 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 20 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation • BiG X 1180 20 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr • • • • Sécurité 2 Durée de service de la machine 2.3 Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • • • • Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent. Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée. Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine. Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine. Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. BiG X 1180 22 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2.4.5 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Accoupler la machine Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • • la notice d'utilisation de l'accessoire avant la notice d'utilisation de la remorque la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Observer la notice relative à l'accouplement : • • pour les accessoires avant voir Page 202 et voir Page 222. les remorques voir Page 267 Prendre en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine roule, le conducteur/l'opérateur doit toujours être en mesure de réagir rapidement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Contrôle de la machine pendant le fonctionnement Pendant le fonctionnement de la machine, il est nécessaire que le conducteur / l'utilisateur puisse intervenir rapidement et en tout temps dans la commande de la machine. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. Lorsque la machine est en service, le conducteur / l'utilisateur doit se trouver dans la cabine ou à proximité de l'unité de commande d'affûtage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les formateurs accompagnants et les blesser. • • Des formateurs doivent se trouver sur le siège du formateur pendant la conduite. Le siège du formateur ne doit être utilisé que pour la conduite de formation pendant l'utilisation de champ. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 131. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 37. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan BiG X 1180 24 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 638. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • • • poids total maximal autorisé charge des essieux maximale autorisée charge de traction maximale autorisée charge d'appui maximale autorisée hauteur et largeur de transport maximale autorisée vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 83. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant tous les travaux dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • • la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan la notice d'utilisation de l'accessoire avant la notice d'utilisation du véhicule de transport Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du véhicule autoporté correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de l'accessoire avant. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. BiG X 1180 26 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine. Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant, immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger, accouplement rapide Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'accouplement rapide et les composants entraînés. Avant d'activer l'accouplement rapide : Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection. Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ou de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • • • • Arbre à cardan Courroie d'entraînement Ventilateur Tambour cribleur Accessoire avant Les parties suivantes des machines du flux de fourrage peuvent présenter une inertie : • • • • Tambour hacheur Rouleaux d'engagement Broyeur Accélérateur d‘éjection Si toutes les parties de machine du flux de fourrage n'ont pas été arrêtées par le frein de l'entraînement principal 10 s après l'arrêt de la machine, un signal sonore retentit. Le signal sonore continue à retentir jusqu'à l'arrêt de toutes les parties de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. BiG X 1180 28 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 39. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement en position « conduite sur route ». Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 240. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 240. Dangers dans les virages avec la remorque tractée et à cause de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la remorque lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 29 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 286. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 259. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 86. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Le carburant est nocif en termes de santé Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de carburant peut avour des effets néfastes sur la santé. Ne pas inhaler les vapeurs. Ne pas avaler du carburant. Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées. Porter des lunettes de protection et des gants de protection adaptés. Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. BiG X 1180 30 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Produits chimiques Garder libre la cabine de produits chimiques Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont présentées diverses substances agressives et nocives : • • • • • Solvants Carburants Huiles et graisses Produit nettoyant Acides Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes. Par conséquent, ces personnes peuvent provoquer des accidents. Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système ou des courts-circuits peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents. Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine. Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la cabine. Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être souillés de produits chimiques agressifs et nocifs. Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques. 2.4.18 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 31 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Contrôler régulièrement l'état et la position corrects des conduites d'huile hydraulique ainsi que la présence d'un espace suffisant par rapport aux arêtes vives. Contrôler régulièrement le système d'échappement, les tuyaux et le turbocompresseur du moteur. Enlever les restes de matières récoltées. Ne pas fumer ou poser la machine à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de provoquer un départ de flamme pendant que vous faites le plein. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement de l'arceau éjecteur. Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes aériennes. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur est déployé. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne monter jamais dans la machine lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. BiG X 1180 32 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2.4.19 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-7, annexe C, voir Page 83. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique • • • Carburant diesel Liquide de refroidissement du moteur Fluide frigorigène de la climatisation Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 33 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 597. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. Dans les locaux fermés, veiller à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'une installation d'aspiration adaptée. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • • • • Moteur Système d'échappement Tuyauterie du moteur Installation hydraulique Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligé pendant l'ascension et la descente peut provoquer la chute de personnes sur l'échelle. Les personnes qui montent dans la machine en n'utilisant pas les échelles prévues peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les consommables peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état afin de garantir un bon appui et une bonne stabilité. Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. Monter et descendre avec le visage face à la machine. BiG X 1180 34 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Durant la montée et la descente, veiller à avoir un contact sur trois points avec les marches et les mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). Ne jamais utiliser d'éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais sauter de la machine pour descendre. Monter ou descendre en utilisant exclusivement les surfaces d'appui et marchepieds indiqués dans cette notice d'utilisation, voir Page 70. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 37. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 38. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 35 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • Moteur • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine autoportée : Désactiver l'interrupteur principal des batteries. Retirer le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur. Débrancher les batteries. Relier électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine. 2.4.22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries Une manipulation non conforme de la batterie, par ex. une liaison involontaire des pôles de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ; les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves brûlures. Pour contrôler l'état de la batterie, utiliser un voltmètre adapté. Charger uniquement la batterie dans des locaux bien aérés avec le couvercle de la batterie ouvert. Veuillez suivre la présente notice d'utilisation pour charger la batterie, voir Page 612. La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes nues. Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage. BiG X 1180 36 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2.4.23 Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 83. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 519. 2.4.24 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 37 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol. Bloquer la machine autoportée pour l'empêcher de rouler en serrant le frein de parking. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Désactiver l'interrupteur principal des batteries,voir Page 258. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. BiG X 1180 38 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 38. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 461. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 86. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 31. 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 38. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 39 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. BiG X 1180 40 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 41 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement Moyen d'accès à la cabine 1 27 022 557 0 27 022 557 0 BX001-752 BiG X 1180 42 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 27 022 557 0 (1x) Ce pictogramme d'avertissement contient les avertissements suivants : Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. Danger dû à une mise en service involontaire de la machine Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la machine. Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes aériennes. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 43 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Danger dû au déplacement involontaire de la machine Lorsque la machine n'est pas sécurisée contre les déplacements, la machine peut se mouvoir et blesser des personnes. Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. Danger dû au feu Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine. Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur en parfait état de fonctionnement. Danger dû à un liquide sous haute pression Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures. Garder le corps et le visage à distance des fuites. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible car il existe un risque d'infection. BiG X 1180 44 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 45 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Cabine 1 BX002-387 BiG X 1180 46 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de cde 942 293 0 (1x) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 47 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Zone engagement et tambour hacheur 1 1 2 4 3 4 7 7 5 6 8 7 BX001-756 BiG X 1180 48 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de com. 942 294 0 (2x) Danger dû au tambour hacheur en rotation Il existe un risque de blessures lors de l'affûtage des couteaux. Avant le début de l'affûtage des lames, amener le dispositif de protection en position de protection. Durant le processus d'affûtage, laisser le dispositif de protection en position de protection. 2. N° de com. 27 017 245 0 (1x) Danger dû aux composants tranchants Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il existe un risque de blessures accru au niveau des composants tranchants du flux du fourrage. Porter des gants de protection pour éliminer les blocages. 3. N° de commande 27 018 003 0 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 4. N° de com. 939 410 2 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 5. N° de com. 27 018 053 0 (1x) Danger dû à la rotation des pièces de la machine Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en rotation de la machine BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 49 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 6. N° de commande 27 100 068 0 (1x) Danger dû à l’arbre à cardan en rotation La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie. 27 100 068 0 Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 7. N° de com. 27 021 764 0 (3x) Danger dû à l’arbre à cardan en rotation La rotation de l’arbre à cardan constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans l’arbre à cardan en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 8. N° de com. 942 200 1 (2x) Danger dû à la rotation des pièces de la machine Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en rotation de la machine. BiG X 1180 50 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 51 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Côté gauche de la machine 1 2 4 3 1 BX001-754 BiG X 1180 52 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de com. 27 018 010 0 (2x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il y a un risque de blessures. Le démontage d'un accumulateur de pression ou les réparations sur le système hydraulique doivent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 2. N° de com. 27 017 981 0 (1x) Danger dû à la rotation des pales de ventilateur Un risque de blessures dû aux pales en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne. Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il est en marche. Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé. 3. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 4. N° de commande 27 021 177 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 53 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Côté droit de la machine 3 1 3 4 2 4 3 6 3 5 BX001-753 BiG X 1180 54 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de com. 942 210 0 (2x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 2. N° de com. 27 017 981 0 (1x) Danger dû à la rotation des pales de ventilateur Un risque de blessures dû aux pales en rotation du ventilateur existe lorsque le ventilateur tourne. Ne pas effectuer d'intervention dans le ventilateur lorsqu'il est en marche. Attendre que le ventilateur se soit entièrement immobilisé. 3. N° de commande 27 018 003 0 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 4. N° de commande 942 002 4 (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 5. N° de commande 27 021 177 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 55 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 6. N° de commande 942 291 0 (1x) Danger dû à une chute Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite peut entraîner des blessures. Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite. BiG X 1180 56 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 57 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Zone arrière 1 2 1 BX001-758 BiG X 1180 58 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de com. 942 210 0 (2x) Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 2. N° de commande 942 002 4 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 59 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine En haut sur la machine 2 1 27 022 557 0 BX001-757 BiG X 1180 60 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 1. N° de com. 27 018 010 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il y a un risque de blessures. Le démontage d'un accumulateur de pression ou les réparations sur le système hydraulique doivent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 2. N° de commande 942 210 0 (1x) pour la version « réservoir supplémentaire hydraulique » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 61 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine Position et signification des signes d'information 3 4 2 1 5 2 6 7 8 9 10 33 6 2 11 6 12 19 13 29 28 29 30 31 32 14 15 20 21 16 22 17 23 27 18 26 24 27 022 557 0 24 25 BXG001-134 1. N° de commande 27 022 606 1 (1x) API-GL4-SAE90 Renolin Unisyn CLP 220 460 Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage API-GL4-SAE 90, voir Page 86. 27 022 606 27 016 518 1 014 5871 BiG X 1180 62 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 2. N° de commande 942 571 0 (3x) 24 V La machine comprend des raccords 24 volts identifiés par ce signe d'information, 942 571 0 3. N° de commande 27 013 396 1 (1x) Renolin Unisyn 460 CLP 220 Mobil Glygoyle 460 Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage Mobil Glygoyle 460, voir Page 86. 27 013 396 27 014 58711 4. N° de commande 27 015 794 0 (1x) CAUTION! / ACHTUNG Initial filling only with coolant Tectrol Coolprotect SI-OAT Mixing 1/1 max. -36 °F Premier remplissage uniquement avec le liquide de réfrigérant Tectrol Coolprotect SI-OAT; mélange 1/1 max. -38°C, voir Page 89. Erstbefüllung nur mit Kühlmittel Tectrol Coolprotect SI-OAT Mischung 1/1 max. -38 °C 27 015 794 0 5. N° de commande 27 025 218 0 (1x) Cet autocollant d'avertissement indique le remplacement de l'élément filtrant de carburant, voir Page 488. 27 025 218 0 6. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par ce signe d'information doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 942 038-1 7. N° de commande 27 100 673 0 (1x) La brosse ronde ne doit pas reposer contre le tambour cribleur en mode herbe, voir Page 154 et elle doit reposer contre le tambour cribleur en mode maïs, voir Page 177. 27 100 673 0 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 63 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 8. N° de commande 27 016 664 0 (1x) pour la version « Préparation pour l'installation d’ensilage externe » Courant maximal pour l'alimentation de l'installation d'ensilage externe, voir Page 285. 12 V / 15 A 27 016 664 0 9. N° de commande 27 014 435 0 (1x) Indique le trajet de la courroie de force pour l'entraînement du broyeur, voir Page 175 27 014 435 0 10. N° de commande 27 023 375 0 (1x) Ne pas utiliser de visseuse à percussion pour faire pivoter le broyeur, voir Page 149. 27 023 375 0 11. N° de commande 27 024 302 0 (1x) Lors du nettoyage à l'air comprimé, il est interdit de diriger le jet d'air sur les connexions des débitmètres. B75 B112 27 024 302 0 12. N° de commande 27 100 495 0 (1x) pour la version « Installation d'ensilage asservie » Siliermitteltank rechte Plattform / Silage additive tank on the right cabin platform Siliermittel eindüsen / Silage Additive Run Wasser spülen / Water Flush La position des robinets à 3 voies pour l'exploitation de l'installation d'ensilage interne de dosage grossier, voir Page 272. Siliermittel entleeren / Silage Additive Drain 27 100 495 0 BiG X 1180 64 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 13. N° de commande 27 100 496 0 (1x) pour la version « Installation d'ensilage asservie » et « Réservoir latéral destiné à l'ensilage » La position des robinets à 3 voies pour l'exploitation de l'installation d'ensilage interne de dosage grossier en combinaison avec un réservoir supplémentaire, voir Page 276. Linker Seitentank (Beipack B334)/ B334 Side tank on the left side Wasser/Water (accessories kit B334) Wasser eindüsen / Water Run Wasser spülen / Water Flush B334 27 100 496 0 14. N° de commande 27 027 302 0 (1x) Indique comment tendre ou détendre la courroie du broyeur, voir Page 150. 27 027 302 0 15. N° de commande 27 021 408 1 (1x) 2 Représentation schématisée du système de post-traitement des gaz d'échappement 27 021 432 0 2 1 XB69.1 3/4 1 XB68.1 XE64.2 77.2 XE 2 XE63.2 XE62.2 1 1 = Master 2 = Slave 2 2 XB77.2 1 XQ87.2 XB66.2 XQ86.2 1 27 021 408 1 16. N° de commande 27 007 027 0 (1x) • • • • • Betrieb nur mit: Use only with: Remplir seulement: Provoz pouze s: Alimentare solo con • • • • • Nicht zugelassen: BIODIESEL/FAME Not approved: (RME/PME) Non autor isé: Zákazáno: BIODIESEL Non ammesso: DIESEL DIESEL EN 590 Exigences applicables au carburant diesel autorisé, voir Page 489. 27 007 027 0 17. N° de commande 27 006 471 0 (1x) Exigences applicables à l'urée autorisée, voir Page 490. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 65 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 18. N° de commande 27 019 241 0 (1x) CAUTION / ACHTUNG Avoid Engine Damage! Afin d'éviter d'endommager le moteur, utiliser uniquement du diesel à teneur en soufre ultra faible, voir Page 489. Filling only with: Ultra Low Sulfur Diesel Fuel 15 PPM Sulfur MAXIMUM Motorschäden vermeiden! Befüllung nur mit: Diesel mit ultraniedrigem Schwefelgehalt 15 PPM Schwefel MAXIMUM 27 019 241 0 19. N° de commande 27 023 947 0 (1x) Kältemittel / Refrigerant / Koudemiddel / Fluide frigoriène / Agente frigorífico / Refrigerante / Хладагент Füllmenge / Filling quantity / Vulhoeveelheid / Quantité de remplissage / Cantidad de Ilenado / Quantità di riempimento / Заправочный объем R 134a g/г HGWP-Treibhauseffekt / GWP-Greenhouse effect / GWP-Broeikaseeffect / HGWP-Effet de serre / GWP-Efecto invernadero / HGWP-Effetto serra / GWP-парниковый эффект CO2-Äquivalent / CO2 equivalent / CO2-Equivalent / Équivalent CO2 / Equivalente a CO2 / kg/кг Equivalente di CO2 / Эквивалент CO2 1600 Indique le fluide frigorigène utilisé dans la climatisation et la quantité de remplissage. 1430 2288 27 023 947 0 20. N° de commande 27 021 437 1 (1x) Couper l'alimentation électrique, voir Page 258 : 0- 1s OFF Ne pas enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde. 2- 5s EMERGENCY 27 021 437 1 Æ L'alimentation électrique est interrompue après env. 120 secondes. Couper l'alimentation électrique en cas d'urgence : Enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus de 2 secondes. Æ L'alimentation électrique est immédiatement interrompue. 21. N° de commande 27 021 836 0 (1x) Le robinet à bille fait basculer le système hydraulique du mode maïs au mode herbe, voir Page 154. 1 2 27 021 836 0 22. N° de commande 942 441 1 (1x) DE Kugelhahn nur bei komplett abgesenktem Hubwerk betätigen. The ball valve may only be operated after the power lift has been fully lowered. ES El grifo de bola solamente deberá operarse después de haber bajado totalmente el elevador hidráulico. FR N'agir sur le robinet à boisseau spherique qu'après avoir abaissé totalement le relevage hydraulique. IT Azionare il rubinetto a sfera solo dopo aver abbassato completamente il sollevatore. NL Kogelkraan alleen bij compleet neergelaten hefmechanisme bedienen. RU Задействовать шаровой кран только при полностью опущенном подъемном механизме.942 441 1 EN N'actionner le robinet à bille qu'une fois le mécanisme élévateur entièrement abaissé. BiG X 1180 66 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 23. N° de commande 27 021 645 0 (1x) Desserrer le frein de parking manuellement, voir Page 261. P 27 021 645 0 24. N° de commande 27 016 518 2 (2x) Renolin Unisyn XT CLP220 220 460 Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage Renolin Unisyn XT 220, voir Page 86. 27 016 518 27 016 518 1 014 5872 25. N° de commande 27 021 628 4 (1x) 196 Drehmoment Radmu�ern torque wheel nuts Reifendruck / tyre pressure BiG X 680 - 1180 Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect Ea s yCol l ect EasyFlow oder / or / XCol l ect / XCol l ect / XCol l ect Sol oma s chine 600-3 750-2 750-3 900-3 600-2 s ol o ma chi ne 710/70R42 710/75R42 800/70R38 800/70R42 900/60R32 900/60R42 500/85R30 620/70R30 (N) 620/75R30 710/60R30 (ba r / ps i ) 1,6 / 23,2 1,5 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,6 / 23,2 1,4 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,4 / 20,3 1,3 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,2 / 17,4 1,1 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,3 / 18,9 1,2 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,7 / 24,7 1,5 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,2 / 17,4 1,1 / 1,0 / 14,5 1,0 / 1,7 1,0 20,3 1,7 14,5 1,0 18,9 1,5 14,5 1,0 16,0 1,3 2,0 / 29,0 1,8 / 2,0 / 29,0 1,8 / 2,2 / 31,9 2,0 / 1,4 / 20,3 1,2 / 1,4 / 20,3 1,3 / 1,5 / 21,8 1,3 / 2,4 / 34,8 2,2 / 1,6 / 23,2 1,4 / 1,9 / 27,6 1,8 / 26,1 1,8 / 1,9 / 27,6 1,8 / 26,1 1,8 / 2,0 / 29,0 2,0 / 17,4 1,3 / 18,9 1,2 / 17,4 1,2 / 18,9 1,4 / 20,3 1,3 / 18,9 1,3 / 18,9 1,4 / 20,3 1,3 / 18,9 1,3 / 31,9 2,4 / 34,8 2,2 / 31,9 2,2 / 20,3 1,6 / 23,2 1,4 / 20,3 1,4 / 25 6 25 6 25 6 25 6 25 6 25 6 25 6 1,3 1,0 1,1 1,0 1,2 1,0 1,5 1,0 1,1 1,0 40 10 40 10 25 6 25 6 1,8 / 26,1 1,8 / 26,1 2,0 / 29,0 1,2 / 17,4 40 10 40 10 25 6 25 6 1,3 / 18,9 1,3 / 18,9 2,2 / 31,9 1,4 / 20,3 / / / / / / / / / / 18,9 14,5 16,0 14,5 17,4 14,5 21,8 14,5 16,0 14,5 (ba r / ps i ) (ba r / ps i ) 21,8 14,5 1,0 17,4 1,3 14,5 1,0 21,8 1,8 14,5 1,1 16,0 1,3 14,5 1,0 14,5 (ba r / ps i ) (ba r / ps i ) (ba r / ps i ) 1,5 / 21,8 1,0 / 14,5 1,4 / 20,3 1,0 / 14,5 40 10 40 10 40 10 40 10 40 10 40 10 40 10 / 24,7 1,5 / / 14,5 1,0 / / 24,7 1,4 / / 14,5 1,0 / / 21,8 1,3 / / 14,5 1,0 / / 18,9 1,1 / / 14,5 1,0 / / 18,9 1,2 / / 14,5 1,0 / / 26,1 1,5 / / 16,0 1,0 / / 18,9 1,1 / / 14,5 1,0 / 21,8 1,5 / 21,8 1) 14,5 1,0 / 14,5 2) - 7) 10h 8) ... 50h 20,3 1,4 / 20,3 14,5 1,0 / 14,5 1h 18,9 1,3 / 18,9 14,5 1,0 / 14,5 16,0 14,5 17,4 14,5 21,8 14,5 16,0 14,5 1,1 1,0 1,2 1,0 1,5 1,0 1,1 1,0 / / / / / / / / 16,0 14,5 17,4 Vorderachse front axle km/h mph 680/80R38 Achs e a xl e 14,5 21,8 Ce sont les pressions des pneus pour les types de pneus respectifs, voir Page 90, ainsi que les couples de serrage et les intervalles de maintenance pour les écrous de roue, voir Page 519. 14,5 10 bar/ 145 psi 16,0 14,5 26,1 26,1 26,1 26,1 29,0 2,1 / 30,5 29,0 17,4 18,9 18,9 4WD Hinterachse rear axle Berei fungs typ tyre type 700 Nm/ 550 Nm/ 516 lbf ft 405 lbf ft 2WD 700 Nm/ 450 Nm/ 516 lbf ft 332 lbf ft 31,9 27 021 628 5 20,3 26. N° de commande 27 009 803 0 (1x) 4-6 mm S'assurer qu'il y a une distance de 4 à 6 mm entre la courroie de force et la tôle. 27 009 803 0 27. N° de commande 27 016 834 0 (1x) Bouton de délestage pour délester le cadre pendulaire au niveau hydraulique. bar/psi bar/psi 0 1 2 0 Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage et le relâcher. 27 016 834 0 28. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 519. 942 134 2 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 67 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 29. N° de commande 27 006 778 1 (1x) Mesures avant les travaux de soudage sur la machine, voir Page 36. Elektroschweißen - Bei Schweißarbeiten Hauptschalter ausschalten - Stecker der Motorregelung am Motorblock abziehen! - Batterien abklemmen - Plus- und Minusleitung elektrisch leitend verbinden - Erdung des Schweißgeräts nahe der Schweißstelle anbringen 27 006 778 1 30. N° de commande 942 287 1 (1x) DE Beide Unterlegkeile nur an der Vorderachse verwenden. EN Use both wheel chocks for the front axle only. ES Use ambos calzos de rueda solo para el eje delantero. FR N'utiliser les deux cales de freinage que pour l'essieu avant. IT Utilizzare entrambi i cunei solo per l'assale anteriore. NL Beide wielwiggen uitsluitend onder de vooras gebruiken. RU Используйте оба подлокотника только на передней оси. 942 287 1 Utiliser les deux cales d'arrêt uniquement sur les roues avant, voir Page 258. 31. N° de commande 27 021 539 0 (1x) Transporter la machine uniquement dans le sens de la marche en cas de déplacement, voir Page 262. 27 021 539 0 32. N° de commande 27 024 508 0 (1x) Ne pas monter sur l'échelle remontée. 27 024 508 0 33. N° de commande 27 017 738 0 (1x) Indique comment raccorder les batteries pour l'aide au démarrage, voir Page 650. 24 Volt 12V 12V 24 V 27 017 738 0 • N° de commande 27 018 170 0 BiG X 1180 68 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par ce signe d'information, voir Page 658. • N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 262. 27 023 958 0 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 69 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité 2.8 Équipement de sécurité 1 2 7 3 10 4 5 6 8 11 12 2 3 7 9 4 BXG000-106 BiG X 1180 70 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Pos. Désignation Explication 1 Sortie de secours La fenêtre latérale de droite dans le sens de marche à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation, voir Page 94. 2 Échelle Pour accéder en toute sécurité à la cabine, veuillez uniquement monter sur la machine via l'échelle gauche. A cet effet, utiliser les mains courantes. 3 Éclairage de l'échelle d'accès Pour la version « Éclairage de maintenance et de l'échelle d'accès » Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle à la cabine même en cas d'obscurité, voir Page 107. 4 Cales d'arrêt Les cales d'arrêt permettent de protéger la machine contre tout déplacement. La machine est équipée de 2 cales d'arrêt se trouvant derrière l’échelle de la cabine et derrière l’échelle droite, voir Page 258. 5 Interrupteur principal des batteries L'interrupteur principal des batteries permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine, voir Page 258. 6 Plaque d'identification pour véhicules lents La plaque d'identification pour véhicules lents (SMV) est installée sur des machines ou véhicules lents qui ne dépassent pas les 40 km/h (25 mph) sur la voie publique, voir Page 72. 7 Phares de travail En vue de pouvoir quitter la machine en toute sécurité en cas d'obscurité, plusieurs phares de travail sont désactivés après un certain laps de temps, voir Page 107. 8 Extincteur L’extincteur se trouve sur l’échelle de la cabine, voir Page 73. 9 Interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter en cas d'urgence les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner, voir Page 125. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 71 2 Sécurité 2.8 Équipement de sécurité Pos. Désignation Explication 10 Interrupteur d'arrêt rapide L'interrupteur d'arrêt rapide dans l'accoudoir permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine en cas d'urgence. La traction 2 roues reste active, voir Page 116. 11 Interrupteur siège dans le siège du conducteur L'interrupteur siège intégré dans le siège du conducteur permet de déterminer si le siège du conducteur est occupé. Lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé pendant plus de 7 secondes, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés. Si le siège du conducteur n'est pas occupé, l'engagement et l'accessoire avant ne peuvent pas être activés. Lorsque le siège du conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés. 12 Système de retenue Pour la version « Système de retenue y compris siège du formateur » Le siège du conducteur et le siège du formateur sont équipés d'un système de retenue. 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG X 1180 72 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2.8.2 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.8 Extincteur BXG000-004 INFORMATION La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au moins 6 kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre pour combattre des feux de classes A, B et C. La fixation (1) pour l’extincteur se trouve sur l’échelle gauche donnant sur la plate-forme. Faire enregistrer l'extincteur. De la sorte, il est garanti que la maintenance est réalisée régulièrement et dans les délais prescrits (selon la norme EN 3 au moins tous les deux ans) et vous disposez ainsi d'une preuve. Avant la mise en service de la machine, vérifier que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel, voir Page 521. Respecter la notice d'utilisation de l’extincteur et prendre en compte les informations correspondantes sur le site Internet du fabricant de l’extincteur. Vérifier que l'extincteur ne présente pas de détériorations extérieures. Si vous détectez des détériorations, veuillez contacter la société chargée de l'entretien. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas de figure, les intervalles de contrôle prescrits du pays d’utilisation s’appliquent. Respecter les dispositions des pays correspondants. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 73 3 3 Mémoire de données Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG X 1180 74 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 1 18 2 17 3 4 16 5 15 6 7 8 14 13 9 12 11 10 BX001-743 1 Extincteur 2 Montée 3 Unité de commande d'affûtage 4 Interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage 5 Raccords pour l'accessoire avant 6 Arceau éjecteur 7 Tubulure de remplissage du réservoir de carburant 8 Tubulure de remplissage du réservoir d'urée 9 Accès à droite 10 Compartiment à batteries 11 Interrupteur principal des batteries 12 Attelage (pour la version « Attelage automatique ») 13 Compartiment de rangement 14 Moteur 15 Groupe d'engagement 16 Équipement d'affûtage 17 Platine système électrique central 18 Cabine BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 75 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Vue d'ensemble du flux du fourrage BX001-125 1 2 3 4 5 6 7 8 4.1.1 Ensemble de rouleaux d'engagement en haut Rouleau de pré-pressage Rouleau intermédiaire Rouleau de pressage Tambour hacheur Broyeur Accélérateur d'éjection Support de canal 9 Paroi arrière de l'accélérateur d'éjection 10 11 12 13 14 15 16 Conduit de transfert Fond du tambour Contre-couteau Rouleau lisse Rouleau intermédiaire Rouleau d'alimentation Ensemble de rouleaux d'engagement en bas Contenu du compartiment de rangement 1 BX002-394 BiG X 1180 76 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Description de la machine 4 Identification 4.2 Les pièces suivantes sont fournies dans le compartiment de rangement (1) • • • • • • • • • 4.2 1 flexible de mesure 6 m de long 1 tuyau de vidange d'huile 1 bidon pour l'eau fraîche 1 tuyau d'aspiration 25x660 DKOL / DKOL45 tuyau de carburant 2TE 12x405 DKOL / DKOL 1 pistolet de soufflage avec rallonge 1 flexible spiralé 1 bague d'étanchéité 1 tôle de capotage accélérateur d'éjection Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Plaque signalétique BXG000-008 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit de la machine, sous la cabine. 1 2 KRONE Agriculture SE 4 Model Year Construction Year Series VIN With / Without KRONE Header 2 Axles 11 Max. Permissible Laden Mass 10 Max. Permissible Axle Mass - Axle 2 9 3 Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Max. Permissible Axle Mass - Axle 1 Max. Permissible Axle Mass - Axle 3 kg kg kg 3 Axles kg kg kg kg kg kg kg kg 5 7 6 8 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 Série 2 Numéro d'identification du véhicule 3 Année modèle 7 Charge d'essieu admissible essieu 2 (sur machines avec 3 essieux) 8 Charge d'essieu admissible essieu 3 (sur machines avec 3 essieux) 9 Charge d'essieu admissible essieu 2 (sur machines avec 2 essieux) BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 77 4 Description de la machine 4.3 Éclairage 4 Année de construction 5 Poids total de la machine (sur les machines avec 3 essieux) 6 Charge d'essieu admissible essieu 1 (sur machines avec 3 essieux) 10 Charge d'essieu admissible essieu 1 (sur machines avec 2 essieux) 11 Poids total de la machine (sur les machines avec 2 essieux) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. Position du numéro d'identification du véhicule 1 BXG001-136 Le numéro d'identification du véhicule (1) de la machine se trouve sur le palier de cadre droit du groupe de hachage, sur l'essieu avant. 4.3 Éclairage 4.3.1 Éclairage de routes L'éclairage de route est commandé avec le commutateur sur colonne de direction, voir Page 97 et le clavier Essuie-glace et gyrophare, voir Page 106. BiG X 1180 78 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2 1 4 5 Description de la machine 4 Éclairage 4.3 3 1 2 10 4 5 6 7 9 8 12 11 BXG000-049 1 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement latéraux 2 Feux de croisement/de route 3 Feux de position arrière/feux de freinage de l'arceau éjecteur 4 Feu de gabarit 5 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement avant 6 Feux arrière/Feux de stationnement arrière 7 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement arrière 8 Feu de freinage 9 Feu de marche arrière 10 Clignotants de direction/feux clignotants d'avertissement à l'arrière en haut 11 Feu de la plaque minéralogique 12 Gyrophare INFORMATION Les clignotants de direction (5) avant ne s'allument pas tant que le câble d'éclairage pour un accessoire avant adapté au maïs EasyCollect ou XCollect est raccordé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 79 4 Description de la machine 4.3 Éclairage 4.3.2 Éclairage de travail AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des phares de travail éblouissants Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des usagers peuvent être éblouis. Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route. 2 1 1 2 4 3 5 4 6 3 7 9 8 8 BX001-790 1 Phares de travail toit de la cabine 2 Phares de travail bras du rétroviseur 3 Phares de travail rétroviseur latéral 4 Phares de travail arrière latéraux (pour la version avec « paquet Full-Halogen ») 5 Phares de travail base de l'arceau éjecteur 4.3.3 6 Phares de travail sur l'arceau éjecteur 7 Phares de travail arrière 8 Phares de travail plate-forme (pour la version avec « paquet Full-Halogen ») 9 Phares de travail protection frontale Éclairage de maintenance BX001-212 1 Éclairage de maintenance BiG X 1180 80 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Description de la machine 4 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée 4.4 Éclairage de maintenance (sur la version « Tout halogène + maintenance/ échelle » et la version « Tout DEL + maintenance/échelle ») 1 2 3 4 BXG000-067 1 Lampes de maintenance capot latéral gauche 2 Lampe de maintenance capot latéral à droite 4.4 3 Lampe de maintenance trappe arrière 4 Lampe de maintenance compartiment du radiateur Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée Mode herbe avec accessoire avant adapté à l’herbe En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté à l’herbe et validé par le fabricant. La matière récoltée doit se trouver à l'état coupé dans un andain. L'accessoire avant adapté à l’herbe ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement au centre de la machine. L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de ses rouleaux, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage. Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des couteaux de son tambour hacheur en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la machine, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine. Mode maïs avec accessoire avant adapté au maïs En vue de son utilisation, la machine doit être équipée d'un accessoire avant adapté au maïs validé par le fabricant. L'accessoire avant adapté au maïs coupe la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule. L'engagement fait entrer la matière récoltée au moyen de ses rouleaux, la comprime et la transporte jusqu'au groupe de hachage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 81 4 Description de la machine 4.4 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des couteaux de son tambour hacheur en rotation et la transporte jusqu'au broyeur. Le broyeur broie les grains dans la matière récoltée au moyen de deux rouleaux profilés et amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection. L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la machine. BiG X 1180 82 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Caractéristiques techniques 5.1 Dimensions 5 Dimensions 5.1 H Y 5 Caractéristiques techniques L B BXG000-040 Dimensions Longueur [L]¹ 6 700–8 200 mm Largeur [l]² 2 985–3 470 mm Hauteur [H]² 3 915–3 980 mm Hauteur de levage maximale [Y]³ 6 450–7 200 mm 1 Dépend de la version, de l'accessoire avant utilisé et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur. 5.2 2 Dépend des pneumatiques montés. 3 Dépend des pneumatiques montés et de l'utilisation d'une rallonge de l'arceau éjecteur. Poids Poids Poids 5.3 Voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 77 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 83 5 Caractéristiques techniques 5.4 Caractéristiques du moteur Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 5.4 50 km/h Caractéristiques du moteur Données moteur 5.5 Fabricant Liebherr Machines Bulle SA Type de moteur D9512 A7 Type de construction 12 cylindres disposés en V, rampe commune Niveau d'émission Tier 4 Final & UE Stage V Cylindrée 24,2 L Puissance continue du moteur 850 kW (1 156 CV) Puissance continue de la ramasseuse-hacheuse en mode X Power 818 kW (1 112 CV) Puissance du moteur avec ECO-Power + + 574 kW (780 CV) Puissance du moteur avec ECO-Power + 507 kW (690 CV) Puissance du moteur avec ECO-Power 441 kW (600 CV) Puissance du moteur avec ECO-Power - 375 kW (510 CV) Puissance du moteur avec ECO-Power - - 309 kW (420 CV) Traction 2 roues Traction 2 roues 5.6 Type Traction 2 roues hydrostatique, en option traction 4 roues avec des moteurs de réglage à piston axial Vitesse marche avant mode champ 0–25 km/h Système électrique Installation électrique Tension de l'alternateur 24 V Intensité de l'alternateur 180 A Tension de la batterie 24 V (2x12 V) Capacité de la batterie (2x) 154 Ah BiG X 1180 84 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 5.7 Caractéristiques techniques 5 Émission de bruit aérien 5.7 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.8 Valeur d'émission (niveau sonore) 73,4 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.9 -5 °C à +45 °C Valeurs de vibration Valeurs de vibration Valeur totale d'exposition aux vibrations (membres supérieurs) ≤2,5 m/s² Valeur effective de l'accélération pondérée (ensemble du corps) 5.10 ≤0,5m/s² Attelage Attelage (Rockinger-865B40) Valeur D autorisée 82 kN Charge d'appui autorisée au point d'attelage max. 2000 kg1 Charge remorquée max. (frein à inertie) 8 000 kg Charge remorquée max. (avec système de freinage à air com- 10 000 kg primé existant en combinaison avec une remorque freinée par air comprimé) œillets d'attelage autorisés 1 5.11 DIN11026, 11043, 74054 Tenir compte de la charge d'essieu arrière maximale autorisée ! Alimentation pour accessoires avant – puissance Alimentation pour accessoires avant – puissance 5.12 Puissance 125 kW Vitesse de prise de force 350–680 tr/min Embout de prise de force 1 ¾", Z=6 Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique Raccordement hydraulique à double effet 2x BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 85 5 Caractéristiques techniques 5.13 Alimentation pour accessoires avant – système électrique 5.13 Alimentation pour accessoires avant – système électrique Alimentation pour accessoires avant – système électrique Éclairage de routes 5.14 24 V, prise à 7 pôles Consommables Sur demande, il est possible d'utiliser des matières consommables biodégradables. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. 5.14.1 Huiles Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Huile moteur (moteur diesel) 74 L Chevron Fuchs Titan Cargo MC Texaco URSA 10W-40 TDX, choix : Fuchs Titan Cargo MC ou Shell Rimula R6M ou Total Rubia Tir 8600 Réservoir d'huile hydraulique 52 l Huile hydraulique HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Système hydraulique complet 120 l Huile hydraulique HLP 46 SRS Wiolan HS 46 Transmission principales 11,0 L Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin nage Renolin Unisyn XT220 Unisyn XT220 au choix : huile d'engrenage Mobile SHC 630 Boîte de distribution 3,2 l Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin nage Renolin Unisyn XT220 Unisyn XT220 au choix : huile d'engrenage Mobile SHC 630 Engrenage intermédiaire engagement 0,5 l Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90 GL4-SAE90 BiG X 1180 86 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.14 Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte des rouleaux, en bas 3,0 l Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90 GL4-SAE90 Boîte des rouleaux, supérieur 3,7 l Huile d'engre- Huile d'engrenage API-GL4nage APISAE90 GL4-SAE90 Entraînement de rotation de l’arceau éjecteur 1,5 l Huile d'engre- Huile d'engrenage Mobile Glynage Mobile goyle 460 Glygoyle 460 Réducteur de roues avant 3,5 l Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell rax S4 CX 50 Spirax S4 CX 50 Réducteur de roues, arrière 1,5 l Huile d'engre- Huile d'engrenage Shell Spinage Shell rax S4 CX 50 Spirax S4 CX 50 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 3,3 L Huile d’engre- Huile d'engrenage Renolin nage Renolin Unisyn XT220 Unisyn XT220 au choix : huile d'engrenage Mobile SHC 630 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 598. Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG pouvant être utilisés pour le réservoir d'huile hydraulique : Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 HLP VG 46 ADDINOL Huile hydraulique HLP 46 AGIP OSO 46 ARAL BAF 46 Vitam ASEOL Aqua VG 46 AVIA Avia Hydrosynth 46 BECHEM Hydrostar UWF 46 BP Biohyd PEG 46 Aral Vitam GF 46 AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 CASTROL HYSPIN AWS 46 COFRAN Cofraline extra 46 S DEA Econa PG 46 Astron HLP 46 ELF ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 ENGEN Engen TQH 20/46 ESSO Huile hydraulique PGK 46 NUTO H 46 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 87 5 Caractéristiques techniques 5.14 Consommables Classe de viscosité ISO Fabricant HEPG VG 46 HLP VG 46 FINA Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 FRAGOL Système hydraulique TR 46 FUCHS Renolin PGE 46 RENOLIN MR 15, VG 46, B15 VG 46 Houghton Syntolubric 46 KLÜBER LAMORA HLP 46 KUWAIT Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46, Hydraulique S46 LIQUI MOLY HLP 46 ISO Mobil Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium SHELL Fluid BD 46 Huile Shell Tellus 46 Shell Hydrol DO 46 SRS WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Stuart Hydrocor E46 Cofraline Theunissen ISOCOR E46 extra 46 S TOTAL Azolla ZS 46 TRIBOL Tribol 772 Tribol ET 1140-46 Tribol 943 AW 46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 VERKOL 5.14.2 Vesta HLP 46 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 16,0 kg Points de lubrification (lubrification manuelle) Si nécessaire 1) Graisse jusqu'à la classe NLGI 2 avec additifs EP adaptée aux températures extérieures (épaississant : complexe de lithium), viscosité de l'huile de base à 40 °C : 85 à 180 mm²/s, voir Page 635. 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. BiG X 1180 88 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 5.14.3 Caractéristiques techniques 5 Pneumatiques 5.15 Liquide de réfrigérant Consommables/premier remplissage en usine Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Liquide de refroidissement du moteur 72,5 l¹ + 72,5 l² Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr • Tectrol Coolprotect SI-OAT • eau complètement déminéralisée ¹ Tectrol Coolprotect SI-OAT ² eau complètement déminéralisée 5.14.4 5.14.5 5.15 Fluide frigorigène (climatisation) Désignation Quantité de remplissage Spécification Fluide frigorigène 1 600 g R134a Huile 100 g PAG ISO100 Désignation Quantité de remplissage Spécification Réservoir de carburant 930 l Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr Réservoir supplémentaire de carburant 400 l Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr Réservoir latéral 170 l Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr Réservoir d'urée 150 l Voir la notice d'utilisation fournie de la Sté Liebherr Carburant / urée Pneumatiques Pneus Essieu avant Équipement Standard 680/80R38 Option 710/70R42 Option 1 710/75R42 Option1 800/70R38 1 800/70R42 Option1 900/60R32 1 900/60R42 Option 1 Dimensions des pneus 1 Option Essieu arrière 1 Standard1 500/85R30 Option 1 620/70R30 Option 1 620/75R30 Option1 710/60R30 Utilisation restreinte en fonction du type de récolte BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 89 5 Caractéristiques techniques 5.16 Poids totaux et charges des essieux Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau suivant. Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau. Avant le rangement de la machine à la fin de la saison des récoltes, régler la pression des pneus sur la valeur maximale autorisée. Avant le début de la nouvelle saison des récoltes, la pression des pneus doit être réglée conformément aux valeurs figurant dans le tableau et en fonction de l’accessoire avant. La valeur pour la pression des pneus maximale autorisée est indiquée sur le flanc du pneu. Pression des pneus Type de [km/h] EasyFlow EasyCollect pneumaou machine 600-2 750-2 tiques solo [bar] [bar] [bar] 5.16 EasyCollect / XCollect 600-3 750-3 900-3 [bar] [bar] [bar] 680/80 R38 40 1,5 1,6 1,7 1,5 1,5 1,5 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 710/70 R42 40 1,4 1,6 1,7 1,4 1,4 1,4 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 710/75 R42 40 1,3 1,4 1,5 1,3 1,3 1,3 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 800/70 R38 40 1,1 1,2 1,3 1,1 1,1 1,1 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 800/70 R42 40 1,2 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 900/60 R32 40 1,5 1,7 1,8 1,5 1,5 1,5 10 1,0 1,0 1,1 1,0 1,0 1,0 900/60 R42 40 1,1 1,2 1,3 1,1 1,1 1,1 10 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 500/85 R30 40 1,8 2,0 1,9 1,8 1,8 1,8 10 1,8 2,0 1,9 1,8 1,8 1,8 620/70 R30 40 2,0 2,2 2,1 2,0 2,0 2,0 10 1,2 1,4 1,3 1,2 1,2 1,2 620/75 R30 40 1,3 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 10 1,3 1,5 1,4 1,3 1,3 1,3 710/60 R30 40 2,2 2,4 2,4 2,2 2,2 2,2 10 1,4 1,6 1,6 1,4 1,4 1,4 Essieu Essieu avant Essieu arrière Poids totaux et charges des essieux Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé : • • • la charge d'essieu arrière le poids total le ballastage nécessaire derrière l'essieu arrière (avec poids de base, plaques intermédiaires et plaque de fermeture) BiG X 1180 90 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Caractéristiques techniques 5 Poids totaux et charges des essieux 5.16 INFORMATION Vous trouverez la charge sur essieu avant admissible dans attestation par le TÜV de la machine. INFORMATION Si une ramasseuse-hacheuse est utilisée avec un accessoire avant adapté au maïs, la ramasseuse-hacheuse doit être ballastée en plus par un poids arrière. Le nombre de plaques intermédiaires pour le poids arrière dépend du type de machine, de la charge d'essieu avant autorisée et du type de l’accessoire avant adapté au maïs. S’il n’existe pas de valeurs adaptées pour le nombre de plaques intermédiaires dans les caractéristiques techniques de la présente notice d'utilisation pour la combinaison de ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire avant adapté au maïs, veuillez vous référer aux papiers d'homologation pour la combinaison de ramasseuse-hacheuse et de l’accessoire avant adapté au maïs. INFORMATION Si une combinaison de ramasseuse-hacheuse et d’accessoire avant adapté au maïs montée participe au trafic routier, elle devra être inscrite dans les documents du véhicule de la ramasseuse-hacheuse. Si l’accessoire avant adapté au maïs n'est pas encore inscrit dans les documents du véhicule, il faudra l'y ajouter. Pour cela, demandez les papiers d'homologation conformes requis auprès de votre partenaire commercial. Ramasseuse-hacheuse de précision avec 2 axes Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg Sans accessoire avant/avec EasyFlow¹ Charge admissible sur 10000 essieu arrière [kg] P.T.A.C. [kg] 18000 Poids de base [nombre] - Plaque supplémentaire [nombre] - ¹ État de la série dans les papiers du véhicule Ballastage sur une charge d'essieu avant de 12000 kg Sans accessoire EasyCollect avant/avec EasyFlow 600-2² Charge admissible sur Voir tableau « Ballasessieu arrière [kg] tage sur une charge d'essieu avant de P.T.A.C. [kg] 11500 kg » Poids de base [nombre] 10000 Plaque supplémentaire [nombre] 5 21000 1 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 91 5 Caractéristiques techniques 5.17 Accessoires avant validés ² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors procéder à la modification de ces derniers. Ramasseuse-hacheuse de précision avec 3 axes Ballastage sur une charge d'essieu avant de 11500 kg Sans accessoire avant/ avec EasyFlow EasyCollect BV301-10 (XCol- BV301-20 (XCol- BV301-30 (XCollect 600‑3)² lect 750‑3)² lect 900‑3)² Charge admissible sur Voir tableau « 10000 essieu arrière [kg] Ballastage sur une Charge admissible sur 2400 charge d'esessieu supplémentaire sieu avant de [kg] 11500 kg » P.T.A.C. [kg] 22000 10000 10000 2400 2400 22000 22000 Poids de base [nombre] - - - Plaque supplémentaire [nombre] - - - ² Si cet état d’équipement n’est pas encore inscrit dans les papiers du véhicule, il faut alors procéder à la modification de ces derniers. Ballastage sur l'essieu arrière Poids Poids de base 834 kg Plaque supplémentaire 150 kg Le nombre requis de poids de base et de plaques supplémentaires figure dans les tableaux des ballastages. 5.17 Accessoires avant validés Les accessoires avant suivants sont validés du point de vue technique pour le service. Le droit national doit être respecté pour l’autorisation de la circulation sur route. Type d'accessoire avant Version Accessoire avant adapté au maïs EasyCollect 600-2 EasyCollect 750-2 BV301-10 (XCollect 600-3) BV301-20 (XCollect 750-3) BV301-30 (XCollect 900-3) EasyCollect 600-3 EasyCollect 750-3 EasyCollect 900-3 EasyCollect 1050-3 Accessoire avant adapté à l’herbe EasyFlow 300 S BiG X 1180 92 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Caractéristiques techniques 5 Accessoires avant validés 5.17 Type d'accessoire avant Version Accessoire avant adapté à l’herbe EasyFlow 380 S (l’utilisation n'est pas autorisée dans tous les pays) Mécanisme direct de coupe XDisc 620 Une remorque de transport est disponible pour une partie des accessoires avant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 93 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Vue d'ensemble des éléments de commande 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Vue d'ensemble des éléments de commande 2 1 3 4 5 7 6 12 11 10 9 8 BX001-768 1 Dispositif de réglage des rétroviseurs, voir Page 105 2 Clavier essuie-glace et gyrophare, voir Page 106 3 Interrupteur éclairage intérieur/éclairage levier de conduite, voir Page 109 4 Terminal, voir Page 327 5 Clavier, voir Page 113 6 Clavier supplémentaire, voir Page 119 6.2 7 Serrure de contact d'allumage, voir Page 119 8 Module de navigation, voir Page 117 9 Sélecteur des modes de fonctionnement, voir Page 115 10 Levier de conduite, voir Page 109 11 Pédale de frein, voir Page 103 12 Colonne de direction avec volant, voir Page 97 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine Ouvrir la fenêtre latérale droite La fenêtre latérale droite peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. AVERTISSEMENT Danger de mort par l'issue de secours bloquée Si la fenêtre latérale droite ne peut être ouverte facilement, l'issue de secours est bloquée pour le conducteur. Avant de prendre la route, s'assurer que la plate-forme droite est libre. Pour ouvrir intégralement la fenêtre droite à côté du siège du conducteur : BiG X 1180 94 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine 6.2 BM000-067 Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage. BM000-176 Tirer sur la goupille fendue (2) et l'enlever. BM000-177 Basculer complètement la fenêtre latérale (3). Ouverture de la porte de la cabine Ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 95 6 Éléments de commande et d'affichage 6.2 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine BX001-138 A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la porte en position ouverte. Enfoncer la serrure (1) puis ouvrir la porte. Ouvrir la porte de la cabine de l'intérieur 1 BX001-139 Pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la porte vers l'extérieur. BiG X 1180 96 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.3 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction BM000-035 1 Volant 2 Voyants de contrôle et d'avertissement, 5 voir Page 102 Pédale de déverrouillage pour le réglage de la colonne de direction en bas, voir Page 140 3 4 6.3.1 Commutateur sur colonne de direction 6.3.1.1 Actionner l'avertisseur sonore Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction et du point de rotation supérieur, voir Page 140 Commutateur sur colonne de direction, voir Page 97 En cas de jeu d'équipement ultérieur « Avertisseur à air comprimé » installé : AVERTISSEMENT Troubles auditifs causés par l'avertisseur à air comprimé Lors de l'actionnement de l'avertisseur à air comprimé, l'ouïe des personnes se trouvant à proximité de l'avertisseur à air comprimé peut être endommagée. Avant d'actionner l'avertisseur à air comprimé, s'assurer que personne ne se trouve à proximité immédiate de l'avertisseur à air comprimé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 97 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction BM000-055 Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyer sur le bouton-poussoir (1) de l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur colonne de direction (2). Æ Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé. 6.3.1.2 Clignotant Marche/Arrêt BM000-056 Pour activer le clignotant de direction droit, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant. Æ Le clignotant de direction droit est activé. Pour activer le clignotant de direction gauche, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière. Æ Le clignotant de direction gauche est activé. Le clignotant de direction s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant. Pour arrêter le clignotant de direction lorsque le conducteur ne tourne pas le volant, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée. Le voyant de contrôle « Clignotant de direction » s'allume si les lampes clignotantes sont activées, voir Page 102. 6.3.1.3 Activer/désactiver les feux de stationnement, feux de croisement et éclairage de travail AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des phares de travail éblouissants Lorsque les phares de travail ne sont pas désactivés lors de la circulation sur route, des usagers peuvent être éblouis. Désactiver les phares de travail lors de la conduite sur route. BiG X 1180 98 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 2 1 I II III IV BM000-059 La bague de réglage pour l'éclairage (2) sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : Pos. Symbole Explication I Désactive l'éclairage. II Active les feux de stationnement. III Active les feux de croisement. IV Active l'éclairage de travail. Pour activer les feux de stationnement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ Les feux de position avant et les feux de position arrière s'allument, voir Page 78. ü L'allumage est enclenché, voir Page 119. Pour activer les feux de croisement, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le deuxième cran, vers l'avant, en position III. Æ Le voyant de contrôle vert « Feux de croisement » s'allume, voir Page 102. Æ Les feux de croisement, les feux de position avant, le feu de la plaque minéralogique et le feu arrière s'allument, voir Page 78. Pour activer l'éclairage de travail, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) sur le troisième cran, vers l'avant, en position IV. Æ L'éclairage de travail s'allume en fonction du pré-réglage dans le terminal, voir Page 394. Pour éteindre les feux de croisement, de stationnement et de travail, tourner la bague de réglage de l'éclairage (2) dans le dernier cran, vers l'arrière, en position I. Æ Tout l'éclairage est éteint. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 99 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3.1.4 Activer/désactiver les feux de route BM000-057 ü Les feux de croisement sont allumés, voir Page 98. Pour activer les feux de route, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas. Æ Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont alors activés. Æ Le voyant de contrôle bleu « Feux de route » s'allume, voir Page 102. Pour désactiver les feux de route, déplacer le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre. 6.3.1.5 Actionner l'avertisseur lumineux BM000-058 Pour actionner l'avertisseur lumineux, pousser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le haut. Æ Les feux de route et le voyant de contrôle bleu « Feux de routes » s'allument tant que le commutateur sur colonne de direction est poussé vers le haut, voir Page 102. BiG X 1180 100 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.3.1.6 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3 Activer/désactiver l'essuie-glace avant 1 2 I II III IV BM000-060 La bague de réglage (2) pour l'essuie-glace avant sur le commutateur sur colonne de direction (1) peut être tournée dans les positions suivantes : Pos. Symbole Explications I Désactive l'essuie-glace avant. II Active le mode par intervalles de l'essuie-glace avant. III Active la marche permanente de l'essuie-glace avant. IV Active le lave-glace. Pour activer l'essuie-glace en mode par intervalles, il convient de tourner la bague de réglage (2) d'un cran vers l'avant en position II. Æ L'essuie-glace avant fonctionne en mode par intervalles. Pour activer l'essuie-glace en marche permanente, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le deuxième cran vers l'avant en position III. Æ L'essuie-glace avant fonctionne en marche permanente. Pour activer le lave-glace, tourner la bague de réglage (2) dans le troisième cran, vers l'avant, en position IV. Æ Le lave-glace fonctionne. Pour désactiver l'essuie-glace, il convient de tourner la bague de réglage (2) dans le dernier cran vers l'arrière en position I. Æ L'essuie-glace repasse en position de repos et y reste. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 101 6 Éléments de commande et d'affichage 6.3 Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction 6.3.2 Voyants de contrôle et d'avertissement BM000-263 1 Voyant de contrôle « Clignotant de direction gauche » 2 Voyant de contrôle « Feux de route » 3 Voyant de contrôle « Feux de croisement » 6.3.3 4 Témoin de charge 5 pas affecté 6 Voyant de contrôle « Clignotant de direction droit » Activation/désactivation des feux de détresse BM000-061 Pour activer les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en position II. Æ Lorsque les feux de détresse sont activés, tous les clignotants de direction clignotent simultanément et les voyants de contrôle clignotants de direction à gauche et à droite s'allument, voir Page 102. Pour désactiver les feux de détresse, amener l'interrupteur de clignotant d'avertissement (1) en position I. Æ Les voyant de contrôle des clignotants de direction côté gauche et côté droit s'éteignent. BiG X 1180 102 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.4 Éléments de commande et d'affichage 6 Actionner le frein de service 6.4 Actionner le frein de service AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à un frein de service défectueux ! En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. BM000-062 En vue d'effectuer le contrôle du frein de service avant le déplacement, déplacer la machine à vitesse réduite d'environ un mètre et actionner la pédale de frein (1). Æ Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement. Æ Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37 Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé. 6.5 Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une distance de freinage accrue Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné, l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à l’autre. Le système de freinage de la remorque est prévu pour une exploitation avec remorque. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 103 6 Éléments de commande et d'affichage 6.6 Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à pédale cabine ») 1 2 3 BX001-880 1 Pédale de frein frein de service machine 2 Pédale de frein frein de service remorque 3 Boulon de connexion Les pédales de frein (1, 2) sont reliées entre elles via le boulon de connexion (3). En vue de freiner séparément la remorque, les deux pédales de frein (1, 2) peuvent être déconnectées via le boulon de connexion (3). La déconnexion des deux pédales de frein (1, 2) peut exclusivement avoir lieu en mode champ. Le fonctionnement du système de freinage de la remorque doit être contrôlé avant chaque déplacement. Actionner le frein de parking, voir Page 256. Demander à une 2e personne de vérifier si la tringle de frein sur la remorque se meut. ð Si un mouvement au niveau de la tringle de frein est constaté, le système de freinage de la remorque est correctement installé. ð Si aucun mouvement au niveau de la tringle de frein n’est constaté, l’attelage de la ramasseuse-hacheuse et de la remorque ne peut plus être déplacé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Faîtes contrôler et remettre en état le système de freinage de la remorque par un atelier spécialisé. 6.6 Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à pédale cabine ») 2 1 3 5 4 4 6 BX002-639 Les interrupteurs à pédale (1, 3) sur la colonne de direction (2) sont des touches mémoire librement affectables qui permettent d'exécuter des fonctions de la machine. Les touches peuvent recevoir des fonctions comme touche « M5» (interrupteur à pédale gauche) ou touche « M6 » (interrupteur à pédale droit) sur le terminal, voir Page 338. BiG X 1180 104 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Dispositif de réglage des rétroviseurs 6.7 Si les interrupteurs à pédale (1, 3) ne sont pas affectés à des fonctions, ils peuvent aussi être utilisés comme repose-pieds : Tirer les goujons (4) vers l'extérieur, pousser les interrupteurs à pédale (1, 3) en arrière par rapport au sens de la marche et relâcher les goujons (4) dans la position souhaitée. Æ Les goujons s'engagent dans l'un des trous (5) et les interrupteurs à pédale (1, 3) restent en position. Si les interrupteurs à pédale (1, 3) doivent être affectés à des fonctions : Tirer les goujons (4) vers l'extérieur, pousser les interrupteurs à pédale (1, 3) en avant par rapport au sens de la marche et relâcher les goujons (4). Æ Les goujons s'engagent dans les alésages (6) et les interrupteurs à pédale (1, 3) peuvent recevoir des fonctions, voir Page 338. 6.7 Dispositif de réglage des rétroviseurs Réglage des rétroviseurs extérieurs AVERTISSEMENT Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur a la vue entravée ! Si les rétroviseurs extérieurs ne sont pas bien réglés, le conducteur ne dispose pas d'une vision suffisante sur l'environnement de la machine et met donc en danger des personnes en conduisant. Avant de démarrer, régler les rétroviseurs extérieurs de telle sorte que la zone vers l'arrière soit visible au maximum pour le conducteur depuis le siège du conducteur. 2 3 1 4 BX002-424 Pour régler le rétroviseur extérieur gauche, tourner le bouton (2) du dispositif de réglage des rétroviseurs de manière à ce que le repère (3) soit sur le symbole de rétroviseur gauche (1). Pousser le bouton (2) dans la direction dans laquelle le rétroviseur doit être réglé. Æ La surface du rétroviseur extérieur gauche se déplace dans la direction souhaitée. Pour régler le rétroviseur extérieur droit, tourner le bouton (2) du dispositif de réglage des rétroviseurs de manière à ce que le repère (3) soit sur le symbole de rétroviseur droit (4). Pousser le bouton (2) dans la direction dans laquelle le rétroviseur doit être réglé. Æ La surface du rétroviseur extérieur droit se déplace dans la direction souhaitée. Le chauffage des rétroviseurs est réglé avec le menu « Chauffage rétroviseurs » sur le terminal, voir Page 406. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 105 6 Éléments de commande et d'affichage 6.8 Régler le rétroviseur de démarrage 6.8 Régler le rétroviseur de démarrage AVERTISSEMENT Danger de mort pour les personnes se tenant à droite de la machine en cas de visibilité limitée du conducteur ! Si le rétroviseur n'est pas correctement réglé, le conducteur ne dispose pas d'une visibilité suffisante de la zone du sol située à côté de la roue avant droite, ce qui peut entraîner une mise en danger de personnes pendant la conduite. Avant de démarrer la conduite, il est indispensable de régler le rétroviseur de telle sorte que la zone du sol située à côté de la roue avant droite soit suffisamment visible pour le conducteur depuis le siège du conducteur. BXG000-097 Régler manuellement le rétroviseur de démarrage (1) de sorte à pouvoir contrôler avant le démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite. Le chauffage des rétroviseurs est réglé avec le menu « Chauffage rétroviseurs » sur le terminal, voir Page 406. 6.9 Clavier essuie-glace et gyrophare 1 2 4 3 BX002-425 BiG X 1180 106 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage sur l'échelle cabine et sur l'échelle à droite 6.10 Pos. Désignation Explication 1 Touche essuie-glace gauche Active/désactive l'essuie-glace gauche. 2 Touche essuie-glace droite Active/désactive l'essuie-glace droit. 3 Touche gyrophare Active/désactive le gyrophare 4 Touche essuie-glace arrière Active/désactive l'essuie-glace arrière Pour activer un essuie-glace, appuyer sur la touche correspondante (1, 2, 4). Æ L'essuie-glace correspondant se met à fonctionner. Pour désactiver l'essuie-glace, appuyer sur la touche correspondante (1, 2, 4). Æ L'essuie-glace correspondant se déplace en position de repos. Pour passer un coup de lave-glace avec l'essuie-glace, appuyer longtemps sur la touche correspondante (1, 2, 4). Æ La buse de l'essuie-glace correspondant envoie de l'eau et l'essuie-glace balaie. INFORMATION Dans certains pays, il convient d'allumer les gyrophares durant la circulation sur route. Les prescriptions légales nationales respectivement en vigueur doivent naturellement être observées. Les gyrophares sont activés automatiquement. Quand le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route ». Pour désactiver manuellement les gyrophares, appuyer sur la touche Gyrophare (3). Æ Le gyrophare est désactivé. 6.10 Éclairage sur l'échelle cabine et sur l'échelle à droite Pour la version « Éclairage de l'échelle et de maintenance » Il est possible d'éclairer les marches en vue de voir distinctement les marches de l'échelle vers la cabine et de l'échelle droite, même en cas d'obscurité. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 107 6 Éléments de commande et d'affichage 6.10 Éclairage sur l'échelle cabine et sur l'échelle à droite 2 1 3 4 5 BXG000-041 Fonction Leaving Home La fonction Leaving Home permet d'accéder à la cabine de manière sûre en cas d'obscurité. Pour activer la fonction Leaving Home, appuyer sur la touche « Éclairage de l'échelle » (3). Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée. Fonction Coming Home La fonction Coming Home permet de quitter la cabine de manière sûre en cas d'obscurité. Pour activer la fonction Coming Home, tourner la clé de contact en position "STOP". Æ Les lampes (1), (2), (4) et (5) s'allument pendant une durée déterminée. BiG X 1180 108 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.11 Éléments de commande et d'affichage 6 Éclairage intérieur 6.11 Éclairage intérieur BM000-040 L'éclairage de l'habitacle (2) est installé au plafond de la cabine et se commute au moyen de l'interrupteur (3). L'interrupteur possède 3 positions : Pos. Explication I L'éclairage de l'habitacle est activé par le biais de l'interrupteur porte. II L'éclairage de l'habitacle est éteint. III L'éclairage de l'habitacle est allumé. Logique de commande lorsque l'interrupteur (3) se trouve en position II : • • • L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lorsque la porte de la cabine est ouverte et s'éteint après un certain laps de temps. L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume lors de l'ouverture de la porte de la cabine. L'éclairage de l'habitacle (2) s'éteint dès que la plage d'allumage II, voir Page 247, est activée. L'éclairage de l'habitacle (2) s'allume après l'arrêt du moteur diesel et s'éteint après un court laps de temps. Outre l'éclairage de l'habitacle (2), l'éclairage pour le levier de conduite (1) s'allume dès que les feux de position, de croisement ou de route sont activés. 6.12 Éléments de commande du levier de conduite Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur mode champ de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 109 6 Éléments de commande et d'affichage 6.12 Éléments de commande du levier de conduite BXG000-010 Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières : • • Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups. Pos. Désignation Explication 1 Touche « Engagement/acces- Active/désactive l'engagesoire avant » ment/accessoire avant (fonctionnement par à-coups). 2 Touche « Inversion engagement/accessoire avant » Inverse l'engagement/accessoire avant. 3 Touche « M1 » Touche mémoire librement assignable. 4 Touche « M2 » Touche mémoire librement assignable. BiG X 1180 110 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande du levier de conduite 6.12 Pos. Désignation Explication 5 Touche « Système de direction automatique » Active/désactive le système de direction automatique (en option et uniquement en mode champ EasyCollect) (fonctionnement par à-coups). 6 Touche « Parcage/symétrie de l'arceau éjecteur » Lorsque l'embrayage principal est enclenché : Renvoie la position de l'arceau éjecteur (fonctionnement par à-coups). En cas d'embrayage principal désactivé : Fait pivoter l'arceau éjecteur en position de transport (fonctionnement par à-coups). 7.1 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur haut » Lève la trappe de l'arceau éjecteur (2 niveaux). 7.2 Touche « Tourner l'arceau éjecteur vers la droite » Tourne l'arceau éjecteur vers la droite (2 niveaux). 7.3 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur bas » Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur (2 niveaux). 7.4 Touche « Tourner l'arceau éjecteur vers la gauche » Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche (2 niveaux). 8.1 Touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » Abaisse le mécanisme élévateur dans la position la plus basse (2 niveaux). 8.2 Touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » Lève automatiquement le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière (fonctionnement par à-coups). 8.3 Touche « Lever manuellement Lève le mécanisme élévateur le mécanisme élévateur » (2 niveaux). 8.4 Touche « Abaisser automati- Abaisse automatiquement le quement le mécanisme éléva- mécanisme élévateur jusqu'en teur » position de travail (fonctionnement par à-coups). 9 Touche d'activation « Traction Libère la traction 2 roues. 2 roues » 10 Interrupteur « Comportement en accélération » Modifie la valeur pour le comportement en accélération. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 111 6 Éléments de commande et d'affichage 6.12 Éléments de commande du levier de conduite Mouvements du levier BX001-656 Pos. Explication I En marche avant : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation) En marche arrière : Temporisation II Position médiane du levier de conduite III En marche avant : Temporisation En marche arrière : accélération (en appuyant simultanément sur la touche d'activation) IV ralentissement à 0 km/h en mode champ en appuyant simultanément sur la touche d'activation : inversion rapide V Position médiane du levier de conduite VI En marche avant : Activer le régulateur de vitesse (la vitesse de conduite actuelle est enregistrée en appuyant simultanément sur la touche d'activation) Actionner brièvement 2x en conduite sur champ : Active la régulation à limitation de charge « ConstantPower », voir Page 301. BiG X 1180 112 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.13 Éléments de commande et d'affichage 6 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier 6.13 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier BXG000-011 • • Les touches au moyen desquelles des fonctions ont été sélectionnées sont éclairées. La DEL en haut à gauche sur la touche respective clignote ou s'allume pendant que la fonction sélectionnée est exécutée. Les touches sur le clavier permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues soit pour le « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par àcoups », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières : • • Fonctionnement par à-coups : la fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. Fonctionnement par à-coups : la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups. Pos. Désignation Explication 1 Touche « Embrayage principal ON » Active l'embrayage principal. 2 Touche « Embrayage principal OFF » Désactive l'embrayage principal. 3 Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1» té au maïs : déplie l’accessoire avant adapté au maïs. Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les roues de jauge hors position. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 113 6 Éléments de commande et d'affichage 6.13 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier Pos. Désignation Explication 4 Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap1» té au maïs : replie l’accessoire avant adapté au maïs. Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : fait pivoter les roues de jauge à l'intérieur. 5 Touches « Circuit hydraulique Pour l'accessoire avant adap2» té au maïs : abaisse le séparateur de plantes. Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : abaisse le dispositif de placage à rouleaux. 6 Pour l'accessoire avant adapté au maïs : soulève le séparateur de plantes. Pour l'accessoire avant adapté à l’herbe : soulève le dispositif de placage à rouleaux. 7 Touche « Lever l'arceau éjecteur » Lève l'arceau éjecteur. 8 Touche « Abaisser l'arceau éjecteur » Abaisse l'arceau éjecteur. 9 Touche Replie la rallonge de l'arceau éjecteur, si installée. « Replier la rallonge de l'arceau éjecteur » 10 Touche « Déployer la rallonge de l'arceau éjecteur » Déploie la rallonge de l'arceau éjecteur, si installée. 11 Touche « Augmenter la vitesse du moteur diesel » Augmente la vitesse du moteur diesel. 12 Touche « Réduire la vitesse du moteur diesel » Réduit la vitesse du moteur diesel. 13 Touche « Vitesse du moteur diesel » Passe de la vitesse mémorisée du moteur diesel à la vitesse de ralenti du moteur diesel et vice versa (fonctionnement par à-coups). 14 Touche « Eco/X-Power » Commute entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power » 15 Touche « Frein de parking » Serre le frein de parking./ Desserre le frein de parking. 16 Touche « Régulation antipatinage » Passe du TC I au TC II et vice versa. 17 Touche « Lever l'essieu arrière » Soulève l'essieu arrière. 18 Touche « Abaisser l'essieu ar- Abaisse l'essieu arrière. rière » 19 Touche « Longueur de hachage 1 » Appelle la longueur de hachage 1. BiG X 1180 114 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Sélecteur du mode de fonctionnement 6.14 Pos. Désignation Explication 20 Touche « Longueur de hachage 2 » Appelle la longueur de hachage 2. 21 Touche « Augmenter la largeur de travail » Augmente la largeur de travail. 22 Touche « Réduire la largeur de travail » Réduit la largeur de travail. 23 Touche « Abaisser le tube pendulaire côté gauche » Abaisse le tube pendulaire sur le côté gauche (fonctionnement par à-coups). 24 Touche « Abaisser le tube pendulaire côté droit » Abaisse le tube pendulaire sur le côté droit (fonctionnement par à-coups). Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel pour la touche « Vitesse de rotation du moteur diesel » (13). La vitesse du moteur diesel qui peut être appelée via la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) peut être réglée. La plage de vitesse mémorisable se situe entre 1700 min-1 et 1900 min-1. La vitesse du moteur diesel souhaitée peut être réglée via les touches « Augmenter la vitesse du moteur diesel » (11) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (12). Pour enregistrer la vitesse de rotation souhaitée, appuyez sur la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) pendant 3 secondes. Le message d'information « Enregistrement réussi » s'affiche à l'écran. Un actionnement répété de la touche « Vitesse du moteur diesel » (13) permet de passer de la vitesse de rotation enregistrée à la vitesse de ralenti et vice versa. 6.14 Sélecteur du mode de fonctionnement BM000-012 Le mode de fonctionnement de la machine est sélectionné au moyen du sélecteur du mode de fonctionnement (8). Pos. Désignation Explication 1 Interrupteur d'arrêt rapide Arrête les fonctions de travail. Le moteur diesel continue de tourner. 2 Pointe sélecteur des modes de fonctionnement Affiche le mode de fonctionnent sélectionné. 3 Position de l'interrupteur "Mode de fonctionnement neutre" Sélectionne le mode de fonctionnement neutre. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 115 6 Éléments de commande et d'affichage 6.15 Interrupteur d'arrêt rapide Pos. Désignation Explication 4 Position de l'interrupteur "Mode conduite sur route" Sélectionne le mode conduite sur route. 5 Position de l'interrupteur "Mode maintenance" Sélectionne le mode maintenance. 6 Position de l'interrupteur "Mode champ" Sélectionne le mode champ. 7 Déverrouillage sélecteur des modes de fonctionnement Le déverrouillage enfoncé libère l'interrupteur rotatif. Le déverrouillage non enfoncé bloque l'interrupteur rotatif. 8 Sélecteur des modes de fonction- Permet de sélectionner le mode de fonctionnenement ment de la machine. Pour sélectionner un mode de fonctionnement au moyen du sélecteur des modes de fonctionnement (8) : Appuyer et maintenir enfoncé le déverrouillage (7) sur le sélecteur des modes de fonctionnement (8) et tourner simultanément le sélecteur des modes de fonctionnement (8) dans le mode de fonctionnement souhaité. Æ La pointe (2) indique le mode de fonctionnement sélectionné. Pour arrêter les fonctions de travail en cas d’urgence : Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1). Pour libérer à nouveau les fonctions de travail : Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt rapide (1) par un légère rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. 6.15 Interrupteur d'arrêt rapide BXG000-006 L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel continue de tourner. Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas jusqu'au point d'accouplement. Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé. BiG X 1180 116 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Module de navigation 6.16 BXG000-058 Pour déverrouiller, tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte. Æ Les fonctions de travail sont à nouveaux disponibles et peuvent être réactivées. L'interrupteur est déverrouillé. 6.16 Module de navigation BX001-770 Les touches de fonction (1-6) du module de navigation offrent un accès direct aux touches importantes de l'écran ainsi qu’à la commande de la climatisation automatique. La molette de défilement de navigation (7) permet de sélectionner les touches sur le terminal, d'effectuer des réglages relatifs à la machine ou encore de démarrer et d'arrêter des fonctions. Description des touches Pos. Symbole Désignation Explication 1 Touche « Étape en arrière » Revient une étape de saisie en arrière dans le terminal. 2 Touche « Étape en avant » Avance d'une étape dans le terminal. 3 Touche « Home » Permet de passer à l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ » dans le terminal. 4 Touche « Température de cabine » Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation : Active/désactive le réglage manuel de la température de la cabine BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 117 6 Éléments de commande et d'affichage 6.16 Module de navigation Pos. Symbole Désignation Explication 4 Touche « Température de cabine » Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la température de cabine 5 Touche « Mode climati- Appuyer de manière complémensation » taire sur le bouton de navigation : Active/désactive la climatisation automatique 6 Touche « Vitesse du ventilateur » Appuyer de manière complémentaire sur le bouton de navigation : Active/désactive le réglage manuel de la vitesse du ventilateur. Tourner de manière complémentaire le bouton de navigation : Augmente/diminue la vitesse du ventilateur. 7 Molette de défilement de navigation Commande l’écran et la climatisation automatique Fonction de la « molette de défilement de navigation » BXG000-055 Outre la saisie via l'écran tactile, il est aussi possible de naviguer dans le terminal et de modifier des valeurs numériques avec la « molette de défilement de navigation ». Pour ce faire, appuyer sur la molette de défilement de navigation et la déplacer sur le côté. Naviguer dans le terminal • • • Tourner : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Pousser : Modifie la sélection des touches dans le terminal dans le sens de poussée. La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Appuyer : Permet d'actionner la touche sélectionnée. BiG X 1180 118 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Serrure de contact d'allumage 6.17 Modifier une valeur numérique réglable Pour naviguer jusqu’à la valeur réglable souhaitée, tourner ou glisser la molette de défilement de navigation (1). Æ La touche sélectionnée est encadrée en jaune. Pour appliquer la valeur réglable dans le mode de saisie, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1). Æ La touche s'affiche sur fond orange. Pour modifier la valeur, tourner la « molette de défilement de navigation » (1). Pour mémoriser la valeur réglée, appuyer sur la « molette de défilement de navigation » (1). 6.17 Serrure de contact d'allumage BM000-029 La clé de contact (1) peut être tournée en quatre positions différentes de la serrure de contact d'allumage : 6.18 Pos. Explication STOP Le circuit électrique est interrompu. I Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. II L'allumage est activé III Position de démarrage Clavier supplémentaire 4 3 5 2 6 1 9 8 7 BX001-802 Le clavier supplémentaire est monté dans l'accoudoir droit du siège du conducteur. Pour atteindre le clavier supplémentaire, veuillez déplier l'accoudoir droit. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 119 6 Éléments de commande et d'affichage 6.18 Clavier supplémentaire Les touches sur le clavier supplémentaire permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues pour le mode de fonctionnement par à-coups ; c'est-à-dire que la fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Pos. Désignation Explication 1 Touche "Ouvrir/lever verrouillage • Sélectionne la fonction "Verrouillage de de l'accessoire avant" l'accessoire avant", pour la version "Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique avec accouplement rapide". • Lève un composant. 2 Touche "Présélection caisson/ plus" • Sélectionne la fonction "Caisson". • Augmente une valeur. 3 Touche "Présélection attelage Hitch/ouvrir" • Sélectionne la fonction "Attelage Hitch". • Verrouille un composant. • Déploie un composant. 4 Touche "Présélection essieu sup- • Sélectionne la fonction "Essieu plémentaire/moins" supplémentaire". • Diminue une valeur. 5 Touche "Réglage du rayon d'éjection/Home" • Sélectionne la fonction "Réglage du rayon d'éjection", pour la version "StreamControl". 6 Touche Lever/abaisser lift de cabine "abaisser" • Sélectionne la fonction "Lift de cabine", pour la version "Lift de cabine". • Abaisse un composant. 7 Touche "Droite" • Déplace un composant vers la droite. 8 Touche "Rentrer" • Déverrouille un composant. • Fait rentrer un composant. 9 Touche "Gauche" • Déplace un composant vers la gauche. Pour commander une fonction avec le clavier supplémentaire : Sélectionner la fonction à l’aide des touches (1) à (5) (par ex. la fonction « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant »). Æ Les touches disponibles pour modifier une valeur ou mettre un composant en mouvement sont automatiquement éclairées. Pour modifier une valeur ou déplacer un composant, il convient d’appuyer sur la touche correspondante. Afin de revenir à la sélection de fonction, appuyer sur la touche (5). INFORMATION En ce qui concerne les fonctions « Caisson » et « Attelage Hitch », il est possible de choisir entre un fonctionnement par impulsion et un fonctionnement en marche permanente. Pour ce faire, régler le mode souhaité dans le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages », voir Page 442. Le mode en marche permanente est uniquement exécutable jusqu'à une vitesse de conduite de la machine de 5 km/h maximum. BiG X 1180 120 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.19 Prises 6.19.1 Allume-cigares 12 volts Éléments de commande et d'affichage 6 Prises 6.19 AVERTISSEMENT Risque de brûlures dû à l'allume-cigare chaud L'allume-cigare peut atteindre des températures très élevées ; cela peut sous certaines circonstances provoquer des brûlures. • Ne tenez jamais l'allume-cigare (1) en position enfoncée. • Saisir l'allume-cigare chaud (1) uniquement par la poignée. 1 BX001-883 Sur le côté droit de la cabine, à côté de la serrure de contact d'allumage, se trouve l’élément suivant : • Allume-cigares (12 V) (1) Enfoncer l'allume-cigares (12 V) (1) pour le faire chauffer : Æ Une fois atteinte la température requise, l'allume-cigares (12 V) (1) revient automatiquement en position d'origine. 6.19.2 Prise 12 V/prise 24 V BX001-804 Sur le côté droit de la cabine se trouvent les éléments suivants : • • Prise (24 V) (1) Prise de courant à 3 pôles (12 V) (2) A la prise (24 V) (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 24 V et de 20 A maximum. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 121 6 Éléments de commande et d'affichage 6.19 Prises A la prise à 3 pôles (12 V) (2), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V et de 15 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas. 6.19.3 Prises de diagnostic 1 2 BMG000-068 Les interfaces de diagnostic suivantes se trouvent derrière le siège du conducteur : • • Prise de diagnostic ISOBUS (1) Prise de diagnostic KRONE (2) S'assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE seront raccordés aux interfaces de diagnostic. 6.19.4 Prise In-cab BX002-008 Sur le côté droit de la cabine se trouve : • Prise In-cab (1) S'assurer que seuls des appareils autorisés par KRONE, comme p. ex. un terminal compatible ISOBUS, soient branchés à la prise In-cab. BiG X 1180 122 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 6.19.5 Éléments de commande et d'affichage 6 Unité de commande d'affûtage 6.20 Branchement USB BX001-207 Le raccord USB (1) se trouve dans l'accoudoir droit. 6.20 Unité de commande d'affûtage INFORMATION L'embrayage principal de la machine est désactivé pour des raisons de sécurité quand le chauffeur se lève du siège. Pour démarrer un processus d'affûtage avec l'unité de commande d'affûtage ou pour régler le contre-couteau, il reste une durée de 15 s pour démarrer ces processus après avoir quitté le siège du conducteur en mode maintenance. L’unité de commande d'affûtage se situe à côté de la plate-forme avant gauche sur la machine. Avec l’unité de commande d'affûtage, un processus d'affûtage des couteaux de hachage peut être exécuté et le mécanisme élévateur peut être soulevé et abaissé. BX001-611 Les touches sur le levier de conduite permettent d’exécuter des fonctions de la machine. Les touches sont conçues soit pour le mode de fonctionnement « fonctionnement par à-coups », soit pour le « fonctionnement par impulsion », soit à deux étages. Selon le mode de fonctionnement des touches, les fonctions de la machine sont exécutées de deux manières : • • Fonctionnement par impulsion : La fonction est activée et exécutée intégralement par un bref actionnement de la touche. La fonction n'est pas arrêtée par un relâchement de la touche. Fonctionnement par à-coups : La fonction est exécutée tant que la touche est actionnée. Dans la description suivante, seules les touches avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups sont présentées ; toutes les autres touches s'exécutent avec le mode de fonctionnement Fonctionnement par à-coups. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 123 6 Éléments de commande et d'affichage 6.20 Unité de commande d'affûtage Pos. Désignation Explication 1 Touche « Lever le mécanisme élévateur » Lève le mécanisme élévateur. 2 Touche « Abaisser le mécanisme Abaisse le mécanisme élévateur. élévateur » 3 Touche « Approcher le contrecouteau à droite » Approche le contre-couteau à droite du tambour hacheur. 4 Touche « Éloigner le contre-couteau à droite » Éloigne le contre-couteau à droite du tambour hacheur. 5 Touche « Approcher le contrecouteau à gauche » Approche le contre-couteau à gauche du tambour hacheur. 6 Touche « Éloigner le contre-couteau à gauche » Éloigne le contre-couteau à gauche du tambour hacheur. 7 Touche « Mode affûtage automa- Démarre le processus d'affûtage automatique tique » (fonctionnement par à-coups). 8 Touche « Déplacer manuellement la pierre d'affûtage » Déplace manuellement la pierre d'affûtage. 9 Touche « Ouvrir/fermer le capot d'affûtage » Ouvre ou ferme la trappe d'affûtage (fonctionnement par à-coups). 10 Touche « Inversion engagement/ Inverse l'engagement/accessoire avant. accessoire avant » Les fonctions de l'unité de commande d'affûtage sont disponibles pour différentes conditions d'activation. De manière générale : ü L'accessoire avant est intégralement posé sur le sol. ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30. Fonction Conditions d'activation Mode maintenance Embrayage principal Lever le mécanisme élévateur on/off on/off Abaisser le mécanisme éléva- on/off teur on/off Approcher le contre-couteau à on droite on Éloigner le contre-couteau à droite on/off on Approcher le contre-couteau à on gauche on Éloigner le contre-couteau à gauche on on/off Mode Affûtage automatique on on Déplacer manuellement la pierre d'affûtage on on BiG X 1180 124 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Éléments de commande et d'affichage 6 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage 6.21 Fonction 6.21 Conditions d'activation Mode maintenance Embrayage principal Ouvrir/fermer la trappe d'affûtage on on/off Inversion engagement/accessoire avant off on Inversion d'urgence de l'enga- off gement off L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage BX001-122 L'interrupteur d'arrêt rapide (1) de l'unité de commande d'affûtage permet d'arrêter les fonctions de travail de la machine. Le moteur diesel et la traction 2 roues continuent de tourner. Pour déclencher l'interrupteur d'arrêt rapide (1), il convient de le pousser vers le bas jusqu'au point d'accouplement. Æ Les fonctions de travail sont arrêtées. L'interrupteur est verrouillé. BX001-121 Pour déverrouiller, tourner l'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que la position de base soit atteinte. Æ Les fonctions de travail sont à nouveaux disponibles et peuvent être réactivées. L'interrupteur est déverrouillé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 125 6 Éléments de commande et d'affichage 6.22 Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière 6.22 Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine Si on ouvre les capots du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que le moteur diesel ou les composants avec une inertie du flux de fourrage tournent, des personnes peuvent être blessées par des pièces en mouvement de la machine. N'ouvrir les capots latéraux et le capot arrière que si le moteur diesel et les composants du flux du fourrage sont à l'arrêt. S'assurer que les capots latéraux et le capot arrière sont fermés avant de démarrer le moteur diesel. 2 3 1 BX001-827 Ouvrir les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) : Déverrouiller le verrouillage (1) à l'aide d'une clé plate (de 13) ou d'un tournevis à fente dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Poser les mains sous le capot et basculer le capot. Fermer les capots latéraux (2) et le capot arrière (3) : Basculer le capot vers le bas et abaisser sans outils jusqu'à ce que le verrouillage se ferme. Pour s'assurer que le capot est bien verrouillé, poser les mains sous le capot et tirer. Æ Si le capot ne s’ouvre pas, cela signifie qu'il est verrouillé. Æ Si le capot s’ouvre, abaisser à nouveau le capot jusqu’à ce que le verrouillage (1) se ferme. Vérifier une nouvelle fois si le capot est verrouillé et si nécessaire, abaisser à nouveau le capot jusqu’à ce que le verrouillage (1) se ferme. BiG X 1180 126 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 7 Première mise en service 7 Liste de contrôle pour la première mise en service 7.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 22. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. 7.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. Tous les flexibles sont posés de manière conforme. La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 476. La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 623. Les arbres à cardan sont lubrifiés, voir Page 620. Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 70. Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir Page 70. L’extincteur est monté, voir Page 128. La plaque minéralogique est montée, voir Page 129. Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 519. Contrôle de la bonne fixation et l'endommagement éventuel des caches des moyeux de l’essieu arrière (pour la version « Traction des 2 roues avant »), voir Page 514. La notice d'utilisation fournie se trouve dans le tiroir sur le siège du conducteur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 127 7 Première mise en service 7.2 Monter les panneaux d'avertissement en position de service 7.2 Monter les panneaux d'avertissement en position de service BX001-389 Si les panneaux d'avertissement (2) ne sont pas montés pour des raisons liés au transport, ils doivent être montés en position de service avant la première mise en service. La configuration de perçage (3) pour les vis autorise 3 positions de montage. Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des pneus : Déterminer la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la distance entre le bord extérieur de la machine et le bord extérieur du panneau d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm vers l'intérieur. Monter les panneaux d'avertissement en position de service sur les supports (1), côtés gauche et droit de la machine. 7.3 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Placer l’extincteur (1) dans la fixation sur l’échelle de la cabine de sorte que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et orientée vers l’extérieur. BiG X 1180 128 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Première mise en service 7 Monter la plaque minéralogique 7.4 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). 7.4 Monter la plaque minéralogique 1 2 3 BXG000-057 Monter la plaque minéralogique avant sur l'équerre de montage (1) située sur le bras gauche du rétroviseur (2) de la cabine. Montez la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3). 7.5 Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal BX002-005 / BX002-006 En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) en vue d’augmenter le volume de réservoir en carburant. Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 129 7 Première mise en service 7.5 Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal BX002-001 / BX001-997 Afin que le réservoir latéral puisse être raccordé au réservoir principal, le réservoir latéral (8) doit être raccordé avec les flexibles de raccordement (9, 10) au réservoir principal (5). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. Retirer les tampons borgnes (1, 2, 3, 4) des raccords vissés sur le réservoir latéral et les vannes (6, 7). Extraire le flexible de raccordement (9) du compartiment de rangement et raccorder aux raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne d’arrêt (6) sur le réservoir principal (5). Extraire le flexible de raccordement (10) du compartiment de rangement et raccorder aux raccords vissés sur le réservoir latéral (8) et la vanne (7). BiG X 1180 130 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 8 Mise en service 8 Contrôles avant la mise en service 8.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. 8.1 Contrôles avant la mise en service INFORMATION Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts. Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et éliminez ces défauts ou les faire éliminer par du personnel qualifié. Avant chaque mise en service, exécuter les contrôles indiqués ci-après ainsi que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par jour », voir Page 466. Généralités ü ü ü ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. Tous les flexibles sont posés de manière conforme. Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü L'accessoire avant est correctement monté et doté des dispositifs de protection correspondants, EasyFlow voir Page 202, EasyCollect voir Page 222, XCollect voir Page 211. ü Les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres et en bon état, voir Page 70. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 70. ü L’avertisseur sonore fonctionne impeccablement, voir Page 97. ü L'extincteur est monté dans sa fixation et est prêt à être utilisé, voir Page 521. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 131 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur Cabine ü La position des rétroviseurs et de la caméra est réglée, rétroviseur extérieur voir Page 105, rétroviseur voir Page 106, rétroviseur intérieur et caméra voir Page 132. ü Le siège du conducteur est réglé correctement, voir Page 132. ü Toutes les sorties de secours sont librement accessibles et peuvent être ouvertes sans entraves, voir Page 94. ü Toutes les vitres et tous les rétroviseurs sont nettoyés. ü Tous les balais d'essuie-glace sont dans un bon état. Éclairage et signalisation ü L'éclairage et le gyrophare sont bien réglés et fonctionnent de manière irréprochable, voir Page 106. ü Tous les panneaux d'avertissement rouge et blanc destinés à la signalisation de la machine sont montés selon le droit national. 8.2 Régler le siège du conducteur 8.2.1 Siège confort pneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions, alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions. Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé ! Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du conducteur. Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur avant la mise en service. BiG X 1180 132 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les éléments de commande. Cela peut éventuellement poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut engendrer de graves accidents. Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. 8.2.1.1 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard ») BXG000-100 1 2 3 4 5 6 Siège du conducteur Réglage de la profondeur du siège Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal Amortissement horizontal Réglage de la hauteur 7 8 9 10 11 12 Réglage du dossier Accoudoir gauche Appui lombaire Appuie-tête Capuchon réglage de l'accoudoir Réglage de l'amortisseur de vibrations Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 133 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. Tirer brièvement le levier (6) vers le haut. Appuie-tête L'appuie-tête est réglé de façon optimale lorsque le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent à la même hauteur. Extraire ou enfoncer l'appuie-tête (10) via les crans de retenue à résistance notable jusqu'à obtenir la bonne hauteur. Support lombaire Tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite pour personnaliser à la fois la hauteur et l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Régler l'amortisseur de vibrations BiG X 1180 134 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé en continu au moyen de l'amortisseur de vibrations de « souple » à « dur » afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Tirer le levier (12) vers le haut pour régler le degré de confort du siège sur souple. Pousser le levier (12) vers le bas pour régler le degré de confort du siège sur dur. Régler l'accoudoir gauche BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 135 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur 8.2.1.2 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») BXG000-099 1 2 Siège confort pneumatique Réglage de la profondeur du siège 8 9 3 4 5 6 7 Réglage de l'inclinaison du siège Réglage longitudinal Marche/Arrêt amortissement horizontal Réglage du poids et de la hauteur Réglage du dossier 10 11 12 13 14 Accoudoir gauche Marche/Arrêt climatisation et chauffage de siège Appuie-tête Capuchon réglage de l'accoudoir Réglage de l'amortisseur de vibrations Réglage du support lombaire en bas Réglage du support lombaire en haut Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. Tirer intégralement le levier (6) vers le haut. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut. Pousser intégralement le levier (6) vers le bas. ð Le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Æ Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. En vue d'activer l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'avant. En vue de désactiver l'amortissement horizontal, il convient de déplacer le levier (5) vers l'arrière. BiG X 1180 136 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 Réglage longitudinal Relever le levier de verrouillage (4), avancer ou reculer le siège du conducteur (1) dans la position souhaitée et laisser le levier de verrouillage (4) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le siège conducteur ne peut plus être avancé ou reculé. Réglage de l'inclinaison du siège Tirer la touche (3) vers le haut puis régler l'inclinaison de la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège Tirer la touche (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Réglage du dossier Relever le levier de verrouillage (7), régler l'inclinaison du dossier et laisser le levier de verrouillage (7) s'engager. Contrôler si le verrouillage s'est bien engagé. Le dossier ne peut plus être ajusté. Réglage sur le poids Le réglage du poids s'effectue automatiquement lorsque le conducteur prend place sur le siège. Régler l'amortisseur de vibrations BM000-050 Le comportement vibratoire du siège du conducteur peut être réglé avec l'amortisseur de vibrations réglable afin de s'adapter de façon optimale à chaque situation de conduite. Le niveau d'amortissement II est le réglage de base conseillé par le fabricant pour un conducteur de poids moyen. Le levier (12) pour le réglage du comportement vibratoire présente trois réglages : Pos. Explication I Amortissement souple II Amortissement moyen III Amortissement dur Pour régler l'amortisseur de vibrations, tourner le levier (12) sur le niveau souhaité et relâcher. Soulignons que le comportement de l'amortissement peut être adapté via deux positions de réglage supplémentaires entre les niveaux d'amortissement. Support lombaire BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 137 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur BM000-051 Le support lombaire permet d'adapter individuellement l'épaisseur de la convexité du dossier de sorte que la colonne vertébrale soit soutenue et le dos déchargé. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie supérieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (14) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. En vue d'adapter l'épaisseur de la convexité dans la partie inférieure du capitonnage du dossier, il convient d'appuyer sur la touche « + » ou « - » de l'interrupteur (13) jusqu'à obtenir le réglage souhaité. Climatisation et chauffage de siège BM000-052 Grâce à la climatisation du siège, la surface d'assise peut être aérée, garantissant ainsi au conducteur un siège sec et frais. L'interrupteur (9) possède 3 positions : Pos. Explication 0 Climatisation et chauffage de siège ARRET I Climatisation du siège MARCHE (chauffage de siège ARRET) II Chauffage de siège MARCHE (climatisation du siège ARRET) Pour activer la climatisation du siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « I ». Æ Le voyant gauche indique si la climatisation du siège est activée. Pour activer le chauffage de siège, régler la position de l'interrupteur (9) sur « II ». Æ Le voyant droit indique si la chauffage de siège est activé. Régler l'accoudoir gauche BiG X 1180 138 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 BM000-047 Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue et serrer l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Régler l'accoudoir droit BM000-048 L'accoudoir droit (13) et le levier de conduite forment une unité. Pour régler l'accoudoir droit, il convient de lever le levier (14). Déplacer l'accoudoir droit vers le haut, le bas, en avant ou en arrière et relâcher ensuite le levier (14). Æ Les réglages restent inchangés. 8.2.1.3 Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant ») L'adaptateur pivotant permet de pivoter le siège du conducteur et de le verrouiller dans 4 positions différentes afin de pouvoir surveiller le travail de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 139 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur BX001-956 / BX001-957 Lever le levier de verrouillage (2) et tourner le siège (1). AVERTISSEMENT ! Si le siège du conducteur n’est pas verrouillé en position droite (II), il peut tourner pendant la conduite sur route et le conducteur ne peut alors plus commander les éléments de commande en toute sécurité. S’assurer que le siège du conducteur se trouve en position droite (II) lors de la conduite sur route et que le levier de verrouillage s’est enclenché de manière audible. Relâcher et continuer à tourner le levier de verrouillage (2) jusqu’à atteindre la position de siège souhaitée (I–IV) et jusqu'à verrouillage du siège. 8.2.2 Réglage de la colonne de direction AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction de courte durée du conducteur Lors du réglage du siège du conducteur ou de la colonne de direction pendant la marche, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours durant un bref instant. Cela peut engendrer de graves accidents. Procéder au réglage du siège du conducteur et de la colonne de direction uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. BiG X 1180 140 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 BM000-054 Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a), actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de déverrouillage (1). Pour régler la hauteur (c) du volant et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation supérieur (b), desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la position souhaitée. En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de déverrouillage (2). 8.2.3 Régler le terminal BXG001-114 La position du terminal peut être adaptée au conducteur et aux conditions de visibilité sur l'accessoire avant en tournant le support (11) et le terminal. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 141 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur Régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière : Desserrer le levier (2) et régler l'inclinaison du terminal vers l'avant/l'arrière (8). Serrer le levier (2). Régler latéralement l'inclinaison du terminal : Desserrer la vis (1) et régler latéralement (7) l'inclinaison du terminal. Serrer la vis (1). Tourner le terminal vers la gauche/droite : Desserrer la vis (3) et tourner le terminal vers la gauche/droite (6). Serrer la vis (3). Régler la hauteur du terminal : Desserrer la vis (4) et tourner (10) le support (11) jusqu'à atteindre la hauteur souhaitée. Serrer la vis (4). Pivoter le terminal vers la gauche/droite : Desserrer le levier (5) et pivoter le support (11) vers la gauche/droite (9). Serrer le levier (5). 8.2.4 Moniteur pour surveillance par caméra Pour la version « Caméra supplémentaire » BM000-043 Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit entièrement visible. Fonction POC La fonction POC (Power on Control) de la caméra supplémentaire active automatiquement le moniteur dès que l'allumage est tourné au niveau "II". Le fonction POC est activée au départ de l'usine et peut, si nécessaire, être désactivée. Appuyer sur sur le moniteur. BiG X 1180 142 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service 8 Régler le siège du conducteur 8.2 EQ002-382 Appuyer autant de fois que nécessaire sur jusqu'à ce que "POC" (1) soit sélectionné. Pour désactiver la fonction POC, appuyer sur Pour sélectionner "Fermer", appuyer sur Pour quitter le menu, appuyer sur . . . Pour activer à nouveau la fonction POC, procéder de manière analogue. INFORMATION Même si la fonction POC est désactivée, le moniteur peut s'activer automatiquement pendant la marche arrière. Si la caméra de marche arrière est connectée au moniteur, ce dernier l'active automatiquement pendant la marche arrière. Une fois la marche arrière terminée, le moniteur s'éteint automatiquement. Si la caméra de marche arrière est connectée au terminal de la machine et que l'adaptateur 200884280 est monté, le moniteur ne s'allume pas automatiquement pendant la marche arrière. Informations supplémentaires, voir instruction pour supplément B352. Informations supplémentaires, voir notice d'utilisation du fabricant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 143 8 Mise en service 8.2 Régler le siège du conducteur 8.2.5 Pare-soleil BM000-044 Adapter manuellement la position du pare-soleil (1) aux circonstances. 8.2.6 Buses d'air réglables 1 1 1 BXG000-044 Régler les buses d’air (1) de sorte que les vitres ne soient pas embuées. 8.2.7 Rétroviseur intérieur BM000-042 Régler manuellement le rétroviseur intérieur (1) de sorte que la zone extérieure requise soit visible dans le rétroviseur. BiG X 1180 144 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 8.3 Généralités 8.3.1 Siège du formateur Mise en service 8 Généralités 8.3 AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une distraction du conducteur Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il risque alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours. Il risque ainsi de mettre en danger les personnes situées à proximité de la machine Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation. Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette règle concerne les conduites de formation. BXG000-042 Avant d'utiliser le siège du formateur, il convient de rabattre l'assise du siège du formateur (1). 8.3.2 Rangement réfrigéré (pour la version "Rangement thermique") 2 I 3 1 II BX001-773 Le rangement réfrigéré (1) se trouve dans la cabine, sous le siège du formateur (2). Pour activer le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position I. Pour désactiver le rangement réfrigéré, placer l'interrupteur (3) dans la position II. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 145 8 Mise en service 8.3 Généralités 8.3.3 Tiroir pour la trousse de secours et la notice d'utilisation BM000-085 Le tiroir (2) pour la trousse de secours et de la notice d'utilisation se trouve à l'avant, sous le siège du conducteur (1). Pour extraire la trousse de secours ou la notice d'utilisation, tirer le tiroir (2) vers l'avant. BiG X 1180 146 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. Ce chapitre décrit la transformation du mode maïs au mode herbe / mécanisme direct de coupe. Conditions préalables pour le mode herbe : ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Le broyeur est démonté, voir Page 148. Le canal de l'herbe est intégré, voir Page 152. Le réglage du déflecteur du broyeur / canal de l'herbe est contrôlé, voir Page 458. Le peigne à spathes est démonté (pour la version "Peigne à spathes"), voir Page 164. L'entrée d'air est réglée, voir Page 153. Les brosses rondes pour le nettoyage du tambour cribleur ne reposent pas contre le tambour cribleur, voir Page 154. Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir Page 154, pour la barre de coupe directe : le système hydraulique est réglé sur le mode avec barre de coupe directe, voir Page 155. La tôle collectrice est démontée, voir Page 155. Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la face lisse, voir Page 568. Les couteaux de hachage pour le mode herbe sont montés, voir Page 550. Le contre-couteau pour le mode herbe est monté, voir Page 565. Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont détachés du réservoir principal et sont vidés, voir Page 156 L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir Page 202. Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir Page 448. La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 159. La caméra du système de chargement automatique EasyLoad est montée dans la position mode herbe / mécanisme direct de coupe (pour la version « Système de chargement automatique »), voir Page 162. Le poids arrière est démonté, voir Page 157. Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 418. Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le capot latéral, à droite. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 147 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.1 Démonter le broyeur Conditions préalables au montage/démontage • • • 9.1 L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Le capot latéral droit est ouvert. Démonter le broyeur Vue d'ensemble BX002-015 1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe 2 Courroie de force 3 Tige de raccordement 4 Dispositif de montage à chaîne articulée 5 Lubrification centralisée 6 Alimentation électrique ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. BiG X 1180 148 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter le broyeur 9.1 Démonter le couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté. Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. 2 1 BX002-027 Sortir la manivelle (2) de la fixation pour manivelle et la placer sur la tige de raccordement (1). Pour la version « VariQuick électrique » 1 2 BX002-507 Sortir la commande (1) du compartiment de rangement et la brancher sur la prise (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 149 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.1 Démonter le broyeur BX002-018 Détacher le bouchon de fermeture (3). Détacher les conduites de lubrification (2). Débrancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique. 1 2 3 BX002-397 Pour détendre la courroie de force (1), tirer sur la poignée (3) du bloc de commande (2). BXG000-107 Pour pouvoir retirer la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le bras tendeur (2) et pousser le bras tendeur (2) vers le bas et en avant. Retirer la courroie de force (2). Sortir le levier (3). BiG X 1180 150 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter le broyeur 9.1 BX002-017 Desserrer la vis (2) des deux côtés et basculer latéralement le verrouillage (1). Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx » BX002-026 Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas en tournant la manivelle ou avec la commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310, jusqu’à ce que le verrouillage (2) et la butée (3) présentent un écart de X=15 cm. Monter les roues (4). 2 1 X 3 BX002-025 Basculer le broyeur (1) vers le bas jusqu'à ce que l'écart entre le broyeur et le sol soit de X=30 cm. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Monter la roue exclusivement par le côté. Monter la roue (1). Retirer la courroie de force (3) de la poulie (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 151 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.2 Monter le canal de l'herbe Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx » 1 3 4 2 BX002-642 Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le bas en tournant la manivelle ou avec la commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310 pour que les roues montées ne touchent pas le sol. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Monter les roues exclusivement par le côté. Monter les roues (2). Retirer la courroie de force (4) de la poulie (3). BX002-016 Basculer entièrement le broyeur (1) vers le bas. Démonter la goupille pliante (6). Pousser le broyeur (1) dans le sens de la marche vers l’arrière jusqu’à ce que les crochets de réception (3) du broyeur ne se trouvent plus sur les crochets de réception (5) de la chaîne articulée. Monter la goupille pliante (6). Extraire le broyeur (1) sur le côté droit de la machine. Installer la manivelle sur la fixation associée et la bloquer avec la goupille à ressort ou démonter la commande (pour la version « VariQuick électrique ») et la ranger dans la caisse à outils de la machine. 9.2 Monter le canal de l'herbe Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 149. BiG X 1180 152 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Régler l'entrée d'air 9.3 BX002-014 S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale. Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée. Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2). 9.3 Régler l'entrée d'air 1 2 1 BXG000-091 La tôle de réglage permettant de régler le flux d'air n'est pas montée en usine et se trouve dans le compartiment de rangement. Pour optimiser le comportement d'éjection, il est possible de monter et de régler la tôle de réglage. Plus l'entrée d'air est grande, plus il y aura d'air parvenant au flux de fourrage et plus de fourrage sera donc emporté. Lorsque la densité du fourrage est faible, cela peut dégrader le comportement d'éjection. La position de la tôle de capotage dépend de la matière récoltée et de la densité de la récolte dans le champ. • • Une petite entrée d'air convient mieux aux matières récoltées sèches et légères, avec une récolte réduite. Une grande entrée d'air est plus adaptée aux matières récoltées humides et lourdes, avec une récolte très dense. En cas d'utilisation d'une installation d'ensilage, nous vous recommandons d'ouvrir l'entrée d'air sur l'accélérateur d'éjection pour obtenir un mélange optimal de la matière récoltée et de l'ensilage. Régler le couvercle entrée d'air Desserrer les vis (1). Tirer la tôle de capotage (2) dans la position souhaitée. Serrer les vis (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 153 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.4 Retirer la brosse ronde du tambour cribleur Montage du couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). 9.4 Retirer la brosse ronde du tambour cribleur 2 3 1 4 5 BX002-602 Démonter le tuyau ondulé (5). Ouvrir les clips de fixation (1) du crible à tambour (2) et ouvrir le crible à tambour (2). Pour retirer la brosse ronde (4) du tambour cribleur (2), pivoter l'étrier (3). Refermer le crible à tambour (2) et verrouiller au moyen des clips de fixation (1). Monter le tuyau ondulé (5). 9.5 Régler système hydraulique mécanisme élévateur Faire passer le mécanisme élévateur en mode herbe BXG000-092 BiG X 1180 154 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter la tôle collectrice 9.6 Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se trouve en dessous du capot latéral à gauche. • • Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe Position II = mode herbe Pour mettre le système hydraulique en mode herbe : Immobiliser la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Amener le robinet à bille à trois voies dans la position II. Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement avec barre de coupe directe BXG000-093 Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se trouve en dessous du capot latéral à gauche. • • Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe Position II = mode herbe Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec barre de coupe directe : Immobiliser la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I. 9.6 Démonter la tôle collectrice BX001-515 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 155 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.7 Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal Pour démonter la tôle collectrice : Desserrer les boulons à tête bombée (3), les rondelles, les rondelles d'arrêt et les écrous de blocage de vissage des cornières (2) et de la tôle collectrice (1). Démonter les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4) et enlever la tôle collectrice. Conserver la tôle collectrice avec le matériel de vissage dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. 9.7 Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal BX001-996 / BX001-998 Le réservoir latéral (1) et le réservoir supplémentaire (3) ne peuvent être remplis pendant le fonctionnement du mode herbe. C’est pourquoi, avant le fonctionnement du mode herbe, les raccordements entre le réservoir principal (2) et le réservoir latéral (1) ou le réservoir supplémentaire (3) doivent être détachés et les deux réservoirs doivent être vidés. 9.7.1 Détacher le réservoir latéral du réservoir principal BX002-003 Pour détacher le réservoir latéral (1) du réservoir principal (4) : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant. Fermer la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2). Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4). Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5). BiG X 1180 156 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter le poids arrière 9.8 Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité ouverte dans le récipient pour le carburant. Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir latéral (4) et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient. Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir latéral (1), démonter le flexible de vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5). 9.7.2 Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal BX002-004 / BX001-999 Pour détacher le réservoir supplémentaire (4) du réservoir principal (2) : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. ü Un récipient approprié est disponible pour le carburant sortant. Fermer la vanne d’arrêt (1) du réservoir principal ainsi que la vanne (3). Placer le récipient pour le carburant sous l’orifice de sortie (5) du réservoir supplémentaire (4). Démonter le capuchon de fermeture de l’orifice de sortie (5). Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité ouverte dans le récipient pour le carburant. Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’orifice de sortie (5) du réservoir supplémentaire (4) et laisser ensuite le carburant s’écouler dans le récipient. Une fois le carburant entièrement écoulé du réservoir supplémentaire (1), démonter le flexible de vidange et poser le capuchon de fermeture sur l’orifice de sortie (5). 9.8 Démonter le poids arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 157 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.8 Démonter le poids arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la machine Quand le poids arrière et l'accessoire avant monté à l'avant EasyCollect ou XCollect ne sont pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers. Exploiter la machine en circulation sur route comme pour l'utilisation uniquement si le poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. 1 3 2 2 4 5 BX002-066 En fonction du nombre de plaques servant de poids, le poids arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg. Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire. Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5). S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des prises de chariot élévateur (5). Démonter les raccords à vis (2) et les conserver pour un remontage ultérieur. Utiliser l'engin de levage pour faire sortir le poids arrière (1) avec précaution hors des logements (3). Déposer le poids arrière (1) en toute sécurité. BiG X 1180 158 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 9.9 1 2 2 BX002-067 Pour démonter les logements (1), démonter les raccords à vis (2). Conserver les logements (1) et les raccords à vis (2) pour un remontage ultérieur. 1 BX002-065 Monter la tôle de protection (1) démontée avant le montage du poids arrière avec les raccords à vis existants. Contrôler/adapter la pression des pneus, voir Page 519. 9.9 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 159 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.9 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 8 / 10 rangs BX001-633 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3). Débrancher le connecteur (1). BiG X 1180 160 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 9.9 BX001-632 Décrocher les flexibles hydrauliques (5) des conduites hydrauliques. AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 8 rangs » s'élève à env. 80 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 10 rangs » s'élève à env. 112 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1). Démonter les vis (4, 6). Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau éjecteur (2) et la lever sur le côté. Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir Page 179. Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur 12 / 14 rangs BX001-633 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est repliée. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter l'écrou (2) et enlever le recouvrement (3). Débrancher la fiche de connexion (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 161 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.10 Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») BX001-636 Décrocher les flexibles hydrauliques (4) des conduites hydrauliques. AVIS ! Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 12 rangs » s'élève à env. 165 kg. Le poids de la « Rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs » s'élève à env. 180 kg. Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau éjecteur (1). Démonter les vis (2, 6). Décrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) des logements (3) de la base de l’arceau éjecteur (5) et la lever sur le côté. Monter la rallonge de l'arceau éjecteur souhaitée, voir Page 179. 9.10 Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») AVIS Si la configuration de perçage ou les points de vissage pour le montage de la caméra ne sont pas présents sur l'arceau éjecteur, voir l'instruction pour supplément B386 « Système de chargement automatique EasyLoad » (150 001 104_04) 2 4 3 5 1 BX002-060 Si la caméra est montée en position Mode maïs, démonter la caméra, voir Page 163. Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée. Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5). Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide des serre-câbles. Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 432. S'il convient de monter le système de caméra sur l'about de l'arceau éjecteur 8 rangées pour le mode herbe avec mécanisme direct de coupe, voir Page 185. BiG X 1180 162 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 9.11 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») 9.11 Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. About de l'arceau éjecteur 8/10 rangs 3 1 2 BX002-281 Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1). Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1). S'il convient d'abaisser la réception de l’arceau éjecteur : 2 1 1 3 BX002-391 Démonter les vis (1) de la réception de l’arceau éjecteur (2). Abaisser la réception de l’arceau éjecteur (2) jusqu'à ce que la configuration de perçage supérieure (3) du tuyau interne recouvre la configuration de perçage du tuyau extérieur. Monter et serrer les vis (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 163 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.12 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») About de l'arceau éjecteur 12/14 rangs 3 1 2 BX002-282 Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1). Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1). 9.12 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 265 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. 9.12.1 Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur 2 1 BXG000-083 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 652. Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 126. Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. BiG X 1180 164 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 9.12 Trappe de maintenance du conduit de transfert BXG000-085 Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3). Déflecteur 1 BX002-076 Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 165 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.12 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 9.12.2 Démonter le support couteau et le peigne à spathes 1 3 2 4 3 BX002-070 AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Démonter le peigne à spathes (1) et le conserver avec les tôles d'écartement (3), le portecouteau (2), les cales (4) et le matériel de montage pour un démontage ultérieur. BiG X 1180 166 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 9.12.3 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 9.12 Démonter la tôle d'usure 1 BX002-077 Démonter la tôle d'usure (1) et la conserver avec le matériel de montage pour un démontage ultérieur. 9.12.4 Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur 1 2 BX002-072 Monter et régler la tôle d’usure (2), voir Page 452. Monter le déflecteur (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 167 9 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe 9.12 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») 9.12.5 Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert Trappe de maintenance du conduit de transfert BXG000-085 Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et serrer les vis (1). Couvercle du flux de fourrage 2 1 BXG000-083 Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). BiG X 1180 168 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 10 Mise en service – mode maïs AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. Ce chapitre décrit la transformation du mode herbe au mode maïs. Conditions préalables pour le mode maïs : ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Le canal de l'herbe est démonté, voir Page 170. Le broyeur est intégré, voir Page 171. Le réglage du déflecteur du broyeur / canal de l'herbe est contrôlé, voir Page 458. Le peigne à spathes est monté (pour la version "Peigne à spathes"), voir Page 190. L'entrée d'air est réglée, voir Page 176. Les brosses rondes pour le nettoyage du tambour cribleur reposent contre le tambour cribleur, voir Page 177. Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir Page 177. La tôle collectrice est montée, voir Page 178. Les glissières de transport du rouleau de pré-pressage sont montées de façon à utiliser la face dentée, voir Page 568. Les couteaux de hachage pour le mode maïs sont montés, voir Page 550. Le contre-couteau pour le mode maïs est monté, voir Page 565. Le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont raccordés au réservoir principal, voir Page 178. L'accessoire avant EasyCollect, voir Page 222 ou l'accessoire avant XCollect, voir Page 211 est monté. Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir Page 448. Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 418. La rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 179. La caméra de le système de chargement automatique EasyLoad est montée dans la position « Mode maïs », voir Page 185. Le poids arrière est monté, voir Page 187. Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le capot latéral, à droite. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 169 10 Mise en service – mode maïs 10.1 Démonter le canal de l'herbe Conditions préalables au montage/démontage • • • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Le capot latéral droit est ouvert. Démonter le couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté. Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. 10.1 Démonter le canal de l'herbe ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 171. BX002-014 En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et basculer latéralement le verrouillage (1). Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté. BiG X 1180 170 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 10.2 Mise en service – mode maïs 10 Monter le broyeur 10.2 Monter le broyeur Vue d'ensemble BX002-015 1 Verrouillage broyeur/canal de l'herbe 2 Courroie de force 3 Tige de raccordement 4 Dispositif de montage à chaîne articulée 5 Lubrification centralisée 6 Alimentation électrique ü L'essieu arrière se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter le couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté. Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 171 10 Mise en service – mode maïs 10.2 Monter le broyeur 2 1 BX002-027 Sortir la manivelle (2) de la fixation pour manivelle et la placer sur la tige de raccordement (1). Pour la version « VariQuick électrique » 1 2 BX002-507 Sortir la commande (1) du compartiment de rangement et la brancher sur la prise (2). BX002-016 Centrer le broyeur (1) par le côté droit de la machine sous le dispositif de montage (2). Positionner les crochets de réception (5) de la chaîne articulée avec la manivelle ou avec la commande pour la version « VariQuick électrique », voir Page 310, de sorte que les crochets de réception (3) du broyeur puissent être accrochés. Accrocher les crochets de réception (5) de la chaîne articulée. Sécuriser les crochets de réception (3) du broyeur à l’aide d’une goupille pliante (6). BiG X 1180 172 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le broyeur 10.2 Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx » 2 1 X 3 BX002-025 Basculer le broyeur (1) vers le haut jusqu'à ce que l'écart entre le broyeur et le sol soit de X=30 cm. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Démonter la roue exclusivement par le côté. Démonter la roue (1). Placer la courroie de force (3) sur la poulie (2). BX002-026 AVIS ! Détérioration de la chaîne articulée causée par les roues du broyeur ! Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à avoir un écart de X = 15 cm entre le verrouillage (2) et la butée (3). S'assurer que le verrouillage (2) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale. Démonter les roues (4). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 173 10 Mise en service – mode maïs 10.2 Monter le broyeur Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx » 1 3 4 2 BX002-642 Basculer le broyeur (1) le plus possible vers le haut jusqu’à ce que les roues ne soient pas en contact avec le sol. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux charges en suspension. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Démonter les roues exclusivement par le côté. Démonter les roues (2). Placer la courroie de force (4) sur la poulie (3). BX002-017 Basculer entièrement le broyeur vers le haut. Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2). Délester la chaîne articulée en tournant la manivelle (un tour). Démonter la manivelle, l'installer sur la fixation associée et la bloquer avec la goupille à ressort. Pour la version « VariQuick électrique » Délester la chaîne articulée en cliquant sur la touche pour baisser le broyeur. Retirer la commande et la ranger dans la boîte à outils de la machine BiG X 1180 174 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le broyeur 10.2 BXG000-107 Pour pouvoir poser la courroie de force (1), introduire le levier (3) dans la douille (4) sur le bras tendeur (2) et pousser le bras tendeur (2) vers le bas et en avant. Poser la courroie de force (2). Sortir le levier (3). Tirer le bras tendeur (2) vers le haut jusqu'à ce que la courroie soit légèrement tendue. BX002-018 Brancher la fiche de connexion (1) pour l’alimentation électrique. Raccorder les conduites de lubrification (2). Relier les bouchons de fermeture (3) entre eux. Montage du couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). Calibrer le broyeur Calibrer le broyeur,voir Page 424 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 175 10 Mise en service – mode maïs 10.3 Régler l'entrée d'air 10.3 Régler l'entrée d'air 1 2 1 BXG000-091 La tôle de réglage permettant de régler le flux d'air n'est pas montée en usine et se trouve dans le compartiment de rangement. Pour optimiser le comportement d'éjection, il est possible de monter et de régler la tôle de réglage. Plus l'entrée d'air est grande, plus il y aura d'air parvenant au flux de fourrage et plus de fourrage sera donc emporté. Lorsque la densité du fourrage est faible, cela peut dégrader le comportement d'éjection. La position de la tôle de capotage dépend de la matière récoltée et de la densité de la récolte dans le champ. • • Une petite entrée d'air convient mieux aux matières récoltées sèches et légères, avec une récolte réduite. Une grande entrée d'air est plus adaptée aux matières récoltées humides et lourdes, avec une récolte très dense. En cas d'utilisation d'une installation d'ensilage, nous vous recommandons d'ouvrir l'entrée d'air sur l'accélérateur d'éjection pour obtenir un mélange optimal de la matière récoltée et de l'ensilage. Régler le couvercle entrée d'air Desserrer les vis (1). Tirer la tôle de capotage (2) dans la position souhaitée. Serrer les vis (1). Montage du couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). BiG X 1180 176 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 10.4 Mise en service – mode maïs 10 Presser la brosse ronde contre le tambour cribleur 10.4 Presser la brosse ronde contre le tambour cribleur 2 4 3 5 3 1 7 6 BX002-601 Démonter le tuyau ondulé (7). Ouvrir les clips de fixation (1) du crible à tambour (2) et ouvrir le crible à tambour (2). Pour presser la brosse ronde (6) contre le tambour cribleur (2), pivoter l'étrier (3). Contrôler le dépassement des poils de la brosse ronde (6) à travers le tambour cribleur (2). Si les poils de la brosse ronde (6) dépassent de 2–3 mm à travers le tambour cribleur (2), le réglage est correct. Si les poils de la brosse ronde (6) ne dépassent pas de 2–3 mm à travers le tambour cribleur (2), tirer sur la goupille à ressort (4), déplacer la butée (5) jusqu'à ce que les poils de la brosse ronde (6) dépassent de 2–3 mm à travers le tambour cribleur (2) et remettre en place la goupille à ressort (4). Refermer le crible à tambour (2) et verrouiller au moyen des clips de fixation (1). Monter le tuyau ondulé (7). 10.5 Régler le système hydraulique du mécanisme élévateur Commuter le mécanisme élévateur en mode maïs ou en mode de fonctionnement avec barre de coupe directe BXG000-093 Le robinet à bille à trois voies (1) pour le changement entre le mode maïs et le mode herbe se trouve en dessous du capot latéral à gauche. • • Position I = mode maïs, fonctionnement avec barre de coupe directe Position II = mode herbe BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 177 10 Mise en service – mode maïs 10.6 Monter la tôle collectrice Pour régler le système hydraulique sur mode maïs ou sur le mode de fonctionnement avec barre de coupe directe : Immobiliser la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Amener le robinet à bille à trois voies dans la position I. 10.6 Monter la tôle collectrice BX001-515 Pour monter la tôle collectrice : Monter de manière lâche la cornière (2) avec le boulon à tête bombée (3), la rondelle, la rondelle d'arrêt et l'écrou de blocage sur la tôle collectrice (1). Placer la tôle collectrice (1) de telle façon que le rebord avant de la tôle collectrice se trouve au-dessus de la cuve à l'avant. Monter la tôle collectrice sur le groupe d'engagement avec les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les rondelles (4). Serrer l'assemblage vissé de la cornière (2) et de la tôle collectrice (1). 10.7 Raccorder le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire au réservoir principal BX001-996 / BX001-998 En mode maïs, le réservoir principal (2) peut être raccordé au réservoir latéral (1) et au réservoir supplémentaire (3) en vue d’augmenter le volume de réservoir en carburant. Si le réservoir latéral est à utiliser comme réservoir d’ensilage ou d’eau, le matériel nécessaire à cet effet peut être commandé sous le numéro de supplément 204289870. BiG X 1180 178 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 10.7.1 Mise en service – mode maïs 10 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur 10.8 Raccorder le réservoir latéral au réservoir principal BX002-002 Pour raccorder le réservoir latéral (1) au réservoir principal (4) : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. Ouvrir la vanne d’arrêt (3) du réservoir principal (4) ainsi que la vanne (2). Vérifier que les raccords vissés sont étanches. 10.7.2 Raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal BX002-004 Pour raccorder le réservoir supplémentaire au réservoir principal (2) : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée. Ouvrir la vanne (3) et la vanne d’arrêt (1) sur le réservoir principal. Vérifier que les raccords vissés sont étanches. 10.8 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 179 10 Mise en service – mode maïs 10.8 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. Transformation de la trappe de l'arceau éjecteur En cas d'utilisation de la « pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur à 8 rangs », il convient d'effectuer les transformations suivantes : EasyFlow : • trappe de l'arceau éjecteur droite EasyCollect, XCollect et XDisc : • trappe de l'arceau éjecteur conique Démontage de la trappe de l'arceau éjecteur BX001-637 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. BiG X 1180 180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur 10.8 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Démonter la goupille fendue (8) et le boulon (7) et retirer le vérin hydraulique (6) de la fixation. Démonter les vis (3) du guidage (5). Décrocher les ressorts (4). Démonter les vis (2) et retirer la trappe (1). Montage de la trappe de l'arceau éjecteur BX001-637 Installer la trappe (1) et monter les vis (2). Accrocher les ressorts (4). Monter le guidage (5) avec les vis (3). Placer le vérin hydraulique (6) dans la fixation, monter le boulon (7) et la goupille fendue (8). Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 8 / 10 rangs 1 3 1 2 4 2 5 1 2 8 7 8 7 6 BX001-632 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 181 10 Mise en service – mode maïs 10.8 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 159. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. AVIS ! Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 8 rangées est d'environ 80 kg. Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 10 rangées est d'environ 112 kg. Saisir la rallonge de l'arceau éjecteur (1) prémontée avec un élément de réception de charge adapté. Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) sur la base de l'arceau éjecteur (2) en s'assurant que les tôles d'usure latérales (7) de la base de l'arceau éjecteur (2) se trouvent devant les tôles d'usure (8) de la rallonge de l'arceau éjecteur (1) pour éviter la formation d'une arête d'accumulation. Monter les vis (4, 6). Accoupler les flexibles hydrauliques (5) sur les conduites hydrauliques. BX001-633 Brancher la fiche de connexion (1). Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2). Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir Page 184. Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 432. BiG X 1180 182 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur 10.8 Monter la rallonge de l'arceau éjecteur à 12 / 14 rangs 3 1 2 1 4 6 5 5 8 1 5 8 7 7 BX002-753 ü L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé. ü La trappe de l'arceau éjecteur est complètement ouverte. ü Les circuits hydrauliques sont hors pression. ü La rallonge de l'arceau éjecteur est démontée, voir Page 159. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. AVIS ! Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 12 rangées est d'environ 165 kg. Le poids de la rallonge de l'arceau éjecteur 14 rangées est d'environ 180 kg. Saisir la rallonge de l'arceau éjecteur (1) prémontée avec un élément de réception de charge adapté. Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) sur la base de l'arceau éjecteur (5) en s'assurant que les tôles d'usure latérales (7) de la base de l'arceau éjecteur (5) se trouvent devant les tôles d'usure (8) de la rallonge de l'arceau éjecteur (1) pour éviter la formation d'une arête d'accumulation. Monter les vis (2, 6). BX001-633 Brancher la fiche de connexion (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 183 10 Mise en service – mode maïs 10.8 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur Poser le recouvrement (3) et monter les écrous (2). BX001-636 Accoupler les flexibles hydrauliques (4) sur les conduites hydrauliques. Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur, voir Page 184. Régler sur le terminal qu'une rallonge de l'arceau éjecteur est montée, voir Page 432. Régler la sécurité de démarrage de l'arceau éjecteur BX001-635 La sécurité de démarrage doit être réglée de manière adaptée à la rallonge de l'arceau éjecteur montée via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient trop élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage. Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur : Rallonge de l'arceau éjecteur Cote de tension préalable X Rallonge à 8 rangées 124 mm Rallonge à 10 rangées 122 mm Rallonge à 12 rangées 120 mm Rallonge à 14 rangées 118 mm BiG X 1180 184 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») 10.9 Réglage de la cote de tension préalable du ressort de compression (6) : Desserrer le contre-écrou (1). Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote de tension préalable X soit réglée. Mesurer la cote de tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle de support du bloc de ressort (5). Serrer le contre-écrou (1). Contrôler le jeu axial de la rondelle (4). ð La rondelle (4) ne présente pas de jeu axial et ne peut pas être tournée. Régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm. 10.9 Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») AVIS Si la configuration de perçage ou les points de vissage pour le montage de la caméra ne sont pas présents sur l'arceau éjecteur, voir l'instruction pour supplément B386 « Système de chargement automatique EasyLoad » (150 001 104_04) Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. About de l'arceau éjecteur 8/10 rangs 2 1 1 3 BX002-392 Démonter les vis (1) de la réception de l’arceau éjecteur (2). Soulever la réception de l’arceau éjecteur (2) jusqu'à ce que la configuration de perçage inférieure (3) du tuyau interne recouvre la configuration de perçage du tuyau extérieur. Monter et serrer les vis (1). 2 4 1 3 5 BX002-061 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 185 10 Mise en service – mode maïs 10.10 Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») Si la caméra est montée en position Mode herbe, démonter la caméra, voir Page 186. Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée. Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5). Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide des serre-câbles. Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 432. About de l'arceau éjecteur 12/14 rangs 2 4 1 3 5 BX002-062 Si la réception de l'arceau éjecteur se trouve dans la position supérieure, il convient d'abaisser la réception de l'arceau éjecteur, voir Page 163. Si la caméra est montée en position Mode herbe, démonter la caméra, voir Page 186. Monter la caméra (1) à l'aide des vis (4) sur la position représentée. Régler la caméra (1) sur 0° à l'aide de l'échelle de pente (5). Raccorder le câble de la caméra (3), le poser dans le puits à câbles (2) et le fixer à l'aide des serre-câbles. Calibrer l'arceau éjecteur, voir Page 432. 10.10 Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad ») 3 2 1 BX002-280 Débrancher le câble de la caméra (2) de la caméra (1). Démonter les vis (3) et retirer la caméra (1). BiG X 1180 186 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le poids arrière 10.11 10.11 Monter le poids arrière 1 BX001-901 Si un accessoire avant est utilisé, la machine peut être ballastée de façon supplémentaire par un poids arrière. Le poids arrière (1) est composé du poids de base et au maximum de cinq plaques servant de poids supplémentaires. Le nombre de plaques servant de poids supplémentaires nécessaires dépend du type de machine, de la charge sur essieu avant autorisée et du type d'accessoire avant. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. INFORMATION Après avoir monté le poids arrière, les guidages de rouleau servant à recevoir l’accessoire avant ne peuvent plus être baissés aussi bas qu’avant le montage du poids arrière. Il est donc possible qu’un accessoire avant monté antérieurement ne puisse plus être monté par la suite. Avant de démonter l’accessoire avant, il convient de régler les pieds d'appui sur l’accessoire avant avec une longueur plus importante que d’habitude. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux charges en suspension Danger pour les personnes en cas de chute de la charge. Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage. Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue. Soutenir la charge de manière sécurisée lorsque des travaux doivent être réalisés sous la charge. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 187 10 Mise en service – mode maïs 10.11 Monter le poids arrière AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la machine Quand le poids arrière et l'accessoire avant monté à l'avant EasyCollect ou XCollect ne sont pas adaptés l'un à l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers. Exploiter la machine en circulation sur route comme pour l'utilisation uniquement si le poids arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté. ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir Page 90. ü Les plaques servant de poids supplémentaires nécessaires sont montées sur le poids de base, voir Page 189. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Raccords à vis pour le montage, voir la liste des pièces dans l'instruction pour supplément B359 « Poids de base ». 1 BX002-065 Démonter la tôle de protection (1) et la conserver avec les raccords à vis pour un remontage éventuel. 1 2 2 BX002-067 Monter les deux logements (1) pour le poids de base avec les raccords à vis (2) (6 vis six pans et 6 rondelles d'arrêt) sur le cadre principal de la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 188 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le poids arrière 10.11 2 1 3 2 4 5 BX002-066 En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg. Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire. Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (5). S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des prises de chariot élévateur (5). Soulever le poids arrière (1). Approcher de la machine par l'arrière et pousser l'équerre de fixation (4) sur le poids arrière dans les logements montés (3). Monter les équerres à vis (4) du poids arrière sur les logements (3) en utilisant les raccords à vis fournis (2) (2 vis six pans, 4 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage). Contrôler/adapter la pression des pneus, voir Page 519. Monter/démonter les plaques servant de poids supplémentaires ü Le poids arrière nécessaire est déterminé, voir Page 90. ü Le poids arrière est démonté, voir Page 157. Les raccords à vis suivants sont livrés avec le supplément B359 "Poids de base" pour le montage des plaques servant de poids supplémentaires : [7] 6x M20 x 280 Zn8 90 004 048 * [8] 6x M20 Zn8 00 908 721 * [9] 6x SKM 20 Dacromet 00 909 913 * [10] 6x 21 x 37 x 3 00 910 319 * BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 189 10 Mise en service – mode maïs 10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 2 1 3 3 2 5 4 4 5 6 BX002-068 En fonction du nombre de plaques servant de poids supplémentaires montées, le poids arrière peut au maximum atteindre env. 1600 kg. Lever le poids arrière (1) à l’aide d'un chariot élévateur ou d'un engin de levage similaire adapté. Pour ce faire, utiliser des prises de chariot élévateur (6) sur le poids arrière. S'assurer que l’engin de levage soulève le poids arrière (1) correctement au niveau des prises de chariot élévateur (6). Lever avec précaution le poids arrière (1) à l'aide de l'engin de levage et l'étayer de manière sûre, voir Page 38. Démonter les raccords à vis (2, 3). Les douilles (4) seront réutilisées. Poser resp. retirer du poids arrière le nombre de plaques servant de poids supplémentaires déterminé préalablement (avec un poids de respectivement 150 kg) à l'aide de l'engin de levage. Monter les équerres de fixation (5) et les prises de chariot élévateur (6) avec les raccords à vis (3) du supplément B359 "Poids de base" (4 vis six pans, 4 rondelles, 4 rondelles d'arrêt et 4 écrous de blocage) et les douilles (4). Monter les raccords à vis (2) du supplément B359 "Poids de base" (2 vis six pans, 2 rondelles, 2 rondelles d'arrêt et 2 écrous de blocage). S'assurer que les écrous de blocage sont complètement vissés. Raccourcir les vis six pans des raccords à vis (2, 3). 10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») INFORMATION Si le peigne à spathes est utilisé dans des conditions de fonctionnement inadmissibles, les couteaux s'usent plus rapidement et doivent être remplacés plus fréquemment. Utiliser exclusivement le peigne à spathes pour la récolte du maïs. Si un engrenage de longueur de coupe VariLOC est installé, ne pas utiliser le peigne à spathes si l'engrenage de longueur de coupe VariLOC est en étape de changement de vitesses VariLOC II (faible vitesse du tambour). Le peigne à spathes est un fond de recoupe qui permet d'obtenir une meilleure qualité de hachage lorsqu'il est utilisé dans le maïs extrêmement sec ou le gruau du maïs épi. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 265 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. BiG X 1180 190 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12 10.12.1 Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle d'usure 2 1 BXG000-083 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 652. Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 126. Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. Trappe de maintenance du conduit de transfert BXG000-085 Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Enlever et mettre de côté la trappe de maintenance (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 191 10 Mise en service – mode maïs 10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») Tôle d'usure et déflecteur 2 3 1 BX002-648 Dévisser les vis de réglage (1). Démonter les raccords à vis (2). Retirer la tôle d'usure (3) et la conserver avec le matériel de montage pour un remontage ultérieur. 1 BX002-650 Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage. BiG X 1180 192 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12 10.12.2 Monter la tôle d'usure 2 3 1 4 BX002-649 Pos. Quantité Désignation (A) 6x Vis à tête fraisée quatre pans M10 x 30 ZLÜ (B) 6x Rondelle d'arrêt SKM 10 ZLÜ (C) 6x Rondelle 11 x 34 x 3 Zn8 (D) 6x Écrou de blocage M10 Zn8 Insérer la tôle d'usure (1) par le bas dans le conduit de transfert (2), jusqu'aux jointures (4) et la serrer avec le matériel de vissage (3) (A, B, C, D). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 193 10 Mise en service – mode maïs 10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12.3 Monter le peigne à spathes 3 2 4 1 5 4 BX002-074 Pos. Quantité Désignation (A) 4x Vis six pans M10 x 35 Zn8 (B) 4x Rondelle d'arrêt SKM 10 ZLÜ (C) 4x Rondelle 10,5 x 20 x 2 Zn8 (D) 4x Rondelle 10,5 x 25 x 4 Zn8 (E) 4x Rondelle 10,5 x 25 x 4 Zn8 Insérer le peigne à spathes (1) dans le conduit de transfert (2), équilibrer la distance entre le peigne à spathes (1) et le logement du peigne à spathes (5) à l'aide des tôles d'écartement (4) et serrer avec le matériel de vissage (3) (A, B, C, D, E). Pour ce faire, régler le peigne à spathes (1) dans les trous oblongs latéraux de manière à ce qu'il n'y ait pas de zones d'accumulation dans la direction opposée au flux de fourrage. BiG X 1180 194 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12 10.12.4 Monter le porte-couteau 4 3 2 LH = RH 1 2 4 2 BXG001-138 Pos. Quantité Désignation (A) 3x Vis six pans M8 x 120 Zn8 (B) 3x Écrou de blocage M8 Zn8 (C) 6x Rondelle d'arrêt SKM 8 ZLÜ (D) 6x Rondelle 8,4 x 24 x 2 Zn8 AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Insérer le support couteau (1) dans le peigne à spathes (2) et le visser avec le matériel de vissage (3) (A, B, C, D). Monter les cales (4) sur les deux raccords vissés extérieurs en même temps. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 195 10 Mise en service – mode maïs 10.12 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») Régler le support couteau 1 2 2 2 3 1 BX002-781 Augmenter la profondeur d'engagement des couteaux : Desserrer les raccords à vis (2) et frapper par le bas sur le support couteau jusqu'à atteindre la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux. Serrer les raccords à vis (2). Réduire la profondeur d'engagement des couteaux : Desserrer les raccords à vis (2). Démonter les cales (3) des deux côtés de la machine et les enfoncer dans les ouvertures (1) jusqu'à ce que la profondeur d'engagement souhaitée des couteaux soit atteinte. Serrer les raccords à vis (2). Sortir les cales (3) des ouvertures (1) et les monter avec les raccords à vis (2). BiG X 1180 196 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs 10 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 10.12 10.12.5 Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur Déflecteur 1 BX002-076 Monter le déflecteur (1). Trappe de maintenance du conduit de transfert BXG000-085 Insérer la trappe de maintenance (3), tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et serrer les vis (1). Couvercle du flux de fourrage 2 1 BXG000-083 Monter le couvercle (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 197 11 11 Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. INFORMATION Afin que les charges d'essieu de la machine ne soient pas dépassées, il convient de vider les réservoir latéral et le réservoir supplémentaire et de les séparer du réservoir principal pendant le mode herbe. Si la machine est utilisée en mode herbe pendant la période de transition, s'assurer que le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire sont séparés du réservoir principal et vidés. La transformation mode herbe et mode maïs pendant la période de transition est décrite dans le présent chapitre. Il est uniquement autorisé de travailler au maximum pendant 3 jours avec le broyeur intégré en mode herbe durant la période de transition. Mode maïs et herbe pour la période de transition (3 jours maximum) Conditions préalables pour le mode herbe : ü Le broyeur se trouve en position de parking et est bloqué à l'aide de boulons, voir Page 200. ü Le canal de l'herbe est intégré, voir Page 152. ü Le peigne à spathes est démonté ou les couteaux du peigne à spathes sont rétractés (pour la version « Peigne à spathes »), voir Page 195. ü L'entrée d'air est réglée, voir Page 153. ü Le système hydraulique est réglé sur le mode herbe, voir Page 154. ü La tôle collectrice est démontée, voir Page 155. ü L'accessoire avant EasyFlow est monté, voir Page 202. ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode herbe, voir Page 448. ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 418. Conditions préalables au mode maïs : ü ü ü ü Le canal de l'herbe est démonté, voir Page 170. Le broyeur est installé, voir Page 201. L'entrée d'air est réglée, voir Page 176. Le système hydraulique est réglé sur le mode maïs, voir Page 177. BiG X 1180 198 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition 11 ü La tôle collectrice est montée, voir Page 178. ü L'accessoire avant EasyCollect, voir Page 222 ou l'accessoire avant XCollect, voir Page 211 est monté. ü Le réglage de la saison dans le terminal doit être adapté au mode maïs, voir Page 448. ü Le mécanisme élévateur est calibré, voir Page 418. Accès au broyeur/canal de l'herbe Vous pouvez accéder au broyeur ou au canal de l'herbe via le côté droit de la machine, derrière le capot latéral, à droite. Conditions préalables au montage/démontage • • • L'essieu arrière est complètement relevé via le clavier. La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Le capot latéral droit est ouvert. Démonter le couvercle flux du fourrage 2 1 BXG000-108 Pour retirer le couvercle (1), déverrouiller les fixations quart de tour (2) avec un outil adapté. Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 199 11 Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition Amener le broyeur en position de parking pour la période de transition 1 2 3 4 7 6 5 BX002-080 Démonter le broyeur (5) jusqu'à ce qu'il atteigne la zone (6) de l'installation avec le guidage des chaînes articulées. Déplacer davantage le broyeur (5) jusqu'à ce que l'un des trous oblongs dans la couronne dentée (4) soient visibles dans le perçage (3). Placer les boulons (2) dans le perçage (3), sur les deux côtés de la machine. Abaisser le broyeur (5) jusqu'à ce que le boulon (2) soit posé sur la couronne dentée (4). S'assurer ici que les chaînes articulées (7) ne soient pas sous tension. Monter le canal de l'herbe (1), voir Page 152. BiG X 1180 200 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition 11 Amener le broyeur de la position de parking en position pour le mode maïs 1 2 3 4 5 BX002-081 Démonter le canal de l'herbe (1), voir Page 170. Déplacer le broyeur (5) vers le haut en tournant la manivelle ou, pour la version « VariQuick électrique », via la commande, voir Page 310, jusqu'à ce que le boulon (2) puisse être extrait du perçage (3). Placer le boulon (2) dans la position (4). Monter le broyeur (5), voir Page 171. Amener le canal de l'herbe (1) en position de parking pour la période de transition. Amener le canal de l'herbe en position de parking pour la période de transition 2 1 3 BX002-115 Démonter les vis (2) dans la tôle de fond (3) du compartiment de maintenance. Le canal de l'herbe (1) doit être monté avec les deux vis (2) sur la tôle de fond (3) du compartiment de maintenance. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 201 12 12 Mise en service – montage et démontage EasyFlow Mise en service – montage et démontage EasyFlow AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement. BiG X 1180 202 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir Page 92. En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de coupe directe voir Page 147 ou le mode maïs voir Page 169 sont remplies. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 203 12 Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12.1 Poser le EasyFlow 12.1 Poser le EasyFlow 12.1.1 Préparer l'engagement 1 3 2 BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" : Démonter les boulons de verrouillage (3). Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») 1 2 BX001-523 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant. Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine. BiG X 1180 204 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 12.1.2 Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12 Poser le EasyFlow 12.1 Accoupler le EasyFlow Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » 2 3 1 4 BX001-524 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 204. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 2 1 6 7 4 5 3 BX001-862 Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés des guidages à rouleaux (6). Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à vis (4). Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante s'engage. Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de maintien pour l'empêcher de tourner en même temps. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 205 12 Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12.1 Poser le EasyFlow Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » 2 3 1 4 BX001-524 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 204. Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir Page 119. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 2 1 4 5 3 BX001-525 Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant". ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3). Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BiG X 1180 206 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12 Poser le EasyFlow 12.1 Si ce n'est pas le cas : Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de verrouillage". Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque d'embrayage". 12.1.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles). Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. 1 2 3 BX001-528 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants sur l'accessoire avant adapté à l’herbe. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc. Fixer le connecteur X 139.2 (2) dans la fixation (3) sur l'accessoire avant adapté à l’herbe. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 207 12 Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12.2 Démonter le EasyFlow 12.1.4 Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche 3 3 4 5 4 BX001-529 Des deux côtés, basculer les axes embrochables (3) des pieds d’appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans l'alésage (5). Verrouiller les axes embrochables (3) par une rotation de 180° vers le bas. Replier les roues d'appui. 12.2 Démonter le EasyFlow AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. 3 3 4 4 BX001-530 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Basculer des deux côtés les axes embrochables (3) des pieds d'appui (4) de 180° vers le haut et les extraire. Extraire les pieds d'appui (4) et les bloquer par le bas avec l'axe embrochable (3) dans le cinquième alésage du bas par une rotation de 180°. Démarrer le moteur diesel. Déployer les roues d'appui et abaisser l'accessoire avant adapté à l’herbe jusqu'au sol. BiG X 1180 208 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12 Démonter le EasyFlow 12.2 2 1 1 3 4 BX001-828 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le porte-flexible (2) au niveau de l'engagement de la ramasseuse-hacheuse. Débrancher la connexion (3) sur la machine et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de protection (4) monté. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » 2 1 6 7 4 5 3 BX001-862 Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version « Verrouillage de l’accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 209 12 Mise en service – montage et démontage EasyFlow 12.3 Démonter le EasyFlow BX001-532 Démarrer le moteur diesel. Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. 12.3 Démonter le EasyFlow 3 2 1 2 BX001-524 Poser l'EasyFlow (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds d'appui (2) déployés. Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui en position de travail sur les côtés droit et gauche ». Bien stabiliser la machine, voir Page 30. BiG X 1180 210 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – monter et démonter XCollect 13 13 Mise en service – monter et démonter XCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 211 13 Mise en service – monter et démonter XCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir Page 92. En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de coupe directe voir Page 147 ou le mode maïs voir Page 169 sont remplies. BiG X 1180 212 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 13.1 Monter XCollect 13.1.1 Préparer l'engagement Mise en service – monter et démonter XCollect 13 Monter XCollect 13.1 1 3 2 BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" : Démonter les boulons de verrouillage (3). Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») BX001-693 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant. Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine. 13.1.2 Accoupler XCollect Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » INFORMATION Afin de pouvoir utiliser un accessoire avant XCollect avec une ramasseuse-hacheuse BX201 ou BX404 en version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan », le supplément B490 « Arbre à cardan supplémentaire » est requis. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 213 13 Mise en service – monter et démonter XCollect 13.1 Monter XCollect 2 3 1 4 BX002-104 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 213. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 2 1 6 7 5 4 3 BX002-105 Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés des guidages à rouleaux (6). Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à vis (4). Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante s'engage. Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de maintien pour l'empêcher de tourner en même temps. BiG X 1180 214 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – monter et démonter XCollect 13 Monter XCollect 13.1 Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » 2 3 1 4 BX002-104 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 213. Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir Page 119. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 1 2 3 4 5 BX002-106 Relâcher la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant ». ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3). Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 215 13 Mise en service – monter et démonter XCollect 13.1 Monter XCollect Si ce n'est pas le cas : Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de verrouillage". Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service « Ajuster le disque d'embrayage ». 13.1.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles). Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. 1 2 3 BX002-108 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants du XCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc. Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de l’accessoire avant adapté au maïs. INFORMATION L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 216 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – monter et démonter XCollect 13 Monter XCollect 13.1 Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect : 2 4 3 II I 5 1 1 BV000-026 S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est fermé. Pour ce faire, tourner le levier en position I. Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse. Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse. Ouvrir le robinet d'arrêt (1). Pour ce faire, tourner le levier en position II. 13.1.4 Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche Pieds d’appui arrière droite/gauche : 3 1 3 2 2 BX002-109 Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2). Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 217 13 Mise en service – monter et démonter XCollect 13.2 Démonter XCollect 13.1.5 Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal 1 2 EQ002-526 Dans le Menu principal -> Menu Fonctions de conduite -> Menu Essieu supplémentaire -> placer le paramètre « Essieu supplémentaire monté » (1) sur « Oui » (2). L'essieu supplémentaire sur l'accessoire avant est commandé automatiquement. 13.2 Démonter XCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. Mise en position d'appui des pieds d'appui arrière droite/gauche 3 3 1 2 2 BX002-112 Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2). Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3). BiG X 1180 218 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – monter et démonter XCollect 13 Démonter XCollect 13.2 Désaccoupler les flexibles hydrauliques 2 1 1 3 3 4 BiG X 002-114 ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié. ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé. • La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Abaisser intégralement le mécanisme élévateur jusqu'au sol. Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le porte-flexible (2) au niveau de l'engagement de la ramasseuse-hacheuse. Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de protection (4) monté. Pour la version "Châssis supplémentaire intégré" au XCollect : 2 3 II I 1 4 5 1 BV000-026 Fermer le robinet d'arrêt. Pour ce faire, tourner le levier en position I. Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse. Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 219 13 Mise en service – monter et démonter XCollect 13.2 Démonter XCollect Désaccouplement de l'accessoire avant Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » 2 1 6 7 5 4 3 BX002-105 Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version avec « verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec accouplement rapide » 1 2 3 4 5 BX002-106 Démarrer le moteur diesel. Déverrouiller le boulon de verrouillage (3) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (4) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (5). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 220 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 13.3 Mise en service – monter et démonter XCollect 13 Déposer XCollect 13.3 Déposer XCollect 1 BX002-113 Poser l'accessoire avant adapté au maïs dans un endroit sec et propre sur un sol plan et résistant, avec les pieds d'appui arrière (1) déployés. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 221 14 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect Mise en service – montage et démontage EasyCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement. BiG X 1180 222 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14 AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir Page 92. En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de coupe directe voir Page 147 ou le mode maïs voir Page 169 sont remplies. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 223 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14.1 Montage EasyCollect 14.1 Montage EasyCollect 14.1.1 Préparer l'engagement 1 3 2 BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" : Démonter les boulons de verrouillage (3). Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») BX001-693 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant. Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine. BiG X 1180 224 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 14.1.2 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14 Montage EasyCollect 14.1 Accouplement EasyCollect Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » BX001-535 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 224 . AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 2 1 6 7 4 5 3 BX001-673 Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés des guidages à rouleaux (6). Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à vis (4). Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante s'engage. Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de maintien pour l'empêcher de tourner en même temps. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 225 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14.1 Montage EasyCollect Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » BX001-535 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 224. Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir Page 119. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). 1 2 4 3 5 BX001-536 Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant". ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3). Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). BiG X 1180 226 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14 Montage EasyCollect 14.1 Si ce n'est pas le cas : Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de verrouillage". Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque d'embrayage". 14.1.3 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit. Veuillez identifier les raccords hydrauliques (marquages des flexibles). Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés. 3 1 2 BX001-538 Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables correspondants de l'EasyCollect. Raccorder le flexible hydraulique I à l'accouplement emboîtable I, etc. Brancher la fiche de connexion (2) pour l'éclairage et les capteurs sur la prise (3) de l’accessoire avant adapté au maïs. INFORMATION L'identification des accouplements emboîtables (I à IV) de la machine se trouve sur les flexibles hydrauliques de la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 227 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14.1 Montage EasyCollect 14.1.4 Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2 6 2 2 5 3 1 2 4 4 1 2 BX001-736 Pieds d’appui arrière droite/gauche Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui arrière (4) hors du guidage. Glisser les pieds d’appui arrière (4) dans les réceptions (5) du cadre latéral de sorte que des restes de plantes ne puissent pas s'accumuler dans la zone (6) située au-dessus des pieds d’appui. Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2). Pieds d’appui avant droite/gauche Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (1) hors du guidage. Insérer le pied des pieds d’appui avant sur les boulons de guidage (3) dans les supports sur le cadre latéral. Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2). EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3 BX001-738 Pieds d’appui arrière droite/gauche Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis rentrer les pieds d’appui à l'arrière (1). Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort (2). BiG X 1180 228 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14 Démontage EasyCollect 14.2 Pieds d’appui avant droite/gauche Dévisser les goujons enfichables à ressort (2) et extraire les pieds d’appui avant (3) hors des poches. Enfoncer les pieds d'appui avant (3) dans les poches (4) situées sur le cadre principal. Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2). 14.2 Démontage EasyCollect AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et gauche EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2 1 2 BX001-739 Pour que la ramasseuse-hacheuse puisse recevoir l’accessoire avant adapté au maïs, il faut que la hauteur des guidages de rouleau sur la ramasseuse-hacheuse et celle de la pièce courbée de réception sur l’accessoire avant adapté au maïs soient les mêmes. Pour ce faire, il faut procéder à un blocage différent des pieds d'appui arrière en fonction du diamètre des pneus lors de la pose. • • Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou inférieurs à 34 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage supérieure (1). Si les pneus de l’essieu avant de la ramasseuse-hacheuse sont égaux ou supérieurs à 38 pouces, enficher le goujon enfichable à ressort dans la configuration de perçage inférieure (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 229 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14.2 Démontage EasyCollect 2 5 2 3 1 2 4 4 2 1 BX001-735 Pieds d’appui arrière droite/gauche Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et sortir les pieds d'appui à l’arrière (4) des logements (5) sur le cadre latéral. Faire coulisser les pieds d’appui à l’arrière (4) dans les guidages arrière sur le cadre latéral. Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (4) avec les goujons enfichables à ressort (2). Pieds d’appui avant droite/gauche Démonter les goujons enfichables à ressort (2) et tirer les pieds d'appui avant (1) des boulons de guidage (3) avant de les sortir des supports sur le cadre latéral. Faire coulisser les pieds d’appui à l’avant (1) dans les guidages avant sur le cadre latéral. Sécuriser la position des pieds d’appui avant (1) avec les goujons enfichables à ressort (2). EasyCollect 600-3, 750-3, 900-3 2 1 5 2 1 4 3 2 3 BX001-737 Pieds d’appui arrière droite/gauche Démonter les goujons enfichables à ressort (2) puis sortir les pieds d’appui à l'arrière (1). Sécuriser la position des pieds d’appui arrière (1) avec les goujons enfichables à ressort. Pieds d’appui avant droite/gauche Sortir les pieds d’appui avant (3) des poches (4) et les déplacer à l'avant dans les logements. Sécuriser la position des pieds d’appui avant (3) avec les goujons enfichables à ressort (2). BiG X 1180 230 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14 Démontage EasyCollect 14.2 1 3 2 1 3 4 BX002-024 ü L’accessoire avant adapté au maïs est replié. ü Le mécanisme élévateur est entièrement soulevé. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Déplier l’accessoire avant adapté au maïs (uniquement EasyCollect 450-2, 600-2, 750-2). Abaisser intégralement le mécanisme élévateur au sol. Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements emboîtables et les placer dans le porte-flexible (2) à l'engagement de la ramasseuse-hacheuse. Débrancher la fiche de connexion (3) et la poser dans le porte-flexible (2) avec le capuchon de protection (4) monté. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » 2 1 6 7 4 5 3 BX001-673 Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3). Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 231 14 Mise en service – montage et démontage EasyCollect 14.3 Mise à l'arrêt EasyCollect Pour la version avec « verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec accouplement rapide » 1 2 3 BX001-542 Démarrer le moteur diesel. Déverrouiller le boulon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. 14.3 Mise à l'arrêt EasyCollect 1 2 2 2 BX001-543 Poser l'EasyCollect (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et dur, avec les pieds d'appui (2) déployés. Pour placer les pieds d'appui en position de travail : Voir notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Commande – Démontage de la machine « Mise en place des pieds d'appui en position support sur les côtés droit et gauche ». Bien stabiliser la machine, voir Page 30. BiG X 1180 232 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage XDisc 15 15 Mise en service – montage et démontage XDisc AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux composants en mouvement. Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au niveau de la machine. Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. S'assurer que personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant. S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire avant et la machine. Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, l'étayer de manière sûre. Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de travail et inversement, personne ne doit se trouver dans la zone de pivotement. AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse. Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent être utilisés, voir Page 92. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 233 15 Mise en service – montage et démontage XDisc 15.1 Monter XDisc En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les consignes qu'elle contient. Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant ü La machine est bien stabilisée, voir Page 30. ü Suffisamment de place est disponible pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse. ü Toutes les conditions préalables pour le mode herbe / fonctionnement avec la barre de coupe directe voir Page 147 ou le mode maïs voir Page 169 sont remplies. 15.1 Monter XDisc 15.1.1 Préparer l'engagement 1 3 2 BX001-522 Pour préparer la ramasseuse-hacheuse pour le montage de l'accessoire avant : Abaisser entièrement l'engagement (1) de la ramasseuse-hacheuse. Aligner horizontalement le tube pendulaire (2) de l'engagement. Pour la version "Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan" : Démonter les boulons de verrouillage (3). Préparer l'accouplement rapide (pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») 1 2 BX001-648 Pour préparer l'accouplement pour le montage de l'accessoire avant : Nettoyer le disque d'accouplement (1) sur l'accessoire avant. Nettoyer l'ergot d'accouplement (2) sur la machine. BiG X 1180 234 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 15.1.2 Mise en service – montage et démontage XDisc 15 Monter XDisc 15.1 Accoupler XDisc Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » INFORMATION Pour que le XDisc puisse être accouplé à une ramasseuse-hacheuse sans accouplement rapide, il faut le jeu d'équipement ultérieur « Accouplement mécanique de l'arbre à cardan » (20 295 134 1). 2 1 3 4 BX001-649 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 234. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleau (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 235 15 Mise en service – montage et démontage XDisc 15.1 Monter XDisc 2 1 6 7 3 5 4 BX001-708 Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) reposent contre le contour (5) des tôles de verrouillage (2) et si la pièce courbée de réception (7) repose entièrement dans les congés des guidages à rouleaux (6). Monter les boulons de verrouillage (3) et les bloquer respectivement avec un raccord à vis (4). Sortir l'arbre à cardan de la fixation sur la ramasseuse-hacheuse et le pousser sur le maneton d'entraînement de l'accessoire avant jusqu'à ce que la goupille coulissante s'engage. Bloquer la protection de l'arbre à cardan sur la ramasseuse-hacheuse avec la chaîne de maintien pour l'empêcher de tourner en même temps. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » 2 3 1 4 BX001-649 ü L'accessoire avant est prêt à être monté, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant. ü L'engagement est préparé pour le montage, voir Page 234. Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement ! S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant. Approcher la machine de l'accessoire avant de sorte que les guidages à rouleaux (1) se trouvent en dessous de la pièce courbée de réception (2). Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant via le clavier supplémentaire, voir Page 119. Soulever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages à rouleaux (1). Lors du soulèvement, les triangles de centrage (3) pénètrent dans les tôles de verrouillage (4). BiG X 1180 236 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 15 Monter XDisc 15.1 4 2 1 Mise en service – montage et démontage XDisc 5 3 BX001-650 Relâcher la touche "Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant". ð Verrouiller les boulons de verrouillage (3). Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Vérifier si les triangles de centrage (1) se trouvent dans les tôles de verrouillage (2), si le boulon de verrouillage (3) est verrouillé et si les guidages à rouleaux (4) se trouvent au niveau de la pièce courbée de réception (5). Si ce n'est pas le cas : Il convient de régler les tôles de verrouillage de l'accessoire avant, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Régler les tôles de verrouillage". Prendre en compte le réglage du disque d'embrayage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant – Première mise en service "Ajuster le disque d'embrayage". 15.1.3 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche 3 3 4 4 5 BX001-652 Des deux côtés, sortir l'axe embrochable (3) des pieds d'appui (4). Pousser les pieds d'appui (4) vers le haut et les bloquer avec l'axe embrochable (3) dans le trou (5). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 237 15 Mise en service – montage et démontage XDisc 15.2 Démonter XDisc 15.2 Démonter XDisc AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. 3 3 4 4 BX001-653 ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Des deux côtés, sortir l'axe embrochable (3) des pieds d'appui (4). Déployer les pieds d'appui (4) et les bloquer avec les axes embrochables (3) dans un des trous de sorte que le XDisc puisse être posé. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant mécanique avec arbre à cardan » 2 1 6 7 5 3 4 BX001-708 Appuyer sur la goupille coulissante de l'arbre à cardan et retirer l'arbre à cardan du maneton d'entraînement de l'accessoire avant. Poser l'arbre à cardan dans la fixation sur la ramasseuse-hacheuse. Démonter le raccord à vis (4) et les boulons de verrouillage (3). BiG X 1180 238 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Mise en service – montage et démontage XDisc 15 Poser le XDisc 15.3 Démarrer le moteur diesel. Abaisser le mécanisme élévateur la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (6) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (7). Faire reculer la ramasseuse-hacheuse. Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » 2 3 1 BX001-654 Démarrer le moteur diesel. Débloquer le goujon de verrouillage (1) via le clavier supplémentaire. Abaisser le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages à rouleaux (2) ne soient plus en contact avec la pièce courbée de réception (3). Faites reculer la ramasseuse-hacheuse. 15.3 Poser le XDisc 1 2 BX001-655 Poser le XDisc (1) dans un endroit propre et sec sur un sol plan et résistant, avec les pieds d'appui (2) déployés et sécurisés. Pour amener les pieds d'appui en position de travail : voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant chapitre Utilisation – Démontage de la machine « Mise en position de travail des pieds d'appui sur les côtés droit et gauche ». Poser le XDisc de manière sûre, voir Page 30. Si le XDisc doit être chargé sur le véhicule de transport : Charger le XDisc sur le véhicule de transport, voir la notice d'utilisation du véhicule de transport. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 239 16 Conduite et transport 16.1 Préparer la machine pour la circulation routière 16 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers. Basculer l'accessoire avant en position de transport. Basculer l'arceau éjecteur en position de transport. Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement. Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine. 16.1 Préparer la machine pour la circulation routière ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü Si un accessoire avant adapté au maïs est prémonté : les protections et l'éclairage sur l'accessoire avant sont montées, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant et l'accessoire avant est basculé en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 242 ou l'accessoire avant est déposé sur un véhicule de transport, le véhicule de transport est attelé et l'engagement est basculé en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 244. ü Si un accessoire avant adapté au maïs XCollect avec châssis supplémentaire intégré est déjà installé : le robinet d'arrêt sur le XCollect est ouvert, voir Page 246. ü Si un accessoire avant adapté à l’herbe est prémonté : l'accessoire avant est basculé en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 242. BiG X 1180 240 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Préparer la machine pour la circulation routière 16.1 ü Si un mécanisme direct de coupe est monté à l'avant : le mécanisme direct de coupe est posé sur le véhicule de transport, le véhicule de transport est attelé et l'engagement est pivoté en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 244. ü Si aucun accessoire avant n'est prémonté : l'engagement est basculé en position de transport avec le mécanisme élévateur, voir Page 244. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 83. ü La cabine est entièrement abaissée (pour la version Lift de la cabine), voir Page 324. ü L'arceau éjecteur est basculé en position de transport, voir Page 244. ü Les cales d'arrêt ont été retirées des roues et sont bloquées dans les fixations, voir Page 258. ü Pour la version "Adaptateur de siège pivotant" : le siège du conducteur est orienté en position droite, voir Page 139. ü La zone entourant la machine doit être visible, voir Page 105 et voir Page 144. ü Aucun message d'avertissement n'est affiché sur le terminal. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Conduite sur route », voir Page 115. ü Si un système de freinage de la remorque est installé : le fonctionnement du système de freinage de la remorque est vérifié. 16.1.1 Position de transport BXG000-069 Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (3) monté ou (sans accessoire avant monté) l'engagement (2) se trouvent en position de transport. Amener l'accessoire avant (3) en position de transport, voir Page 242. Amener l'engagement (2) en position de transport, voir Page 244. Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport, voir Page 244. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 241 16 Conduite et transport 16.1 Préparer la machine pour la circulation routière 16.1.2 Amener l'accessoire avant en position de transport AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. ü ü ü ü Le siège du conducteur est occupé. Le moteur diesel tourne. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. Accessoire avant adapté à l’herbe BiG X 001-563 Maintenir la touche « Lever le mécanisme élévateur manuellement » (1) enfoncée jusqu'à ce que la dimension X=400-450 mm (distance entre le bord inférieur de l'accessoire avant (2) et le sol) soit atteinte. Amener le dispositif de placage à rouleaux (3) dans la position inférieure. Replier complètement les roues de jauge (4). En conduite sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence même si vous n'avez actionné aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. Accessoire avant adapté au maïs BiG X 001-564 BiG X 1180 242 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Préparer la machine pour la circulation routière 16.1 Afin que l'accessoire avant adapté au maïs puisse être replié, le séparateur de plantes doit être relevé et le tube pendulaire aligné à l'horizontale. Relevage du séparateur de plantes (en fonction de l'accessoire avant utilisé) INFORMATION Lors de l'utilisation avec un accessoire avant adapté au maïs EasyCollect ou XCollect en trois parties, le relevage du séparateur de plantes peut être commandé automatiquement. Cette fonction peut être réglée sur le terminal dans le menu Flux du fourrage -> menu « Accessoire avant » -> Menu « Réglages accessoire avant », voir Page 414. Si la commande automatique du séparateur de plantes n'est pas activée et en cas d'utilisation avec un accessoire avant adapté au maïs EasyCollect, le séparateur de plantes doit être basculé manuellement vers le haut. Maintenir la touche « Relevage du séparateur de plantes » (3) du clavier enfoncée jusqu'à ce que le séparateur de plantes (1) soit entièrement relevé. Replier l’accessoire avant adapté au maïs Le tube pendulaire s'aligne automatiquement à l'horizontale lorsque la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » est actionnée. Maintenir la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » (4) du clavier enfoncée jusqu'à ce que les parties latérales (5, 6) soient entièrement repliées. Monter la protection gauche et droite ainsi que le protection frontale, voir notice d'utilisation de l'accessoire avant, chapitre Commande « De la position de travail à la position de transport ». INFORMATION Si le tube pendulaire ne se laisse pas aligner à l'horizontale pendant la rétractation, un message d'information s'affiche sur le terminal et la rétractation est interrompue. Pour replier l'accessoire avant adapté au maïs lorsque le tube pendulaire n'est pas l'horizontale : appuyer à nouveau sur la touche « Replier l’accessoire avant adapté au maïs » du clavier et maintenir enfoncée. ð L’accessoire avant adapté au maïs se replie. BiG X 001-566 Pour lever l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maximale du mécanisme élévateur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 243 16 Conduite et transport 16.1 Préparer la machine pour la circulation routière Pour abaisser l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée. En conduite sur route, un système actif d'amorti des vibrations fonctionne en permanence même si vous n'avez actionné aucune touche de commande après avoir mis en marche le moteur diesel. 16.1.3 Amener l'engagement en position de transport BX001-620 Si la machine doit être conduite sans accessoire avant sur une route, le bord inférieur de l'engagement doit être réglée à une hauteur de X = 400 mm ±100 mm. ü ü ü ü ü Le siège conducteur est occupé. Le moteur diesel tourne. Le sélecteur du mode de fonctionnement est en position « Conduite sur champ ». Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement. Lever ou abaisser l'engagement avec les touches « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) et « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite jusqu'à ce que la cote X = 400 mm ±100 mm entre le bord inférieur de l'engagement et le sol soit atteinte. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ». 16.1.4 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport AVERTISSEMENT Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne d'orientation de l'arceau éjecteur lors de son pivotement. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d’orientation lors du pivotement de l'arceau éjecteur. BiG X 1180 244 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Préparer la machine pour la circulation routière 16.1 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur déposé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée) Si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée (optionnel) et que l'arceau éjecteur est abaissé, la trappe de l'arceau éjecteur est basse au point de mettre en danger les autres usagers pendant la conduite sur route. Lors de la conduite sur route, replier la rallonge de l'arceau éjecteur, voir Page 293. ü ü ü ü Le siège du conducteur est occupé Le moteur diesel tourne Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ » L'embrayage principal est désactivé BXG000-098 En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport : Appuyer sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). Si le système de chargement automatique est activé (uniquement pour la version « Système de chargement automatique ») : Appuyer deux fois sur la touche « Arceau éjecteur en position de transport » (1). L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport. Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur le palier d'appui (3). Lorsque l'arceau éjecteur (2) n'est pas disposé de manière centrée sur le palier d'appui : Amener l'arceau éjecteur sur la position exacte par une correction manuelle, voir Page 293. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 245 16 Conduite et transport 16.2 Démarrage moteur 16.1.5 Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect 1 II I BV000-029 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Ouvrir le robinet d'arrêt (1) pour la circulation sur route. Pour ce faire, amener le levier en position II. 16.2 Démarrage moteur AVERTISSEMENT Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la machine est exploitée dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. Aérer suffisamment le local. AVERTISSEMENT Risque de chocs et d'écrasement dû aux mouvements de la machine pour les personnes se trouvant à proximité de la machine ! Si la machine est déplacée, des personnes se trouvant à proximité risquent d'être écrasées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Actionner l'avertisseur sonore avant de démarrer le moteur. Démarrer le moteur uniquement depuis le siège du conducteur. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine. S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la machine. BiG X 1180 246 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Démarrage moteur 16.2 AVIS Dégâts du moteur diesel dû à une contrainte alors que le moteur n'est pas encore en état de fonctionnement Si le moteur diesel est fortement sollicité après le démarrage à une température du liquide de refroidissement d'env. 50 °C, le moteur diesel peut subir des détériorations. Il convient de ne pas trop solliciter le moteur diesel tant que la température du liquide de refroidissement est inférieure à env. 50 °C. INFORMATION Le moteur diesel peut directement tourner de façon irrégulière après le démarrage en cas de températures extérieures basses. Ce comportement est normal et disparaît dès que le liquide de réfrigérant est chauffé. Si le moteur était à l'arrêt pendant plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise en service et de démarrage du moteur suite à la mise hors service, voir Page 503. 1 2 3 BXG000-059 ü Le sélecteur de modes de fonctionnement (2) se trouve en position « Neutre » (3), voir Page 115. Appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (1) pour fermer le circuit électrique, voir Page 258. Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée. BMG000-005 Tourner la clé de contact (1) dans la serrure de contact d'allumage, dans le sens des aiguilles d'une montre, en position « II ». Æ Le témoin de charge (2) s'allume. Patienter au moins 2 secondes, puis tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage, en position « III ». BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 247 16 Conduite et transport 16.2 Démarrage moteur Lorsque le moteur démarre : Relâcher immédiatement la clé de contact. Æ La clé de contact revient automatiquement en position de service. Æ Le témoin de charge (2) s'éteint. Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que l'affichage de la température du liquide de réfrigérant augmente. Si le témoin de charge (2) s'allume : Arrêter le moteur et éliminer le défaut. Si le moteur ne démarre pas après 30 secondes : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Répéter le processus de démarrage après une temporisation d'une minute. Lorsque le moteur ne démarre toujours pas : Tourner la clé de contact en position « STOP ». Éliminer la cause du mauvais comportement au démarrage, voir la notice d'utilisation du fabricant de moteur. 16.2.1 Observer les voyants de contrôle et d'avertissement 1 BMG000-006 Il convient de tenir compte des voyants de contrôle et d'avertissement sur la colonne de direction tant que le moteur diesel tourne. Témoin de charge (1) : Le témoin de charge s'allume pas du tout si la clé de contact est en plage d'allumage I, durablement en plage d'allumage II et brièvement après le démarrage du moteur diesel. Si le témoin de charge s'allume durablement lorsque le moteur diesel tourne, cela signifie que la tension de sortie de l'alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. Vérifier les câbles et branchements sur l'alternateur courant triphasé et les batteries, Alternateur courant triphasé voir Page 618, Batteries voir Page 613. Contrôler la courroie trapézoïdale sur l'alternateur courant triphasé, voir Page 618. BiG X 1180 248 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 16.3 Conduite et transport 16 Comportement après le calage du moteur 16.3 Comportement après le calage du moteur AVIS Accumulation de chaleur après le calage du moteur Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement. Redémarrer immédiatement si le moteur cale tandis qu'il se trouve à la température de service. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. 16.4 Démarrer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux mouvements de la machine Les mouvements de grande amplitude de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques. S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la machine pendant la conduite. Que ce soit sur la route ou dans un champ, adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. 16.4.1 Réglage du comportement en accélération BXG000-016 L'interrupteur du « niveau d'accélération » (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération. Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que la vitesse du moteur reste constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le niveau d'accélération IV. Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu. Æ L'écran de travail du terminal affiche le niveau d'accélération sélectionné (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 249 16 Conduite et transport 16.4 Démarrer la machine 16.4.2 Consignes pour piloter la machine BX001-553 Adapter la conduite au comportement de conduite de la machine modifié par le fait que la direction se trouve sur les roues arrière. Prendre en compte le comportement de conduite différent de la machine dans les niveaux d'accélération 1 - 4. Adapter la conduite au comportement de la machine sur la route et dans un champ. En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut. Si c’est impossible, veuillez informer un partenaire de service KRONE. Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain, voir Page 286. Forces de braquage d'urgence La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. 16.4.3 Conduite en marche avant et arrêt BM000-018 BiG X 1180 250 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Démarrer la machine 16.4 Rouler en marche avant lorsque la machine est à l'arrêt : Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Conduite sur route » ou « Mode champ », voir Page 115. Desserrer le frein de parking, voir Page 256. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant. Æ La machine avance et accélère. Pour que la vitesse reste constante, relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient seul dans sa position médiane (0). Pour freiner la machine, tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche ou actionner la pédale de frein. Æ La machine ralentit jusqu'à s'immobiliser. 16.4.3.1 Régulateur de vitesse On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse. Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse BXG000-017 Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener ensuite en position médiane. Æ Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. La vitesse enregistrée (3) est affichée sur l'écran du terminal, plus précisément sur l'écran de travail. La vitesse est sauvegardée pour le mode de fonctionnement dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ. Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Mode champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur champ resp. sur route). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 251 16 Conduite et transport 16.4 Démarrer la machine Activer le régulateur de vitesse BX001-555 Pendant que la machine roule, actionner le levier de conduite (1) à droite. Æ La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole apparaît sur l'écran avec la valeur de la vitesse réglée. Désactiver le régulateur de vitesse Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse. 16.4.4 Conduite en marche arrière et arrêt BM000-018 Rouler en marche arrière lorsque la machine est immobilisée : Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en position « Mode circulation sur route » ou « Conduite sur champ », voir Page 115. Desserrer le frein de parking, voir Page 256. Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée. Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière. Æ La machine part en arrière et accélère. Pour maintenir une vitesse constante, il convient de relâcher le levier de conduite (1). Æ Le levier de conduite revient automatiquement en position médiane (0). Pour freiner la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Æ La machine est freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. BiG X 1180 252 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Arrêter la machine 16.5 AVIS Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit. 16.5 Arrêter la machine La machine peut à la fois être arrêtée avec le levier de conduite et le frein de service. 16.5.1 Arrêter la machine avec le levier de conduite Arrêter la machine lorsqu'elle est en marche avant BX001-556 Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche. Æ La machine ralentit, puis s'immobilise. Stopper à partir de la marche arrière BX001-557 Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche. Æ La machine ralentit, puis s'immobilise. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 253 16 Conduite et transport 16.5 Arrêter la machine Freiner rapidement la machine BX001-558 Pour freiner rapidement la machine, déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant la marche. Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, en marche avant, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en marche arrière, à une vitesse représentant 70 % de la vitesse de conduite précédente. Lors de l'inversion rapide, en marche arrière, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en marche avant, à une vitesse représentant 100 % de la vitesse de conduite précédente. L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ. BMG000-007 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Pour activer l'inversion rapide : Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche, puis en position médiane. 16.5.2 Arrêter la machine avec le frein de service AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un frein de service défectueux En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens. Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il fonctionne parfaitement. BiG X 1180 254 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque ») 16.6 Freiner légèrement la machine Enfoncer légèrement le frein de service. Æ Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse de conduite réduite. Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) Enfoncer très fortement le frein de service. Æ La machine est immédiatement freinée jusqu'à ce qu'elle soit immobilisée. 16.6 Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque ») AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une distance de freinage accrue Dans le cas où la machine est équipée d'un système de freinage de la remorque et que les deux pédales de frein du frein de service ne sont pas couplées l’une à l’autre en conduite sur route, la distance de freinage augmente. Si un seul des deux freins de service est actionné, l’effet de freinage individuel du frein de service Machine et du frein de service Remorque ne suffit pas pour immobiliser à temps l’attelage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer avant la conduite sur route que les deux pédales de frein sont couplées l’une à l’autre. BX001-879 Avant la conduite sur route, coupler la pédale de frein du frein de service (3) et la pédale de frein du frein de remorque (2) : Tourner le boulon de connexion (1) vers le haut. Introduire jusqu'à la butée le boulon de connexion (1). Engager vers le bas le boulon de connexion (1) par le biais d'une rotation. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 255 16 Conduite et transport 16.7 Actionner le frein de parking 16.7 Actionner le frein de parking AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque la machine non sécurisée se meut de façon inopinée. Après actionnement de la touche « Frein de parking », contrôler l'état du frein de parking dans le terminal ou via la DEL dans la touche « Frein de parking ». INFORMATION Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine. Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking » (1). BXG000-013 Pour serrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). Pour desserrer le frein de parking manuellement via le clavier : Appuyer sur la pédale de frein pendant que le moteur diesel tourne. Appuyer sur la touche « Frein de parking » (1). L'état du frein de parking est indiqué par la DEL dans la touche « Frein de parking » : Le frein de parking est serré lorsque la DEL est allumée. Le frein de parking est desserré lorsque la DEL est éteinte. EQG002-020 BiG X 1180 256 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Couper le moteur 16.8 L'état du frein de parking est également affiché sur l'écran de travail du terminal : • Le frein de parking est serré lorsque le témoin « Frein de parking » est allumé sur le terminal. • Le frein de parking est desserré lorsque le témoin « Frein de parking » est éteint sur le terminal. Actionnement automatique du frein de parking : • • • • 16.8 Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas occupé. Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé. Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre. Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la pédale de frein est actionnée Couper le moteur AVIS Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, le moteur risque d'être détérioré suite à une accumulation de chaleur engendrée par un manque de refroidissement. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 3 minutes au vitesse de ralenti. Arrêter la machine, voir Page 253. Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. BM000-029 Tourner la clé de contact (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position « STOP ». Placer le sélecteur de modes de fonctionnement en position « Neutre », voir Page 115. Si le moteur est mis à l'arrêt pour plus de 30 jours, exécuter les mesures de mise hors service, voir Page 503. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 257 16 Conduite et transport 16.9 Mettre en place les cales d'arrêt 16.9 Mettre en place les cales d'arrêt 1 2 2 BXG000-003 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d'arrêt sont mises en place sur la machine. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Desserrer les ressorts de traction (2) et retirer les cales d'arrêt (1). Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue de l'essieu avant, suffisamment près de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine. 16.10 Interrupteur principal de batterie 2 1 BXG000-002 L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation électrique de la machine. Après utilisation de la machine, il convient d’interrompre l’alimentation en courant en cas d'urgence et pour effectuer des réparations. L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière. L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures. Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde, l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. BiG X 1180 258 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Arrêter la machine 16.11 AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde. Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries. Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (2) : Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée. Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours. Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue. Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence, appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries. Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue. 16.11 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement : La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide. Déposer l'accessoire avant sur le sol. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode neutre ». Actionner la touche « Frein de parking » pour serrer le frein de parking. Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti. Tourner la clé de contact dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en position « STOP », la retirer et la prendre avec soi. Installer les deux cales d'arrêt. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 259 16 Conduite et transport 16.12 Remorquer la machine 16.12 Remorquer la machine AVERTISSEMENT Risque d'accident dû aux forces plus élevées exercées sur le volant ou la pédale de frein. Lorsque la machine est remorquée sur une distance importante, le risque existe que le conducteur perte le contrôle de la machine, étant donné que les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées si le moteur diesel est à l’arrêt. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de longues distances. Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. AVIS Dommages sur la machine due à une manipulation erronée Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés. Remorquer uniquement la machine lorsque cela s'avère être réellement indispensable. Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage préalablement installée. Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min. Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ». Desserrer le frein de parking et, si nécessaire, desserrer manuellement, voir Page 261. Couper le moteur diesel. Enclencher l'allumage afin que les clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Retirer les fusibles F98 et F29 afin que les moteurs hydrauliques soient au ralenti, voir Page 642. Pour remorquer, utiliser soit l'attelage, soit des points d'accrochage appropriés situés sur la face avant de la machine en fonction de l'accessoire avant monté. Tirer les fusibles F98 et F29, voir Page 642. Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en « Fonctionnement neutre ». Desserrer le frein de parking. Couper le moteur diesel. Tourner la clé de contact dans la serrure de contact d'allumage en position « I » afin que les clignotants de direction / les feux clignotants d'avertissement et les feux de freinage fonctionnent. Si la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile nécessaire pour desserrer le frein de parking : Desserrer le frein de parking manuellement, voir Page 261. BiG X 1180 260 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Préparer la machine pour le transport 16.13 16.12.1 Desserrer le frein de parking manuellement 1 I 42 II 6 4 5 3 5 BXG000-062 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Basculer l’échelle de la cabine sur le côté, voir Page 480. Le frein de parking peut être desserré à l'aide de la pompe manuelle (2). Basculer le robinet d'arrêt (1) en position fermée (II). Démonter la goupille à ressort (6) et retirer le levier de pompe (5) de la fixation (4) au niveau de la protection de courroie Insérer le levier de pompe (5) dans le logement de pompe (3) sur la pompe manuelle (2). Desserrer le frein de parking en pompant avec la pompe manuelle (2). Si l'effort à fournir pour le pompage augmente fortement : Vérifier si le frein est desserré en remorquant lentement la machine. Æ Le frein de parking est desserré tant que le robinet d'arrêt (1) est en position fermée (II). Rétablir la fonction de freinage du frein de parking : Basculer le robinet d'arrêt (1) en position ouverte (I). 16.13 Préparer la machine pour le transport AVIS Dégâts sur le système de post-traitement des gaz d'échappement suite à une pénétration d’eau via le tuyau d'échappement Si la machine est déplacée avec un moyen de transport dans le sens contraire de la marche, de l’eau de pluie peut pénétrer dans le système de post-traitement des gaz d'échappement via le tuyau d’échappement et ainsi détériorer le système de post-traitement des gaz d'échappement. Transporter uniquement la machine dans le sens de la marche en cas de déplacement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 261 16 Conduite et transport 16.13 Préparer la machine pour le transport AVIS Risque d'accident si la machine n'est pas préparée de manière conforme Si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour le transport à l'aide d'un moyen de transport, il peut en résulter des accidents et des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour préparer la machine au transport. ü Aucun accessoire avant n'est monté sur la machine. Amener l'arceau éjecteur en position de transport, voir Page 244. Amener l'engagement en position de transport, voir Page 244. S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane de sorte que le cadre du véhicule est à l'horizontale. Au besoin, relever ou abaisser l'essieu arrière via le clavier, voir Page 113. Après avoir parqué la machine, immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. S'assurer que la porte de la cabine, la fenêtre latérale et les capots sont fermés et verrouillés. Couper l'alimentation électrique à l'aide de l'interrupteur principal des batteries, voir Page 258. Sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 262. ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 72. 16.13.1 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Des points d'arrimage adaptés sont prévus sur la machine pour fixer les moyens d'arrimage : BiG X 1180 262 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Conduite et transport 16 Préparer la machine pour le transport 16.13 1 6 5 2 4 3 BX001-831 1 Point d'arrimage essieu avant droit 2 Point d'arrimage essieu avant gauche 3 Point d'arrimage arrière droit 4 Point d'arrimage arrière gauche 5 Point d'arrimage essieu arrière gauche 6 Point d'arrimage essieu arrière droit BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 263 17 17 Commande Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la zone de danger de la machine pendant l'exploitation Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m). Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger : Arrêter immédiatement la machine. Désactiver la prise de force. Faire sortir les personnes de la zone de danger. Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger. INFORMATION L'embrayage principal de la machine ne peut être démarré que 3x dans l'intervalle de 15 minutes. Si la surveillance de démarrage empêche un nouveau démarrage, l'embrayage principal peut être redémarré après une temporisation de 5 minutes. Pour connaître les consignes particulières d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, voir la notice d'utilisation de cet accessoire. Pour les réglages relatifs à la conduite sur champ visant le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l'accessoire avant, l'engagement, l'additif d'ensilage, au mécanisme élévateur, au broyeur et aux données client, voir voir Page 332 et voir Page 368. BiG X 1180 264 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 17.1 Commande 17 Soulever et abaisser le mécanisme élévateur 17.1 Soulever et abaisser le mécanisme élévateur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou du mécanisme élévateur. BX001-585 ü ü ü ü ü Le siège du conducteur est occupé. Le moteur diesel tourne. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Il y a suffisamment de place pour lever et abaisser le dispositif. Personne ne se trouve dans la zone de l'engagement Pour lever l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée. Lorsque l'accessoire avant adapté à l’herbe est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la position supérieure de l'engagement. Lorsque l’accessoire avant adapté au maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la hauteur maximale de levage de l'engagement. Pour abaisser l'accessoire avant (3) : Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée. La hauteur la moins élevée est atteinte lorsque l'accessoire avant touche le sol. 17.2 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale INFORMATION La position et l'état du tube pendulaire peuvent être indiqués dans la zone info du terminal, voir Page 360. Le tube pendulaire peut être levé et abaissé à gauche ou à droite, de sorte que le mouvement d'un accessoire avant peut être adapté au relief du sol. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 265 17 Commande 17.3 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant BX001-586 Le tube pendulaire doit être aligné de manière horizontale pour le montage d'un accessoire avant. En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté gauche et de le lever côté droit : • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à gauche » (1) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale. En vue d'abaisser le tube pendulaire (3) côté droit et de le lever côté gauche : • Appuyer sur la touche « Abaisser le cadre pendulaire à droite » (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le tube pendulaire soit à l'horizontale. 17.3 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant Pour la version « Verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ». Le verrouillage de l'accessoire avant permet de fixer un accessoire avant lorsqu'il a été réceptionné via les guidages à rouleaux de la ramasseuse-hacheuse. Le verrouillage est obtenu au moyen des goujons de verrouillage qui entrent dans un trou au niveau des tôles de verrouillage des accessoires avant. Lors du premier montage d'un accessoire avant sur la machine et lors de chaque changement d'accessoire avant, la position de la tôle de verrouillage et du disque d'embrayage doivent être contrôlées et, si nécessaire, être adaptées. Pour l'adaptation, veuillez vous référer à la notice d'utilisation de l'accessoire avant. BX001-587 Pour le montage et le démontage d'un accessoire avant, les goujons de verrouillage (1) doivent être tirés vers l'arrière. Lors de la sélection de la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant », le cadre pendulaire est automatiquement ajusté à l'horizontale. ü L'accessoire avant est désactivé. BiG X 1180 266 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Mode Remorque 17.4 Pour ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant, sélectionner d'abord la fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » dans le clavier supplémentaire : Appuyer sur la touche « Ouvrir le verrouillage de l'accessoire avant » (2). ð La fonction « Verrouillage de l'accessoire avant » est sélectionnée et la touche « Rentrer » est éclairée. Appuyer sur la touche « Rentrer » (3) et la maintenir enfoncée. ð Après 4 s, les goujons de verrouillage sont tirés en direction du milieu du véhicule et le verrouillage de l'accessoire avant est ouvert. Le verrouillage de l'accessoire avant reste ouvert tant que la touche « Rentrer » est enfoncée. Pour refermer le verrouillage de l'accessoire avant : Relâcher la touche « Rentrer » (3). Æ Les goujons de verrouillage se décalent vers l'extérieur et le verrouillage de l'accessoire avant est fermé. 17.4 Mode Remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un mauvais accouplement Il y a un risque d'accident accru en cas de mauvais accouplement. Accoupler uniquement des remorques avec un système de freinage de service. Accoupler la remorque uniquement à l'attelage. Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la remorque. Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la remorque. S'assurer que les valeurs limites techniques pour l'utilisation de la remorque sont respectées, voir Page 25 et voir Page 85. AVIS Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de l'entraînement Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues distances. En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque, adoptez une vitesse maximale de 6 km/h durant maximum 50 min. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine lorsqu'elle est bloquée. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres véhicules. L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules bloqués. La ramasseuse-hacheuse est équipée de série d'un attelage. Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage de service doivent être utilisées. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 267 17 Commande 17.4 Mode Remorque 4 3 2 1 BXG000-015 1 Attelage 2 Prise 12 volts pour éclairage 3 Raccords d'air comprimé du 4 frein à deux circuits (en option) Hydraulique supplémentaire (en option) (en option) 17.4.1 Accoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de sécurité routière. Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. I 1 II 2 3 BXG001-142 BiG X 1180 268 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Mode Remorque 17.4 Pour accoupler la remorque : Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque. Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier manuel (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. Nettoyer l'accouplement de la remorque. Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans l'accouplement de la remorque. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre. S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre d'accouplement. Vérifier si la goupille de contrôle (3) affleure la surface du carter. Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de la remorque. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : Relever la roue d'appui de la remorque. Sur la version « Système de frein à air comprimé système de freinage de la remorque » 1 2 BX002-646 La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 269 17 Commande 17.4 Mode Remorque 17.4.2 Désaccoupler la remorque AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon incontrôlée. Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant l'accouplement. Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. 1 2 BXG001-143 Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque. Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique. Lorsque la remorque possède une roue d'appui : Abaisser la roue d'appui de la remorque. Pour désaccoupler la remorque : Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier manuel (1) vers le haut jusqu'au point d'accouplement. Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé dans l'accouplement de la remorque. AVERTISSEMENT ! Blessures à la main dues à la chute d’un boulon de verrouillage. Ne pas actionner le levier de déclenchement (2) à la main. Actionner l’attelage à la main uniquement à l’aide du levier de déclenchement (1). En vue de protéger l'ouverture du logement du boulon de verrouillage contre les saletés : Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier manuel (1) vers le bas. BiG X 1180 270 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 Sur la version « Système de frein à air comprimé système de freinage de la remorque » 1 2 BX002-646 La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 17.5 Installation d'ensilage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 271 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage AVIS Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à des températures extérieures basses Si de l’eau est encore présente dans l’installation d'ensilage avant le stockage pendant l’hiver, le danger existe que l’installation soit détériorée par le gel. Avant le stockage pendant l’hiver, remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel biodégradable et non agressif, puis exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente » pendant 2 minutes avec une quantité de dosage de 50 %. Après l’hiver et avant le début de la saison, remplir le réservoir d'ensilage avec de l’eau claire et exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente » pendant 10 minutes avec une quantité de dosage de 75 %. 17.5.1 Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version « Installation d'ensilage réglée ») AVIS Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées. Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation d'ensilage. 1 2 2 BX001-930 L’installation d'ensilage interne dosage grossier est une installation d'ensilage réglée avec un réservoir d’ensilage (1) sur la plate-forme de la cabine droite. La pompe, les vannes et le filtre de l’installation d'ensilage se trouvent derrière la trappe (2) au niveau de l’échelle droite. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir Page 431. Pour accéder aux éléments de commande de l’installation d'ensilage : Ouvrir la trappe (2) et la démonter. Caractéristiques techniques Pompe Branchement électrique Tension continue 24 V Consommation de courant maximale 5A Matériau du boîtier (des composants entrant en contact avec l’ensilage) Acier inoxydable BiG X 1180 272 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 Pompe Matériau roues dentées Téflon Pression de travail maximale de la pompe 4 bar Matériau vannes Polypropylène Température maximale des fluides +70° C Quantité alimentée (point d'injection accélérateur d'éjection) 0,5 l/min jusqu'à 7,2 l/min Hauteur d'aspiration maximale 1,5 m Type d'utilisation/durée Marche intermittente/marche permanente Capteur de débit Matériau boîtier/couvercle PVDF Plage de températures 0° C à +120° C Plage de mesure 0,5 l/min jusqu'à 10 l/min Pression de service/pression d'éclatement maximale 6 bar / >16 bar Température de service -10° C à +120° C Commander l'installation d'ensilage interne 1 2 I II IV 3 III BX001-931 En mode normal, la pompe d’ensilage (3) aspire l’ensilage du réservoir d’ensilage sur la plateforme droite. Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN). Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN). Æ L’ensilage est extrait du réservoir d’ensilage sur la plate-forme droite. Commander l'installation d'ensilage dosage grossier Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir Page 431. Si une ou plusieurs buses de l'installation d'ensilage ont été nettoyées ou remplacées, il convient de recalibrer l'installation d'ensilage, voir Page 432 Le calibrage de l'installation d'ensilage doit toujours être exécuté avec la buse montée et une installation d'ensilage rincée. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 273 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage Réglages dans le menu Installation d'ensilage dosage grossier 1 2 3 EQG003-102 Mode (1) Inactif Aucun ensilage n'est injecté. Actif de manière permanente De l'ensilage est injecté, lorsque le sélecteur des modes de fonctionnement se trouve dansla position de l'interrupteur « Mode champ ». Mode automatique De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engagement et l'accessoire avant sont activés simultanément, que l'accessoire avant se trouve au même moment en position de travail et que la machine se déplace vers l'avant. Nettoyage du flux de fourrage De l'ensilage est injecté, lorsque l'embrayage principal, l'engatournière gement et l'accessoire avant sont activés simultanément et que l'accessoire avant se trouve au même moment en position de tournière. Le mode "Nettoyage de flux du fourrage tournière" sert à éviter que les tôles du flux du fourrage ne collent en cas de matière récoltée contenant du sucre. Le mode "Nettoyage de flux du fourrage tournière" est le plus efficace lorsque le jeu d'équipement ultérieur "Injection d’eau" est monté (20 429 398 *). Si le jeu d'équipement ultérieur "Injection d’eau" n'est pas monté, l'eau sort uniquement de la buse d'ensilage et les tôles dans le flux du fourrage ne sont pas aspergées d'eau. Quantité de dosage (2) 1 000 L/min Quantité d'ensilage injecté par minute 1 000 L/t Quantité d'ensilage injecté par tonne La quantité de dosage de l'ensilage injecté passe, en fonction du mode de régulation appliqué, de l'unité « Litre par minute » à « Litre par tonne » et vice-versa. Mode de régulation (3) Quantité de dosage par temps Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre par minute » Quantité de dosage par poids Règle le paramètre « Quantité de dosage » sur l'unité « Litre par tonne » Conditions pour le mode de régulation « Quantité de dosage par poids » • • • Le mode de régulation « Quantité de dosage par poids » est uniquement disponible pour la version « CropControl (détection de rendement) ». « CropControl » doit être calibré. Si le « CropControl » n'a pas saisi et délivré de rendement, aucun ensilage n'est injecté lorsque ce réglage est appliqué. S'il convient malgré tout d'injecter de l'ensilage, le mode de régulation doit être placé sur « Quantité de dosage par temps ». BiG X 1180 274 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 Réglages en mode « Nettoyage de flux du fourrage tournière » EQ002-553 Si le mode « Nettoyage du flux de fourrage tournière » est sélectionné, d'autres paramètres peuvent être réglés. • • • KMC 830 : la durée du nettoyage du flux de fourrage en tournière KMC 832 : la quantité de l'eau alimentée par les buses lors du nettoyage du flux de fourrage en tournière KMC 899 : sélection si la vanne est activée ou désactivée lors du nettoyage du flux de fourrage tournière Nettoyer la buse de l'installation d’ensilage Les buses de l'installation d'ensilage sont montées sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection. 1 2 3 4 BX002-088/BX002-089 Si la tôle de capotage (1) de la fente d'aération est montée, desserrer les vis (2), tirer la tôle de capotage (1) vers l'arrière et serrer les vis (2). Démonter les vis (4) et retirer le support (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 275 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage 1 2 3 4 1 BX002-090/BX002-090 Retirer la buse (1) de la fixation (2). Nettoyer la buse (1), le joint (4) et le filtre du clapet antiretour à bille (3). Après le nettoyage, insérer la buse (1) avec le joint (4) et le filtre à tamis (3) dans la fixation (2). 1 2 BX002-092 Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection. Si nécessaire, calibrer l'installation d'ensilage, voir Page 432. Exploiter l'installation d'ensilage interne avec de l'ensilage provenant du réservoir latéral gauche (sur la version « Réservoir latéral destiné à l'ensilage ») ü Le supplément B334 « Réservoir latéral destiné à l'ensilage » est monté. INFORMATION Destruction des bactéries dans l'ensilage contenu dans le réservoir latéral gauche en cas de températures extérieures élevées Le réservoir latéral gauche n’étant pas isolé, les bactéries contenues dans l’ensilage peuvent être détruites à des températures extérieures élevées. En cas de températures extérieures élevées, utiliser uniquement le réservoir d'ensilage isolé sur la plate-forme de la cabine côté droit. BiG X 1180 276 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr I 1 Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 3 II IV III 2 BX001-949/BX001-948 INFORMATION Afin que le couvercle du réservoir latéral (3) puisse être ouvert plus facilement, l'accessoire « Dispositif d'ouverture couvercle du réservoir » se trouve dans le compartiment de rangement. Lorsque l’ensilage doit être extrait du réservoir latéral (3) : Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN). Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH). Æ L'ensilage est prélevé dans le réservoir latéral (3). Vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit AVIS Dommages environnementaux dus à l'ensilage Le rejet de l'ensilage et de l'eau de nettoyage dans le sol ou les eaux superficielles engendre des dommages environnementaux. Éliminer dans les règles les restes d'ensilage et l'eau de rinçage. I 1 II IV III 2 BX001-948 / BX001-950 Pour vider le réservoir d’ensilage sur la plate-forme de la cabine côté droit : Poser un récipient adapté et de dimension suffisante sous l’orifice d’écoulement de l’ensilage (3) derrière la roue avant droite. Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position I (DRAIN). Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN). Æ L’ensilage s’écoule via un flexible d’écoulement dans le récipient mis à disposition. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 277 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage Nettoyer l'installation d'ensilage interne. AVIS Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué. Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé. Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé. Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée. Le nettoyage s’effectue en utilisant de l’eau fraiche, qui sera ajoutée dans le réservoir d’ensilage ou pompée via un flexible dans l’installation d'ensilage à l’aide de la pompe d’ensilage. Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant du réservoir d’ensilage I 1 3 II IV III 2 BX001-951 / EQ002-418 Faire l’appoint d’eau fraiche, entre 5 et 10 litres, dans le réservoir d’ensilage (3) sur la plateforme droite. Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN). Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position IV (RUN). EQ002-418 Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente » avec une quantité de dosage de 75 %, voir Page 431. BiG X 1180 278 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 Nettoyer l’installation d'ensilage interne en utilisant l’eau provenant d’un flexible raccordé I 1 II IV 2 III 3 4 BX001-953 Prévoir un récipient contenant entre 5 et 10 litres d'eau fraiche. Amener le robinet à bille à trois voies (1) sur le réservoir en position II (RUN). Amener le robinet à bille à trois voies (2) sur la pompe d’ensilage en position III (FLUSH). Raccorder le flexible (4) à l’embout à olive (3). Maintenir l’extrémité du flexible (4) dans le seau contenant l’eau fraiche. EQ002-418 Exécuter un pompage de l’installation d'ensilage en mode « Actif de manière permanente » avec une quantité de dosage de 75 %, voir Page 431. 17.5.2 Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage réglée dosage de précision ») AVIS Dégâts sur l’installation d'ensilage dus à l’utilisation du mauvais ensilage Si l’installation d'ensilage est exploitée avec des ensilages agressifs ou corrosifs, des pièces de l’installation d'ensilage peuvent être détériorées. Utiliser exclusivement des ensilages non agressifs et non corrosifs dans l’installation d'ensilage. INFORMATION Le pulvérisateur de l'installation d'ensilage fonctionne même si l'installation d'ensilage n'est pas active. Dans ce cas, c'est uniquement de l'air comprimé qui circule dans le pulvérisateur pour qu'il ne s'encrasse pas. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 279 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage L'installation d'ensilage interne dosage de précision est une installation d'ensilage réglée, où un bidon contenant de l’ensilage est placé dans une fixation au niveau de l’échelle droite ; ce dernier est relié à la pompe de l’installation d'ensilage. Les deux bidons appartenant à l’installation d'ensilage peuvent être utilisés et remplis alternativement et être stockés dans un réfrigérateur afin que les bactéries contenues dans l’ensilage ne soient pas détruites. Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage dans le terminal, voir Page 430. 1 2 BX001-960 Pour accéder au bidon ainsi qu’aux éléments de commande de l’installation d'ensilage (1) : Ouvrir la trappe (2). Commander l’installation d'ensilage interne dosage de précision 1 2 3 BX001-961 / BX001-966 Ouvrir la trappe (1) et la démonter. Remplir le bidon (2) d’ensilage : Dévisser le couvercle (3) du bidon (2). Remplir le bidon (2) d’eau fraiche et d’ensilage. Noter la quantité exacte d’eau et d’ensilage ajoutés. BiG X 1180 280 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 1 2 BX001-962 / BX001-963 Placer le bidon (1) via l’ouverture dans la fixation et bloquer à l’aide du verrouillage (2). 3 1 2 BX001-961 / BX001-967 Raccorder le flexible (2) aux raccords (1). Raccrocher et fermer la trappe (3). Saisir dans le terminal le type de tuyau de blocage monté dans la pompe péristaltique et la quantité d'ensilage dans le réservoir et commander l'installation d'ensilage via le terminal, voir Page 430. Nettoyer l’installation d'ensilage interne dosage de précision Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage dosage de précision doit être nettoyée. 1 3 2 BX001-961 / BX001-968 Ouvrir la trappe (1) et la démonter. Appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et retirer le flexible (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 281 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage 1 BX001-969 Tourner le verrouillage (1) sur le côté et déverrouiller ainsi le bidon. Extraire le bidon de la fixation. BX001-965 / BX001-964 Détacher le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1) du raccord et extraire le filtre (3). Rincer le filtre (3) à l’eau claire. Remonter le filtre (3) et fixer le flexible (2) avec l’écrou à oreilles (1). 1 2 4 3 2 5 6 3 BX002-029 Desserrer les vis (2), tirer la tôle de capotage (1) de l'entrée d'air vers l'arrière et serrer les vis (2). Démonter les vis (4) et retirer le support (3). Desserrer le raccord à vis (5) et démonter le pulvérisateur (6). Rincer le pulvérisateur (6) à l’eau claire. Réinstaller le pulvérisateur (6) et resserrer le raccord à vis (5) à la main. Monter le support (1) à l'aide des vis (2) sur le côté droit de l'accélérateur d'éjection. Monter le support (3) avec les vis (4). BiG X 1180 282 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 2 3 Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 1 1 4 4 3 5 2 BX001-970 / BX001-971 Démonter le couvercle (3), le tamis (2) et le flexible de prélèvement (4). Bien rincer le bidon (1) et le flexible de prélèvement (4) à l’eau claire. Si de l’eau résiduelle est encore présente dans le bidon, l’eau peut être évacuée via l’embout de vidange (5). Lors du montage du flexible de prélèvement (4), s'assurer que l’extrémité inférieure atteint le fond du bidon (1). Remplir le bidon (1) d’eau claire et le remonter. Laisser l'installation d'ensilage interne dosage de précision pomper en mode « Actif de manière permanente » pendant 10 min avec une quantité de dosage de 90 ml/min au niveau du tuyau de blocage avec le connecteur jaune ou de 40 ml/min au niveau du tuyau de blocage avec le connecteur bleu, voir Page 430. Modifier la quantité alimentée L'ensilage est amené au pulvérisateur avec une pompe péristaltique. Avec le tuyau de blocage avec le connecteur jaune, la pompe péristaltique a un débit de 1,8 l/ h–8,4 l/h. Avec le tuyau de blocage avec le connecteur bleu, la pompe péristaltique a un débit de 0,9 l/h– 3,0 l/h. Pour modifier la quantité alimentée, il faut remplacer le tuyau de blocage en place par le tuyau de blocage fourni. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au contact avec l'ensilage. Pour éviter de se blesser, porter l'équipement de protection individuelle. Vider le tuyau de la pompe péristaltique et les conduites d'alimentation. 1 2 BXG001-137 Démonter le couvercle (1) de la pompe péristaltique (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 283 17 Commande 17.5 Installation d'ensilage 1 2 3 5 4 BX002-659 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement par le rotor en rotation. S'assurer que l'interrupteur principal des batteries est désactivé. Débrancher l'arrivée et l'évacuation des raccords (5) sur la pompe péristaltique. Régler le rotor (2) de la pompe péristaltique de manière à avoir le côté gauche dégagé. Lever la pièce de liaison (4) du côté gauche. Tourner le rotor (2) de manière à dégager la partie supérieure tout en sortant le tuyau (1) en haut du carter de la pompe (3). Continuer à tourner le rotor (2) de manière à dégager la partie droite tout en sortant le tuyau (1) du côté droit du carter de la pompe (3). Lever la pièce de liaison (4) du côté droit et sortir le tuyau de blocage (1) du carter de la pompe (3). Monter l'autre tuyau de blocage dans l'ordre inverse. Rebrancher l'arrivée et l'évacuation aux raccords (5) sur la pompe péristaltique. 1 2 BXG001-137 BiG X 1180 284 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Installation d'ensilage 17.5 Remonter le couvercle (1) de la pompe péristaltique (2). Saisir dans le terminal le type de tuyau de blocage actuellement monté dans la pompe péristaltique. 17.5.3 Raccordement de l’installation d'ensilage supplémentaire (pour la version « Installation d'ensilage externe ») BX001-952 Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique pour l'unité de dosage se situe derrière la tôle de capotage (1). Raccorder l’unité de dosage au raccordement électrique : Démonter la vis (4). Basculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée sur le côté. Démonter les 4 vis (3). Démonter la tôle de capotage (1). Relier le connecteur X224.2 (1) à l’unité de dosage externe. Affectation des connecteurs : Broche 1 : Tension d'alimentation +12 volts Broche 2 : Signal de commande +12 volts Broche 3 : Masse L'intensité de courant maximale est de 15 A. Monter la tôle de capotage (1) avec les 4 vis (3). Rebasculer le réservoir de lubrifiant (2) de la lubrification centralisée. Monter la vis (4). Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir Page 430. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 285 17 Commande 17.6 Conduite sur champ à flanc de colline 17.6 Conduite sur champ à flanc de colline BX001-908 Si la ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un accessoire avant adapté au maïs, ne pas amener l’accessoire avant adapté au maïs de la position de travail en position de transport ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. Avant de travailler à flanc de colline, augmenter de 0,5 bar la pression des pneus avant par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau de pression des pneus, voir Page 90. Après avoir terminé les travaux à flanc de colline, il convient de modifier à nouveau la pression des pneus de sorte qu'elle soit à nouveau identique aux valeurs du tableau de pression des pneus, voir Page 90. 17.7 Régler la répartition de la force de traction dépendant de l'inclinaison de la traction 2 roues (sur la version « Capteur d'inclinaison ») Si la répartition de la force de traction dépendant de l'inclinaison est activée, la traction de la ramasseuse-hacheuse est améliorée en pente, car la force de traction de la machine, dépendant de l'inclinaison latérale de la machine, est distribuée sur les 4 roues. L'utilisation de la répartition de la force de traction dépendant de l'inclinaison est notamment utile en mode herbe, car la couche végétale de l'herbe est préservée et le patinage est réduit. La répartition de la force de traction dépendant de l'inclinaison est exclusivement disponible en mode champ. Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain. EQ002-406/EQ002-548 BiG X 1180 286 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Changement de direction rapide (inversion rapide) 17.8 Activer la répartition de la force de traction dépendante de l'inclinaison : Dans le menu principal -> menu « Fonctions de conduite » -> menu « Réglages traction 2 roues », régler le mode de la répartition de la force de traction sur « dépendant de l'inclinaison ». Æ La commande via le capteur d'inclinaison est activée et la force de traction de la machine est distribuée sur les 4 roues en fonction de l'inclinaison latérale de la machine. Désactiver la répartition de la force de traction dépendante de l'inclinaison : Dans le menu principal -> menu « Fonctions de conduite » -> menu « Réglages traction 2 roues », régler le mode de la répartition de la force de traction sur « inactif ». Æ La commande via le capteur d'inclinaison est désactivée et la force de traction de la machine est distribuée également sur les 4 roues. 17.8 Changement de direction rapide (inversion rapide) Lors de l'inversion rapide, en marche avant, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en marche arrière, à une vitesse représentant 70 % de la vitesse de conduite précédente. Lors de l'inversion rapide, en marche arrière, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère en marche avant, à une vitesse représentant 100 % de la vitesse de conduite précédente. L'inversion rapide n'est possible qu'en mode champ. BMG000-007 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». Pour activer l'inversion rapide : Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche, puis en position médiane. 17.9 Commander l'engagement/l'accessoire avant AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de l'accessoire avant Lors de l'activation de l'engagement et de l'accessoire avant, des mouvements imprévisibles des rouleaux d'engagement et de l'accessoire avant peuvent se produire et mettre en danger des personnes. S'assurer que les personnes se trouvent à une distance suffisante de l'engagement et de l'accessoire avant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 287 17 Commande 17.9 Commander l'engagement/l'accessoire avant AVIS Dommages sur la machine dus à la rotation de l'accouplement rapide sans accessoire avant monté Quand l'accouplement rapide est entraîné sans accessoire avant monté, la machine peut être détériorée, étant donné que le disque d'embrayage de l'accouplement rapide n'est pas guidé. Veuillez vous assurer que l'accouplement rapide est uniquement entraîné lorsqu'un accessoire avant est monté. Lorsque l'engagement doit tourner sans accessoire avant pour des raisons liées à la maintenance, veuillez préalablement retirer l'arbre à cardan de la ramasseuse-hacheuse. Pour le réglage de la vitesse de consigne de l'accessoire avant et de la longueur de hachage, voir Page 356. Activation de l'engagement/de l'accessoire avant BX001-593 ü Le siège du conducteur est occupé. ü Le moteur tourne. ü Le profil d'accessoire avant adapté à l'accessoire avant est réglé, voir Page 414 ou voir Page 448. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement (2) est en position « Mode champ » (3). ü L'embrayage principal est activé (1). INFORMATION Lorsque vous activez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés. BX000-324 BiG X 1180 288 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Commander l'engagement/l'accessoire avant 17.9 Pour activer l'engagement/l'accessoire avant : Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite. Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse. Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés. Désactivation de l'engagement/de l'accessoire avant Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de conduite. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés. Inversion engagement/accessoire avant Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans le but d'éliminer les blocages et défauts dans le flux du fourrage qui se produisent en cours de fonctionnement. BX000-324 Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège conducteur : Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement fonctionnent en sens inverse tant que vous appuyez sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2). Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite même pendant que l'un ou l'autre est activé. Ensuite, il faut allumer à nouveau l'engagement/l'accessoire avant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 289 17 Commande 17.10 Régulation du mécanisme élévateur 17.10 Régulation du mécanisme élévateur La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des meilleures conditions de travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme élévateur suivantes. • • • Régulation de position du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol. Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option) Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol et par levage/abaissement automatique du mécanisme élévateur. Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de l'accessoire avant adapté au maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol. Pour la régulation du mécanisme élévateur et le réglage de la pression de consigne resp. de la hauteur de consigne, voir voir Page 356. Activer la régulation de position du mécanisme élévateur 1 4 4 3 3 km/h TC 12.0 5 2 BXG000-019 ü La régulation de position du mécanisme élévateur est réglée sur le terminal. ü La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée. Pour abaisser le mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Le mécanisme élévateur est abaissé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide. Pour lever le mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (2). Le mécanisme élévateur est soulevé. La touche a deux niveaux. Au premier niveau, la vitesse de levage est lente et au deuxième niveau, la vitesse de levage est rapide. BiG X 1180 290 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Régulation du mécanisme élévateur 17.10 Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail) par le levier de conduite A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) ou « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de consigne. La touche « Mécanisme élévateur automatique » (3) doit être enfoncée pendant 3 secondes. Le système enregistre la nouvelle hauteur de consigne et un message d'information correspondant est affiché dans le terminal. Activer la hauteur de consigne réglée Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3). Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de consigne réglée. Dans le terminal, le symbole est affiché avec la hauteur de consigne réglée. La régulation de position du mécanisme élévateur est activée. Désactiver la régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée : • • Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2). Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur. Régler et enregistrer la hauteur de levage pour la tournière BX000-321 A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage. La touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4) doit être enfoncée pendant 3 secondes. Le système enregistre la nouvelle hauteur de levage et un message d'information correspondant est affiché dans le terminal. Répéter l'opération pour une nouvelle hauteur de levage. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à la hauteur du réglage de tournière Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur jusqu'en haut » (4). Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 291 17 Commande 17.10 Régulation du mécanisme élévateur Activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur 4 3 km/h TC 12.0 5 BXG001-020 Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la pression de consigne, modification et enregistrement de la pression de consigne sur le terminal correspond à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. Lever et abaisser le mécanisme élévateur avec régulation de la pression d'appui de ce dernier BX000-320 Appuyer sur les touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme élévateur » (1). Après avoir relâché la touche (1 ou 2), un régulateur de position maintient le mécanisme élévateur, dans un premier temps, sur une hauteur de levage constante. Pour activer la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur : Appuyer sur la touche « Mécanisme élévateur automatique » (3). Le mécanisme élévateur descend juste au-dessus du sol, régulé en position, puis se met automatiquement en régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur. BiG X 1180 292 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Régler l'arceau éjecteur 17.11 Activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option) 4 3 km/h TC 12.0 5 BXG001-020 Le déroulement des opérations suivantes : activation, régulation, activation de la hauteur de consigne, modification et enregistrement de la hauteur de consigne sur le terminal correspond à la procédure employée pour réguler la position du mécanisme élévateur. 17.11 Régler l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'arceau éjecteur déposé (si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée) Si la rallonge de l'arceau éjecteur est montée (optionnel) et que l'arceau éjecteur est abaissé, l'arceau éjecteur est bas au point de mettre en danger les autres usagers pendant la conduite sur route. Lors de la conduite sur route, replier la rallonge de l'arceau éjecteur. L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que dans une remorque de transport hacheuse roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le côté droit ou gauche. Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés via le levier de conduite et le clavier. BiG X 001-596 Pos. Désignation Explication 1 Touche « Tourner l'arceau éjecteur à gauche » Tourne l'arceau éjecteur vers la gauche 2 Touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » Tourne l'arceau éjecteur vers la droite 3 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur bas » Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 293 17 Commande 17.12 Régler le rayon d'éjection Pos. Désignation Explication 4 Touche « Trappe de l'arceau éjecteur haut » Lève la trappe de l'arceau éjecteur 5 Touche « Parcage/symétrie de l'arceau éjecteur » Lorsque l'embrayage principal est en marche : reflète la position de l'arceau éjecteur Lorsque l'embrayage principal est arrêté : bascule l'arceau éjecteur en position de transport Pour la version « Système de chargement automatique » : activer le système de chargement automatique EasyLoad 17.12 6 Touche « Lever l'arceau éjecteur » Lève l'arceau éjecteur. 7 Touche « Abaisser l'arceau éjecteur » Abaisse l'arceau éjecteur. 8 Touche « Replier la rallonge de l'arceau éjecteur » Permet de replier la rallonge de l'arceau éjecteur (en option). 9 Touche « Déplier la rallonge de l'arceau éjecteur » Permet de déployer la rallonge de l'arceau éjecteur (en option) Régler le rayon d'éjection Pour la version « StreamControl » BXG000-045 Le StreamControl est réalisé via la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (1) et est constitué d'un déflecteur réglable (2) qui peut pivoter dans le flux de matière récoltée. La déviation du flux du fourrage influence la distance de projection de la matière hachée. Le StreamControl est commandé avec le clavier supplémentaire, voir Page 119. En outre, les touches « M1 » et « M2 » du levier de conduite peuvent être affectées au réglage du rayon d'éjection, voir Page 400. La cote dont le déflecteur réglable pivote dans le flux du fourrage peut être réglée sur le terminal, voir Page 425. 17.13 TractionControl/Régulation antipatinage à la traction TractionControl est une régulation antipatinage pouvant être activée et réglée sur deux niveaux. TC I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en vue de préserver la couche herbeuse. TC II autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. BiG X 1180 294 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Système de direction automatique 17.14 Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement réglé sur le terminal (herbe / maïs). 2 3 km/h TC 12.0 1 BXG000-021 Pour activer la régulation antipatinage et régler le niveau de sensibilité : Appuyer sur la touche « Régulation antipatinage » (1) jusqu'à atteindre l'état souhaité. L'état de la régulation antipatinage est affiché sur le terminal via le « Témoin TractionControl » (2), voir Page 364. 17.14 Système de direction automatique AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement La ramasseuse-hacheuse avec système de direction automatique activé est commandée automatiquement et est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement de la machine. Par conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la machine sont mis en danger. Veuillez uniquement utiliser le système de direction automatique pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un champ, avec un système de direction fonctionnant avec GPS. Il est interdit d'utiliser la machine avec le système de direction automatique activé sur la voie publique, sur un périmètre de ferme ou à proximité de personnes. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Si le système de direction automatique n'est pas monté correctement ou si des composants du système de direction automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes se trouvant à proximité de la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas d'activation du système de direction automatique, étant donné que la machine peut notamment effectuer des mouvements inattendus. Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le système de direction automatique. Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité du système de direction automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques ou électriques du système de direction automatique. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 295 17 Commande 17.14 Système de direction automatique AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Avant la mise en service du système de direction automatique, il convient de vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlables. Vérifier si le système de direction automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un coup de volant brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège. Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des flexibles et câbles visibles. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement Lors du travail avec le système de direction automatique activé, le conducteur doit être très prudent et attentif en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des biens sont menacés. S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseusehacheuse. Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de la machine pendant le fonctionnement du système de direction automatique. Pendant le fonctionnement du système de direction automatique, le conducteur doit continuellement contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. INFORMATION Lorsque l'essieu arrière est complètement levé ou complètement abaissé, de faibles déviations par rapport à la rangée de plantes sont possibles lors de l'utilisation du système de direction automatique. Afin de garantir un guidage exact par le système de direction automatique le long de la rangée de plantes : S'assurer que l'essieu arrière se trouve en position médiane (Le cadre du véhicule est à l'horizontale). Le système de direction automatique est un équipement supplémentaire disponible en option pour le guidage automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige. Le système de direction automatique n'est disponible qu'en mode de fonctionnement maïs, avec un accessoire avant adapté au maïs EasyCollect ou XCollect monté et pour la version « Système de direction automatique ». ü ü ü ü Le moteur diesel tourne. Le siège du conducteur est occupé. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ ». La machine se trouve sur une surface plane. Le hachage doit de préférence être réalisé en mode « Palpeur de rangées système de direction automatique ». En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants : • • Palpeur de rangées ISO Palpeur de rangées système de direction automatique Pour le réglage du mode palpeur de rangées, voir Page 443. BiG X 1180 296 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Réglage de la longueur de hachage 17.15 2 3 1 BXG000-022 Pour activer le système de direction automatique : Placer la ramasseuse-hacheuse parallèlement aux rangées de plantes, après 1 mètre, le système de direction automatique peut être activé. Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (2) du levier de conduite (1). Sur le terminal, le témoin « Système de direction automatique » (3) indique l'état actuel du système de direction automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages du système de direction automatique » s'ouvre, voir Page 443. Le système de direction automatique se charge du guidage de la ramasseuse-hacheuse le long de la rangée de plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur l'accessoire avant adapté au maïs. En présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction automatique veille à ce que la machine se déplace en ligne droite. Pour désactiver le système de direction automatique : Donner un coup de volant brusque. La désactivation du système de direction automatique est signalée par un signal sonore. AVERTISSEMENT Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée Après la désactivation du système de direction automatique, le conducteur doit prendre en charge la commande de la machine, car – dans le cas contraire – la ramasseuse-hacheuse fonctionnerait sans être commandée. Après avoir désactivé le système de direction automatique, reprendre la commande de manière active avec le volant. Le système de direction automatique se désactive automatiquement lorsque : • • • • • • • 17.15 vous quittez le siège du conducteur, le volant est actionné, vous appuyez à nouveau sur la touche « Système de direction automatique », le sélecteur des modes de fonctionnement est placé sur « Conduite sur route », un des deux interrupteurs d'arrêt rapide est actionné, la ramasseuse-hacheuse est à l'arrêt pendant 1 minute, en cas de défaut de composants du système de direction automatique. Réglage de la longueur de hachage La longueur de hachage actuelle peut être réglée sur le terminal. • • Via la saisie directe « Mode champ » sur l'écran de travail du terminal Via le paramètre « Longueur de hachage » dans le menu principal BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 297 17 Commande 17.15 Réglage de la longueur de hachage Il est possible d'enregistrer 2 valeurs pouvant être appelées via le levier de conduite ou le clavier pendant le fonctionnement. 2 3 1 3 km/h TC 12.0 BXG000-023 Régler la longueur de hachage actuelle via la saisie directe : Pour réduire la longueur de hachage, appuyer sur dans le champ « Modifier la longueur de hachage » (1). Pour augmenter la longueur de hachage, appuyer sur dans le champ « Modifier la longueur de hachage » (1). Régler les valeurs pour la 1ère et la 2e longueur de hachage enregistrée : Régler les paramètres « 1ère longueur de hachage enregistrée » et « 2e longueur de hachage enregistrée » dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Engagement Réglages ». Les deux longueurs de hachage enregistrées peuvent être appelées via les touches « Longueur de hachage 1 » et « Longueur de hachage 2 » du clavier. BX001-601 Appeler la valeur enregistrée pour la 1ère longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 1 » du clavier. Appeler la valeur enregistrée pour la 2e longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « Longueur de hachage 2 » du clavier. Les longueurs de hachage enregistrées peuvent également être appelées via le levier de conduite. BiG X 1180 298 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Détection de métaux 17.16 BXG000-046 À cet effet, les touches de fonction du levier de conduite (2, 3) doivent être affectées à la longueur de hachage enregistrée : Dans le menu principal -> menu Cabine -> sous-menu « Réglages », affecter la valeur «Appeler la longueur de hachage enregistrée » au paramètre « Affectation des fonctions touches M1/M2 ». Appeler la valeur enregistrée pour la 1ère longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « M1 » du levier de conduite. Appeler la valeur enregistrée pour la 2e longueur de hachage enregistrée : Appuyer sur la touche « M2 » du levier de conduite. 17.16 Détection de métaux La détection de métaux protège la machine et permet d'éviter que des pièces métalliques ne se retrouvent dans la matière récoltée. Les détecteurs sont installés dans le rouleau d'engagement inférieur. Si le système détecte du métal dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont immédiatement arrêtés. 3 3 km/h TC 12.0 BXG000-024 Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la détection de métaux et du RockProtect. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Détection de corps étrangers Réglages » s'ouvre. Régler la sensibilité de la détection de métaux : Il est possible de régler la sensibilité dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages ». Lors du déclenchement de la détection de métaux, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent immédiatement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 299 17 Commande 17.17 RockProtect Pour éliminer le problème : Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Ôter la pièce métallique de l'engagement. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert Si le tambour hacheur est accouplé sans engagement ni accessoire avant, il y a risque de blessure accru du fait du tambour hacheur en rotation non recouvert. En cas de défaut de la détection de métaux, accoupler le tambour hacheur exclusivement via la routine d'enclenchement spéciale avec un engagement monté. INFORMATION Si le tambour hacheur n'est pas accouplé à cause d'un défaut de la détection de métaux bien qu'il n'y ait pas de métal dans l'engagement, la possibilité existe d'accoupler malgré tout le tambour hacheur via une routine d'enclenchement spéciale. Pour accoupler le tambour hacheur malgré un défaut de la détection de métaux : Enclencher le moteur diesel. Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode maintenance ». Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du clavier. Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit. Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et prendre connaissance du message d'information. Appuyer pendant au moins 2 s sur la touche « Embrayage principal ON ». Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint. Mettre le sélecteur du mode de fonctionnement sur « Conduite sur champ » et travailler de la manière habituelle. 17.17 RockProtect RockProtect est un système de détection de pierres, qui protège la machine contre les dommages occasionnés par des corps étrangers de grande dimension. Si le système détecte un corps étranger dans la matière récoltée, l'engagement et l'accessoire avant sont immédiatement arrêtés. La sensibilité de la détection de pierres doit être adaptée aux diverses conditions de travail, étant donné qu'un simple andain de grande dimension peut déclencher la détection de pierres. BiG X 1180 300 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 ConstantPower 17.18 3 3 km/h TC 12.0 BXG000-025 Activer la détection de pierres (RockProtect) : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages », placer l’état du RockProtect sur « actif ». Sur le terminal, le témoin « Détection de corps étrangers » (3) indique l’état actuel de la détection de métaux et de la détection de pierres (RockProtect). Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Détection de corps étrangers Réglages » s'ouvre. Régler la sensibilité du RockProtect : Il est possible de régler la sensibilité du RockProtect dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages ». Lors du déclenchement de la détection de pierres, l'engagement et l'accessoire avant s'arrêtent immédiatement. Pour éliminer le problème : Faire fonctionner l'engagement et l'accessoire avant en sens inverse. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Ôter le corps étranger de l'engagement. Désactiver la détection de pierres (RockProtect) : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « Détection de corps étrangers Réglages », placer l’état du RockProtect sur « inactif ». 17.18 ConstantPower La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère automatiquement lorsque la concentration est plus importante. La régulation à limitation de charge est uniquement possible en mode champ. BXG000-047 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 301 17 Commande 17.19 Gestion de la vitesse du moteur Pour modifier un paramètre : Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection. Pour pouvoir activer la régulation à limitation de charge au moyen du levier de conduite : Dans le menu principal -> menu Moteur -> menu « ConstantPower », il convient de sélectionner le paramètre « Activation ConstantPower » et autoriser ou non l'activation via le champ de sélection. Pour activer la régulation à limitation de charge : Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite. La régulation à limitation de charge peut être désactivée par le biais d'un des actionnements suivants : Actionner le levier de conduite (accélération / décélération). Placer le sélecteur du mode de fonctionnement en « Mode circulation sur route ». Actionner la pédale de frein. 17.19 Gestion de la vitesse du moteur La gestion de la vitesse du moteur permet de régler la vitesse du moteur diesel automatiquement en mode champ dans certains états de fonctionnement. Si la machine est à l'arrêt ou si on arrête l'engagement par exemple, la vitesse du moteur diesel est réduite automatiquement. Si on redémarre ensuite avec l'engagement en marche, le système adresse la vitesse nominale du moteur diesel. EQ002-395/EQ002-541 Activer la gestion de la vitesse du moteur : Dans le menu principal > menu Moteur > menu « Moteur diesel », placer le statut de la « gestion de vitesse du moteur activée/désactivée en mode champ » sur « oui ». Les paramètres suivantes peuvent être réglés : • • • KMC-688 : durée après laquelle la vitesse du moteur est réduite avec la machine à l'arrêt. KMC-731 : vitesse de ralenti en mode champ quand le tambour hacheur ne tourne pas. KMC-733 : vitesse de ralenti en mode champ quand le tambour hacheur tourne et l'accessoire avant est éteint. BiG X 1180 302 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 AutoScan 17.20 1 2 3 BX002-754 Si la gestion de la vitesse du moteur est active, il n'est pas possible de modifier la vitesse du moteur diesel à l'aide des touches « Augmenter la vitesse du moteur diesel » (1) ou « Réduire la vitesse du moteur diesel » (3). S'il faut modifier la vitesse nominale du moteur diesel : Désactiver la gestion de la vitesse du moteur. Régler la vitesse du moteur diesel souhaitée avec les touches « Augmenter la vitesse du moteur diesel » (1) et « Réduire la vitesse du moteur diesel » (3). Pour enregistrer la vitesse nominale réglée, appuyer sur la touche « Vitesse de rotation du moteur diesel » (2) pendant 3 secondes. Æ Une message d'information est affiché sur le terminal pour indiquer que la vitesse nominale du moteur diesel a été enregistrée. Si nécessaire, réactiver la gestion de la vitesse du moteur. 17.20 AutoScan Le système AutoScan règle la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des plantes récoltées par l'EasyCollect ou par le XCollect. Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect ou du XCollect, le système reconnaît le degré de maturation des plantes de maïs et calcule, sur la base des valeurs saisies préalablement pour la longueur de hachage minimale et maximale, la longueur de hachage optimale des plantes de maïs et règle la vitesse des rouleaux de pré-pressage en conséquence. Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs. 1 BXG000-048 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 303 17 Commande 17.21 CropControl Le système AutoScan exécute le réglage sur la base de quatre consignes : • • • • la longueur de hachage minimale la longueur de hachage maximale le degré de maturation auquel l'adaptation automatique de la longueur de hachage démarre. le degré de maturation auquel l'adaptation automatique de la longueur de hachage s'arrête. Pour modifier les paramètres liés à ces consignes : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », il convient de sélectionner un paramètre et de modifier le réglage via le champ de sélection, voir Page 415. Pour activer le système AutoScan : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », régler le mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Mesure de l'humidité », voir Page 415. Pour désactiver le système AutoScan : Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu « AutoScan », régler le mode Calcul de la longueur de hachage (1) sur « Réglage manuel », voir Page 415. 17.21 CropControl Le système CropControl permet une documentation et détection de rendement sans lacune de la récolte sur les surfaces moissonnées. 3 3 km/h TC 12.0 EQG002-047 INFORMATION Le système CropControl ne constitue pas un dispositif de mesure au sens de la législation sur les poids et mesures. INFORMATION Le compteur indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le CropControl a été calibré pour le champ avec une contrepesée et que la matière à récolter su le champ est homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes sont possibles. Pour accéder au menu « CropControl », appuyer dans le menu principal sur -> Menu Flux du fourrage -> menu CropControl, voir Page 427. Sur le terminal, le témoin « CropControl » (3) indique l'état actuel de la contrepesée. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Contrepesée CropControl » s'ouvre, voir Page 333. BiG X 1180 304 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 CropControl 17.21 Contrepesée et calibrage Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le système CropControl. Il convient d'effectuer une contrepesée pour chaque surface utile et pour chaque type de fruit. Pour obtenir des valeurs de mesure correctes, il convient d’exécuter la contrepesée après le hachage. Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur de correction est recalculé. ü Le capteur de déplacement est calibré, voir Page 427. ü Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible. ü La machine est à l'arrêt. Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il convient pour la contrepesée de : • • sélectionner une charge de remorque qui représente la moyenne de l'ensemble du champ, rouler à une vitesse de conduite et une charge de moteur moyennes. Réalisation de la contrepesée : Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine. En vue de démarrage la contrepesée, appuyer sur puis sur ans le champ de dialogue suivant et démarrer ensuite avec le hachage. Charger l'attelage d'évacuation. AVIS ! Veiller à ce que toute la matière hachée récoltée soit chargée sur l'attelage d'évacuation. Lorsque l'attelage d'évacuation est chargé, arrêter la contrepesée. Pour arrêter la contrepesée, appuyer sur . Peser l'attelage d'évacuation. AVIS ! Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière récoltée pendant le trajet vers la balance. Pendant que le poids de la pesée est déterminé, on peut poursuivre le hachage. Déterminer le poids chargé de l'attelage d'évacuation (poids total moins poids à vide de l'attelage d'évacuation). Pour saisir la valeur du poids chargé comme valeur de contrepesée, appuyer sur et saisir la valeur via le champ de saisie de valeur. Æ La contrepesée est terminée. Le facteur de correction est automatiquement déterminé à la suite de cette contrepesée et établi dès maintenant pour la détection de rendement. AVIS ! Effacer la contrepesée actuelle. Pour effacer la contrepesée actuelle, appuyer sur . Æ La contrepesée exécutée précédemment est affichée et le facteur de détection obtenu sur base de cette contrepesée est dès maintenant établi pour la détection de rendement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 305 17 Commande 17.22 PowerSplit 17.22 PowerSplit Le PowerSplit sert à accroître l’efficacité de la machine. La puissance continue du moteur est adaptée aux conditions d’utilisation et contribue ainsi à optimiser la consommation de carburant. Le PowerSplit commute automatiquement entre ECO-Power et X-Power, en fonction de la vitesse de rotation du moteur diesel. On passe automatiquement d’ECO-Power à X-Power, lorsque la vitesse du moteur descend sous 1 700 tr/min pendant le hachage. Si la vitesse du moteur dépasse à nouveau 1 700 tr/min et que la charge de moteur est supérieure à la charge de commutation, on repasse automatiquement de X-Power à ECOPower (réglage de base en usine 80 %). La commutation du mode M-Power au mode ECO-Power s’effectue toujours par à-coups, dès que le moteur est délesté de manière correspondante. EQG002-064 EQG002-065 Régler le PowerSplit : Dans le menu principal -> menu Moteur -> sous-menu « Réglages moteur diesel », modifier l’état de commutation de « PowerSplit » à « Commutation par palier » ou « Commutation continue ». Dans le cas de la commutation par palier, la commutation s’effectue par paliers sur la base de la vitesse de rotation réglée. Dans le cas de la commutation continue, la commutation s’effectue en continu et débute 100 tr/ min avant la vitesse de rotation réglée. BiG X 1180 306 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 PowerSplit 17.22 EQ003-781 Avec PowerSplit, 5 courbes caractéristiques sont disponibles en mode ECO avec différentes valeurs pour la puissance continue maximale de la ramasseuse-hacheuse. Les valeurs pour la puissance continue maximale de la ramasseuse-hacheuse en mode ECO vont de ECO + + à ECO - -, voir voir Page 84. Sélectionner la courbe caractéristique en mode ECO : Dans le menu « Réglages moteur diesel » -> sélectionner l'une des courbes caractéristiques dans « Déplacement de la courbe caractéristique en mode ECO ». 3 1 2 1 1 3 A XPWR km/h 12.0 TC 3 A XPWR km/h TC 12.0 EQG002-066 Après l’activation du PowerSplit, le témoin indique dans le terminal pour la gestion du moteur (1) ou pour la commutation automatique de la gestion du moteur. Dès que la touche « ECO-Power/X-Power » pour la commutation manuelle ECO-Power/XPower a été actionnée sur le clavier, l’exécution automatique du PowerSplit est interrompue et la courbe caractéristique moteur sélectionnée ECO-Power ou X-Power est conservée. Sur l'écran de travail « mode champ », la charge de moteur peut être affichée, au choix, en % (2) ou en kW (3). Commuter l'affichage de la charge de moteur : Sélectionner l'affichage souhaité dans le menu « Cabine » -> « Terminal » -> « Écran de travail Cadran du moteur ». BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 307 17 Commande 17.23 Capteurs ingrédient 17.23 Capteurs ingrédient 2 systèmes sont disponibles pour la mesure des ingrédients dans la matière récoltée : • • • Mesure d'humidité matière récoltée (pour la version "CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante") Le capteur proche infrarouge est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité de la matière récoltée. Mesure d'humidité et d'ingrédients matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur AgriNIR online, y compris imprimante ») Le capteur AgriNIR online est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité ainsi que la teneur en amidon, protéine, ADF, NDF, cendre et graisse brute dans la matière récoltée. Mesure d'ingrédients matière récoltée (pour la version « KRONE NIR Control dual ») Le capteur KRONE NIR Control dual est monté dans l'arceau éjecteur et mesure, en fonction de la matière récoltée, l'humidité, la masse sèche et la teneur en amidon, cendre brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, NDF, ADF, sucre et ELOS dans la matière récoltée. Les valeurs pour l'humidité (pour le capteur proche infrarouge) et la teneur en amidon, cendre brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, ADF, NDF, sucre et ELOS dans la matière récoltée (pour le KRONE NIR Control dual) sont affichées sur le compteur du client et peuvent aussi être affichées en plus dans la zone d'information. AVIS Détérioration de la fenêtre du capteur par des pierres dans le flux du fourrage Dans le cas de champs avec un nombre important de pierres, il y a un risque que la fenêtre du capteur soit rayée et, donc, que le système ne puisse plus déterminer les données exactes. Dans le cas de champs avec un nombre important de pierres, démonter le capteur proche infrarouge ou le capteur KRONE NIR Control dual et y monter à la place la plaque de recouvrement. Capteur proche infrarouge (pour la version « CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante ») Le système du capteur proche infrarouge est uniquement prêt à fonctionner en mode hachage et en présence d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage. EQG003-108 Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le capteur d'humidité utilisé sur « capteur proche infrarouge ». Sélectionner le type de fruit. Æ Le capteur proche infrarouge est prêt à fonctionner et démarre les mesures dès qu'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe devant le capteur. BiG X 1180 308 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Capteurs ingrédient 17.23 INFORMATION Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises sur le capteur d'humidité (capteur proche infrarouge), il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. La machine est calibrée une seule fois pour les types de fruits Maïs et Herbe. Veuillez contacter votre revendeur au minimum 5 jours ouvrables avant d'utiliser la machine afin de convenir d'un rendez-vous. Capteur AgriNIR online (pour la version « CropControl, capteur AgriNIR online, y compris imprimante ») Le système AgriNIR online est uniquement prêt à fonctionner en mode hachage et en présence d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage. EQG003-108 Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le capteur d'humidité utilisé sur « capteur AgriNIR ». Sélectionner le type de fruit. Æ 2 minutes après le démarrage, le capteur AgriNIR est prêt à fonctionner et démarre les mesures dès qu'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe devant le capteur. Le système est calibré automatiquement toutes les15 minutes environ. Cette opération est exécutée en fonction de la charge de moteur ; en règle générale, dans la tournière. Les valeurs des ingrédients peuvent être envoyées avec CCI.Control Mobile à un Apple iPad paramétré à cette fin. Capteur KRONE NIR Control dual Le système KRONE NIR Control dual est uniquement prêt à mesurer en mode hachage et en présence d'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 309 17 Commande 17.24 Utiliser VariQuick électrique EQG003-108 Dans le menu « Flux du fourrage » -> « Capteur d'ingrédients » -> « Réglages », placer le capteur d'humidité utilisé sur « KRONE NIR Control dual ». Sélectionner le type de fruit. Æ Le capteur KRONE NIR Control dual est prêt à fonctionner et démarre les mesures dès qu'une quantité de matière récoltée suffisante dans le flux du fourrage passe devant le capteur. INFORMATION Si vous ne souhaitez pas effectuer une mesure d'ingrédients avec le KRONE NIR Control dual, KRONE vous recommande de démonter le KRONE NIR Control dual et de monter la plaque de recouvrement à la place. Ceci permet de réduire l'usure sur le capteur et d'accroître la durée de vie du système. Stocker le capteur dans un endroit sec, à l'abri du gel et des rayons directs du soleil. 17.24 Utiliser VariQuick électrique Avec la version « VariQuick électrique », le broyeur peut être soulevé et abaissé par voie électrique au moyen d'une unité de commande. Cela facilite la mise en service en mode herbe ou en mode maïs. 1 3 4 5 2 6 BX002-205 / BX002-206 Raccorder l'unité de commande (1) à la prise (2) de la ramasseuse-hacheuse. Pour activer l'unité de commande, appuyer sur la touche (6). Æ La DEL (3) s'allume. Pour lever le broyeur, appuyer sur la touche (4). Pour abaisser le broyeur, appuyer sur la touche (5). Pour désactiver l'unité de commande, appuyer sur la touche (6). Æ La DEL (3) s'éteint. BiG X 1180 310 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.25 17.25 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC AVIS Dégâts à la machine par l’utilisation non autorisée de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC Si la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC n’est pas utilisée avec le jeu de couteaux complet et par pour la récolte de maïs, la machine risque d’être endommagée. Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC avec le tambour hacheur MaxFlow avec jeu de couteaux complet de 28 ou 36 couteaux. Utiliser exclusivement la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC pour la récolte du maïs. La boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC est une boîte de vitesses supplémentaire dans la poulie du tambour hacheur. En changeant la vitesse de tambour de 1250 tr/min à 800 tr/min à l’aide d'une clé à fourche normale, il est possible d’agrandir la plage de longueur de coupe du tambour hacheur de jusqu’à 53 %. Il est ainsi possible de choisir rapidement entre coupe longue et coupe courte. BEI000-248 Nombre Longueur de hachage en cas de boîte de cou- de vitesses non démultipliée (rapport teaux de démultiplication 1:1) Longueur de hachage en cas de boîte de vitesses démultipliée (rapport de démultiplication 1:1,5) 28 4-22 mm 10-30 mm 36 3-17 mm 10-24 mm Condition préalable Il faut savoir dans quelle position se trouve la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 311 17 Commande 17.25 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC Si la position est inconnue : Démarrer la machine. Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/ min). Sur le terminal, lire la vitesse du tambour hacheur. Consulter la position de la boîte de vitesses correspondant à la vitesse de tambour hacheur lue dans le tableau. Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses 17.25.1 660–760 tr/min Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1) 440-506 tr/min Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5) Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC BX001-865 Détendre la courroie principale, voir Page 551. Démonter les raccords à vis (1) et retirer la protection de courroie (2). BX001-866 Installer la clé à six pans creux (1) sur la boîte de vitesses. Placer la clé (clé de 36) (2) sur l’écrou au centre de la boîte de vitesses de manière à ce qu’elle se trouve à hauteur de la flèche centrale. Si la position de la clé ne correspond pas à celle de la flèche, tourner la poulie à l’aide de la clé à six pans creux jusqu’à faire correspondre les positions. Bloquer le tambour hacheur, voir Page 552. BiG X 1180 312 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.25 AVIS Dommages sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC en raison d'une commande incorrecte Si la clé (2) est déplacée ou tournée avec trop de force pendant le réglage ou si la boîte de vitesses fonctionne en position neutre, la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC risque de subir des dommages. Ne pas déplacer la clé (2) pendant le réglage. Ne pas tourner la clé (2) avec trop de force (maximum 60 Nm). Exploiter la boîte de vitesses exclusivement avec les niveaux I (rapport de démultiplication 1:1) ou II (rapport de démultiplication 1:1,5). BX001-867 Tourner la clé (2) dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’elle se trouve à hauteur de la flèche. ð L’accouplement s’enclenche de manière audible. ð L’accouplement ne s’enclenche pas correctement. Tourner la poulie avec la clé à six pans creux jusqu’à ce que l’accouplement s’enclenche de manière audible. Pour vérifier la position de la boîte de vitesses, déplacer la clé (2) jusqu’à ressentir une résistance dans la position souhaitée. ð Si la clé (2) est repoussée sous la force du ressort lorsque vous la relâchez, l’accouplement est bien enclenché. ð La poulie ne doit pas pouvoir être tournée avec la clé à six pans creux parce que le tambour hacheur est bloqué. Retirer la clé et la clé à six pans creux. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 313 17 Commande 17.25 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC BX001-865 Installer la protection de courroie (2) et la monter avec les raccords à vis (1). Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir Page 552. 17.25.2 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le terminal Le rapport de démultiplication réglé mécaniquement pour la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC doit être réglé dans le terminal. • • • Mode automatique : la machine détermine seule la position de la boîte de vitesses. Fonctionnement normal : rapport de démultiplication 1:1 Boîte de vitesses bridée : rapport de démultiplication 1:1,5 Régler le rapport de démultiplication avec le mode automatique 1 2 EQG003-103 Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Mode automatique" (2). 1 EQG003-120 BiG X 1180 314 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 17.25 Après l'activation de l'embrayage principal, la commande de la machine détecte automatiquement la position de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC. Dans la ligne d'état, la touche « Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC » (1) affiche le rapport de démultiplication réglé pour la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC. Symbole Explication Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC rapport de démultiplication 1:1,5 1 Automatische Erkennung Schaltstellung VariLOC nicht möglich. Bitte im manuellen Betrieb wechseln. 2 EQG003-121 Si le système ne détecte pas de position pour la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC, un message d'information (2) apparaît et la touche (1) « Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC » apparaît sur fond rouge. Si le message d'information (2) est affiché : Régler le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC manuellement. Régler manuellement le rapport de démultiplication Après chaque opération de commutation sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC, il faut régler de nouveau le rapport de démultiplication VariLOC dans le terminal. 1 2 3 EQG002-075 Dans le menu principal -> menu Flux du fourrage -> menu Embrayage principal -> placer le rapport de démultiplication VariLOC (1) sur "Fonctionnement normal" (2) dans le cas d'une boîte de vitesses non démultiplié ou sur "Boîte de vitesses démultipliée" (3) en cas de boîte de vitesses démultipliée. Le rapport de démultiplication peut en alternative être réglé dans les réglages de saison : BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 315 17 Commande 17.25 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 2 1 3 EQG002-076 Dans les réglages de saison -> Rapport de démultiplication VariLOC -> placer le rapport de démultiplication VariLOC (1) sur « Fonctionnement normal » (2) dans le cas d'une boîte de vitesses non démultipliée ou sur « Boîte de vitesses démultipliée » (3) en cas de boîte de vitesses démultipliée. Effectuer un test de fonctionnement Pour s’assurer que le réglage de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC correspond à celui sur le terminal, effectuer un test de fonctionnement : Démarrer la machine. Activer le tambour hacheur et laisser tourner le moteur diesel en vitesse de ralenti (1100 tr/ min). Lire la vitesse du tambour hacheur sur le terminal et consulter la position de boîte de vitesses correspondante dans le tableau. Vitesse du tambour hacheur Position de la boîte de vitesses 660-760 tr/min Position de la boîte de vitesses I (démultiplication 1:1) 440–506 tr/min Position de la boîte de vitesses II (démultiplication 1:1,5) Vérifier si la position de la boîte de vitesses du tableau correspond au réglage dans le terminal. ð Le réglage dans le terminal ne correspond pas au réglage réel sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC. Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans le terminal. Message d'information Si le réglage de la boîte de vitesses et celui du terminal ne correspondent pas, un message est affiché sur le terminal dès l’activation de l’embrayage principal ou le démarrage du processus d'affûtage. BiG X 1180 316 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad 17.26 EQG002-077 Si le message d'information est affiché : Modifier le réglage sur la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ou dans le terminal. 17.26 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad Le système de chargement automatique EasyLoad est un remplissage de remorque basé sur les images d'une caméra pour le chargement entièrement automatique. 17.26.1 Affichage de statut moniteur de caméra 2 3 3 4 1 2 8 6 7 6 5 8 5 EQ003-204 Remplissage vers le côté Remplissage vers l'arrière Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au moyen de couleurs et de symboles. (1) Ligne de niveau de remplissage Symbole Explication Vert Le niveau de remplissage n'est pas encore atteint. Orange Le niveau de remplissage dans cette zone a atteint ou dépassé le « niveau de remplissage maximal ». BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 317 17 Commande 17.26 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad (2) Ouverture de véhicule détectée Symbole Explication Ligne verte Représente l'ouverture de la remorque qui a été détectée par la caméra. Lorsque la remorque de transport hacheuse est pleine : changement de la ligne verte en ligne orange. (3) Point d'arrivée de consigne Symbole Explication Point cible que le système automatique tente de viser. (4) Butée finale de l'arceau éjecteur Symbole Explication Ligne orange La ligne indique la butée finale de l'arceau éjecteur. La zone hachurée ne peut pas être atteinte par l'arceau éjecteur. (5) Décalage du point cible Symbole Explication Le décalage transversal déplace le point cible dans le sens de la largeur de la remorque de transport hacheuse. (6) Vitesse de conduite Symbole Explication La vitesse de conduite de la remorque de transport hacheuse doit être augmentée. Le système de chargement automatique EasyLoad ne peut pas se diriger vers le point visé. La vitesse de conduite de la remorque de transport hacheuse doit être réduite. Le système de chargement automatique EasyLoad ne peut pas se diriger vers le point visé parce que l'arceau éjecteur atteint la butée finale. (7) États de défaut Symbole Explication La vitre de la caméra est polluée et doit être nettoyée. Il est trop sombre, les phares de la machine doivent être activés. La caméra est surexposée à la lumière. Éteindre la source lumineuse perturbatrice ou la tourner vers le côté. BiG X 1180 318 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad 17.26 (8) Stratégie de remplissage Symbole Explication Mécanisme automatique de clapets De l’avant vers l’arrière De l’arrière vers l’avant De l’avant vers l’arrière et retour vers l’avant De l’arrière à l’avant et retour vers l’arrière Hacher vers l'arrière 17.26.2 Régler le système de chargement automatique EasyLoad Les réglages pour le système de chargement automatique EasyLoad sont réalisés dans le menu Système de chargement automatique. EQ002-509/EQ002-547 Ouvrir le menu « Système de chargement automatique » : Appuyer dans Menu principal -> Menu arceau éjecteur -> sur le sous-menu « Système de chargement automatique ». Æ L'écran affiche le menu « Réglages du système de chargement automatique ». Les paramètres suivantes peuvent être réglés : AFC-0 : mode du système de chargement automatique • • Remplissage latéral Remplissage vers l’arrière BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 319 17 Commande 17.26 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad AFC-1 : stratégie de remplissage (uniquement en cas de remplissage vers le côté) • • • • • Système automatique de trappe Dans le cas du système automatique de trappe, la trappe de l'arceau éjecteur est alignée sur un point cible souhaité. La rotation de l'arceau éjecteur doit être exécutée manuellement par le conducteur. De l'avant vers l'arrière Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'avant vers l'arrière sur le « niveau de remplissage maximal ». De l'arrière vers l'avant Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'arrière vers l'avant sur le « niveau de remplissage maximal ». De l'avant vers l'arrière puis retour vers l'avant Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'avant vers l'arrière jusqu'au « niveau de remplissage maximal au premier passage » puis remplissage de l'arrière vers l'avant jusqu'au « niveau de remplissage maximal ». De l'arrière vers l'avant puis retour vers l'arrière Remplissage de la remorque de transport hacheuse de l'arrière vers l'avant jusqu'au « niveau de remplissage maximal au premier passage » puis remplissage de l'avant vers l'arrière jusqu'au « niveau de remplissage maximal ». AFC-2 : Décalage latéral du point cible (uniquement en cas de remplissage vers le côté) 1 2 4 3 BX002-797 La cible dans la remorque de transport hacheuse peut être déplacée perpendiculairement à l'axe longitudinal de la remorque de transport hacheuse. • • • Lorsque la valeur équivaut à « 0 », le centre de la remorque de transport hacheuse est visé. Lorsque la valeur équivaut à « -10 », la ridelle de bord de la remorque de transport hacheuse qui est orientée vers la machine est visée. Lorsque la valeur équivaut à « 10 », la ridelle de bord de la remorque de transport hacheuse qui est orientée à l'opposé de la machine est visée. La cible peut également être déplacée à l'aide des touches sur le levier de conduite : Appuyer sur la touche « Trappe de l'arceau éjecteur haut / bas » (1, 3) (niveau 1) ou « Tourner la trappe de l'arceau éjecteur gauche /droite » (2, 4) (niveau 1) une ou plusieurs fois brièvement si besoin, jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Æ Lorsque la touche est relâchée, la cible est déplacée. BiG X 1180 320 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad 17.26 AFC-3 : niveau remplissage cible (uniquement en cas de remplissage vers le côté) La remorque de transport hacheuse est remplie jusqu'à la valeur paramétrée. Lorsque cette valeur est atteinte, un message d'information apparaît et indique que le niveau de remplissage cible est atteint. Lorsque la valeur est 100 %, le niveau de remplissage cible est atteint dès que le cône de déversement de la matière hachée atteint le bord supérieur de la remorque de transport hacheuse. Le réglage accepte des valeurs jusqu'à 115 %. AFC-5 : stratégie de remplissage lorsque la remorque est pleine (uniquement en cas de remplissage vers le côté) La stratégie de remplissage est réglée lorsque le niveau de remplissage cible est atteint. • • • Système automatique de trappe Dans le cas du système automatique de trappe, la trappe de l'arceau éjecteur est alignée sur un point cible souhaité. La rotation de l'arceau éjecteur doit être exécutée manuellement par le conducteur. Désactiver Le remplissage automatique de la remorque de transport hacheuse est désactivé. Le conducteur doit contrôler manuellement la suite du remplissage. Poursuivre automatiquement Le remplissage automatique de la remorque de transport hacheuse se poursuit. Le système automatique recherche à cet effet des emplacements libres et poursuit le remplissage de la remorque de transport hacheuse à ces endroits. Le système automatique n'émet pas de message d'information. Le conducteur doit contrôler manuellement la suite du remplissage. AFC-7 : interface de la sortie vidéo • • Sortie vidéo analogique : sortie de l'image vidéo via le moniteur séparé Sortie vidéo par streaming via Ethernet : sortie de l'image vidéo via le terminal AFC-8 : distance de sécurité à partir du bord avant de la remorque de transport hacheuse (uniquement en cas de remplissage vers le côté) Distance de sécurité à partir du bord avant de la remorque de transport hacheuse devant être respectée par le système automatique. AFC-9 : distance de sécurité à partir du bord arrière de la remorque de transport hacheuse (uniquement en cas de remplissage vers le côté) Distance de sécurité à partir du bord arrière de la remorque de transport hacheuse devant être respectée par le système automatique. AFC-10 : Valeur pour l'agressivité (uniquement en cas de remplissage vers le côté) • • • En cas d'agressivité, le comportement du système automatique est réglé pendant le chargement. La valeur réglée en usine est de 60 %. Une valeur plus élevée entraîne un comportement moins fluide du système automatique. Une valeur plus faible entraîne un comportement plus fluide du système automatique. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 321 17 Commande 17.26 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad 17.26.3 Activer/désactiver le système de chargement automatique EasyLoad AVERTISSEMENT Danger de mort suite à la machine à commande automatique Les fonctions de la machine à commande automatique doivent être surveillées par le conducteur. Lors de l'utilisation des fonctions automatiques, le conducteur doit particulièremement prendre soin que les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la machine ne sont pas mis en danger. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine pendant le fonctionnement. Pendant le fonctionnement des fonctions automatiques, le conducteur doit continuellement contrôler ces fonctions afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand la ligne directrice est interrompue. ü La ramasseuse-hacheuse se déplace à côté de l'attelage de transport de sorte que l'accessoire avant se trouve à la hauteur du timon de la remorque de transport hacheuse. ü L'accessoire avant se trouve en position de travail. ü L'arceau éjecteur est aligné avec le centre de la remorque de transport hacheuse. ü L'engagement et l'accessoire avant sont en marche. Si un moniteur caméra supplémentaire doit être utilisé : ü L'entrée 3 du moniteur de la caméra est sélectionnée. 2 1 4 3 BX002-645 Pour activer le système de chargement automatique EasyLoad, appuyer 1x sur la touche « Symétrie / parcage arceau éjecteur » (2). Sur le terminal, le témoin « Système de chargement automatique » (4) indique l’état actuel du système de chargement automatique. Lorsque l'on appuie sur le témoin, le menu « Réglages du système de chargement automatique » s'ouvre, voir Page 435. Pour désactiver le système de chargement automatique EasyLoad, appuyer sur l'une des touches « Tourner arceau éjecteur gauche / droit » (3) (niveau 2) ou « Trappe de l'arceau éjecteur haut/bas » (1) (niveau 2). 17.26.4 Sélectionner la stratégie de remplissage Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du fourrage », « Surcharge automatique », « Réglages ». ð La remorque de transport hacheuse est remplie automatiquement. BiG X 1180 322 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Utiliser le système de chargement automatique EasyLoad 17.26 Changer la stratégie de remplissage La stratégie de remplissage peut être changée pendant le fonctionnement. Pour sélectionner la stratégie de remplissage souhaitée, sélectionner le menu « Flux du fourrage », « Surcharge automatique », « Réglages ». ð L'automatique commence par la première phase de la nouvelle stratégie de remplissage. Les niveaux de remplissage de la remorque de transport hacheuse sont alors pris en considération. Surcommande manuelle 1 2 4 3 BX002-797 La fonction automatique peut le cas échéant faire l'objet d'une sur régulation pour remplir des segments partiels de la remorque de transport hacheuse indépendamment de la stratégie de remplissage du système de remplissage automatique. Appuyer sur la touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » (2) (niveau 1) ou « Tourner l'arceau éjecteur à gauche » (1) (niveau 1) sur le levier de conduite ou si nécessaires brièvement à plusieurs reprises jusqu'à ce que le segment partiel souhaité de la remorque de transport hacheuse soit atteint. ð Le segment partiel sélectionné de la remorque de transport hacheuse est rempli jusqu'à la hauteur de consigne paramétrée. Ensuite, le système automatique retourne à la stratégie d'origine. Utiliser le système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur Dans le cas du système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur, seul la trappe de l'arceau éjecteur est alignée sur un point cible souhaité. Tourner l'arceau éjecteur avec la touche « Tourner l'arceau éjecteur à droite » (2) (niveau 1 ou niveau 2) ou « Tourner l'arceau éjecteur à gauche » (4) (niveau 1 ou niveau 2) sur le levier de conduite. Pour modifier le point cible sur l'axe transversal de la remorque, appuyer sur la touche « Trappe de l'arceau éjecteur vers le haut » (1) ou « Trappe de l'arceau éjecteur vers le bas » (3) (niveau 1) sur le levier de conduite. Pour désactiver le système automatique de la trappe de l'arceau éjecteur, appuyer sur la touche « Trappe de l'arceau éjecteur vers le haut » (1) ou « Trappe de l'arceau éjecteur vers le bas » (3) (niveau 2) sur le levier de conduite. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 323 17 Commande 17.27 Utiliser la cabine élévatrice 17.26.5 Remplissage vers l’arrière 1 2 4 3 BX002-797 Conditions préalables : ü L'arceau éjecteur se trouve dans sa position supérieure ü Le rayon d'éjection dans le menu « Flux du fourrage » -> « Accélérateur d'éjection » est réglé sur « large » Lors du remplissage vers l'arrière, le système de chargement automatique commande la rotation de l'arceau éjecteur et de la trappe de l'arceau éjecteur pour détecter l'ouverture de remorque de la remorque de transport hacheuse. Le système de chargement automatique n'ajuste pas la position de la trappe de l'arceau éjecteur à la modification du niveau de remplissage. C'est pourquoi la trappe de l'arceau éjecteur doit être commandée manuellement à l'aide des touches « Trappe de l'arceau éjecteur haut / bas » (1, 3) (niveau 1) afin que la remorque de transport hacheuse soit entièrement remplie. Déplacer le point de rencontre théorique dans l'axe longitudinal de la remorque de transport hacheuse avec les touches « Trappe de l'arceau éjecteur haut / bas » (1, 3) (niveau 1). Déplacer le point de rencontre théorique vers la gauche ou vers la droite dans l'axe transversal de la remorque de transport hacheuse avec les touches « Trappe de l'arceau éjecteur gauche / droite » (2, 4) (niveau 1). 17.27 Utiliser la cabine élévatrice AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chute de la cabine soulevée Si la cabine est soulevée avec le lift de cabine, le conducteur peut chuter de haut en sortant de la cabine et se blesser ainsi grièvement. Abaisser la cabine soulevée avant d’en sortir. INFORMATION Si le siège du conducteur n’est pas occupé ou que la porte de la cabine est ouverte lorsque la cabine est soulevée, le klaxon du véhicule retentit pour une durée de 5 s et un message d'avertissement apparaît dans le terminal. La cabine (1) peut être soulevée en mode champ à l’aide du lift de cabine afin d’obtenir une meilleure visibilité pendant le hachage. BiG X 1180 324 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Commande 17 Utiliser le cloisonnement de saleté 17.28 BX001-802 / BX001-899 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ » ü Le siège du conducteur est occupé. Pour soulever la cabine (1) : Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3). Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée. Pour soulever la cabine, maintenir la touche « Lever » (2) enfoncée. Æ La cabine est soulevée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Lever » (2) est actionnée. Pour abaisser la cabine (1) : Appuyer sur la touche « Lever/abaisser le lift de cabine » (3). Æ La fonction « Lever/abaisser le lift de cabine » est sélectionnée. Pour abaisser la cabine, maintenir la touche « Abaisser » (3) enfoncée. Æ La cabine est abaissée après un délai de 3 secondes, tant que la touche « Abaisser » (3) est actionnée. 17.28 Utiliser le cloisonnement de saleté 1 2 1 3 BX002-707 Lorsque le supplément « Cloisonnement de saleté » est monté, il existe la possibilité de protéger la zone entre la cabine et l'engagement contre les encrassements par le biais d'un volet déroulant (1) en mode hachage. ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur le sol. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Abaisser le volet déroulant (1) à l'aide de la poignée (2) et l'accrocher aux fixations (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 325 17 Commande 17.28 Utiliser le cloisonnement de saleté Si la zone entre la cabine et l'engagement doit rester dégagée, par exemple à des fins de maintenance : Retirer le volet déroulant (1) des fixations (3) à l'aide de la poignée (2) et enrouler le volet déroulant (1). Démonter le volet déroulant Au besoin, le volet déroulant peut être démonté. 3 1 4 2 5 BX002-711 ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur le sol. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Pour déverrouiller le boulon de verrouillage (1), tirer la poignée (2) vers le centre de la machine puis déplacer le volet déroulant (3) vers le bas. Retirer le pivot (5) du logement (4) et enlever le volet déroulant (3) vers le bas. Remonter le volet déroulant 1 1 2 3 4 BX002-712 ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur le sol. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Insérer le volet déroulant (1) et le pivot (3) dans le logement (2). Amener le volet déroulant (1) en haut dans le logement droit jusqu'à ce que le boulon de verrouillage (4) s'engage. BiG X 1180 326 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 18 Terminal 18 Structure du terminal 18.1 Terminal AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut, messages d'information et paramètres ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. INFORMATION Tous les équipements disponibles de la machine sont affichés dans les écrans de travail et les menus des chapitres suivants. C'est pourquoi l'écran de travail et les menus du terminal de votre machine peuvent présenter certaines différences. 18.1 Structure du terminal 1 2 EQG002-015 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 327 18 Terminal 18.2 Description de l'écran Pos. Désignation Explication 1 Écran Surface d'affichage et d'entrée tactile du terminal. 2 Touche « Marche/Arrêt » Active/désactive l'écran (affichage). Étant donné que le terminal est activé/désactivé par le biais du circuit d'allumage, il convient uniquement d'actionner la touche « Marche/Arrêt » lorsque le terminal n'a pas réagi à l'activation/la désactivation du circuit d'allumage. 18.2 Description de l'écran EQG002-014 L'écran sert à l'affichage et à la saisie de données. Fournit des informations sur l’état de fonctionnement actuel de la machine. Des réglages peuvent être adoptés et diverses fonctions peuvent être exécutées. Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier des valeurs. Pour exécuter une fonction en particulier, appuyer sur la touche correspondante sur l'écran. Pour modifier une valeur plus rapidement, appuyer sur la touche respective pendant plus de 2 secondes. Pour défiler dans les fenêtres de sélection, tirer avec le doigt sur l'écran. 18.3 Fenêtre de saisie Lorsqu'un paramètre avec valeur numérique est sélectionné dans un menu, une fenêtre de saisie s'ouvre. La fenêtre de saisie permet de saisir une nouvelle valeur de consigne pour le paramètre à l'aide du pavé numérique, puis d'autoriser cette valeur. BiG X 1180 328 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal 18 Fenêtre de saisie 18.3 EQG000-008 Commander la fenêtre de saisie EQG002-061 Pos. Symbole Désignation Explication 1 Interrompre Annule la saisie et ferme la fenêtre de saisie sans mémoriser. 2 Mémoriser Enregistre la valeur saisie et ferme la fenêtre de saisie. 3 Valeur Affiche la valeur actuellement enregistrée ou la nouvelle valeur saisie, dans cet exemple, la valeur 50%. 4 Effacer le dernier chiffre Permet d'effacer le dernier chiffre de la valeur. 5 Effacer la valeur Permet d'effacer la valeur saisie. 6 Valeur standard (exemple) Permet de régler la valeur sur la valeur standard préréglée (dans cet exemple, la valeur 50). 7 Point Permet de saisir un point pour la saisie des décimales. 8 Touches « 0 » à « 9 » Permettent de saisir les valeurs numériques 0 à 9. Plus/Moins Permet de modifier le signe de la valeur. 9 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 329 18 Terminal 18.4 Fenêtre de sélection Pos. Symbole Désignation Explication 10 -100 (exemple) 11 -10 (exemple) 12 +10 (exemple) • La valeur actuelle est augmentée ou réduite par la valeur indiquée lors de chaque actionnement. • Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur est modifiée de façon continue par la valeur indiquée. 13 +100 (exemple) 14 Valeurs minimale/maximale 15 Désignation du paramètre Affiche la désignation du paramètre, dans cet exemple « Sensibilité ». Affiche la valeur minimale et maximale du paramètre. Si une valeur inférieure à la valeur minimale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur minimale (14) est alors marquée en rouge. Si une valeur supérieure à la valeur maximale est saisie, la valeur ne peut pas être enregistrée et la valeur maximale (14) est alors marquée en rouge. Saisir la valeur souhaitée via les touches les touches (7, 8, 9, 10, 11, 12, 13). ð La valeur apparaît dans la zone d'affichage « Valeur » (3). Pour enregistrer la valeur saisie, appuyer sur 18.4 . Fenêtre de sélection Un champ de saisie correspondant s'ouvre s'il existe plusieurs possibilités de sélection pour une fenêtre de sélection correspondante. EQG002-060 BiG X 1180 330 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Pos. Symbole Terminal 18 Fenêtre de sélection 18.4 Désignation Explication 1 Annuler Annule la saisie et ferme la fenêtre de sélection sans mémoriser. 2 Mémoriser Mémorise la valeur saisie et ferme la fenêtre de sélection. 3 Vers le haut Permet de déplacer le curseur vers le haut. 4 Vers le bas Permet de déplacer le curseur vers le bas. 5 Sélection possible Peut être sélectionné. 6 Sélection actuelle Indique la sélection choisie ou le réglage enregistré. Pour sélectionner le réglage souhaité, appuyer sur ð La sélection choisie est symbolisée par Pour enregistrer la sélection choisie, appuyer sur . . . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 331 19 19 Terminal – Fonctions de la machine Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut, messages d'information et paramètres ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. 2 ~~~ 1 3 1 4 6 ~~~ TC 3 6 km/h 3 2 3 12.0 km/h TC 12.0 5 5 EQG002-011 Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de travail « Conduite sur route » ou « Mode champ » s'ouvre dans la fenêtre principale, en fonction de la position du sélecteur du mode de fonctionnement. • • Les principales caractéristiques de moteur et de conduite sont affichées dans l'écran « Conduite sur route ». Des informations sur le mode champ sont affichées dans l'écran de travail « Mode champ ». Il est possible d'exécuter directement depuis l'écran de travail certains réglages pour le mode champ. L'écran de travail est subdivisé dans les zones d'affichage suivantes : Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état Indique les états actuels de la machine, voir Page 333. 2 Champ d'avertissement de défauts Indique des états de défaut. Il est uniquement visible lorsque des défauts surviennent, voir Page 339. 3 Barre de titre Touches pour le menu des compteurs, menu Défauts et menu principal, voir Page 342. 4 Saisie directe mode champ Touches destinées à la saisie directe des réglages les plus importants en mode champ (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"), voir Page 356. 5 Zone d'information Touche librement assignable, voir Page 360 6 Caractéristiques de moteur et conduite Affiche les données actuelles concernant le réservoir, le moteur et la traction, voir Page 360. BiG X 1180 332 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 19.1 Terminal – Fonctions de la machine 19 Ligne d'état 19.1 Ligne d'état ~~~ 1 3 2 5 9 7 4 6 3 8 11 10 12 km/h TC 12.0 EQG002-044 Les touches dans la barre d'état indiquent l'état actuel des composants correspondants au moyen de couleurs et de symboles. Seules les touches des fonctions intégrées à la machine resp. validées sont affichées dans la ligne d'état. Cela signifie que la ligne d'état peut présenter un nombre réduit de touches. (1 ) Compteur de surface Symbole Explication Le compteur du client est inactif. Le compteur du client est actif. Le compteur de surface est actif. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu "Compteurs" s'ouvre, voir Page 342. (2) CropControl (en option) Symbole Explication Aucune contrepesée n'a encore été réalisée. La contrepesée est terminée (après la saisie de la valeur de la contrepesée). La contrepesée a démarré. La contrepesée est arrêtée. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu CropControl "Contrepesée" s'ouvre. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 333 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.1 Ligne d'état (3) Accessoire avant Symbole Explication L'accessoire avant est inactif. L'accessoire avant est actif. L'accessoire avant est actif et inversé. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Accessoire avant "Réglages" s'ouvre, voir Page 414. (4) Régulation du mécanisme élévateur Symbole Explication La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur est activée. La régulation régule la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant sur une valeur constante. La régulation d'écart du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation d'écart du mécanisme élévateur est activée. Si vous avez activé la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au sol (en option, uniquement en association avec des capteurs de suivi automatique des irrégularités du sol). La régulation de position du mécanisme élévateur est désactivée. La régulation de position du mécanisme élévateur est activée. La régulation régule l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Mécanisme élévateur "Calibrage" s'ouvre, voir Page 417. (5) Détection de corps étrangers La touche Détection de corps étrangers indique l’état de la détection de métaux et du RockProtect (pour la version "RockProtect"). BiG X 1180 334 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 19 Ligne d'état 19.1 Explication La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") n’est pas disponible. La détection de métaux et le RockProtect (pour la version « RockProtect ») sont activés. La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement et RockProtect (pour la version « RockProtect ») a détecté une pierre dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement. La détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement. RockProtect (sur la version « RockProtect ») a détecté une pierre dans l'engagement. L'engagement s'immobilise brusquement. La détection de métaux ou le RockProtect (pour la version "RockProtect") est désactivé(e). L'engagement continue de fonctionner même si la détection de métaux a détecté du métal dans l'engagement ou si le RockProtect a détecté une pierre dans l'engagement. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Détection de corps étrangers « Réglages » s'ouvre, voir Page 416. (6) Système de direction automatique (en option) Symbole Explication Le système de direction automatique ISOBUS est désactivé. Le système de direction automatique ISOBUS est prêt à fonctionner. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique ISOBUS est activé. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique palpeur de rangées est désactivé. Le système de direction automatique palpeur de rangées est prêt à fonctionner. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement des interrupteurs d'autorisation correspondants. Le système de direction automatique palpeur de rangées est activé. Le système de direction automatique est prêt à fonctionner après actionnement de la touche "Système de direction automatique" et des interrupteurs d'autorisation correspondants. Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Système de direction automatique "Réglages" s'ouvre, voir Page 443. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 335 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.1 Ligne d'état (7) Installations d'ensilage La touche Installations d'ensilage indique l’état de l’installation d'ensilage externe, de l’installation d'ensilage dosage de précision ou de l’installation d'ensilage dosage grossier si une ou plusieurs installations d'ensilage sont montées. Si une seule installation d'ensilage est montée, la touche pour cette installation d'ensilage est affichée dans la ligne d'état. Symbole Explication Les installations d'ensilage montées sont désactivées Les installations d'ensilage montées sont activées ou se trouvent en mode automatique L'installation d'ensilage externe est désactivée. L'installation d'ensilage externe est activée de manière permanente Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est désactivée Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage externe est activée L'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée L'installation d'ensilage dosage de précision est activée de manière permanente Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est désactivée Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage de précision est activée L'installation d'ensilage dosage grossier est désactivée L'installation d'ensilage dosage grossier est activée de manière permanente Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier est désactivée Le mode automatique est activé, l'installation d'ensilage dosage grossier est activée Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Installations d'ensilage s'ouvre, voir Page 430. BiG X 1180 336 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Ligne d'état 19.1 (8) Système de chargement automatique EasyLoad Symbole Explication Le système de chargement automatique EasyLoad est désactivé. Le système de chargement automatique EasyLoad est inactif, aucun véhicule de transport n'a été détecté. L'arceau éjecteur doit être commandé manuellement. Le système de chargement automatique EasyLoad est inactif, un véhicule de transport a été détecté. Une activation est possible. Le système de chargement automatique EasyLoad est activé. Le véhicule de transport est rempli. La surcharge automatique est active. Le véhicule de transport est plein. Le système de chargement automatique EasyLoad est activé. Aucun véhicule de transport n'a été reconnu. Dès qu'un véhicule de transport est reconnu, le système de chargement automatique EasyLoad assure le remplissage du véhicule de transport. (9) Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC Symbole Explication Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - rapport de démultiplication 1:1 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC rapport de démultiplication 1:1,5 Le rapport de démultiplication ne peut pas être saisi (10, 11) Affectation des touches du levier de conduite M1 et M2 Toutes les fonctions peuvent être affectées aux touches de levier de conduite (le tableau indique l'affectation en prenant pour exemple la touche M1) : Symbole Explication M1 Témoin affectation des touches M1 et M2 désactivé M1 Accessoire avant adapté au maïs : lever/abaisser le séparateur de plantes Accessoire avant adapté à l’herbe : lever/abaisser le déflecteur M1 Augmenter / diminuer la largeur de travail M1 Modifier la longueur de hachage enregistrée 1 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 337 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.1 Ligne d'état Symbole Explication M1 Augmenter/diminuer la vitesse d'accessoire avant M1 Faire pivoter le cadre pendulaire à gauche/à droite M1 Augmenter/diminuer le rayon d'éjection de l'accélérateur d'éjection (sur la version « StreamControl ») M1 Lever/abaisser l'arceau éjecteur M1 Pression prolongée sur la touche : enregistrer la position de la trappe de l'arceau éjecteur Pression brève sur la touche : ouvrir la position de la trappe de l'arceau éjecteur M1 Gyrophare (en option)/avertisseur sonore Marche M1 Lever/abaisser l'attelage Hitch (pour la version "Raccordement hydraulique à double effet supplémentaire arrière") M1 Lever/abaisser le caisson (pour la version "Raccordement hydraulique à double effet supplémentaire arrière") M1 Activer / désactiver le système de chargement automatique EasyLoad (pour la version « Système de chargement automatique ») M1 Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine ») En cas de pression sur une touche, le menu Levier de conduite « Réglages » s'ouvre, voir Page 400. (12) Affectation interrupteurs à pédale M5 et M6 Les interrupteurs à pédale peuvent recevoir toutes les fonctions : Symbole Explication M5/M6 Affectation des touches M5 et M6 désactivée M5/M6 Accessoire avant adapté au maïs : lever/abaisser le séparateur de plantes Accessoire avant adapté à l’herbe : lever/abaisser le déflecteur M5/M6 Déverrouiller l'accessoire avant (uniquement interrupteur à pédale gauche) M5/M6 Accessoire avant adapté au maïs : plier/déplier l'accessoire avant Accessoire avant adapté à l'herbe : rentrer/sortir les roues de jauge M5/M6 Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite BiG X 1180 338 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 19 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 19.2 Explication M5/M6 Tourner l'arceau éjecteur M5/M6 Lever/abaisser l'arceau éjecteur Pression prolongée sur la touche : enregistrer la position de la trappe de l'arceau éjecteur M5/M6 Pression brève sur la touche : appeler la position de la trappe de l'arceau éjecteur Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de l'accélérateur d'éjection (pour la version « StreamControl ») M5/M6 Gyrophare/avertisseur sonore marche M5/M6 Lever/abaisser l'essieu supplémentaire (sur la version « Essieu supplémentaire ») M5/M6 Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine ») M5/M6 Lorsque vous appuyez sur une touche, le menu Interrupteur à pédale « Réglages » s'ouvre, voir Page 407. 19.2 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts ! 3 km/h TC 12.0 EQG002-021 Les avertissements et défauts suivants peuvent apparaître dans la zone d'affichage « Champ d'avertissement de défauts » : BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 339 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.2 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts Symbole Désignation Explication Voyant d'avertissement « système de post-traitement des gaz d'échappement » Indique le statut du système de post-traitement des gaz d'échappement. Voyant d'avertissement jaune « Moteur » Le système électronique du moteur a détecté une erreur au niveau du moteur. Voyant d'avertissement rouge « Moteur » Le système électronique du moteur a détecté une grave erreur au niveau du moteur. Arrêter immédiatement le moteur et éliminer l’erreur. Voyant d'avertissement « Fonctionnement limité » Si l'électronique de la commande détecte un défaut au niveau de la traction 2 roues, la vitesse de la machine est réduite à une vitesse comprise entre 0 et 20 km/h en fonction de la sévérité du défaut. AVERTISSEMENT ! Les fonctions régulation antipatinage, régulateur de vitesse et système antiblocage sont également désactivées. Éliminer immédiatement le défaut. Le fonctionnement limite ne sert qu'à venir récupérer la machine. Voyant de contrôle « Surveillance Pour protéger l'embrayage principal, la surà la mise en marche de l'emveillance à la mise en marche réagit en cas de brayage principal » surcharge potentielle et empêche le ré-embrayage. Cette opération a lieu quand le moteur est étranglé au moment de l'activation de l'embrayage principal ou quand l'embrayage principal est actionné trop souvent dans un délai réduit. Une barre de progression sous le voyant de contrôle indique la durée pendant laquelle la surveillance à la mise en marche est encore active. Voyant de contrôle « Mode de protection contre le froid » Le mode de protection contre le froid est activé lorsque la température ambiante et la température du liquide de refroidissement du moteur descendent sous une valeur définie. La vitesse du moteur est limitée lors du mode de protection contre le froid. Une barre de progression sous le voyant de contrôle indique combien de temps le mode de protection contre le froid reste encore activé. Les voyants de contrôle et d'avertissement dans le champ d’avertissement de défauts ne sont visibles que si le système électronique détecte des erreurs au niveau du système de posttraitement des gaz d'échappement, du moteur ou de la traction 2 roues. Les voyants de contrôle et d'avertissement sont visibles dans tous les écrans du terminal, et donc également dans le menu principal et les sous-menus. 19.2.1 Voyants d'avertissement – niveau de remplissage du réservoir d'urée Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau présentent la diminution proportionnelle du niveau de remplissage dans le réservoir d'urée. BiG X 1180 340 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts 19.2 État des voyants d'avertissement Explication 10 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 5 % marche arrêt • 1. Avertissement 5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2,5 % marche clignotant • Le couple disponible est réduit à 80 % du couple maximal. 2,5 % ≥ niveau de remplissage du réservoir d'urée > 2 % clignotant clignotant • Le couple disponible est réduit de 80 % à 20 % du couple maximal. Niveau de remplissage du réservoir d'urée =2% clignotant marche • Le couple disponible est réduit à 20 % du couple maximal. Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. 19.2.2 Voyants d'avertissement – qualité d'urée, erreur ou manipulation sur le système de post-traitement des gaz d'échappement Les combinaisons d'affichage de statut des voyants d'avertissement figurant dans le tableau indiquent des défauts ou manipulations du système de post-traitement des gaz d'échappement et une qualité d'urée non autorisée. État des voyants d'avertissement marche arrêt Explication Fonctionnement du moteur jusqu’à 60 minutes après qu’un défaut ou une manipulation sur le système de post-traitement des gaz d'échappement resp. une qualité d’urée non autorisée a été détecté(e). • 1. Avertissement Fonctionnement du moteur de 60 à 170 minutes suivant la détection de la cause. marche clignotant • Le couple disponible est réduit à 80 % du couple maximal. Fonctionnement du moteur de 170 à 200 minutes suivant la détection de la cause. clignotant clignotant • Le couple disponible est réduit de 80 % à 20 % du couple maximal. Fonctionnement du moteur à partir de 200 minutes suivant la détection de la cause. clignotant marche • Le couple disponible est réduit à 20 % du couple maximal. Pour atteindre à nouveau la pleine puissance du moteur et vitesse de conduite : Verser une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir d'urée. Rechercher et éliminer le défaut sur le système de post-traitement des gaz d'échappement, contacter à cet effet votre partenaire de service KRONE. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 341 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre 19.3 Touches dans la barre de titre km/h 3 TC 12.0 EQG002-022 Symbole 19.3.1 Désignation Explication Menu « Compteurs » Permet d'ouvrir le menu « Compteurs ». Menu « Défauts » Permet d'ouvrir le menu « Défauts ». Menu principal Permet d'ouvrir le menu principal. Menu « Compteurs » 3 km/h TC 12.0 EQG002-083 Le menu « Compteurs » permet d'appeler les données actuelles de la machine à l'aide des sous-menus. ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs » avec ses sous-menus. BiG X 1180 342 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 Menu « Compteur du client » EQG002-055 Des jeux de données du client peuvent être stockés dans le menu « Compteur du client ». ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ La liste avec les clients créés est affichée. Créer un jeu de données client EQG002-056 Appuyer sur pour créer un jeu de données client. ð Le champ de saisie alphanumérique « Nom de famille » s'ouvre. Saisir ou modifier les données du client dans le champ de saisie alphanumérique. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 343 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre Commande du champ de saisie alphanumérique Appuyer sur pour passer des lettres en majuscule aux lettres en minuscule et vice versa. Appuyer sur pour passer du clavier alphabétique au clavier numérique. Appuyer sur pour passer du clavier numérique au clavier alphabétique. Pour saisir des caractères spéciaux, appuyer sur le bouton Pour mémoriser le jeu de données client, appuyer sur . . Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur . EQG003-027 Pour saisir d'autres données du client, appuyer sur . ð Le menu avec les champs de saisie pour le jeu de données client est affiché. EQG003-029 Pour saisir les données du client, appuyer sur la touche correspondante. Saisir les données via le champ de saisie alphanumérique. BiG X 1180 344 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 EQG003-028 Æ Les jeux de données client créés sont affichés dans une liste dans le compteur du client. Appuyer sur Appuyer sur pour créer un autre jeu de données client. pour appeler un jeu de données client. Pour appeler le compteur de surface pour un client, appuyer sur . EQG003-032 Æ La vue d'ensemble « Surfaces » pour le client respectif est affichée à l'écran. Æ Une « surface 01 » est automatiquement créée pour chaque nouveau client. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 345 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre Renommer une surface Pour appeler la fenêtre « Détails surface », appuyer sur . EQG003-020 Pour renommer une surface, appuyer sur la touche correspondante, dans l'exemple . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Renommer la surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir Page 344. Pour supprimer la surface, appuyer sur le bouton . Créer une surface EQG003-021 Pour créer une surface pour le client, appuyer sur le bouton . Æ Le champ de saisie alphanumérique s'ouvre. Saisir le nom pour la nouvelle surface dans le champ de saisie alphanumérique, voir Page 344. Æ Les surfaces créées sont affichées dans la fenêtre « Surfaces » sous forme de tableau. Si plusieurs surfaces sont créées pour un client, une ligne apparaît à la fin du tableau avec les valeurs totales pour les surfaces créées pour le client. BiG X 1180 346 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 Effacer la surface EQG002-074 Appuyer sur pour effacer une ou plusieurs surface(s). Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre. Il convient de sélectionner la ou les surfaces devant être effacée(s) dans le carré en fin de ligne. Pour effacer les surfaces sélectionnées, appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 347 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre Démarrer ou arrêter le compteur de surface EQG003-022 Pour démarrer le compteur pour la surface respective, appuyer sur « Surfaces » ou sur dans la fenêtre dans la fenêtre « Détails surface ». Æ Le compteur démarre et saisit les données de la surface jusqu'à l'arrêt du compteur. EQG002-059 Æ La surface actuellement saisie est affichée dans la fenêtre « Compteur du client » et dans la fenêtre « Surfaces » dans la zone « Compteur du client actif ». Le symbole pour la surface et pour le client apparaît sur fond vert. Pour arrêter le compteur, appuyer sur dans la fenêtre « Surfaces » ou sur dans la masque « Détails surface ». INFORMATION Si la touche ou d’une surface est actionnée, alors que le compteur du client a été démarré pour une autre surface, un changement immédiat de la surface saisie a lieu. Cela signifie que le compteur de la surface saisie jusque là est arrêté et que le compteur de l'autre surface est simultanément démarré. BiG X 1180 348 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 Consulter les données de surface actuelles Les données de surface actuelles peuvent être consultées à la fenêtre « Détails surface ». EQG003-020 Remettre à zéro le compteur de surface Il est possible de remettre à zéro chaque compteur de surface dans la fenêtre « Détails surface » pour que toutes les données de surface soient à zéro. EQ002-272/EQ002-542 Sélectionner la surface pour laquelle le compteur doit être remis à zéro. Pour ouvrir la fenêtre « Détails surface », appuyer sur de la surface souhaitée. Pour remettre les valeurs de la surface à zéro dans le compteur de surface, d'abord appuyer sur . Æ Une fenêtre de sélection s'ouvre. Pour remettre les valeurs de la surface à zéro dans le compteur de surface, appuyer sur . Æ Les valeurs de toutes les données de cette surface sont alors à zéro. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 349 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre Menu « Compteur journalier » EQG003-024 ü Le menu « Compteurs » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Trois compteurs journaliers, qui enregistrent en permanence les données actuelles de travail et de consommation de la machine pour les trois périodes de travail en cours, sont affichés. La date et l'heure indiquent quand les compteurs journaliers ont été remis à zéro pour la dernière fois. Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . Pour sélectionner les valeurs d'un compteur journalier, appuyer sur dans la ligne correspondante. Æ La fenêtre « Détails compteur journalier » s'ouvre. EQG003-023 BiG X 1180 350 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 La fenêtre « Détails compteur journalier » affiche les données actuelles suivantes pour la période de travail sélectionnée : • Heures de fonctionnement du moteur diesel • • • • Consommation de carburant Consommation de carburant par aire Compteur de distance (route, champ, total) Compteur de surface • • Heures de fonctionnement du tambour hacheur Heures de fonctionnement avec accessoire avant Les périodes de travail peuvent être réinitialisées individuellement, de sorte que le compteur recommence à chaque fois à compter les données à partir de la valeur 0. Pour clôturer la période de travail et remettre le compteur journalier à zéro, appuyer sur . Menu « Compteur totalisateur » EQG002-012 ü Le menu « Compteurs » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ Les données actuelles de travail et de consommation de la machine sont affichées. Les données actuelles suivantes sont affichées : • • • • • • Heures de fonctionnement du moteur diesel, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. Heures de fonctionnement du tambour hacheur, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. Heures de fonctionnement de l'accessoire avant, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. Compteur de surface, nombre total et en fonction de l'accessoire avant. Consommation de carburant et consommation totale. Compteur de distance (route, champ, total). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 351 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre Pour la version « CropControl » EQG002-062 Avec l’imprimante (1), il est possible de réaliser des impressions du compteur totalisateur, de client et journalier. Sélectionner le compteur dont une impression doit être réalisée. Pour lancer l’impression, appuyer sur 19.3.2 . Menu « Défauts » EQG002-024 ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Défauts » avec ses sous-menus. Menu « Défauts actifs » EQG003-025 BiG X 1180 352 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 ü Le menu « Défauts » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L’écran affiche le menu « Défauts actifs » avec les défauts actifs sur la machine et le numéro d'erreur ainsi que la désignation du défaut. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. 1 5 2 3 4 EQ003-072 1 Numéro de défaut 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Sélection « Masquer le message jusqu'au redémarrage » 5 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Menu « Liste des erreurs » La liste des erreurs peut uniquement être vidée par un technicien du SAV KRONE. EQG003-090 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 353 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.3 Touches dans la barre de titre ü Le menu « Défauts » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L’écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages de défaut apparus depuis la dernière suppression de la liste des erreurs. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. 1 5 2 3 4 EQ003-072 1 Numéro de défaut 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Sélection « Masquer le message jusqu'au redémarrage » 5 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur . Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande » Les appareils de commande de la machine sont affichés sous forme de représentation schématique dans le menu « Vue d'ensemble des appareils de commande ». EQG002-048 Pour ouvrir la vue d'ensemble , appuyer sur . Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces pour les appareils de commande. Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de commande. BiG X 1180 354 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 19 Touches dans la barre de titre 19.3 Désignation Explication Surface verte Activité CAN disponible, pas de défaut Surface jaune Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défaut(s) Surface rouge Pas d'activité CAN disponible, pas de détermination de défaut possible Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus-moteur, appuyer sur . EQG002-041 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur . EQG002-063 Pour appeler des informations concernant un appareil de commande, appuyer sur la touche de l'appareil de commande correspondant. L’écran d'information correspondant s'affiche. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 355 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.4 Saisie directe « Conduite sur champ » EQ002-433 Pour quitter l’écran d'information, appuyer sur 19.3.3 . Menu principal km/h 3 12.0 TC EQG002-013 ü L'écran de travail est ouvert. Pour ouvrir le menu principal, appuyer sur . En ce qui concerne la structure du menu et la navigation dans les menus, voir Page 368. 19.4 Saisie directe « Conduite sur champ » 1 2 3 3 km/h TC 12.0 4 5 EQG002-018 BiG X 1180 356 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Saisie directe « Conduite sur champ » 19.4 Pos. Désignation Explication 1 Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées. Modifier temporairement la largeur de travail (mode herbe) ou le nombre de rangées (mode maïs). 2 Modifier la vitesse de l'accessoire Diminuer ou augmenter la consigne de vitesse avant pour l'entraînement de l'accessoire avant. 3 Modifier la longueur de hachage 4 Modifier la valeur de consigne du Diminuer ou augmenter la valeur de consigne mécanisme élévateur. pour la régulation du mécanisme élévateur. 5 Modifier l'écart des rouleaux du broyeur. Régler manuellement ou automatiquement la longueur de hachage par « AutoScan ». Diminuer ou augmenter la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement pour l’accessoire avant adapté au maïs). La saisie directe « mode champ » permet d'effectuer des réglages directement depuis l'écran de travail « mode champ » sans qu'il faille appeler le sous-menu. Pour modifier les valeurs de réglage indiquées, appuyer sur L'appui sur le bouton • • • 19.4.1 . a pour effet de diminuer la valeur réglée : D'une valeur fixée à chaque appui. Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur diminue progressivement. Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur diminue plus vite. L'appui sur le bouton • • • ou a pour effet d'augmenter la valeur réglée : D'une valeur fixée à chaque appui. Si la touche est maintenue enfoncée, la valeur augmente progressivement. Si la touche est maintenue plus longtemps, la valeur augmente plus vite. Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées Le réglage de la largeur de travail actuelle est nécessaire au calcul de la surface. En fonction de l'accessoire avant autorisé dans les paramètres, le symbole de l'accessoire avant correspondant ainsi que la largeur de travail ou le nombre de rangées autorisé(e) pour celui-ci s'affichent lors de la saisie directe. Mode herbe Sur l'accessoire avant adapté à l’herbe « EasyFlow » et le mécanisme direct de coupe « XDisc », la largeur de travail en cm ou en pouce est affichée dans le champ supérieur (la largeur d'andain sur l'accessoire avant adapté à l’herbe). Mode maïs BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 357 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.4 Saisie directe « Conduite sur champ » Sur les accessoires avant adaptés au maïs « EasyCollect » et « XCollect », le nombre de rangées réglé est affiché dans le champ supérieur. Pour modifier temporairement la valeur de consigne pour la largeur de travail, voir Page 357. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur comme valeur temporairement modifiée. Le calcul de la surface s'effectue avec la valeur de consigne réglée temporairement. INFORMATION La valeur « Largeur de travail » ou « Nombre de rangées » dans les réglages de saison n'est pas modifiée par cette adaptation. Si le mécanisme élévateur est levé en position de tournière, le paramètre sera de nouveau modifié sur la valeur des réglages de saison. 19.4.2 Modifier la vitesse de l'accessoire avant La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne de vitesse pour l'entraînement de l'accessoire avant en tr/mn est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre. Pour modifier temporairement la valeur de consigne de vitesse, voir Page 357. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. 19.4.3 Modifier la longueur de hachage En fonction du réglage sélectionné pour la longueur de hachage (manuel ou via AutoScan), le symbole pour le réglage correspondant de la longueur de hachage apparaît lors de la saisie directe. Réglage manuel Le champ supérieur contient la valeur pour la longueur de hachage en mm ou en pouces. La valeur de consigne pour la longueur de hachage peut être réglée en fonction du nombre de couteaux du tambour hacheur et du type de moteur diesel. La plage de réglage avec les longueurs de hachage minimale et maximale en mm peut être consultée dans le tableau suivant : Nombre de couteaux Longueur de hachage minimale Longueur de hachage maximale 14 8 mm 45 mm 18 6 mm 35 mm 20 5 mm 31 mm 28 4 mm 22 mm BiG X 1180 358 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Saisie directe « Conduite sur champ » 19.4 Nombre de couteaux Longueur de hachage minimale Longueur de hachage maximale 36 3 mm 17 mm 40 2,5 mm 15 mm 48 2 mm 12 mm Pour modifier la valeur de consigne pour la longueur de hachage, voir Page 357. Æ La modification est immédiatement appliquée et affichée dans le champ supérieur à gauche. Réglage via « AutoScan » Avec le réglage via le système « AutoScan », la valeur de consigne pour la longueur de hachage est adaptée automatiquement en continu selon le degré de maturité du maïs. Pour passer des réglages via le système « AutoScan » aux réglages manuels, appuyer sur ou 19.4.4 . Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur En fonction de la régulation du mécanisme élévateur configurée dans les paramètres, le symbole correspondant s'affiche lors de la saisie directe. La valeur réelle (en haut à gauche) et la valeur de consigne (au centre à droite) pour la régulation du mécanisme élévateur sont affichées en %. Régulation de la pression d'appui La régulation de pression d'appui régule la pression exercée sur le sol par l'accessoire avant sur une valeur constante. • La valeur de consigne est indiquée comme valeur en pourcentage du poids propre de l'accessoire avant. Pour le mode herbe, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 50 % (l'accessoire avant appuie avec 50 % de son poids propre sur le sol). Pour le mode maïs, la valeur peut être réglée entre -25 % (l'accessoire avant est en position flottante par rapport au sol) et 25 % (l'accessoire avant appuie avec 25 % de son poids propre sur le sol). Régulation de position du mécanisme élévateur La régulation de position du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine. Régulation d'écart du mécanisme élévateur La régulation d'écart du mécanisme élévateur régule – via la commande – l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport au sol (uniquement en association avec des manipulateurs de sol montés). Pour modifier la valeur de consigne pour une des régulations du mécanisme élévateur, voir Page 357. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 359 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.5 Zone d'information 19.4.5 Modifier l'écart des rouleaux du broyeur (uniquement pour l’accessoire avant adapté au maïs) INFORMATION La saisie directe « Modifier l'écart des rouleaux du broyeur » est activée uniquement si le broyeur monté est activé. La valeur réelle ainsi que la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux du broyeur est respectivement affichée dans le champ supérieur à gauche et au centre. Pour modifier la valeur de consigne pour l'écart des rouleaux, voir Page 357. Æ La modification est immédiatement adoptée et affichée dans le champ supérieur à gauche. 19.5 Zone d'information 3 km/h TC 1 12.0 EQG000-007 Les touches dans la zone d'information peuvent être affectées librement via un champ de sélection. Affecter touche ü L'écran de travail est ouvert. Appuyer sur la touche à affecter. ð Le champ de sélection s'ouvre. Sélectionner l'affectation souhaitée. Pour enregistrer l'affectation, appuyer sur Pour annuler la saisie, appuyer sur . . Lors de l'enregistrement de la sélection, l'affectation existante est écrasée. 19.6 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite La zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » affiche les données actuelles du réservoir, du moteur et de la conduite de la machine. BiG X 1180 360 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 4 Terminal – Fonctions de la machine 19 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite 19.6 6 ~~~ 10 4 8 6 10 1 1 2 7 5 3 3 km/h TC 12.0 3 7 9 2 3 km/h TC 12.0 EQG002-016 Pos. Désignation Explication 1 Affichage de la température du li- Affiche la température actuelle du liquide de requide de refroidissement froidissement en °C (sous forme numérique et analogique). 2 Affichage niveau de carburant Affiche le niveau de carburant actuel en % (sous forme numérique et analogique). 3 Affichage niveau de remplissage d'urée Affiche le niveau de remplissage urée actuel en % (sous forme numérique et analogique). 4 Affichage vitesse sous forme numérique Affiche la vitesse actuelle sous forme numérique en km/h ou en mph. 5 Affichage vitesse sous forme analogique Affiche la vitesse actuelle sous forme analogique en km/h ou en mph (uniquement dans l'écran de travail "Mode conduite sur route"). 6 Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn forme numérique (min⁻¹) sous forme numérique. 7 Affichage vitesse du moteur sous Affiche la vitesse actuelle du moteur en tr/mn forme analogique (min⁻¹) sous forme analogique. 8 Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme forme numérique numérique en % (uniquement dans l'écran de travail "Mode champ"). 9 Affichage charge du moteur sous Affiche la charge actuelle du moteur sous forme forme analogique analogique en % (uniquement sur l'écran de travail « Mode champ »). Affiche en option la puissance actuelle du moteur en kW sous forme analogique. Condition préalable : PowerSplit ou XtraPower. L'affichage peut alors être basculé via le terminal sous Cabine -> Terminal -> Écran de travail Cadran du moteur (uniquement sur l'écran de travail « Mode champ »). 10 Commutation caméra de marche arrière Affiche la zone d'affichage pour la caméra de marche arrière et la caméra de le système de chargement automatique EasyLoad. Voyants d'avertissement pour affichages du moteur et des réservoirs Voyant d'avertissement pour la température du liquide de refroidissement (1) BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 361 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.6 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite Symbole Explication Température du liquide de refroidissement OK. Température du liquide de refroidissement dans la plage critique. Voyant d'avertissement pour le niveau de carburant (2) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir de carburant supérieur à 10 %. Niveau de remplissage du réservoir de carburant inférieur à 10 %. Voyant d'avertissement pour le niveau de remplissage d'urée (3) Symbole Explication Niveau de remplissage du réservoir d'urée supérieur à 20 %. Niveau de remplissage du réservoir d'urée inférieur à 20 %. L'affichage clignote : la puissance du moteur est réduite. Si le niveau de remplissage est inférieur à 20 %, les voyants d'avertissement signalent qu'il existe un risque de diminution du couple de rotation et de la vitesse de conduite max. • Pour obtenir de nouveau la puissance du moteur et la vitesse de conduite maximales, ajouter une quantité suffisante d'urée de la qualité prescrite dans le réservoir correspondant, voir Page 490. Afficher les images de caméra sur le terminal (10) 1 3 2 3 TC km/h km/h TC 12.0 12.0 EQG002-084 Les images de la caméra peuvent être affichées sur le terminal. Appuyer sur pour afficher les images de la caméra sur le terminal. Æ Le terminal affiche l'image de la caméra sélectionnée en dernier. BiG X 1180 362 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – Fonctions de la machine 19 Zone d'affichage caractéristiques de moteur et de conduite 19.6 Sélection de la caméra (1) Symbole Explication L’image de la caméra de marche arrière est sélectionnée. L'image de la caméra de marche arrière est affichée. L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est sélectionnée. L’image de la caméra de l’arceau éjecteur est affichée. L’image de la caméra du système de remplissage automatique est sélectionnée. L’image de la caméra du système de remplissage automatique est affichée. Affichage sur le terminal (2) Symbole Explication La réflexion de l’image de la caméra est sélectionnée. L’image de la caméra est affichée de manière inversée La zone d'affichage pour l’image de caméra est augmentée. La zone d'affichage pour l’image de caméra est diminuée. 1 3 2 3 TC km/h 12.0 EQG002-085 L'image de la caméra peut être agrandie sur le terminal. Pour augmenter la zone d'affichage pour l'image de la caméra, appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 363 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.7 Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » Si la zone d'affichage pour l’image de caméra est agrandie, la charge de moteur (1), la vitesse (2) et la vitesse du moteur (3) sont affichées de façon numérique dans la zone inférieure de l’affichage. Pour réduire la zone d'affichage pour l'image de la caméra, appuyer sur 3 TC km/h 12.0 EQG002-086 Pour masquer l'image de la caméra, appuyer sur 19.7 . Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » 1 ~~~ 3 km/h TC 12.0 EQG002-073 Le défaut suivant peut apparaître dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite » : Pos 1 19.8 Symbole Désignation Explication Voyant d'avertissement ni- Affichage de l'état du système d'urée en veau de remplissage réser- combinaison avec les voyants d'avertisvoir d'urée sement du système d'urée. Témoin traction 2 roues Les témoins dans la zone d'affichage principale Traction 2 roues donnent des informations sur les réglages actuels du moteur et de la conduite. BiG X 1180 364 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 3 19 Témoin traction 2 roues 19.8 4 2 1 Terminal – Fonctions de la machine 3 P 5 km/h TC 12.0 EQG002-017 Affichage pour le comportement en accélération (1) Affiche la valeur actuelle du comportement en accélération. Symbole Explication faible accélération 1 accélération moyenne 2 forte accélération 3 accélération maximale 4 Témoin du sens de la marche et du frein de blocage (2) Indique le sens de la marche et l'état du frein de blocage. Symbole Explication Sens de marche « en avant » Mode neutre (au ralenti) Sens de marche « en arrière » Frein de parking est serré Témoin pour la gestion du moteur (3) Indique l'état du mode Power. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 365 19 Terminal – Fonctions de la machine 19.8 Témoin traction 2 roues Symbole Explication « Mode Eco-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne en mode économique. « Mode X-Power » manuel Le moteur diesel fonctionne à la puissance maximale. Commutation automatique entre « Mode EcoPower » et « Mode X-Power ». Témoin pour la régulation antipatinage (TC) (4) Indique l'état de la régulation antipatinage (TC). Symbole Désignation Explication Régulation antipatinage (TC) désactivée Régulation antipatinage (TC) niveau I active Le couple de traction aux roues est régulé. Régulation antipatinage (TC) niveau I n'autorise qu'un faible patinage (des roues). La régulation antipatinage (TC) niveau I régule active- Régulation antipatinage activée (TC) niveau I préserve la couche herbeuse. ment Régulation antipatinage (TC) niveau II activée Régulation antipatinage (TC) niveau II régule activement. Le couple de traction aux roues est régulé. Régulation antipatinage (TC) niveau II autorise un patinage plus important (des roues). Régulation antipatinage (TC) niveau II garantit une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles. Affichage pour le régulateur de vitesse (5) Indique l'état du régulateur de vitesse et la vitesse sauvegardée lors du fonctionnement avec le régulateur de vitesse. BiG X 1180 366 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole CONSTANT POWER CONSTANT POWER Terminal – Fonctions de la machine 19 Témoin traction 2 roues 19.8 Désignation Explication Le régulateur de vitesse est inactif La vitesse enregistrée en cas de fonctionnement avec le régulateur de vitesse s'élève à 12 km/h. 12.0 km/h Régulateur de vitesse activé 12.0 km/h Traction 2 roues à la limite de ses capacités La traction 2 roues se trouve à la limite de ses capacités. La machine ne peut pas accélérer tant que ce symbole s'affiche. Le symbole peut également apparaître lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. La régulation à limitation de charge ConstantPower est activée La régulation de la vitesse de conduite a lieu avec le paramètre sélectionné de la régulation à limitation de charge ConstantPower, voir Page 301. La régulation à limitation La traction 2 roues se trouve à la limite de de charge ConstantPower ses capacités. La machine ne peut pas acest activée et la traction 2 célérer tant que ce symbole s'affiche. roues est à la limite de ses capacités BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 367 20 Terminal – menus 20.1 Structure de menu 20 Terminal – menus AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détérioration de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut, messages d'information et paramètres ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. 20.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Explication Machine, voir Page 381 Réservoirs Réglages Diagnostic M1 Lift de cabine Réglages Diagnostic Électronique, voir Page 385 eSolutions Extensions activées Historique BiG X 1180 368 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Structure de menu 20.1 Explication Télémétrie Télémétrie Diagnostic Réglages Défauts actifs Historique des défauts Vue d'ensemble appareils de commande CAN 2 : bus machine CAN 3 : bus moteur CAN 4 : bus Aux CAN 1 : ISOBUS Versions appareils de commande Logiciel Matériel Informations Informations Éclairage, voir Page 394 Phares de travail BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 369 20 Terminal – menus 20.1 Structure de menu Menu Sous-menu Explication Diagnostic Test des touches Systèmes de caméra Système de caméra Réglages Menu Sous-menu Désignation Cabine, voir Page 396 Terminal, voir Page 398 Réglages Information Accoudoir, voir Page 399 Diagnostic Test des touches Levier de conduite, voir Page 400 Réglages Test des touches Éclairage intérieur, voir Page 401 Réglages BiG X 1180 370 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Structure de menu 20.1 Désignation Imprimante, voir Page 403 Réglages Climatisation automatique Graphique Réglages Diagnostic Essuie-glace, voir Page 406 Réglages Chauffage des rétroviseurs Réglages Interrupteur à pédale Réglages Menu Sous-menu Désignation Lubrification Lubrification centralisée Réglages Diagnostic BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 371 20 Terminal – menus 20.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation Maintenance Lubrification engrenage intermédiaire Diagnostic Menu Sous-menu Désignation Flux du fourrage Accessoire avant Réglages Diagnostic Entraînement de l'accessoire avant Réglages Diagnostic AutoScan Graphique Réglages Engagement Réglages Diagnostic Détection de corps étrangers BiG X 1180 372 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Structure de menu 20.1 Désignation Réglages Diagnostic Mécanisme élévateur Réglages Calibrage Diagnostic Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages Diagnostic Maintenance Embrayage principal Réglages Diagnostic Calibrage Broyeur Vue d'ensemble Réglages Diagnostic BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 373 20 Terminal – menus 20.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation Calibrage Accélérateur d‘éjection Réglages Diagnostic CropControl Contrepesée Réglages Calibrage Diagnostic Installations d'ensilage Installation d'ensilage externe Réglages Installation d'ensilage dosage de précision Réglages Diagnostic Installation d'ensilage dosage grossier BiG X 1180 374 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Structure de menu 20.1 Désignation Réglages Diagnostic Calibrage Menu Sous-menu Désignation Arceau éjecteur Arceau éjecteur Réglages Diagnostic Calibrage Système de chargement automatique Réglages Menu Sous-menu Désignation Moteur, voir Page 436 Moteur diesel, voir Page 437 Réglages Diagnostic Maintenance ConstantPower BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 375 20 Terminal – menus 20.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation Réglages Ventilateur hydrostatique Réglages Diagnostic Nettoyage à air comprimé Réglages Diagnostic Maintenance Menu Sous-menu Désignation Système hydraulique, voir Page 440 Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic Hydraulique de travail, voir Page 441 Diagnostic Hydraulique supplémentaire Réglages Diagnostic BiG X 1180 376 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Structure de menu 20.1 Désignation Fonctions de conduite, voir Page 442 Système de direction automatique, voir Page 443 Réglages Diagnostic Traction 2 roues, voir Page 444 Réglages Diagnostic Calibrage Capteur d'inertie (capteur d'inclinaison) Essieu arrière Diagnostic Calibrage Frein de remorque Diagnostic Menu Sous-menu Explication Réglages de saison Niveau utilisateur, voir Page 449 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 377 20 Terminal – menus 20.2 Appeler le niveau de menu 20.2 Appeler le niveau de menu EQ002-260 En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal comprend les menus suivants : Symbole Désignation Menu "Machine" Menu "Cabine" Menu "Lubrification centralisée" Menu "Flux du fourrage" Menu « Arceau éjecteur » Menu "Moteur" Menu "Hydraulique supplémentaire" Menu "Fonctions de conduite" Menu "Réglages de saison" Menu "Niveau utilisateur" INFORMATION En touchant les éléments colorés de la représentation de la machine à l’écran, les menus correspondants sont directement ouverts. Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . BiG X 1180 378 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 20.3 Terminal – menus 20 Naviguer dans les menus 20.3 Naviguer dans les menus Les fonctions du terminal sont divisées en menus. Les touches dans les différents menus permettent de naviguer dans la structure de menu. Pour passer de l’écran de travail au menu principal, appuyer sur . Pour ouvrir un menu à partir du menu principal, appuyer sur la touche du menu correspondant. Pour ouvrir un sous-menu à partir du menu, appuyer sur la touche du sous-menu correspondant. Pour passer d'un sous-menu à un autre sous-menu, appuyer sur la touche du sous-menu dans le pied de page. Pour quitter le menu actuel, appuyer sur . Pour passer d'un menu au menu principal, appuyer de manière répétée sur jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour revenir une étape en avant après une étape de saisie en arrière, appuyer sur . Pour ouvrir l'écran de travail à partir du menu principal ou d'un menu, appuyer sur 20.3.1 . Modifier/enregistrer les paramètres Pour modifier un paramètre, appuyer sur la touche correspondante du paramètre. Æ Selon le menu de réglage, un champ de saisie de valeur ou un champ de sélection s'ouvre. Modifier la valeur du paramètre lorsque le champ de saisie de valeur s'ouvre. Modifier la sélection du paramètre lorsque le champ de sélection s'ouvre. Pour mémoriser le réglage, appuyer sur . Pour annuler la saisie et conserver l'ancien réglage, appuyer sur 20.4 . Explication menu « Diagnostic » INFORMATION Le présent chapitre contient des informations générales sur la manipulation des masques de diagnostic. Les masques de diagnostic qui peuvent être sélectionnés dans les différents menus ne seront plus mentionnés en détail. Les capteurs / actionneurs ainsi que les valeurs de traitement consultables du groupe de menu sont listés dans le menu « Diagnostic ». Les tensions / courants existant(e)s sont consultables pour les composants / valeurs. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 379 20 Terminal – menus 20.4 Explication menu « Diagnostic » EQG002-050 1 Symbole pour type de composant/valeur de traitement 2 Numéro du capteur / actionneur 3 Désignation du capteur / actionneur 4 État du capteur / actionneur 5 Touche pour ouvrir la représentation graphique du capteur 6 Représentation graphique des courants existants et autorisés du capteur / actionneur sélectionné Pour ouvrir la représentation graphique d'un capteur ou d'un actionneur, appuyer sur . INFORMATION Ce masque est nécessaire lorsque vous contactez le service après-vente, étant donné que le personnel spécialisé est à même de tirer des conclusions en ce qui concerne les défauts de la machine à partir des valeurs affichées. Type de composant / valeur de traitement Symbole Explication Capteur Actionneur Valeur de traitement Affichages de statut du capteur/de l'actionneur Symbole Explication Capteur/actionneur activé Capteur/actionneur désactivé Capteur avec amortissement magnétique Capteur sans amortissement magnétique BiG X 1180 380 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 Explication OK pas OK Bouton-poussoir enfoncé, interrupteur fermé Bouton-poussoir pas enfoncé, interrupteur pas fermé Rupture de câble Court-circuit Rupture de câble/court-circuit Autres défauts État non disponible 20.5 Menu « Machine » EQG002-087 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu « Machine », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Machine » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Machine » comprend les menus suivants : BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 381 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » Menu Sous-menu Explication Machine, voir Page 381 Réservoirs Réglages Diagnostic M1 Lift de cabine Réglages Diagnostic Électronique, voir Page 385 eSolutions Extensions activées Historique Télémétrie Télémétrie Diagnostic Réglages Défauts actifs Historique des défauts Vue d'ensemble appareils de commande BiG X 1180 382 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 Explication CAN 2 : bus machine CAN 3 : bus moteur CAN 4 : bus Aux CAN 1 : ISOBUS Versions appareils de commande Logiciel Matériel Informations Informations Éclairage, voir Page 394 Phares de travail Diagnostic Test des touches Systèmes de caméra Système de caméra Réglages BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 383 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » 20.5.1 Menu "Réservoirs" Menu « Configuration réservoirs » Dans le menu, il est possible de lire la quantité de remplissage dans les réservoirs, de sélectionner l’utilisation du réservoir latéral et du réservoir supplémentaire et de saisir la quantité ajoutée de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin. EQ002-424 / EQ002-427 ü Le menu « Machine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Configuration machine ». Pour modifier l’utilisation du réservoir latéral, appuyer sur ou et sélectionner l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection. Pour modifier l’utilisation du réservoir supplémentaire, appuyer sur ou et sélectionner l’utilisation souhaitée avec la fenêtre de sélection. Pour saisir la quantité de concentré d’ensilage dans le réservoir d'ensilage fin, appuyer sur et saisir la quantité ajoutée avec la fenêtre de sélection. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menu « Réglages réservoirs » Le menu affiche les réglages des paramètres des réservoirs et permet de les modifier. BiG X 1180 384 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 EQ002-428 Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.5.2 Menu "Lift de cabine" Menu « Lift de cabine Diagnostic » Le menu « Lift de cabine Diagnostic » permet d'afficher des données des capteurs et acteurs du lift de cabine. EQ002-424 / EQ002-430 ü Le menu principal « Machine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Lift de cabine Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.5.3 Menu « Électronique » Ce menu permet d'afficher et de paramétrer des informations sur la configuration des réservoirs, la cabine élévatrice, l'électronique et le système de caméra. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 385 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » EQG002-090 ü Le menu principal « Machine » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Électronique ». 20.5.3.1 Menu « E-Solutions » Menu « Extensions activées » Ce menu permet de consulter des informations sur la télémétrie, les erreurs et les appareils de commande, de télécharger des extensions et d'afficher les extensions activées. EQG002-091 ü Le menu « Machine » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « E-Solutions ». 20.5.3.2 Menu « Télémétrie » Menu « Télémétrie Télémétrie » Le menu « Télémétrie » offre la possibilité à un collaborateur du service après-vente KRONE d'afficher sur l'écran de son poste de travail les mêmes données que celles affichées sur le terminal de la machine. À cet effet, la machine doit être équipée de « SmartConnect » (sur la version « SmartConnect ») permettant d'établir la connexion avec le service après-vente KRONE via le réseau de téléphonie mobile et d'envoyer les données. BiG X 1180 386 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 Telemetrie EQG003-052 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur (Télémétrie). Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Télémétrie ». Starten Pour démarrer la télémaintenance, appuyer sur . EQG002-046 Le réseau de téléphonie mobile utilisé et la qualité de réception sont affichés au moyen de symboles pendant la télémaintenance. Menu « Télémétrie Diagnostic » ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Diagnostic ». Informations supplémentaires, voir Page 379. Menu « Télémétrie Réglages » Le menu « Télémétrie Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les paramètres de la télémaintenance. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 387 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » EQG002-072 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur (Réglages). Æ L'écran affiche le menu « Télémétrie Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.5.3.3 Menu « Erreurs actives » EQG002-093 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Erreurs actives » avec les erreurs actives sur la machine, indiquées avec le numéro d'erreur et la désignation de l'erreur. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. BiG X 1180 388 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 EQG003-026 1 Numéro de défaut sélectionné 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur 20.5.3.4 . Menu « Liste des erreurs » La liste des erreurs peut uniquement être vidée par un technicien de service KRONE. EQG002-094 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des erreurs » avec les messages d'erreur survenus depuis la dernière suppression de la liste des erreurs. Pour appeler des informations concernant un défaut, appuyer sur à côté du message de défaut. Æ La fenêtre de description du défaut est affichée. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 389 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » EQG003-026 1 Numéro de défaut sélectionné 2 Description succincte du défaut 3 Description du défaut 4 Touche « Fermer » Pour fermer la description du défaut, appuyer sur 20.5.3.5 . Menu « Vue d'ensemble appareils de commande » Le menu « Vue d'ensemble appareils de commande » affiche les appareils de commande de la machine sous forme de représentation schématique. FM1 DRC KMC AKP NM KP1 KP2 FM2 LC CE SCS LUC FM3 FM4 EQ002-504/EQ002-536 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Vue d'ensemble appareils de commande » du bus machine. Les abréviations correspondantes figurent sur les surfaces représentant les appareils de commande. Les couleurs des surfaces permettent de déterminer l'état des différents appareils de commande. BiG X 1180 390 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 Explication Activité CAN disponible, pas de défaut. Activité CAN disponible, avec un ou plusieurs défauts. Absence d'activité CAN, pas de détermination d'erreurs possible. Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus moteur, appuyer sur . CPC4 KMC EQ002-537 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande du bus AUX, appuyer sur AFC INS KMB1 KMC GC ASC KMB2 . KMB4 KMB3 MRDT EQ002-538 Pour ouvrir la vue d'ensemble des appareils de commande de l'ISOBUS, appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 391 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » GSNC KMC EQ002-539 Pour afficher les informations concernant un appareil de commande, appuyer sur le bouton correspondant à l'appareil de commande concerné. L’écran d'information correspondant s'affiche. EQ002-433 Pour quitter l’écran d'information, appuyer sur 20.5.3.6 . Menu « Versions des appareils de commande » Menu « Versions des appareils de commande Logiciel » Le menu « Versions des appareils de commande Logiciel » affiche les versions actuelles des logiciels des appareils de commande. EQG002-095 BiG X 1180 392 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ». Menu « Versions des appareils de commande Matériel » Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » affiche les versions du matériel des appareils de commande. EQG002-051 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ». 20.5.3.7 Menu « Informations » Ce menu affiche les informations suivantes relatives à la machine : type de machine, variante de machine, numéro de machine, variante de moteur. EQG002-092 ü Le menu « Électronique » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer. Æ L'écran affiche le menu « Informations ». BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 393 20 Terminal – menus 20.5 Menu « Machine » 20.5.4 Menu « Systèmes de caméra » Menu « Réglages système de caméra » EQ002-303 / EQ002-431 ü Le menu « Cabine » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages système de caméra ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.5.5 Menu « Éclairage » Menu « Éclairage phares de travail » Le menu « Éclairage phares de travail » permet d'activer/désactiver les phares de travail et l'éclairage de maintenance sur la machine. Les lampes installées dans les positions indiquées sont activées ou désactivées. EQ002-502 / EQ002-503 ü Le menu « Machine » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Éclairage phares de travail ». BiG X 1180 394 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – menus 20 Menu « Machine » 20.5 Explication L'éclairage de travail latéral est désactivé. / L'éclairage de travail latéral est activé. / L'éclairage de travail arrière/arceau éjecteur est désactivé. L'éclairage de travail arrière/arceau éjecteur est activé. L'éclairage de maintenance est désactivé. L'éclairage de maintenance est activé Pour activer la lampe de travail correspondante, appuyer sur , Pour désactiver la lampe de travail correspondante, appuyer sur Pour activer l'éclairage de maintenance, appuyer sur , . ou . . Pour désactiver l'éclairage de maintenance, appuyer sur Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur ou . . Menu « Test des touches » Le menu permet de réaliser un test des touches des DEL du clavier Essuie-glace et gyrophare. EQ002-503 / EQ002-505 Appuyer sur une touche du clavier Essuie-glace et gyrophare et vérifier dans le terminal sur quel fond de couleur la touche enfoncée est affichée. Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre le clavier Essuie-glace et gyrophare et l'appareil de commande. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 395 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » Symbole Explication La touche n'est pas actionnée. La touche est actionnée. Un défaut a été détecté. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.6 Menu « Cabine » EQG002-025 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu « Cabine », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Cabine » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Cabine, voir Page 396 Terminal, voir Page 398 Réglages Information Accoudoir, voir Page 399 Diagnostic BiG X 1180 396 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 Désignation Test des touches Levier de conduite, voir Page 400 Réglages Test des touches Éclairage intérieur, voir Page 401 Réglages Imprimante, voir Page 403 Réglages Climatisation automatique Graphique Réglages Diagnostic Essuie-glace, voir Page 406 Réglages Chauffage des rétroviseurs Réglages Interrupteur à pédale Réglages BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 397 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » 20.6.1 Menu « Terminal » Menu « Terminal Réglages » Le menu affiche les réglages actuels du terminal en ce qui concerne la langue, le design jour/ nuit, les unités de mesure, la date et l'heure et permet de les modifier. Le design jour/nuit permet de modifier la couleur de fond de l'écran. Ainsi, le conducteur peut bien lire l'écran, même si la lumière ambiante change et ce sans qu'il soit ébloui. EQG002-026 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Terminal Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Menu « Terminal Information » La version de logiciel est affichée dans le menu « Terminal Information ». EQG002-057 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Terminal Information ». BiG X 1180 398 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 20.6.2 Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 Menu « Accoudoir » Menu « Accoudoir Diagnostic » Des données de l’interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine et de l’interrupteur d'arrêt rapide de l’unité de commande d'affûtage sont affichées dans le menu. EQG002-027 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379. Menu « Accoudoir Test des touches » Un test des touches du clavier, du clavier supplémentaire, du sélecteur des modes de fonctionnement et du module de navigation peut être exécuté dans le menu. ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Accoudoir Test des touches ». EQG003-051 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 399 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » Dénomination de la touche Explication Test des touches KP1 Test des touches moitié gauche du clavier Test des touches KP2 Test des touches moitié droite du clavier Test des touches clavier supplémentaire AKP Test des touches clavier supplémentaire Test des touches MMS Test des touches sélecteur des modes de fonctionnement Test des touches NM Test des touches module de navigation Pour sélectionner un élément de commande devant être contrôlé, la touche de l’élément de commande doit être actionnée. ð L’élément de commande est affiché dans le terminal. Appuyer sur la touche devant être contrôlée et vérifier dans le terminal sous quel fond de couleur la touche est affichée. Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’élément de commande et l'appareil de commande. Symbole Explication La touche n'est pas actionnée. La touche est actionnée. Un défaut a été détecté. 20.6.3 Menu « Levier de conduite » Menu « Levier de conduite Réglages » Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches de mémoire M1 et M2 du levier de conduite. EQG002-028 Affectations possibles des touches de mémoire : • • • • • • Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs) ou le déflecteur (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe) Augmenter / diminuer la largeur de travail Naviguer entre les valeurs 1 et 2 pour la longueur de hachage Augmenter / diminuer la vitesse de l'accessoire avant Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite Augmenter/diminuer le rayon d'éjection de l'accélérateur d'éjection BiG X 1180 400 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr • • • • • Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 Lever/abaisser l'arceau éjecteur Activer / désactiver le système de chargement automatique EasyLoad (pour la version « Système de chargement automatique ») Gyrophare/avertisseur sonore activé Lever / abaisser l'attelage Hitch Lever/abaisser le caisson ü Le menu principal « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Levier de conduite Réglages. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Test des touches », appuyer sur . Menu « Levier de conduite Test des touches » Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches du levier de conduite. EQG002-067 Appuyer sur une touche du levier de conduite et vérifier dans le terminal sous quel fond de couleur la touche enfoncée est affichée. Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre le levier de conduite et l'appareil de commande. Symbole Explication La touche n'est pas actionnée. La touche est actionnée. Un défaut a été détecté. 20.6.4 Menu « Éclairage intérieur » Menu « Réglages éclairage intérieur » Dans le menu « Réglages éclairage intérieur », il est possible de régler l'intensité de l'éclairage intérieur des éléments de commande et du levier de conduite. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 401 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » EQG002-029 ü Le menu « Cabine » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages éclairage intérieur ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.6.5 Menu « Versions des appareils de commande » Menu « Versions des appareils de commande Logiciel » Les versions de logiciel des appareils de commande sont affichées dans le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ». EQG002-030 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Logiciel ». Menu « Versions des appareils de commande Matériel » Le menu « Versions des appareils de commande Matériel » permet d'afficher les versions du matériel des appareils de commande. BiG X 1180 402 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 EQG002-051 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Versions des appareils de commande Matériel ». 20.6.6 Menu « Imprimante » Menu « Imprimante Réglages » Le menu « Imprimante Réglages » affiche le type d'imprimante actuel. Le type d'imprimante peut être modifié. EQG002-068 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Imprimante Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.6.7 Menu « Climatisation automatique » Menu « Climatisation automatique Graphique » Le réglage de la climatisation automatique est affiché et la climatisation automatique peut être commandée dans le menu « Climatisation automatique Graphique ». BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 403 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » EQ002-303 / EQ002-314 ü Le menu principal « Cabine » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur puis sur . ð L'écran affiche le menu "Climatisation automatique Graphique". Symbole Explication La climatisation automatique est désactivée La climatisation automatique est activée Le compresseur du fluide frigorigène est désactivé Le compresseur du fluide frigorigène est activé La ventilation automatique est désactivée La ventilation automatique est activée Pour activer la climatisation automatique, appuyer sur . BiG X 1180 404 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 ð L’écran indique la puissance de la ventilation, la température de consigne dans la cabine et si le compresseur du fluide frigorigène et la ventilation automatique sont activés. Pour augmenter la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la cabine, appuyer sur . Pour diminuer la puissance de la ventilation ou la température de consigne dans la cabine, appuyer sur . Pour activer le compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur . Pour régler la ventilation automatique et la compresseur du fluide frigorigène, appuyer sur . ð Étant donné que la ventilation ne peut plus être réglée manuellement, le champ pour le réglage manuel de la ventilation n’est plus actif. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menu « Réglages climatisation automatique » Le menu affiche les réglages des paramètres de la climatisation automatique et permet de les modifier. EQ002-315 ü Le menu « Climatisation automatique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur puis sur . L'écran affiche le menu « Réglages climatisation automatique ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 405 20 Terminal – menus 20.6 Menu « Cabine » 20.6.8 Menu « Essuie-glaces » Menu « Réglages essuie-glace » EQG002-078 ü Le menu « Cabine » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Essuie-glaces Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.6.9 Menu « Chauffage des rétroviseurs » Menu « Chauffage des rétroviseurs » réglages INFORMATION La tension des batteries baisse Si on sélectionne le réglage « Actif », le chauffage des rétroviseurs est activé en permanence, même si le moteur diesel est éteint. Tant que le circuit électrique n'est pas interrompu avec l'interrupteur principal des batteries, le courant est prélevé dans la batterie de la ramasseusehacheuse. Il est donc possible que la tension de batterie de la ramasseuse-hacheuse baisse trop. EQ002-303 / EQ002-513 ü Le menu « Cabine » est ouvert Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages chauffage de rétroviseur » BiG X 1180 406 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Cabine » 20.6 Sélections possibles dans la fenêtre de sélection : Inactif Le chauffage des rétroviseurs est désactivé. Activé Le chauffage des rétroviseurs est en permanence activé. Ceci vaut aussi avec le moteur diesel éteint. Automatique Le chauffage des rétroviseurs est activé pendant 5 min au démarrage de la machine. Pour régler le chauffage des rétroviseurs, sélectionner le réglage souhaité. 20.6.10 Menu « Interrupteur à pédale » Menu « Réglages interrupteur à pédale » Le menu permet d'affecter des fonctions aux touches mémoire M5 (interrupteur à pédale gauche) et M6 (interrupteur à pédale droit) sur la colonne de direction. EQ002-303 / EQ002-521 Affectations possibles des touches mémoire : • • • • • • • • • • • Gyrophare/avertisseur sonore activé Lever/abaisser la cabine (pour la version « Lift de cabine ») Tourner le cadre pendulaire vers la gauche/droite Déverrouiller l'accessoire avant (uniquement interrupteur à pédale gauche) Augmenter/diminuer le rayon d’éjection de l'accélérateur d'éjection (pour la version « StreamControl ») Replier/déplier l'accessoire avant (pour l'accessoire avant adapté au maïs) ou les roues de jauge (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe) Relever/abaisser le séparateur de plantes (pour l’accessoire avant adapté au maïs) ou le déflecteur (pour l'accessoire avant adapté à l’herbe) Tourner l'arceau éjecteur Lever/abaisser l'arceau éjecteur Enregistrer/ouvrir la trappe de l'arceau éjecteur Lever/abaisser l'essieu supplémentaire (sur la version « Essieu supplémentaire ») ü Le menu principal « Cabine » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages interrupteur à pédale ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 407 20 Terminal – menus 20.7 Menu « Lubrification » 20.7 Menu « Lubrification » La quantité de lubrification de la lubrification centralisée peut être modifiée et le processus de lubrification peut être démarré dans le menu. L’état peut être affiché lors de la lubrification de l’engrenage intermédiaire et de la lubrification centralisée. EQG002-070 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu « Lubrification », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Lubrification » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Lubrification » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Lubrification Lubrification centralisée Réglages Diagnostic Maintenance Lubrification engrenage intermédiaire Diagnostic BiG X 1180 408 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 20.7.1 Terminal – menus 20 Menu « Lubrification » 20.7 Menu « Lubrification centralisée » Menu « Lubrification centralisée Réglages » La quantité de lubrification pour le cycle de lubrification de l’installation de lubrification centralisée peut être réglée dans le menu. EQG002-071 ü Le menu « Lubrification » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Menu « Lubrification centralisée Maintenance » Le menu « Maintenance de la lubrification centralisée » indique l'état de maintenance de la lubrification centralisée. Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Maintenance », voir Page 115. EQG002-053 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 409 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » ü Le menu « Lubrification centralisée » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée Maintenance ». Pour déclencher une lubrification intermédiaire via la l'installation de lubrification centralisée, il convient d'appuyer sur et de suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.7.2 Menu « Engrenage intermédiaire » Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs de cet engrenage intermédiaire. EQG002-088 ü Le menu « Lubrification » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic ». Le menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » permet d'afficher des données des actionneurs et des acteurs de la lubrification intermédiaire. Pour plus d'informations, voir Page 379. 20.8 Menu « Flux du fourrage » Dans le menu, il est possible d'effectuer des réglages sur les composants situés dans le flux du fourrage. Des calibrages et travaux de maintenance peuvent être effectués sur différents composants se trouvant dans le flux du fourrage. BiG X 1180 410 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 EQG003-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu « Flux du fourrage », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu principal « Flux du fourrage » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Flux du fourrage » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Flux du fourrage Accessoire avant Réglages Diagnostic Entraînement de l'accessoire avant Réglages Diagnostic AutoScan Graphique Réglages Engagement BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 411 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Menu Sous-menu Désignation Réglages Diagnostic Détection de corps étrangers Réglages Diagnostic Mécanisme élévateur Réglages Calibrage Diagnostic Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages Diagnostic Maintenance Embrayage principal Réglages Diagnostic Calibrage Broyeur BiG X 1180 412 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Menu Sous-menu Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Désignation Vue d'ensemble Réglages Diagnostic Calibrage Accélérateur d‘éjection Réglages Diagnostic CropControl Contrepesée Réglages Calibrage Diagnostic Installations d'ensilage Installation d'ensilage externe Réglages Installation d'ensilage dosage de précision Réglages Diagnostic BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 413 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Menu Sous-menu Désignation Installation d'ensilage dosage grossier Réglages Diagnostic Calibrage 20.8.1 Menu « Accessoire avant » Menu « Accessoire avant Réglages » Le menu Accessoire avant « Réglages » affiche les réglages des paramètres de l'accessoire avant et permet de les modifier. Mais EasyCollect 2-teilig EQG003-053 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Accessoire avant Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.2 Menu « Entraînement de l'accessoire avant » Menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’entraînement de l'accessoire avant et permet de les modifier. BiG X 1180 414 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 EQG003-055 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.3 Menu « AutoScan » Menu « AutoScan Graphique » Le menu affiche les réglages relatifs à l'AutoScan en tant que valeurs au sein d'un graphique. Les réglages peuvent être modifiés. EQG003-056 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « AutoScan Graphique ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 415 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Menu « AutoScan Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’AutoScan et permet de les modifier. EQG003-057 Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.8.4 Menu « Engagement » Menu « Engagement Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’engagement et permet de les modifier. EQG003-058 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Engagement Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.5 Menu « Détection de corps étrangers » Menu « Réglages détection de corps étrangers » Le menu affiche les réglages des paramètres de la détection de corps étrangers et permet de les modifier. BiG X 1180 416 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 EQG003-101 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages détection de corps étrangers ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.6 Menu « Mécanisme élévateur » Menu « Mécanisme élévateur Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres du mécanisme élévateur et permet de les modifier. EQG003-061 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu Mécanisme élévateur « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au « Menu Calibrage », appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 417 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Menu « Mécanisme élévateur Calibrage » Les positions finales supérieure et inférieure du mécanisme élévateur et le poids de l'accessoire avant sont déterminés avec le menu. EQG003-062 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. INFORMATION Le calibrage du mécanisme élévateur n'est nécessaire qu'après avoir effectué des travaux sur celui-ci ou encore après remplacement de l'électronique. Les valeurs de calibrage sont enregistrées séparément pour les accessoires avant suivants : accessoire avant adapté à l’herbe, accessoire avant adapté au maïs et mécanisme direct de coupe. Pour cette raison, le calibrage doit être effectué avec l'accessoire avant approprié. ü Un accessoire avant est monté. ü Le mode de fonctionnement « Accessoire avant adapté à l’herbe » / « Accessoire avant adapté au maïs » / « Mécanisme direct de coupe » est réglé en fonction de l'accessoire avant monté, voir Page 414. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Maintenance », voir Page 115. ü Pour l'accessoire avant adapté au maïs : l’accessoire avant adapté au maïs se trouve en position de travail, voir notice d'utilisation séparée de l’accessoire avant adapté au maïs. ü Sur sol plan, l'accessoire avant doit être déposé sur le sol et être à l'horizontale, voir Page 265. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . BiG X 1180 418 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 20.8.7 Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau » Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de cet équipement d'affûtage et permet de les modifier. EQG003-063 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur . Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Maintenance » Le menu permet d'afficher l'état de cet équipement d'affûtage et de démarrer l'affûtage. Le processus d'affûtage complet est décrit dans le chapitre Maintenance – Système de chargement, voir Page 534. EQG003-064 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 419 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Symbole Explication Le contre-couteau et le couteau de hachage se touchent (sur la version avec « réglage automatique du contre-couteau ») Le contre-couteau et le couteau de hachage ne se touchent pas (sur la version avec « réglage automatique du contre-couteau ») Position pierre d'affûtage Position de la pierre d'affûtage inconnue Pour remettre le compteur d'usure à zéro, appuyer sur la touche « Remettre le compteur d'usure à zéro ». Pour passer au menu « Test des touches GC », appuyer en premier lieu sur sur et ensuite . Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Test des touches GC » Dans le menu, il est possible d'effectuer un test des touches de l’unité de commande d'affûtage. EQG003-065 Deux personnes sont nécessaires pour le contrôle. ü ü ü ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode maintenance ». Le frein de parking est serré. Le mécanisme élévateur se trouve dans la position inférieure. L'embrayage principal est activé Un opérateur actionne une touche sur l'unité de commande d'affûtage. Un autre opérateur contrôle la couleur de la touche enfoncée sur le terminal. Les couleurs des touches sur le terminal indiquent si une erreur est survenue entre l’unité de commande d'affûtage et l'appareil de commande. BiG X 1180 420 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Symbole Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Explication La touche n'est pas actionnée. La touche est actionnée. Un défaut a été détecté. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.8 Menu « Embrayage principal » Menu « Embrayage principal Réglages » Le rapport de démultiplication de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC peut être réglé dans le menu. EQG003-066 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Embrayage principal Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Menu « Embrayage principal Calibrage » Le menu « Embrayage principal Calibrage » permet de déterminer le point d'attelage de l'embrayage principal. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 421 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » EQG003-067 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un démarrage intempestif du tambour hacheur Le tambour hacheur est activé lors du calibrage. Par conséquent, il existe un risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du tambour hacheur. Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur lors du calibrage. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir Page 125. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir Page 115. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir Page 115. ü Le conducteur occupe le siège du conducteur. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.9 Menu « Broyeur » Menu « Broyeur Vue d'ensemble » Ce menu affiche l'état de température dans les paliers du broyeur lorsque des capteurs de température sont installés. BiG X 1180 422 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 EQG003-148 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est affiché. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Vue d'ensemble ». Symbole Explication La température dans le palier se situe dans la plage de travail admissible. La température dans le palier est trop élevée. Un nettoyage des corps de palier est recommandé. La température dans le palier est critique. Un nettoyage des corps de palier est nécessaire. Erreur : faisceau de câbles/court-circuit Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menu « Broyeur Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres du broyeur et permet de les modifier. EQG003-068 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 423 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Broyeur Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Menu « Broyeur Calibrage » AVERTISSEMENT Risque de blessures suite aux mouvements imprévisibles des pièces de la machine La machine peut effectuer des mouvements imprévisibles lors de la commande des fonctions de la machine. Cela peut blesser et détériorer respectivement des personnes et des objets se trouvant dans la zone d'action des pièces de la machine. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. S'assurer qu'aucun objet, animal ou personne ne se trouve dans la zone de d'action des pièces de la machine. Les fonctions de la machine peuvent uniquement être commandées par un personnel spécialisé et qualifié. Dans le menu, il est possible d'aligner l'écart de consigne et l'écart réel des rouleaux du broyeur. Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque • • • le broyeur est démonté puis remonté. le broyeur est réparé. la valeur réelle de l'écart des rouleaux diffère de la valeur de consigne. EQG003-069 ü La machine est parquée de manière sûre, voir Page 30. ü Le broyeur se trouve à l'arrière (déplacer vers l'arrière de la position de travail), voir Page 151. ü Le broyeur est raccordé électriquement. ü Le menu "Broyeur Calibrage" est appelé. BiG X 1180 424 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 BX001-418 Mesurer l'écart (X) entre les rouleaux (1, 2) sur le côté gauche et droit avec une jauge d'épaisseur. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche "Démarrer le calibrage" et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Si l’écart (X) entre les rouleaux (1, 2) diverge par rapport aux indications dans le terminal ou si l’écart (X) à gauche et à droite n’est pas identique, il convient d'ajuster le broyeur, voir Page 588. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.10 Menu « Accélérateur d'éjection » Menu « Accélérateur d'éjection Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’accélérateur d'éjection et permet de les modifier. EQG003-071 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 425 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Accélérateur d'éjection Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.11 Menu « Capteur d’ingrédient » 3 systèmes sont disponibles pour la mesure des ingrédients : • • • Mesure d'humidité matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante ») Le capteur proche infrarouge est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité de la matière récoltée. Mesure d'humidité et d'ingrédients matière récoltée (pour la version « CropControl, capteur AgriNIR online, y compris imprimante ») Le capteur AgriNIR online est monté dans l'arceau éjecteur et mesure l'humidité ainsi que la teneur en amidon, protéine, ADF, NDF, cendre et graisse brute dans la matière récoltée Mesure d'ingrédients matière récoltée (pour la version « KRONE NIR Control dual ») Le capteur KRONE NIR Control dual est monté dans l'arceau éjecteur et mesure, en fonction de la matière récoltée, l'humidité, la masse sèche et la teneur en amidon, cendre brute, graisse brute, protéine brute, fibre brute, NDF, ADF, sucre et ELOS dans la matière récoltée. Menu « Mesures capteur d’ingrédient » Le menu est uniquement affiché pour la version « CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante ». Un prélèvement d'échantillons des ingrédients peut être exécuté dans le menu. EQG003-107 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesures du capteur d'ingrédients ». Pour démarrer un prélèvement d'échantillons, appuyer sur . BiG X 1180 426 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Menu capteur d’ingrédient « Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres du capteur d'ingrédients de la matière récoltée et permet de les modifier. Si un des deux systèmes de capteur est monté et, dans ce cas, en fonction du système monté, des paramètres différents sont affichés dans le menu » Réglages ». EQG003-108 ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu capteur d'ingrédients « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . INFORMATION Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises sur le capteur d'humidité (capteur proche infrarouge), il convient d'effectuer un calibrage de base avant le début de la saison. La machine est calibrée une seule fois pour les types de fruits Maïs et Herbe. Veuillez contacter votre revendeur au minimum 5 jours ouvrables avant d'utiliser la machine afin de convenir d'un rendez-vous. 20.8.12 Menu « CropControl » Menu « CropControl Contrepesée » Dans le menu, il est possible d'effectuer une contrepesée et de saisir la valeur de contrepesée. EQG003-072 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 427 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » ü Le menu principal « Flux du fourrage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « CropControl Contrepesée ». La procédure complète de la contrepesée est décrite dans le chapitre « Commande mode champ », voir Page 304. Pour passer au menu « Réglages », appuyer sur . Menu « CropControl Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres du CropControl et permet de les modifier. EQG003-073 Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Menu « CropControl Calibrage » Le menu permet de déterminer la position zéro des rouleaux de pré-pressage. 2 1 3 BXG001-148 calibrage du CropControl, l'ensemble de rouleaux supérieur (2) doit se trouver dans la position finale inférieure. Pour ce faire : nettoyer l'engagement et s'assurer qu'il ne reste pas de résidus de récolte entre les tampons en caoutchouc (1, 3) et les surfaces d'appui. BiG X 1180 428 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Calibrer CropControl ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « CropControl » est ouvert. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . EQG003-074 En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Le résultat du calibrage est affiché à la fin du processus de calibrage : EQ002-557 Le calibrage est terminé avec succès. EQ002-558 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 429 20 Terminal – menus 20.8 Menu « Flux du fourrage » Le calibrage n'est pas terminé avec succès. Le capteur doit être réglé par un partenaire de service KRONE. Pour passer au menu « Diagnostic », appuyer sur . Plus d'informations, voir Page 379 20.8.13 Menu « Installations d'ensilage » Si une seule installation d'ensilage est montée sur la machine, le menu de l’installation d'ensilage montée s’affiche dans le menu « Flux du fourrage ». Si plusieurs installations d'ensilage sont montées, le menu « Installations d'ensilage » s’affiche dans le menu « Flux du fourrage ». 20.8.13.1 Menu « Installation d'ensilage externe » Menu « Installation d'ensilage externe Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’installation d'ensilage externe et permet de les modifier. EQG003-075 ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage externe Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. 20.8.13.2 Menu « Installation d'ensilage dosage de précision » Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de précision » Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage de précision de l’installation d'ensilage et permet de les modifier. BiG X 1180 430 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Flux du fourrage » 20.8 Gelber Schlauch Schlauchtyp EQ002-367 / EQ002-419 ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne dosage de précision « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.8.13.3 Menu « Installation d'ensilage dosage grossier » Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres du dosage grossier de l’installation d'ensilage et permet de les modifier. EQG003-076 ü Le menu principal « Flux du fourrage » ou le menu « Installations d'ensilage » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Installation d'ensilage interne « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 431 20 Terminal – menus 20.9 Menu « Arceau éjecteur » Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Calibrage » La quantité indiquée d’ensilage du dosage grossier est déterminé dans le menu. EQG003-077 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'ensilage En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage peuvent entraîner des problèmes de santé. L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies. Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques utilisés. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage est déverrouillé, voir Page 125. ü L'interrupteur d'arrêt rapide de l'accoudoir est déverrouillé, voir Page 115. ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position « Mode champ », voir Page 115. ü Le conducteur occupe le siège du conducteur. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.9 Menu « Arceau éjecteur » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier. Il est possible de charger les données de le système de chargement automatique EasyLoad sur un support USB. BiG X 1180 432 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Arceau éjecteur » 20.9 EQG003-078 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu principal « Arceau éjecteur », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Arceau éjecteur « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Arceau éjecteur » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Arceau éjecteur Arceau éjecteur Réglages Diagnostic Calibrage Système de chargement automatique Réglages 20.9.1 Menu « Arceau éjecteur » Menu « Arceau éjecteur réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’arceau éjecteur et permet de les modifier. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 433 20 Terminal – menus 20.9 Menu « Arceau éjecteur » EQG003-079 ü Le menu principal « Arceau éjecteur » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Entraînement de l'accessoire avant réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Calibrage », appuyer sur . Menu Arceau éjecteur « Calibrage » Le menu Arceau éjecteur « Calibrage » permet de : • • • • déterminer la position finale gauche et droite de l'arceau éjecteur calibrer la position centrale de l'arceau éjecteur calibrer la position supérieure et inférieure de l'arceau éjecteur calibrer les butées finales de la trappe de l'arceau éjecteur EQG003-080 BiG X 1180 434 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Arceau éjecteur » 20.9 AVERTISSEMENT Blessures et/ou endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine Le processus de calibrage automatique et les pivotements en résultant de l'arceau éjecteur peuvent blesser des personnes et/ou endommager gravement la machine. Avant de lancer le calibrage, s'assurer qu'il y a suffisamment de distance avec les lignes électriques aériennes en cas de déplacement de l'arceau éjecteur. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement de l'arceau éjecteur pendant le processus de calibrage. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, interrompre immédiatement le processus de calibrage. S'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles dans le rayon de déplacement de l'arceau éjecteur. ü L'arceau éjecteur repose sur le logement de l'arceau éjecteur. En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.9.2 Menu "Surcharge automatique" Menu « Réglages du système de chargement automatique » Le menu affiche les réglages des paramètres du système de chargement automatique EasyLoad et permet de les modifier. EQ002-509/EQ002-547 ü Le menu « Arceau éjecteur » est ouvert. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages du système de chargement automatique » Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 435 20 Terminal – menus 20.10 Menu « Moteur » 20.10 Menu « Moteur » EQG002-031 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Moteur » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Moteur, voir Page 436 Moteur diesel, voir Page 437 Réglages Diagnostic Maintenance ConstantPower Réglages Ventilateur hydrostatique Réglages Diagnostic Nettoyage à air comprimé BiG X 1180 436 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Moteur » 20.10 Menu Sous-menu Désignation Réglages Diagnostic Maintenance En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Cabine » comprend les menus suivants : 20.10.1 Menu « Moteur diesel » Menu « Moteur diesel Réglages » Le menu « Moteur diesel Réglages » permet d'afficher et de modifier les réglages pour les paramètres du moteur diesel. EQG002-032 ü Le menu « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . Menu Moteur diesel « Maintenance » Les heures de fonctionnement restantes avant la prochaine maintenance du moteur diesel sont affichées dans le menu « Maintenance du moteur diesel ». L'affichage compte les heures de fonctionnement du moteur diesel restant avant la maintenance suivante du moteur diesel. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 437 20 Terminal – menus 20.10 Menu « Moteur » EQG003-081 ü Le menu « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Moteur diesel Maintenance ». AVIS Prochaine date de maintenance Pour 25 heures de fonctionnement avant d'atteindre la date de maintenance suivante, le terminal avertit avec une fenêtre d'indication. En supplément, une fenêtre d'indication est affichée au démarrage du moteur diesel lorsque la durée de marche restante avant la prochaine maintenance est inférieure à 25 heures de fonctionnement du moteur diesel. 20.10.2 Menu « ConstantPower » Menu « ConstantPower Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de la régulation à limitation de charge du moteur diesel et permet de les modifier. EQG002-033 ü Le menu principal « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ConstantPower Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. BiG X 1180 438 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Moteur » 20.10 20.10.3 Menu « Nettoyage à air comprimé » Menu « Réglages nettoyage à air comprimé » Le menu « Réglages nettoyage à air comprimé » affiche les réglages du nettoyage à air comprimé et permet de les modifier. EQG003-083 ü Le menu principal « Moteur » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages nettoyage à air comprimé ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour passer au menu « Maintenance », appuyer sur . Menu « Maintenance nettoyage à air comprimé » Le menu « Nettoyage à air comprimé Maintenance » permet de contrôler le temps jusqu'au prochain nettoyage ainsi que la durée de nettoyage réglée. Vous pouvez démarrer le nettoyage à air comprimé du moteur. EQG003-084 ü Le sélecteur des modes de fonctionnement est en position "Maintenance", voir Page 115. Pour effectuer un nettoyage à air comprimé du moteur avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche "Démarrage du nettoyage". Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 439 20 Terminal – menus 20.11 Menu « Système hydraulique » 20.11 Menu « Système hydraulique » EQG002-034 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu « Système hydraulique », appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Système hydraulique » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Système hydraulique » comprend les menus suivants : Menu Sous-menu Désignation Système hydraulique, voir Page 440 Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic Hydraulique de travail, voir Page 441 Diagnostic Hydraulique supplémentaire Réglages Diagnostic En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Système hydraulique » comprend les menus suivants : BiG X 1180 440 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Système hydraulique » 20.11 20.11.1 Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » Menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic » Le menu « Diagnostic du verrouillage de l'accessoire avant » permet d'afficher des données des capteurs et des acteurs du verrouillage de l'accessoire avant. EQG003-085 ü Le menu principal « Système hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379. 20.11.2 Menu « Hydraulique de travail » Menu « Hydraulique de travail Diagnostic » Le menu « Diagnostic de l'hydraulique de travail » permet d'afficher des données des capteurs et des actionneurs de l'hydraulique de travail. EQG002-035 ü Le menu « Système hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Hydraulique de travail Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 441 20 Terminal – menus 20.12 Menu « Fonctions de conduite » 20.11.3 Menu « Hydraulique supplémentaire » Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages » Le menu affiche les réglages des paramètres de l’hydraulique supplémentaire et permet de les modifier. EQG003-086 ü Le menu « Système hydraulique » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu Hydraulique supplémentaire « Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . 20.12 Menu « Fonctions de conduite » Dans le menu « Fonctions de conduite », il est possible d'effectuer des réglages sur les composants du châssis. EQG002-036 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Fonctions de conduite » avec ses menus. En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de conduite » comprend les menus suivants : BiG X 1180 442 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Fonctions de conduite » 20.12 Menu Sous-menu Désignation Fonctions de conduite, voir Page 442 Système de direction automatique, voir Page 443 Réglages Diagnostic Traction 2 roues, voir Page 444 Réglages Diagnostic Calibrage Capteur d'inertie (capteur d'inclinaison) Essieu arrière Diagnostic Calibrage Frein de remorque Diagnostic En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Fonctions de conduite » comprend les menus suivants : 20.12.1 Menu « Système de direction automatique » Menu « Système de direction automatique Réglages » Le menu « Système de direction automatique Réglages » affiche les réglages des paramètres du système de direction automatique et permet de les modifier. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 443 20 Terminal – menus 20.12 Menu « Fonctions de conduite » EQG002-037 ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Réglages ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. Menu « Système de direction automatique Diagnostic » ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Système de direction automatique Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379. 20.12.2 Menu « Traction 2 roues » Menu « Réglages traction 2 roues » Le menu Mécanisme élévateur « Réglages traction 2 roues » affiche les réglages des paramètres de la traction 2 roues et permet de les modifier. EQG002-096 ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages traction 2 roues ». Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. BiG X 1180 444 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Fonctions de conduite » 20.12 Menu « Traction 2 roues Calibrage » Le menu « Traction 2 roues calibrage » permet de contrôler la plausibilité de la pédale de frein. EQG002-038 ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Calibrage ». En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. Menu «Capteur d'inertie traction 2 roues » Le menu « Capteur d'inertie traction 2 roues » permet de déterminer la position horizontale de la machine et de calibrer ainsi le capteur d'inertie (capteur d'inclinaison). EQG002-097 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur. ü ü ü ü ü Un accessoire avant adapté à l’herbe EasyFlow est monté sur la ramasseuse-hacheuse. L'accessoire avant adapté à l’herbe EasyFlow est levé. L'essieu arrière se trouve dans la position centrale. La ramasseuse-hacheuse se trouve sur un niveau plan. Le sélecteur de modes de fonctionnement se trouve en position « Neutre », voir Page 115. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 445 20 Terminal – menus 20.12 Menu « Fonctions de conduite » ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur puis sur . Æ L'écran affiche le menu «Capteur d'inertie traction 2 roues ». En vue d'exécuter le calibrage avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur la touche « Démarrer le calibrage » et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Menu « Diagnostic traction 2 roues » EQG002-098 ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer d'abord sur , puis sur . Æ L'écran affiche le menu « Traction 2 roues Diagnostic ». Pour plus d'informations, voir Page 379. 20.12.3 Menu « Essieu arrière » Menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane » Le menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane » permet de déterminer la position médiane de l'essieu arrière. EQG003-087 BiG X 1180 446 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Fonctions de conduite » 20.12 ü Le menu principal "Fonctions de conduite" est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu "Essieu arrière Calibrage Position médiane". En vue d'exécuter le calibrage de la position médiane avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour passer au menu "Essieu arrière Calibrage Positions finales", appuyer sur . Menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales » Les positions finales supérieure et inférieure ainsi que la position de l'essieu arrière en conduite sur route sont déterminées avec le menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales ». EQG003-088 En vue d'exécuter le calibrage des positions finales avec la fenêtre de dialogue, appuyer sur et suivre les instructions de la fenêtre de dialogue, étape par étape. INFORMATION Le calibrage est supporté par le terminal. Le terminal affiche les conditions préalables faisant défaut et qui sont nécessaires pour permettre le calibrage. Pour ouvrir le menu « Diagnostic », appuyer sur . Pour plus d'informations, voir Page 379 . BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 447 20 Terminal – menus 20.13 Menu « Réglages de saison » 20.12.4 Menu « Frein de remorque » Menu « Diagnostic frein de remorque » Le menu permet d'afficher des données des capteurs et des actionneurs du frein de remorque. ü Le menu « Fonctions de conduite » est appelé. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic frein de remorque ». Informations supplémentaires voir Page 379. 20.13 Menu « Réglages de saison » Mais EasyCollect 3-teilig EQG003-089 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages de saison ». Le menu « Réglages de saison » affiche les valeurs des principaux réglages de l'accessoire avant, du mécanisme élévateur et de l'engagement et permet de les modifier. INFORMATION La largeur de travail peut également être modifiée temporairement à l'aide de l'accès rapide « Adapter temporairement la largeur de travail ». Le réglage de la largeur de travail dans le réglage de saison n'est alors pas modifié. INFORMATION Si un accessoire avant adapté à l’herbe ou un mécanisme direct de coupe est autorisé comme accessoire avant, la largeur de travail sera saisie en cm ou en pouce. Si l’accessoire avant adapté au maïs est autorisé comme accessoire avant, la largeur de travail sera déterminée au moyen du nombre de rangées et de leur écart entre les rangées. Aucune valeur en cm ou en pouce n'est affichée pour la largeur de travail et la saisie d'une telle valeur n'est pas possible. Pour modifier et enregistrer le paramètre, voir Page 379. BiG X 1180 448 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Terminal – menus 20 Menu « Niveau utilisateur » 20.14 20.14 Menu « Niveau utilisateur » EQG002-039 ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 378. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Niveau utilisateur ». INFORMATION Les modifications dans ce masque peuvent uniquement être réalisées par des techniciens du SAV KRONE au moyen d'un code PIN. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 449 21 Réglages 21.1 Optimiser le flux du fourrage 21 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow) Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures pour l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. 21.1 Optimiser le flux du fourrage Relation entre la vitesse d'accessoire avant et la longueur de hachage Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement entraînent la matière récoltée par paquets depuis l'accessoire avant et que le flux du fourrage soit interrompu. Les vitesses de l'accessoire avant dépendent par ex. fortement des paramètres suivants : la matière récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du fourrage homogène. En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect ou du XCollect peut provoquer des bourrages de matière récoltée. BiG X 1180 450 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 BXG000-026 Mode de fonctionnement herbe • Valeur indicative de la vitesse de l'accessoire avant : 400 à 420 tr/min En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse de l'accessoire avant de 300 à 600 tr/min peut être judicieux. Mode de fonctionnement maïs • Valeur indicative de la vitesse de l'accessoire avant : 380 à 420 tr/min La vitesse de l'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas. Mode de fonctionnement XDisc • Vitesse d'accessoire avant : 680 tr/min 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2.1 Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage 2 1 1 3 BiG X 001-571 Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur. En fonction du porte-à-faux du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe du tambour hacheur (2), le rendement d'éjection est plus ou moins intense. Le porte-à-faux maximal du tranchant du couteau de hachage (1) par rapport à l’enveloppe du tambour hacheur (2) s'élève à 89 mm (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 451 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Les couteaux de hachage s’usent pendant l’exploitation ; ils deviennent plus courts. L’usure réduit le volume sous les couteaux de hachage. Et le volume réduit engendre une baisse du rendement d'éjection de la machine. Le porte-à-faux des couteaux de hachage doit être aussi grand que possible. Ajuster les couteaux de hachage plus souvent, voir Page 550. 21.2.2 Régler le fond du tambour INFORMATION Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BXG000-077 Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1) à l'aide du réglage du fond du tambour (2). Le fond du tambour est réglé en usine. • • L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est X = 6–8 mm. La distance des couteaux par rapport à la partie avant du fond du tambour découle automatiquement du réglage du contre-couteau. La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond du tambour nécessaire. Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux BXG000-078 Régler le fond du tambour de la même manière des deux côtés. BiG X 1180 452 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 Pour diminuer la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Dévisser légèrement la vis (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) Pour augmenter la distance entre le fond du tambour et les couteaux, du côté droit et du côté gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Visser légèrement la vis (2) Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) Mesurer la distance BX001-574 Après le réglage du fond du tambour, la distance du fond du tambour aux couteaux doit être mesurée. Contrôler avec une clé pour six pans creux la dimension X = 6-8 mm (5) de la distance aux couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur. Régler la force du ressort du fond du tambour BXG000-079 La cote de réglage en usine du ressort de compression est de X = 45 mm. Pour diminuer la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Dévisser légèrement l'écrou (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 453 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Pour augmenter la force des ressorts du fond du tambour, procéder comme suit sur les côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (1). Visser légèrement l'écrou (2). Resserrer à nouveau le contre-écrou (1) 21.2.3 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection AVIS Usure et consommation de carburant plus importantes suite à un mauvais réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection Un écart entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2) mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des composants de la machine plus importantes. Régler la distance de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection aux pelles d'éjection de manière à optimiser le rendement d'éjection. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BX001-915 Pour obtenir la distance optimale entre l'accélérateur d'éjection (1) et la paroi arrière (2), la position de la paroi arrière peut être réglée en haut et en bas à l'aide d'un réglage avec trou oblong et vis de réglage. BX001-917 Le rendement d'éjection peut également être augmenté ou diminué par une diminution ou une augmentation de la distance (X) entre la paroi arrière (1) et les pelles d'éjection (2), en fonction de la nature de la matière récoltée. Réglage en usine : • • Herbe : X = 3-4 mm Maïs : X = 3-4 mm BiG X 1180 454 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 Préparer la ramasseuse-hacheuse en vue du réglage de l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. 2 1 3 BXG000-072 Pour accéder aux éléments de réglage de la paroi arrière accélérateur d'éjection (3) : Desserrer les verrous quart de tour (2) et retirer le couvercle du flux du fourrage (1). Mesurer l'écart entre les pelles d'éjection et la paroi arrière 3 BXG000-074 Pour mesurer l'écart entre la paroi arrière et les pelles d'éjection : Retirer le couvercle du support de canal (3). AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection. Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Tourner l'accélérateur d'éjection manuellement jusqu'à ce que l'écart X soit le plus réduit possible. Mesurer l'écart X entre les pelles d'éjection (1) et la paroi arrière (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 455 21 Réglages 21.2 Optimiser le rendement d'éjection de la machine Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas 1 BX001-918 / BX001-911 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection de la même manière sur les deux côtés. Pour régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en bas (1), procéder comme suit sur le côté droit et gauche de la machine : Desserrer l'écrou (2). Régler l’écart de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection en ajustant les écrous (3, 4) jusqu’à ce que les surfaces (5, 6) soient dans un même plan. Serrer les écrous (3, 4). Serrer l'écrou (2). Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection, voir Page 456. Contrôler le passage du canal de l'herbe/broyeur à l'accélérateur d'éjection BXG000-075 Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage du canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1) doit être évitée. En effet, une telle zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux du fourrage et des engorgements. Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage (3) du canal de l'herbe/broyeur (2) à l'accélérateur d'éjection (1). Retirer le couvercle du support de canal. BiG X 1180 456 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Réglages 21 Optimiser le rendement d'éjection de la machine 21.2 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à la rotation de l'accélérateur d'éjection. Quand l'accélérateur d'éjection est tourné manuellement, un risque d'écrasement existe entre les pelles d'éjection et le carter, la paroi arrière et le racloir. Cela peut entraîner de graves blessures. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. Contrôler le passage (3) et, le cas échéant, tourner l'accélérateur d'éjection à la main. ð Une zone d'accumulation existe. Contrôler la position de montage et le verrouillage du canal de l'herbe/broyeur. Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en bas, voir Page 456. Régler l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut 1 BXG001-126 Pour modifier l'écart entre la paroi arrière et l'accélérateur d'éjection (1) par rapport aux pelles d'éjection, procéder comme suit sur le côté droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (2) du tampon en caoutchouc (3). Visser ou dévisser le tampon en caoutchouc (3) sur la même longueur des deux côtés de la machine. Resserrer à nouveau le contre-écrou (2). Pour régler à nouveau la force du ressort de la paroi arrière de l’accélérateur d'éjection, tourner la vis (4) jusqu’à ce que le bord arrière de la rondelle (5) affleure le bord avant de la tôle de contrôle (6). Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal, voir Page 456. Contrôler le passage de l'accélérateur d'éjection au support de canal BXG000-076 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 457 21 Réglages 21.3 Régler le déflecteur broyeur/canal de l'herbe Toute formation d'une zone d'accumulation dans le flux du fourrage au niveau du passage de l'accélérateur d'éjection (1) au support de canal doit être évitée, même lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est complètement ramenée en arrière. En effet, une telle zone peut provoquer une accumulation de la matière hachée et ainsi engendrer des problèmes liés au flux du fourrage et des engorgements. Réglage en usine : • X = 15–18 mm Lors du réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, il faut s'assurer qu'aucune zone d'accumulation ne se forme au niveau du passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) et du support de canal (1). Retirer le couvercle du support de canal. Il convient de contrôler le passage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) au support de canal (1) lorsque la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) est complètement ramenée en arrière. ð Une zone d'accumulation existe. La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (2) se trouve derrière le support de canal (1). Régler à nouveau l'écart entre l'accélérateur d'éjection et la paroi arrière en haut, voir Page 457. 21.3 Régler le déflecteur broyeur/canal de l'herbe 2 1 1 2 3 4 4 1 3 5 5 3 1 3 4 4 BiG X 002-808 BiG X 1180 458 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Réglages 21 Régler le déflecteur sur le broyeur 21.4 Pour que la surface du canal de l'herbe (2) ou du broyeur (6) repose sur la traverse (4), on peut régler le déflecteur broyeur/canal de l'herbe (1) si nécessaire. Vérifier si une fente est visible entre le canal de l'herbe (2) ou le broyeur (6) et la traverse (4). S'il n'y a pas de fente visible et si le canal de l'herbe (2) ou le broyeur (6) repose avec sa surface sur la traverse (4), le réglage est OK. Si une fente est visible et si le canal de l'herbe (2) ou le broyeur (6) ne repose pas avec sa surface sur la traverse (4), desserrer les vis (3) et régler le déflecteur (1) pour que le canal de l'herbe (2) ou le broyeur (6) repose avec sa surface sur la traverse (4). 21.4 Régler le déflecteur sur le broyeur 1 2 3 X 2 1 BX002-063 / BX002-064 Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. Afin qu'une partie de la matière hachée ne s'écoule pas autour du rouleau (1) du broyeur, il est possible de régler si nécessaire le déflecteur (2). Pour régler le déflecteur (2) : Desserrer les vis (3). Déplacer le défelecteur (2), jusqu'à ce que la dimension entre le rouleau (1) et le déflecteur (2) soit égale à X=2 mm sur toute la longueur. Serrer les vis (3). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 459 22 Maintenance – Généralités 22.1 Observer le carnet d'entretien 22 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d'essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger lors du démarrage du moteur et de l'accessoire avant. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. Ce chapitre ne contient pas tous les travaux de maintenance requis pour le moteur. Il faut également s'appuyer sur le livret de maintenance du fabricant de moteur. Le livret de maintenance est mis à la disposition après la participation à une formation moteur chez KRONE. 22.1 Observer le carnet d'entretien Un carnet d'entretien est fourni avec la machine. Ce carnet d'entretien doit impérativement être présenté pour attester d'une maintenance régulière lors d'une éventuelle réclamation pour vices matériels dans le cadre de la garantie et tout particulièrement dans le cadre d'une extension de garantie. Veiller à ce que le partenaire de service KRONE confirme les travaux de maintenance réalisés dans le carnet d'entretien fourni. BiG X 1180 460 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 22.2 Tableau de maintenance 22.2.1 Maintenance – Avant la saison Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Installation hydraulique Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 597 Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique voir Page 595 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir Page 516 Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») voir Page 103 voir Page 103 Composants du flux de fourrage Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage voir Page 568 Contrôler les ressorts de traction du groupe d'engagement voir Page 573 Contrôler l’endommagement et l’usure du contre-couteau voir Page 565 Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 550 teau de hachage Contrôler l'usure du broyeur voir Page 583 Contrôler l’endommagement et l’usure des pelles d'éjection voir Page 585 Contrôler le racloir de l'accélérateur d'éjection voir Page 587 Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage voir Page 543 Arbres à cardan Effectuer la maintenance de l'arbre à cardan de l'accessoire avant (pour la version avec « verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide ») voir Page 622 Boîte de vitesses Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir Page 601 bution Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement voir Page 602 Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 603 leaux inférieure Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 604 leaux supérieure Réducteur de roues avant / arrière, contrôler le niveau d'huile voir Page 605 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 461 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance Boîte de vitesses Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur voir Page 608 Contrôler le niveau d'huile de la boîte de transmission principale voir Page 599 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC, contrôler le niveau d’huile voir Page 609 Moteur Remplacer l'huile moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant voir Page 494 Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir Page 494 Nettoyer/remplacer le filtre à air voir Page 501 Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 496 de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur ont été recouvertes. Exécuter les mesures de mise en service et de démarrage du moteur après la mise hors service du moteur. voir Page 503 Opérations de maintenance générales Contrôler toutes les tôles d'usure voir Page 575 S'assurer que tous les boulons et goupilles fendues sont montés. Vérifier la bonne fixation des vis / écrous et les resserrer, le cas échéant Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 623 Contrôler l'éclairage Installation électrique Nettoyer la batterie voir Page 614 Contrôler l'état de charge des batteries et, si nécessaire, charger les batteries voir Page 615 Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Roues/pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 519 Contrôler la pression des pneus voir Page 519 Extincteur Effectuer la maintenance de l’extincteur voir Page 521 BiG X 1180 462 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Installation d'ensilage Rincer l’installation d'ensilage à l’eau claire 22.2.2 voir Page 430 Maintenance – après la saison Opérations de maintenance générales Nettoyer la machine voir Page 479 Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Régler la pression des pneus à la valeur maxi- voir Page 519 male autorisée Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Lubrifier à la main les paliers de l'accélérateur voir Page 585 d'éjection Lubrifier la machine selon le plan de lubrifica- voir Page 620 tion. Ensuite, laisser tourner la machine jusqu'à ce qu'une couronne de graisse se soit formée à l'extérieur des positions du palier. Ne pas essuyer cette graisse, étant donné qu'elle offre une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage Détendez les ressorts Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Lubrifier les arbres à cardan voir Page 620 Abaisser au maximum l'engagement Retirer la courroie de force du broyeur Démonter le broyeur, le nettoyer soigneusement et appliquer de la graisse ou de la peinture de conservation comme protection contre la corrosion Remonter le broyeur après le nettoyage et la conservation et le faire entraîner pendant 5 min par le moteur diesel de sorte à chasser l'eau des paliers. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 463 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance Opérations de maintenance générales Pour la version « Installation d'ensilage » : remplir le réservoir d'ensilage avec un produit antigel biodégradable et faire tourner l'installation pendant 10 minutes. Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 505 air comprimé du frein à air comprimé Exécuter les mesures de mise hors service du voir Page 503 moteur diesel. Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 22.2.3 voir Page 514 Maintenance – Une fois après 1 heure Roues/pneus Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière 22.2.4 voir Page 519 Maintenance – Une fois après 10 heures Composants du flux de fourrage Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage voir Page 550 Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection voir Page 585 Raccords à vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction voir Page 513 Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement voir Page 513 Lubrification centralisée Contrôler la bonne fixation des conduites 22.2.5 voir Page 630 Maintenance – 6 fois après 10 heures Roues/pneus Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière 22.2.6 voir Page 519 Maintenance – Une fois après 50 heures Boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière, remplacer l’huile voir Page 605 Vidange d’huile de la boîte de transmission principale voir Page 599 BiG X 1180 464 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Moteur Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir Page 494 Circuit de carburant (moteur) Contrôler l'étanchéité des conduites de carbu- voir Page 500 rant Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 496 de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Système de refroidissement (moteur) Contrôler la concentration du liquide antigel et voir Page 493 du produit anticorrosion Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir Page 497 Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 496 de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Habillages Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux voir Page 521 Système de post-traitement des gaz d'échappement Vérifier que le couple de serrage du collier profilé est correct 22.2.7 voir Page 500 Maintenance – une fois après 200 heures Boîte de vitesses Vidange d’huile de la boîte de distribution 22.2.8 voir Page 601 Maintenance – Une fois après 500 heures Moteur Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du système d’aspiration et d’échappement. voir Page 498 Système électronique Contrôler les batteries et les raccordements de câbles. Boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière, remplacer l’huile voir Page 605 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 465 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance 22.2.9 Maintenance – une fois après 1000 km Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 22.2.10 voir Page 514 Maintenance – au début de la période froide de l'année Moteur Contrôler la bride de chauffage Système de refroidissement (moteur) Contrôler la concentration du produit anticorrosion et antigel dans le liquide de réfrigérant. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Installation d'ensilage Remplir l’installation d'ensilage avec un produit antigel biodégradable 22.2.11 voir Page 430 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique voir Page 595 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir Page 516 Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») voir Page 103 voir Page 103 Composants du flux de fourrage Contrôler l’endommagement et l’usure du contre-couteau voir Page 565 Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 550 teau de hachage Contrôler l’endommagement et l’usure des pelles d'éjection voir Page 585 Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage voir Page 543 Contrôler l'usure du couteau du peigne à spathes (pour la version "Peigne à spathes"). voir Page 591 BiG X 1180 466 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Moteur Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état courroie d'entraînement) Nettoyer le compartiment moteur Contrôler visuellement l'état, la fixation, l'étan- voir Page 496 chéité de la tuyauterie complète du moteur et vérifier s’il n’est pas encrassé et endommagé. Contrôler le niveau d'huile du moteur voir Page 485 Circuit de carburant (moteur) Contrôler le séparateur d'eau au niveau du préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau voir Page 487 Contrôler le niveau de carburant Affichage dans le terminal, faire le plein de carburant voir Page 489 Contrôler le niveau de remplissage d'urée Affichage dans le terminal, faire le plein d'urée voir Page 490 Système de refroidissement (moteur) Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant voir Page 494 Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur voir Page 511 Filtre à air Nettoyer/remplacer le filtre à air voir Page 501 Système de post-traitement des gaz d'échappement Contrôle visuel du système de post-traitement voir Page 499 des gaz d'échappement Cabine Nettoyer le filtre d'air frais voir Page 510 Remplir le lave-glace voir Page 508 Effectuer le test des voyants de contrôle voir Page 248 Effectuer le test de fonctionnement de l'éclairage voir Page 394 Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur voir Page 511 Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir voir Page 637 Opérations de maintenance générales Nettoyer complètement la machine Caméra (sur la version avec système de chargement automatique EasyLoad) Nettoyer la vitre de la caméra BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 467 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance Capteur d'ingrédients (sur les versions « CropControl, capteur proche infrarouge, y compris imprimante », « CropControl, capteur en ligne AgriNIR, y compris imprimante » ou « KRONE NIR Control dual ») Nettoyer la rondelle du capteur d'ingrédients. S'assurer que la rondelle du capteur d'ingrédients n'est pas détériorée. Remplacer si nécessaire. Installation d'ensilage Nettoyer l'installation d’ensilage voir Page 271 Roues/pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 519 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux voir Page 514 Boîte de vitesses Effectuer contrôle du bruit réducteur de roues avant/arrière 22.2.12 Maintenance - hebdomadaire Boîte de vitesses Réducteur de roues avant / arrière, contrôler le niveau d'huile voir Page 605 Effectuer un contrôle visuel des réducteurs de roues avant/arrière Roues/pneus Contrôler la pression des pneus voir Page 519 Installation d'air comprimé Vidanger l'eau de condensation des réservoirs voir Page 505 à air comprimé 22.2.13 Maintenance – toutes les 30 heures Capteur d'ingrédients (sur la version « KRONE NIR Control dual ») Vérifier le réglage du KRONE NIR Control dual dans l'arceau éjecteur 22.2.14 Voir la notice d'utilisation KRONE NIR Control dual Maintenance – Toutes les 50 heures Roues/pneus Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière voir Page 519 BiG X 1180 468 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Boîte de vitesses Contrôler le niveau d'huile de la boîte de distri- voir Page 601 bution Contrôler le niveau d'huile de l’engrenage intermédiaire engagement voir Page 602 Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 603 leaux inférieure Contrôler le niveau d'huile de la boîte des rou- voir Page 604 leaux supérieure Contrôler le niveau d'huile de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur voir Page 608 Contrôler le niveau d'huile de la boîte de transmission principale voir Page 599 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC, contrôler le niveau d’huile voir Page 609 Circuit de carburant (moteur) Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de voir Page 487 carburant. 22.2.15 Maintenance – Toutes les 100 heures Cabine Nettoyer le filtre d'air de circulation voir Page 511 Opérations de maintenance générales Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification 22.2.16 voir Page 623 Maintenance – mensuellement Boîte de vitesses Réducteur de roues avant/arrière, contrôler la bonne fixation des vis de fixation de l’engrenage planétaire 22.2.17 voir Page 515 Maintenance – Toutes les 250 heures Composants du flux de fourrage Contrôler l’usure et le bon écart du racloir rou- voir Page 570 leau lisse Contrôler les racloirs accélérateur d'éjection voir Page 587 Courroies d'entraînement Contrôler la courroie du crible à tambour voir Page 517 Contrôler les courroies du broyeur voir Page 517 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 469 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance Raccords à vis Contrôler les vis de fixation du cylindre de direction voir Page 513 Contrôler les vis de fixation de la barre d'accouplement voir Page 513 Opérations de maintenance générales Contrôler la plaque d'usure de l'attelage voir Page 520 Contrôler les goujons d'accouplement de l'attelage voir Page 520 Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage voir Page 520 Effectuer la lubrification manuelle selon le plan voir Page 623 de lubrification Extincteur Effectuer la maintenance de l’extincteur 22.2.18 voir Page 521 Maintenance – Toutes les 500 heures Installation hydraulique Vidange de l'huile hydraulique du réservoir voir Page 595 Remplacer le filtre de retour d'aspiration voir Page 595 Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail voir Page 597 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir Page 516 Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») voir Page 103 voir Page 103 Moteur Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé Circuit de carburant (moteur) Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de carburant et de lubrifiant. Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 496 de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Système de refroidissement (moteur) Contrôler l'étanchéité et l’état du système de refroidissement et de chauffage Courroies d'entraînement Contrôler la tension des courroies d'entraînement voir Page 517 BiG X 1180 470 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Poulies Contrôler les poulies voir Page 517 Cabine Remplacer le filtre d'air frais voir Page 510 Remplacer le filtre d'air de circulation voir Page 511 Contrôler les fonctions du siège conducteur voir Page 132 Opérations de maintenance générales Contrôler l'extincteur. voir Page 73 Installation électrique Nettoyer la batterie voir Page 614 Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux 22.2.19 voir Page 514 Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison Installation hydraulique Changer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage voir Page 602 Boîte de vitesses Vidange d’huile de la boîte de distribution voir Page 601 Vidange d’huile l’engrenage intermédiaire engagement voir Page 602 Vidange d’huile de la boîte des rouleaux inférieure voir Page 603 Vidange d’huile de la boîte des rouleaux supé- voir Page 604 rieure Réducteur de roues avant/arrière, remplacer l’huile voir Page 605 Vidange d’huile de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur voir Page 608 Vidange d’huile de la boîte de transmission principale voir Page 599 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC, faire la vidange voir Page 610 Moteur Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune marque de frottement n'est présente Contrôler le niveau d'huile du moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôle visuel compartiment moteur (étanchéité, encrassements, détériorations, état courroie d'entraînement) Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 471 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance Moteur Remplacer l'élément filtrant du séparateur d'huile Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Contrôler l'entraînement de courroie et, si nécessaire, faire remplacer Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l'état, la fixation et l’étanchéité du système d’aspiration et d’échappement. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler la bonne fixation du support moteur et des consoles du moteur diesel. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Circuit de carburant (moteur) Contrôler le séparateur d'eau au niveau du préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Purger l’eau et les dépôts dans le réservoir de Exécution uniquement par un personnel qualicarburant. fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Contrôler l'étanchéité et l’état du circuit de car- Exécution uniquement par un personnel qualiburant et de lubrifiant. fié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Remplacer le préfiltre à carburant. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Système de refroidissement (moteur) Contrôler l'étanchéité et l’état du système de refroidissement et de chauffage Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Nettoyer/remplacer le filtre à air voir Page 501 Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Filtre à air Contrôler l’affichage de dépression du filtre à air Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contactez votre partenaire commercial. Climatisation/chauffage Remplacer le sécheur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Veuillez contacter votre partenaire commercial Système électronique Contrôler les batteries et les raccordements de câbles. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l'état du stockage des appareils de commande. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Contrôler l’état des capteurs, actionneurs, supports de câbles et connecteurs. Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. BiG X 1180 472 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Système de post-traitement des gaz d'échappement Contrôle visuel du système de post-traitement Exécution uniquement par un personnel qualides gaz d'échappement fié et agréé. Vérifier que le couple de serrage du collier profilé est correct. 22.2.20 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la saison Moteur 22.2.21 Remplacer l'huile moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Remplacer le filtre à huile du moteur Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans Moteur Contrôler/régler le jeu de soupape Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Circuit de carburant (moteur) Remplacer le filtre fin à carburant. 22.2.22 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – toutes les 2000 heures Moteur Remplacer la courroie trapézoïdale à nervures Exécution uniquement par un personnel qualiet le dispositif de tension fié et agréé. 22.2.23 Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an Installation de réfrigération (moteur) Contrôler la concentration du produit antigel et Exécution uniquement par un personnel qualianticorrosion dans le liquide de réfrigérant. fié et agréé. 22.2.24 Maintenance – Tous les 2 ans Moteur Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air voir Page 503 22.2.25 Maintenance – Après 3 ans Système de refroidissement (moteur) Remplacer le liquide de réfrigérant voir Page 495 voir Page 512 Remplacer filtre à air cartouche de sécurité voir Page 502 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 473 22 Maintenance – Généralités 22.2 Tableau de maintenance 22.2.26 Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans Installation de réfrigération (moteur) Remplacer le réfrigérant 22.2.27 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – toutes les 8000 heures Moteur Remplacer l'amortisseur visqueux 22.2.28 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – toutes les 10000 heures Moteur Remplacer la bride de chauffage 22.2.29 Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Maintenance – Selon les besoins Installation hydraulique Remplacer le filtre de retour d'aspiration voir Page 595 Remplacer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail voir Page 597 Frein Contrôler le fonctionnement du frein de service voir Page 516 Contrôler le fonctionnement du frein de remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») voir Page 103 voir Page 103 Composants du flux de fourrage Contrôler les glissières de transport du rouleau de pré-pressage voir Page 568 Contrôler les ressorts de traction du groupe d'engagement voir Page 573 Contrôler l’endommagement et l’usure du contre-couteau voir Page 565 Contrôler l’endommagement et l’usure du cou- voir Page 550 teau de hachage Contrôler l'usure du broyeur voir Page 583 Contrôler l’endommagement et l’usure des pelles d'éjection voir Page 585 Contrôler le racloir de l'accélérateur d'éjection voir Page 587 Contrôler l’endommagement de la pierre d'affûtage voir Page 543 BiG X 1180 474 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Tableau de maintenance 22.2 Moteur Nettoyer le compartiment moteur Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur voir Page 511 Circuit de carburant (moteur) Contrôler le séparateur d'eau au niveau du préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau voir Page 487 Purger le circuit de carburant (les conduites d'injection ne peuvent être détachées) Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Système de refroidissement (moteur) Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement voir Page 494 Vérifier la bonne fixation de tous les éléments voir Page 496 de raccordement (vis, colliers, raccords de tuyaux, flexibles) pouvant être desserrés et les resserrer si nécessaire Filtre à air Remplacer l’élément principal-filtre à air (après l’affichage de maintenance / annuellement). Exécution uniquement par un personnel qualifié et agréé. Remplacer l’élément de sécurité-filtre à air Exécution uniquement par un personnel quali(lors de chaque 3e remplacement de l’élément fié et agréé. principal / annuellement). Courroies d'entraînement Remplacer la courroie du crible à tambour voir Page 517 Remplacer les courroies du broyeur voir Page 517 Cabine Nettoyer le filtre d'air frais voir Page 510 Nettoyer le filtre d'air de circulation voir Page 511 Remplir le lave-glace voir Page 508 Climatisation/chauffage Nettoyer le condenseur voir Page 511 Lubrification centralisée Contrôler le niveau de remplissage du réservoir voir Page 637 Opérations de maintenance générales Contrôler toutes les tôles d'usure voir Page 575 Installation électrique Nettoyer la batterie voir Page 614 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 475 22 Maintenance – Généralités 22.3 Couples de serrage 22.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 BiG X 1180 476 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Couples de serrage 22.3 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 477 22 Maintenance – Généralités 22.3 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 BiG X 1180 478 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 1 22.4 Maintenance – Généralités 22 Nettoyage de la machine 22.4 Toujours remplacer les bagues en cuivre. Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Après chaque utilisation, éliminer les résidus de balles et la poussière sur la machine. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Pour le nettoyage du compartiment moteur, voir Page 485. Pour le nettoyage des batteries, voir Page 614. Pour le nettoyage du radiateur et du compartiment du radiateur, voir Page 511. Pour le nettoyage des paliers de l'accélérateur d'éjection, voir Page 585. S'il faut soulever ou démonter les roues pour faciliter le nettoyage de la machine, voir Page 658. Après un nettoyage à l'eau, lubrifier à la main le galet de renvoi de l'entraînement de courroie du broyeur, voir Page 583. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification manuels, voir Page 623. Après un nettoyage de la machine à l'eau, effectuer une lubrification intermédiaire manuelle via l'installation de lubrification centralisée, voir Page 637. Ensuite, faire fonctionner la machine en mode hachage pendant env. 15 minutes et effectuer plusieurs lubrifications intermédiaires manuelles pendant ce temps. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 479 22 Maintenance – Généralités 22.5 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé 22.5 Raccordements à l'air comprimé pour le nettoyage à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Un pistolet de soufflage avec flexible pour le nettoyage de la machine à l'air comprimé se trouve dans le compartiment à outils. Ce pistolet de soufflage peut être connecté aux raccordement à l'air comprimé de la machine. BX001-711 1 Raccordement à l'air comprimé dans le compartiment moteur 2 Raccordement à l'air comprimé dans le compartiment du radiateur 22.6 3 Raccordement à l'air comprimé dans la zone de l'engagement 4 Raccordement à l'air comprimé sur la machine Basculer l’échelle de la cabine sur le côté L'échelle d'accès à la cabine peut être écartée à des fins de maintenance sur le côté gauche de la machine. BiG X 1180 480 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Généralités 22 Fusible lift de cabine 22.7 BX001-813 Pour écarter l’échelle de la cabine : Démonter la vis (1) et la mettre de côté pour la remonter ensuite. Basculer l’échelle (2) sur le côté. Après avoir reculé l'échelle, monter la vis (1). 22.7 Fusible lift de cabine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement des éléments de levage Si la cabine lift levée n'est pas sécurisée au cours des travaux de réparation, de maintenance et de réglage, des personnes peuvent être grièvement blessées. Lors des travaux de réparation, de maintenance et de réglage sous la cabine lift levée, il convient de sécuriser le lift de la cabine à l'aide des rails de sécurité contre tout affaissement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 481 22 Maintenance – Généralités 22.7 Fusible lift de cabine 2 1 4 3 5 5 BX002-390 Avant de travailler sous la cabine levée : soulever intégralement la cabine avec le lift de la cabine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Démonter les rails de sécurité (1) de la traverse (2) à l'avant. Poser les rails de sécurité (1) sur les deux côtés de la machine dans le profilé de rouleau (3, 4) et visser à l'aide de vis (5). Après les travaux sous la cabine levée : Démonter les rails de sécurité (1) des profilés de rouleaux (3, 4). Remonter les rails de sécurité (1) sur la traverse (2). Protéger la zone sous la cabine pour empêcher toute personne non autorisée d'y pénétrer. Abaisser la cabine complètement. BiG X 1180 482 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 23 Maintenance – moteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque pour la santé dû à la poussière provenant du catalyseur endommagé du système de post-traitement des gaz d'échappement Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est endommagé, il existe un risque pour la santé par inhalation de la poussière sortante ou du matériau d’isolation. Si le catalyseur du système de post-traitement des gaz d'échappement est détérioré, s'assurer que personne n’inhale la poussière contenue dans le catalyseur ou l’isolation. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Toujours confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. Ce chapitre ne contient pas tous les travaux de maintenance requis pour le moteur. Il faut également s'appuyer sur le livret de maintenance du fabricant de moteur. Le livret de maintenance est mis à la disposition après la participation à une formation moteur chez KRONE. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 483 23 Maintenance – moteur 23.1 Vue d'ensemble moteur 23.1 Vue d'ensemble moteur 1 2 3 12 5 4 11 6 10 9 8 7 BX001-832 1 2 3 4 Alternateur 24 V Filtre à huile Pompe hydraulique (circulation) Pompe de réglage (hydraulique de travail/direction) 5 Commande pour le système de posttraitement des gaz d'échappement (LMB‑ECU2) 6 Jauge d'huile 23.2 7 8 9 10 Démarreur 24 V Vidange d’huile Compresseur de fluide frigorigène Préfiltre à carburant/séparateur d'eau 11 Embout de remplissage de l'huile 12 Filtre fin à carburant Dépôts de salissure dans le compartiment moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Maintenir toujours le compartiment moteur propre. BiG X 1180 484 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 23.2.1 Maintenance – moteur 23 Niveau d'huile moteur 23.3 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. 23.3 Niveau d'huile moteur AVIS Endommagement du moteur dû à un niveau d'huile trop haut ou trop bas Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment alimentés et cela risque d'endommager le moteur. Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de post-traitement des gaz d'échappement. Contrôler le niveau d'huile selon le tableau de maintenance du moteur, voir Page 461. Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale. Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage (marquage min.) de la tige de jaugeage. Vidanger ou aspirer le surplus d'huile. 23.3.1 Contrôler le niveau d'huile moteur 1 max. min. BXG000-029 ü Le cadre principal de la machine a été aligné horizontalement. ü Un temps de 5 - 10 minutes s'est écoulé après avoir coupé le moteur. ü Un chiffon non pelucheux est disponible pour nettoyer la tige de jaugeage (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 485 23 Maintenance – moteur 23.3 Niveau d'huile moteur AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Nettoyer minutieusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile moteur. Si le niveau d'huile moteur se trouve entre les repères « min » et « max », alors le niveau d’huile est OK. Insérer la tige de jaugeage (1). Si le niveau d'huile moteur est affiché sous le repère « min. » : Faire le plein d'huile moteur, voir Page 486. 23.3.2 Faire le plein d'huile moteur 1 max. min. BX001-994 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le cadre principal de la machine est aligné horizontalement. ü Le moteur diesel a refroidi à la température ambiante. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Nettoyer la zone située autour du bouchon de fermeture (1). Dévisser le bouchon de fermeture (1). AVIS ! Seules les huiles moteur autorisées par le fabricant de moteur doivent être utilisées, voir Page 86. Faire l'appoint d'huile moteur par la tubulure de remplissage d'huile jusqu'au repère « max » de la tige de jaugeage. Nettoyer le bouchon de fermeture (1), le mettre en place et serrer. Démarrer le moteur diesel, le faire tourner à la vitesse de ralenti et contrôler la pression d'huile. Couper le moteur diesel. Après 2 à 3 minutes, contrôler le niveau d'huile moteur, voir Page 485. BiG X 1180 486 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 23.4 Maintenance – moteur 23 Nettoyer le réservoir de carburant 23.4 Nettoyer le réservoir de carburant Purger l'eau et les dépôts BMG000-027 ü Le réservoir de carburant a été vidé autant que possible. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant. Dévisser la vis de vidange (1). ð Laisser l’eau accumulée, les dépôts et le carburant s’écouler du réservoir de carburant. Monter la vis de vidange (1) avec le joint torique, couple de serrage = 50 Nm. Faire le plein de carburant de la machine, voir Page 489. Au besoin, purger le circuit de carburant, voir Page 492. 23.5 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau BXG000-030 Le préfiltre à carburant se trouve sur le côté droit de la machine, derrière la trappe à l’arrière de la machine. Le préfiltre à carburant épure le carburant. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 487 23 Maintenance – moteur 23.5 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau 23.5.1 Remplacer l'élément filtrant de carburant ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37 ü Un nouvel élément filtrant ainsu qu'un nouveau joint torique de la société HYDAC sont disponibles. ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible. Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Remplacement de l'élément filtrant». Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager un peu du carter du filtre (2). Laisser couler le carburant. Dévisser le couvercle (1) avec l'élément filtrant (3) et le dégager intégralement du carter du filtre (2). Déclipser l'élément filtrant (3) du couvercle (1). Remplacer le joint torique du capuchon vissable (3) par un nouveau joint torique. Clipser le nouvel élément filtrant (3) dans le couvercle (1). Mouiller les joints toriques sur l'élément filtrant (3) et le couvercle (1) avec du carburant. Visser le couvercle (1) avec élément filtrant (3) à 40 Nm. Si nécessaire, nettoyer le regard en verre (4), voir le chapitre Maintenance moteur, « Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant ». Purger le circuit de carburant, voir Page 492 tout en vérifiant l'étanchéité du filtre. 23.5.2 Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37 ü Une nouvelle bague d'étanchéité de la société HYDAC est disponible. ü Un récipient approprié pour collecter le carburant qui s’écoule est disponible. Les indications dans le document qui fait partie de la livraison sont à respecter : notice d'utilisation Séparateur d'eau/préfiltre à carburant HDP 600, chapitre « Maintenance de l'espace collecteur d'eau ». Tenir le récipient approprié sous la vis de vidange (5), tourner lentement la vis de vidange (5) et laisser le carburant s’écouler dans le récipient. Démonter la vis de vidange (5) et le capteur d’eau (6). Dévisser le regard en verre (4) du carter du filtre (2). Nettoyer le regard en verre (4) à l'aide d'une brosse, sans utiliser de produits de nettoyage. Remplacer si nécessaire le regard en verre (4). Monter la nouvelle bague d'étanchéité sur le regard en verre (4) et mouiller avec du carburant. Visser le regard en verre (4) sur le carter du filtre (2) et serrer jusqu'à un couple de serrage maximal de 10 Nm. Après le nettoyage du regard en verre (4), monter la vis de vidange (5) et la capteur d'eau (6), puis les serrer à un couple de serrage de 2 Nm. Remplir le filtre à carburant avec du diesel et contrôler l’étanchéité du filtre. Désaérer le circuit de carburant, voir Page 492. 23.5.3 Vidanger l'eau de condensation au niveau du préfiltre à carburant L'eau de condensation éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard en verre (4). BiG X 1180 488 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Faire le plein de carburant 23.6 Un capteur d’eau (6) vérifie si de l’eau de condensation s'accumule dans le regard en verre (4). Si un message de défaut affiche dans le terminal que de l'eau de condensation s'est accumulée dans le regard en verre (4), il convient d'évacuer l'eau de condensation. ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Placer un réservoir adapté sous la vis de vidange (5). Ouvrir la vis de vidange (5). Laisser couler le mélange eau-carburant dans le réservoir. Fermer la vis de vidange (5). Éliminer le mélange eau-carburant dans le respect des prescriptions en vigueur. 23.6 Faire le plein de carburant AVIS Dégâts de la machine engendrés par l'utilisation d'un carburant encrassé et non autorisé. Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou présentant une teneur en soufre trop élevée. Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, conforme à la norme EN 590. Ne pas ajouter de carburant encrassé. Respecter la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ». Ne pas utiliser les carburants suivants : - Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm) - Carburant Diesel marin - Carburant pour avion - Huile de chauffage - Esters méthyliques d'acides gras EMAG (carburant Diesel bio) AVIS Détériorations de la machine dues à la présence d'eau dans le carburant Si la machine n'est pas entreposée avec un réservoir plein, de l'eau de condensation et, en cas de basses températures, du gel peuvent se former. Ajouter quotidiennement du carburant à la fin du service. 1 2 3 1 BMG000-009 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 489 23 Maintenance – moteur 23.7 Faire le plein de la solution d'urée Quantité de remplissage : voir Page 86. Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur, chapitre Lubrifiants et consommables. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Ouvrir la trappe (1). Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3). Dévisser le couvercle du réservoir (2). Faire le plein du réservoir de carburant. Bien fermer le couvercle du réservoir (2). Fermer la trappe (1). 23.7 Faire le plein de la solution d'urée ATTENTION Risque de blessures dû au contact avec la solution d'urée La solution d'urée ne doit pas entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Dans le cas où la solution d'urée entre en contact avec les yeux ou la peau, veuillez immédiatement rincer abondamment à l'eau claire. Dans le cas où la solution d'urée a été ingérée, veuillez immédiatement rincer abondamment la bouche à l'eau claire et boire ensuite de l'eau en grande quantité. En cas de contact des vêtements avec la solution d'urée, veuillez immédiatement changer de vêtements. Veuillez immédiatement consulter un médecin en cas de réaction allergique. Veuillez tenir la solution d'urée hors de portée des enfants. ATTENTION Risque de blessures dû aux vapeurs d'ammoniac sortantes Des vapeurs d'ammoniac peuvent être expulsées lorsque le couvercle du réservoir d'urée est ouvert à hautes températures. Les vapeurs d'ammoniac ont une odeur âcre et irritent principalement : - la peau - les muqueuses - les yeux. Les vapeurs d'ammoniac peuvent entraîner une sensation de brûlure des yeux, du nez et de la gorge, mais également provoquer une quinte de toux et un larmoiement des yeux. Ne pas inhaler les vapeurs d'ammoniac sortantes. BiG X 1180 490 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Faire le plein de la solution d'urée 23.7 AVIS Dommages sur la machine dus à une manipulation incorrecte de la solution d'urée Une mauvaise manipulation de la solution d'urée peut endommager la machine ou le système de post-traitement des gaz d'échappement. Utiliser exclusivement une solution d'urée conforme à la norme DIN 70070/ISO 22241. Ne pas remplir le réservoir d'urée à ras bord afin d'éviter toute détérioration du réservoir d'urée en cas de températures très basses. Pour éviter d'endommager le système de post-traitement des gaz d'échappement à cause d'impuretés, toujours utiliser des accessoires propres pour le remplissage et fermer le réservoir de manière étanche. Pour éviter toute détérioration dans le système de post-traitement des gaz d'échappement, il est interdit d'ajouter des additifs à la solution d'urée et/ou de la diluer avec de l'eau du robinet. AVIS Dommages sur le capteur d'urée dus à des vapeurs d'ammoniac Si le réservoir d'urée n'est pas en majeure partie rempli et que l'urée est stockée à des températures trop élevées, des vapeurs d'ammoniac se forment et risquent d'endommager le capteur d'urée. Remplir le réservoir d'urée entièrement d'urée après chaque utilisation de la machine. Concernant le stockage de l'urée, observer les indications du fabricant de l'urée. Ces indications s'appliquent également à l'urée qui se trouve dans le réservoir d'urée. 1 2 1 3 BMG000-008 Quantité de remplissage : voir Page 86 Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur, chapitre Lubrifiants et consommables. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Ouvrir la trappe (1). Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (3). Dévisser le couvercle du réservoir (2). Faire le plein du réservoir d'urée avec la solution d'urée jusqu'à l'arrêt du pistolet. Bien fermer le couvercle du réservoir (2). Fermer la trappe (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 491 23 Maintenance – moteur 23.8 Purger le filtre à carburant 23.8 Purger le filtre à carburant BXG000-031 Une purge du filtre à carburant peut s'avérer nécessaire, • • • • après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant après un arrêt prolongé de la machine Après avoir fait le plein du circuit de carburant vide après la première mise en service Pour purger le filtre à carburant : ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de la livraison : notice d'utilisation du moteur, chapitre « Dégazage du circuit de carburant ». Pour permettre un échappement d'air, il convient de tourner la vis de purge (2). Tourner le levier d'actionnement (1) vers la gauche jusqu'à ce que ledit levier (1) puisse bouger librement vers le haut. Effectuer des mouvements de pompage avec le levier d'actionnement (1) jusqu'à ce que le carburant s'échappe au niveau de la vis de purge (2). Si du carburant s'écoule, il convient d'amener le levier d'actionnement (1) vers le bas et de le bloquer par rotation vers la droite. Visser la vis de purge (2) et éliminer le carburant qui s'est écoulé du circuit. 23.9 Purger le circuit de carburant du moteur diesel 3 BX002-007 / BX002-069 BiG X 1180 492 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Liquide de refroidissement du moteur 23.10 Si le moteur diesel est vide et, si nécessaire, le circuit de carburant peut aussi être purgé via le raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant (2) : Faire le plein de carburant, voir Page 489. Prévoir un réservoir suffisamment grand pour récupérer le carburant qui s’écoule. Dévisser le capuchon du raccord de mesure (1). Extraire le flexible de mesure du compartiment de rangement, visser sur le raccord de mesure (1) et maintenir l’extrémité du flexible de mesure dans le réservoir mis à disposition. Tourner la clé de contact en position "I", voir Page 247. Appuyer sur la vanne (3) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que du carburant s'écoule du tuyau de mesure pendant 30 s. Desserrer la vanne (3). S'assurer que le ressort de compression replace la vanne dans sa position initiale ; si nécessaire, retirer la vanne. Dévisser le flexible de mesure du raccord de mesure (1) et visser le capuchon sur le raccord de mesure. Démarrer le moteur diesel, voir Page 247. Si le moteur diesel ne démarre pas : Purger à nouveau le circuit de carburant via le raccord de mesure (1) sur le filtre à carburant (2). 23.10 Liquide de refroidissement du moteur AVIS Dégâts sur l’installation de réfrigération dus à l’utilisation du mauvais liquide de réfrigérant Si un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates est utilisé, cela peut engendrer des dégâts sur l’installation de réfrigération du moteur diesel. N’utilisez en aucun cas un mélange de liquide de réfrigérant avec et sans silicates comme liquide de refroidissement du moteur. Le système de refroidissement du moteur est rempli en usine avec un liquide de réfrigérant qui présente divers effets de protection, entre autres une protection contre le gel et une protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement du moteur est un mélange d'eau, d'un produit anticorrosion et d'un produit antigel. Le liquide de réfrigérant du moteur possède les propriétés suivantes : • • • • • Transfert de la chaleur Protection contre la corrosion Protection anticavitation (protection contre la corrosion par piqûre) Protection contre le gel Augmentation du point d'ébullition Le système de réfrigérant du moteur doit contenir du liquide de réfrigérant du moteur indépendamment de la saison, notamment dans les pays chauds. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 493 23 Maintenance – moteur 23.11 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur Lors du renouvellement du liquide de refroidissement du moteur, faire en sorte que • les accessoires utilisés pour le remplissage soient toujours propres. • le liquide de réfrigérant soit au minimum conforme aux spécifications suivantes : LH-01COL3A. Le fabricant de moteur recommande l'utilisation du produit anticorrosion et antigel LiebherrAntifreeze OS Concentrate (concentré) ou Liebherr-Antifreeze OS Mix (mélange prêt à l'emploi composé de 50 % d'eau et 50 % de produit anticorrosion et antigel). l'eau utilisée soit conforme aux lignes directrices de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur la qualité de l'eau potable de 2006. • • • • • 23.11 le liquide de refroidissement du moteur présente une part de 50 % vol. de produit anticorrosion et de produit antigel. Cela correspond à une protection antigel jusqu'à -37 °C. le liquide de réfrigérant du moteur ne présente pas une part supérieure à 55 % vol. de produit anticorrosion et de produit antigel. Cela correspond à une protection antigel jusqu'à -45 °C. Un pourcentage supérieur réduit l'efficacité de la protection antigel et de l'apport de chaleur. le liquide de réfrigérant du moteur ne soit pas mélangé à d'autres produits anticorrosion et antigel. en cas de perte de liquide de réfrigérant, non seulement un appoint proportionnel d'eau, mais également de produit anticorrosion et de produit antigel autorisés soit réalisé. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au produit antigel Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures. Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel. S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage. Nettoyer soigneusement les composants encrassés par le produit antigel avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlures Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures ! Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture. Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture. Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour. BiG X 1180 494 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur 23.11 BXG000-032 Le réservoir (1) pour le liquide de réfrigérant se situe derrière le capot latéral droit, dans la partie supérieure du compartiment machine. Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1). ð Le niveau de liquide de réfrigérant doit atteindre le milieu du regard (2) ; faire l'appoint de liquide de réfrigérant le cas échéant. Faire l'appoint de liquide de réfrigérant du moteur Quantité de remplissage : voir Page 86 Les indications dans le document suivant fourni sont à respecter : notice d'utilisation moteur, chapitre Consommables « Liquide de réfrigérant ». Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Tourner le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation du liquide de réfrigérant (1) jusqu'au premier cran puis laisser la pression résiduelle s'échapper. Ouvrir entièrement le bouchon de fermeture (3) puis le retirer. Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'au milieu du regard (2). Placer le bouchon de fermeture (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation du liquide de réfrigérant puis le fermer. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 495 23 Maintenance – moteur 23.12 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12.1 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage BXG000-080 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et remplacer si nécessaire. Vérifier si tous les colliers sont bien fixés et les resserrer si nécessaire. BiG X 1180 496 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12 23.12.2 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation BXG000-103 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et remplacer si nécessaire. Les colliers des boulons articulés sont fixés lors du premier montage avec un couple de serrage de 9 Nm. Faire chauffer la machine. Resserrer les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10-11 Nm. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 497 23 Maintenance – moteur 23.12 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12.3 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air BXG000-104 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des flexibles et des manchettes et remplacer si nécessaire. Monter les colliers des boulons articulés avec un couple de serrage de 10‑12 Nm. BiG X 1180 498 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12 23.12.4 Contrôler le tuyautage du système de post-traitement des gaz d'échappement BX002-099 Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et remplacer si nécessaire. Resserrer les écrous-raccords sur les conduites d'air à un couple de serrage maximal de MA=15 Nm. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 499 23 Maintenance – moteur 23.12 Contrôler le tuyautage du moteur 23.12.5 Contrôler les conduites de carburant BXG001-133 1 Réservoir de carburant principal 2 Réservoir arrière de carburant 3 Préfiltre à carburant 4 Réservoir latéral de carburant Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des manchettes et remplacer si nécessaire. 23.12.6 Contrôler le collier profilé du catalyseur 1 BX002-100 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. ü Le capot latéral gauche est ouvert. ü Le système d’échappement est refroidi à la température ambiante. Serrer le collier profilé (1), couple de serrage = 9 +2/-1 Nm. BiG X 1180 500 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Nettoyage du filtre à air 23.13 23.13 Nettoyage du filtre à air AVIS Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e) ou détériorée(e) Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine. Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir Page 461. Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée par une nouvelle cartouche de sécurité. 2 1 4 3 4 BMG000-010 Intervalle de contrôle et de remplacement : voir Page 461. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1). Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation du carter de filtre (4). Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4). Nettoyer l'élément filtrant (3) à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur. Si l'élément filtrant est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer l'élément filtrant. Veuillez également remplacer les éléments filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus. Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée. Poser le couvercle (1) de sorte que le flexible d'aspiration soit dirigé vers le centre de la machine. Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 501 23 Maintenance – moteur 23.14 Remplacer la cartouche de sécurité 23.14 Remplacer la cartouche de sécurité AVIS Détériorations du moteur dues au filtre à air ou à la cartouche de sécurité encrassé(e) ou détériorée(e) Un filtre à air ou une cartouche de sécurité encrassé(e) ou détérioré(e) peut engendrer des dégâts sur le moteur diesel durant l'exploitation de la machine. Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau de maintenance, voir Page 461. Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité détérioré(e). Ne pas nettoyer et réutiliser la cartouche de sécurité, mais remplacer la cartouche usée par une nouvelle cartouche de sécurité. 2 4 1 3 5 4 BMG000-011 Intervalle de contrôle et de remplacement : voir Page 461. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Déverrouiller les crochets (2) et poser le couvercle (1). Extraire soigneusement l'élément filtrant (3) en effectuant de légers mouvements de rotation du carter de filtre (4). Dévisser la cartouche de sécurité (5). Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre (4). Visser une nouvelle cartouche de sécurité (5). Installer l'élément filtrant (3) neuve ou nettoyée. Sécuriser le couvercle (1) au moyen des crochets (2). BiG X 1180 502 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – moteur 23 Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air 23.15 23.15 Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air 1 BX002-710 Intervalle pour la maintenance : voir Page 461. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Une nouvelle cartouche contenant des granulés pour le dessiccateur d'air est disponible. Dévisser la cartouche (1) contenant les granulés et la mettre au rebut avec les déchets spéciaux. Visser en place la cartouche neuve contenant les granulés. 23.16 Couper le moteur diesel Mesures de mise hors service du moteur diesel dans une période de 30 jours à 12 mois Faire l’appoint jusqu’au niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir de carburant et du réservoir du liquide de réfrigérant. Sélectionner la spécification des consommables en fonction des températures extérieures attendues pendant la mise hors service. Évacuer l’eau du réservoir de carburant et du préfiltre. Le liquide de réfrigérant doit au minimum contenir 50 % de produit anticorrosion et antigel. Abaisser le réservoir d'urée au niveau de remplissage minimal autorisé. Nettoyer la partie extérieure du moteur. Il convient de vaporiser resp. d’appliquer du produit anticorrosion Rustilo DWX 30 sur les pièces non laquées et les zones rouillées au niveau du moteur (excepté les raccords électriques). Mesures de remise en service du moteur diesel après mise hors service de 30 jours à 12 mois Avant la mise en service, exécuter l’intervalle de maintenance "Toutes les 10 heures ou aumoins une fois par jour". Remplacer l'huile du moteur lorsqu'elle a plus de 2 ans. Remplacer le filtre à huile. Vérifier la présence de fuites, d’encrassements et de détériorations au niveau du moteur. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant. Purger l’eau et les sédiments accumulés dans le réservoir de carburant et contrôler le séparateur d'eau sur le préfiltre à carburant et, si nécessaire, purger l’eau. Effectuer un contrôle visuel du démarreur, de l’alternateur et du compresseur de climatisation. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 503 23 Maintenance – moteur 23.16 Couper le moteur diesel Contrôler les courroies trapézoïdales à nervures sur le moteur diesel et les remplacer si nécessaire. Contrôler l’alimentation en courant du moteur diesel. S'assurer que l’alimentation en carburant est raccordée. Faire l’appoint du réservoir d'urée jusqu’à la quantité de remplissage maximale. Redémarrer le moteur diesel après une mise hors service de 30 jours à 12 mois Contrôler l’affichage de pression d’huile immédiatement après le démarrage, voir Page 248. Contrôler l’affichage de pression du filtre à air. Amener le moteur diesel à la température de fonctionnement en le faisant tourner. BiG X 1180 504 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 24 Maintenance – Installation d'air comprimé 24 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 24.1 Maintenance – Installation d'air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. 24.1 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir Page 461. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 461. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 505 24 Maintenance – Installation d'air comprimé 24.2 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé DVG000-014 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 24.2 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). BiG X 1180 506 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 25 Maintenance – machine de base 25 Nettoyer les vitres et les rétroviseurs extérieurs de la cabine 25.1 Maintenance – machine de base AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. 25.1 Nettoyer les vitres et les rétroviseurs extérieurs de la cabine 2 3 4 5 6 7 1 10 9 8 BXG001-147 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Nettoyer le pare-brise (4) à partir du sol avec un accessoire approprié. Nettoyer la vitre (6) de la porte de la cabine, la partie gauche de la lunette arrière (7) et le rétroviseur extérieur (5) gauche à partir de la plate-forme (8) gauche. SI aucun réservoir d'ensilage (9) de dosage grossier n'est monté, nettoyer la vitre latérale (3) droite, la partie droite de la lunette arrière (7) et le rétroviseur extérieur (2) droit et le rétroviseur (1) à partir de la plate-forme (10) droite. Si un réservoir d'ensilage (9) de dosage grossier est monté, nettoyer la vitre latérale (3) droite, la partie droite de la lunette arrière (7) et le rétroviseur extérieur (2) droit et le rétroviseur (1) à partir du sol à l'aide d'un accessoire approprié. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 507 25 Maintenance – machine de base 25.2 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace 25.2 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace BMG000-012 Le réservoir (1) pour le lave-glace se situe derrière le capot latéral droit. Le bouchon de fermeture (2) se trouve en haut sur la machine et est accessible via la plateforme sur le côté droite de la machine. Contrôler tous les jours le niveau du lave-glace. Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir. Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, en rajouter : Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage. Fermer le bouchon de fermeture (2). INFORMATION Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/ antigel. En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel. BiG X 1180 508 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 25.3 Maintenance – machine de base 25 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 25.3 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de contact avec le fluide frigorigène Lors des travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage sur le circuit de fluide frigorigène, des émissions de fluide frigorigène peuvent survenir ; ces émissions peuvent être aussi bien liquides que gazeuses et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Prendre des mesures de protection appropriées telles que le port de lunettes de protection et de gants de protection. Les travaux de remise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement par des spécialistes habilités. En cas de brûlures causées par le fluide frigorigène, consulter impérativement un médecin. Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation de réfrigération. Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange originales KRONE. Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de rigueur. AVIS Dommages environnementaux par des produits chimiques L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d'atomes de chlore et est donc inoffensive pour l'ozone de l'atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé, car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci. Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage. Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable. Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée d'élimination et de recyclage. 25.3.1 Composants de la climatisation Compresseur Dans la zone arrière côté droit du moteur, entraîné par courroie trapézoïdale Condenseur avec sécheur Derrière le tambour cribleur, accessible via le côté droit de la machine Évaporateur Dans le toit de la cabine BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 509 25 Maintenance – machine de base 25.3 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage 25.3.2 Manostat Sur le condenseur, derrière le tambour cribleur Soupape de détente A l'entrée de l'évaporateur Panneau de commande climatisation automatique Dans le terminal Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais BX001-984 INFORMATION En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine. Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) dans la zone supérieure de la cabine, derrière la grille d'aération (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage : Ouvrir les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la grille d'aération (2). Pour retirer le filtre d'air frais (4), démonter la vis moletée (3). Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer. Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé. Remonter le filtre d'air frais (4). Fixer le filtre d'air frais avec la vis moletée (3). Mettre en place la grille d'aération (2) et fermer via les dispositifs de fermeture (1). BiG X 1180 510 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 25.3.3 Maintenance – machine de base 25 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur 25.4 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation 1 2 BMG000-019 INFORMATION Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre. En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de retirer la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant. Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire. Monter la grille d'aération (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé adéquatement. Insérer les vis (2). 25.4 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur 1 2 BXG001-144 Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté droit du compartiment moteur via le capot latéral droit. Ouvrez le capot latéral (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit (2). Éliminer une fois par jour la saleté au niveau du compartiment moteur et du radiateur ainsi que dans la zone environnante afin de réduire les risques d'incendie ; si nécessaire, essuyer les résidus d'huile. Si le travail génère beaucoup de poussière et en cas de matière récoltée très sèche, il convient de nettoyer plus fréquemment les zones susmentionnées. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 511 25 Maintenance – machine de base 25.5 Vidanger le liquide de réfrigérant 1 3 2 4 5 BXG000-033 Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation, le radiateur diesel et le condenseur se trouvent derrière le tambour cribleur, dans le compartiment machine. Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid. Démonter le tuyau ondulé (5). Ouvrir les clips de fixation (2) sur le tambour cribleur (1) et ouvrir le tambour cribleur. Nettoyer les radiateurs (3) à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. Nettoyer le condenseur (4) à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles. Refermer le crible à tambour (1) et verrouiller au moyen des clips de fixation (2). Démonter le tuyau ondulé (5). 25.5 Vidanger le liquide de réfrigérant L’embout de vidange se trouve à l'arrière, à gauche de la machine. BXG000-034 ü Le capot latéral gauche est ouvert. Placer un réservoir adapté sous l’embout de vidange (1). Démonter le capuchon de fermeture de l’embout de vidange (1). Extraire le flexible de vidange du compartiment de rangement et maintenir l’extrémité ouverte dans le récipient mis à disposition. Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l’embout de vidange (1) et laisser ensuite le liquide de réfrigérant s’écouler dans le récipient. Une fois le liquide de réfrigérant entièrement écoulé, démonter le flexible de vidange et visser le capuchon de fermeture sur l’embout de vidange (1). BiG X 1180 512 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Effectuer la maintenance du châssis 25.6 25.6 Effectuer la maintenance du châssis 25.6.1 Contrôler la fixation du cylindre de direction BMG000-021 Les vis du cylindre de direction doivent être contrôlées et présenter le couple de serrage suivant : Contrôler les vis (1) du cylindre de direction ; elles doivent présenter un couple de serrage de 730 Nm. 25.6.2 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement BMG000-020 Les vis de la barre d'accouplement doivent être contrôlées sur les deux côtés de la machine et présenter les couples de serrage suivants : Contrôler la vis (1) sur la rotule axiale ; elle doit présenter un couple de serrage de 350 Nm. Contrôler la vis de serrage (2) de la barre d'accouplement ; elle doit présenter un couple de serrage de 60 à 70 Nm. Contrôler l'écrou crénelé (3) de la tête de la barre d'accouplement, qui doit présenter un couple de serrage de 450 +50 Nm, ainsi que le positionnement de la goupille fendue. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 513 25 Maintenance – machine de base 25.6 Effectuer la maintenance du châssis 25.6.3 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant BM000-270 Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux (1) : Les caches de moyeux (1) usés ou perdus doivent immédiatement être remplacés pour éviter toute pénétration de poussière dans la zone intérieure des moyeux et la détérioration du roulement. Si un cache de moyeu est manquant ou si un cache a été démonté, il convient de remplacer le joint avant le montage des nouveaux caches. Vérifier les vis du cache des moyeux : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. S'assurer que les caches des moyeux sont montés de manière conforme et qu'ils sont en bon état. Vérifier que les vis du cache des moyeux sont bien serrées. 25.6.4 Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant Les roulements de moyeux de l'essieu arrière sont exposés à une usure. La durée de vie des roulements dépend des conditions de travail, des contraintes, de la vitesse, du réglage et de la lubrification des roulements. Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Soulever la roue respective jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol, voir Page 658. Tourner la roue dans les deux sens pour détecter ainsi une éventuelle rigidité ou résistance. Faire tourner la roue rapidement pour détecter ainsi d'éventuels bruits, vibrations ou chocs. ð De l'usure est détectée sur un roulement de moyeu. Remplacer le roulement des moyeux ainsi que tous les joints d’huile. BiG X 1180 514 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Effectuer la maintenance du châssis 25.6 Déterminer le jeu de roulement des moyeux : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 37. Soulever la roue respective jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol, voir Page 658. Saisir la roue par le haut et par le bas et contrôler le jeu en effectuant un test d'oscillation. (Il peut s'avérer utile d'utiliser un levier entre la roue et le sol pour contrôler le jeu.) S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou des fusées d'essieu. ð Du jeu est détecté sur un roulement des moyeux. Faire régler le jeu des roulements par un garage spécialisé. 25.6.5 Contrôler la fixation du réducteur de roues BX002-021 / BX002-020 Les vis du réducteur de roues sur l’essieu avant doivent être contrôlées sur les deux côtés de la machine avec les couples de serrage suivants : Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec un couple de serrage de 415 Nm. Contrôler les 20 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues aux plaques d’adaptation avec un couple de serrage de 610 Nm. Contrôler les 14 vis M22 (3) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du véhicule avec un couple de serrage de 550 Nm. Contrôler les 2 vis M20 (4) pour le raccord des plaques d’adaptation au châssis du véhicule avec un couple de serrage de 410 Nm. Contrôler les 2 vis (5) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm. BX002-023 / BX002-022 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 515 25 Maintenance – machine de base 25.7 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) Les vis du réducteur de roues sur l’essieu arrière doivent être contrôlées sur les deux côtés de la machine avec les couples de serrage suivants : Contrôler les 2 vis (1) pour le raccord du réducteur de roues aux moteurs de réglage avec un couple de serrage de 230 Nm. Contrôler les 18 vis (2) pour le raccord du réducteur de roues à la fusée d'essieu avec un couple de serrage de 210 Nm. Contrôler les 2 vis (3) des orifices d’huile avec un couple de serrage de 65 Nm. 25.7 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) AVIS Panne du frein de service en raison de dysfonctionnements du frein et d'une surcharge thermique Le frein à disques multiples peut tomber en panne en cas de dysfonctionnements et de surcharges thermiques. Après un dysfonctionnement ou une surcharge thermique, veuillez toujours remplacer les disques, les ressorts et les éléments d'étanchéité. Dans le cas où des travaux de réparation sont indispensables suite à des dysfonctionnements ou une surcharge thermique, alors ces travaux peuvent uniquement être réalisés par un personnel formé ou des collaborateurs du service BOSCHREXROTH. ð La société BOSCH-REXROTH décline toute responsabilité pour les dommages de quelque nature que ce soit et qui résultent du non-respect de la présente consigne. AVIS Dommages sur le frein à disques multiples Lorsque les disques intérieurs et extérieurs du frein à disques multiples sont remplacés au cours des travaux de maintenance/réparation sans enduire les disques d'huile de lubrification avant de les monter, alors les disques qui n'ont pas été enduits d'un film lubrifiant peuvent s'user très fortement lors des prochains freinages. Le frein à disques multiples peut ainsi tomber en panne. Au cours des travaux de réparation sur le frein à disques multiples, il convient toujours de remplacer l'unité complète à savoir les disques, les ressorts ainsi que les éléments d'étanchéité. Remplacer séparément des disques n'est pas autorisé. Avant de monter les disques de remplacement, veuillez les enduire d'huile de lubrification selon les recommandations sur l'huile de lubrification ci-jointes. Veillez à ce que les disques soient entièrement enduits d'un film lubrifiant. Quotidiennement ou avant tout déplacement Contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement, voir Page 103. Contrôle dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays : Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein à disques multiples selon les prescriptions légales en vigueur dans les pays. Ce contrôle peut par exemple avoir lieu dans le cadre d'un contrôle technique du véhicule. Lors de ce contrôle, il convient de soumettre les freins à disques multiples à une mesure relative à la décélération de freinage. La valeur cible doit alors correspondre aux spécifications du véhicule. BiG X 1180 516 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 25.8 Après un freinage d'urgence Indépendamment des intervalles de maintenance, il faut impérativement réaliser une inspection complète du frein après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité hydrostatique. Contacter le service après-vente KRONE. 25.8 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie BX001-846 1 Entraînement accélérateur d'éjection 4 Entraînement de courroie tambour hacheur 5 Entraînement tambour hacheur 2 Tendeur de courroie entraînement de courroie tambour hacheur 3 Moteur à arbre de prise de force BX001-248 1 2 3 Entraînement de courroie Broyeur Poulie Accélérateur d'éjection Tendeur de courroie Broyeur 4 5 6 Poulie « Rouleau avant » Galet de renvoi « Rouleau arrière » Poulie Renvoi BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 517 25 Maintenance – machine de base 25.8 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie 25.8.1 Contrôler la courroie de force 2 1 BXG001-141 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres) des courroies de force intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer si nécessaire. Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. 25.8.2 Contrôler la poulie BX001-249 INFORMATION La transmission de force totale de la courroie de force et de la poulie n'est pas garantie en cas d'usure ou d'encrassement. Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et faire remplacer le cas échéant par votre partenaire de service KRONE. Contrôler si la poulie (1) présente des dommages et remplacer le cas échéant. Contrôler si la poulie (1) présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer si nécessaire. BiG X 1180 518 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Effectuer la maintenance des pneus et des roues 25.9 25.9 Effectuer la maintenance des pneus et des roues 25.9.1 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 461. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 90. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 461. 25.9.2 Resserrer les écrous de roue 4WD 2WD 700 Nm / 550 Nm / 516 lbf ft 405 lbf ft 700 Nm / 450 Nm / 516 lbf ft 332 lbf ft 1) 1h 2) - 7) 10h 8) ... 50h BX001-959 Resserrer les écrous en croix pour fixer les roues Sur les machines avec traction 4 roues : Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant Resserrer les écrous à 550 Nm au niveau de l'essieu arrière Sur les machines avec traction 2 roues : Resserrer les écrous à 700 Nm au niveau de l'essieu avant Resserrer les écrous au niveau de l'essieu arrière avec un couple de 450 Nm. Intervalles en fonction desquels il convient de resserrer les écrous sur les roues, voir Page 461. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 519 25 Maintenance – machine de base 25.10 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque 25.9.3 Sens de rotation des pneus INFORMATION En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les roues sont permutées consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (La roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche). 25.9.4 Changer la taille des pneus INFORMATION Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, il convient de contacter le service après-vente KRONE pour savoir si la nouvelle taille de pneus est autorisée sur votre véhicule et d'adapter les paramètres dans le terminal. 25.10 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque X 2 1 3 4 5 BXG001-145 Travaux de maintenance sur l'attelage : Plaque d'usure : Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1). Si l'épaisseur de la plaque d'usure (1) est inférieure à 6 mm : Faire remplacer la plaque d'usure (1) par un atelier spécialisé. Boulon d'accouplement : Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement (2) au niveau de la zone la plus épaisse. Si le diamètre du boulon d'accouplement (2) est inférieur à 37 mm : Faire remplacer le goujon d'accouplement (2) par un atelier spécialisé. Gorge d'attelage : Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage (3). Si l'usure de la gorge d'attelage (3) dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (X) à un endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (4) et le support d'attelage (5) est supérieur à 3 mm : Remplacer l'attelage. BiG X 1180 520 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Contrôler l'extincteur 25.11 2 1 BXG001-146 Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (1). Si la mobilité du boîtier d'attelage (1) est réduite : Lubrifier le graisseur (2). 25.11 Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. 25.12 Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux Après les premières heures de fonctionnement, les habillages sur la machine peuvent se tasser entraînant un contact entre le capot arrière et les capots latéraux. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 521 25 Maintenance – machine de base 25.12 Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux 1 2 3 BX002-756 ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 37. Mesurer les écarts entre le capot arrière (2) et les capots latéraux (1, 3). Si l'écart est homogène sur toute la longueur et si les écarts entre le capot arrière (2) et le capot latéral gauche (1) et entre le capot arrière (2) et le capot latéral droit (3) ont la même largeur, le réglage des capots est correct. Si l'écart entre le capot arrière (2) et l'un des capots latéraux (1,3) n'est pas homogène, il faut régler le capot latéral concerné à l'aide de la charnière arrière jusqu'à ce que l'écart soit le même sur toute la longueur. Si l'écart gauche n'est pas le même que l'écart droit, il faut régler le capot arrière (2) à l'aide de sa charnière (2) de manière à ce que les écarts entre le capot arrière (2) et les capots latéraux (1,3) aient la même largeur. Si l'écart gauche et l'écart droit sont différents et qu'en même temps l'écart n'est pas homogène, il faut d'abord régler le capot latéral concerné (1,3), puis régler le capot arrière (2). Régler le capot latéral 1 2 2 BX002-758 Desserrer les vis (1) sur les charnières (2) du capot latéral concerné de 2 tours. Pousser les capots latéraux par cran de 5 mm vers l'extérieur ou l'intérieur, puis les resserrer. Fermer le capot latéral et vérifier l'écart par rapport au capot arrière. Répéter cette opération jusqu'à ce que l'écart entre capot latéral et capot arrière soit homogène. BiG X 1180 522 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – machine de base 25 Vérifier les écarts entre capots arrière et capots latéraux 25.12 Régler le capot arrière 3 2 1 2 4 BX002-757 Desserrer les vis (1) sur les charnières (2) du capot arrière de 2 tours. Pousser le capot arrière vers la droite ou la gauche et resserrer les vis (1). Desserrer la vis (4). Décaler le boulon (3) de la même cote que le capot arrière et resserrer la vis (4). Fermer le capot arrière et vérifier les écarts par rapport aux capots latéraux. Répéter cette opération jusqu'à ce que l'écart entre le capot arrière et les capots latéraux soit le même à droite et à gauche. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 523 26 Maintenance - Système de chargement 26.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage 26 Maintenance - Système de chargement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. 26.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ü L'accessoire avant est démonté. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire BXG000-088 Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire. Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage (1) et le relâcher. BiG X 1180 524 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage 26.1 Retirer l'arbre de transmission 3 2 1 2 5 4 BXG001-140 Défaire la vis (5) et retirer l'arbre de transmission inférieur (4) côté ramasseuse-hacheuse. Actionner la goupille coulissante (1) et retirer l'arbre de transmission supérieur côté ramasseuse-hacheuse. Extraire la moitié de l’arbre à cardan (2) de l'arbre de transmission (3) supérieur et la mettre de côté. Débrancher les câbles et les conduites 3 1 2 BX001-263 Côté droit de la machine Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés. Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes. Côté gauche de la machine Débrancher la conduite de lubrification (2). Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2). Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 525 26 Maintenance - Système de chargement 26.1 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage Poser le groupe d’engagement sur le chariot de montage BX001-262 ü Le logement (1) du chariot de montage est abaissée, les goujons de sécurité et les goupilles à ressort (2) sont placés sur le côté, à gauche et à droite. ü Enlever les goupilles (5) et les boulons (6). Pousser et centrer le chariot de montage devant le groupe d'engagement. Abaisser le mécanisme élévateur en utilisant les touches de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (3) soient centrés devant les logements (4). Faire glisser le chariot de montage sur les goujons de verrouillage et le sécuriser avec les boulons (6) et goupilles (5). BXG000-102 Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage à l’aide des touches jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) soient détendus. Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté. Lever le mécanisme élévateur (2) jusqu'à ce que la surface d'appui du chariot de montage puisse être relevée. Relever la surface d'appui et sécuriser au moyen de goujons (3) et de goupilles à ressort (4), à droite et à gauche. Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6). Extraire le groupe d'engagement vers l'avant et déposer dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. BiG X 1180 526 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 26.2 Maintenance - Système de chargement 26 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage 26.2 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage BXG000-102 Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que la griffe de réception (5) se situe sous le dispositif de réception (6). Pousser et centrer le groupe d'engagement devant le groupe de hachage. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la surface d'appui (2) du chariot de montage puisse être abaissée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ; le groupe d'engagement peut tomber lorsque la griffe de réception (5) ne saisit pas correctement le dispositif de réception (6). S'assurer que le dispositif de réception repose de manière sûre dans la griffe de réception. Extraire les goupilles à ressort (4) et retirer les goujons (3), à gauche et à droite. Abaisser la surface d'appui (2). Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les goujons de verrouillage (1) puissent être insérés. Insérer les goujons de verrouillage (1) et les verrouiller. BX001-267 Enlever les goupilles fendues (1) et les goujons (2) du chariot de montage. Soulever ou abaisser le mécanisme élévateur juste assez pour que le chariot de montage puisse être poussé hors des goujons de verrouillage (3). Extraire le chariot de montage vers l'avant et le déposer dans un endroit protégé pour un remontage ultérieur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 527 26 Maintenance - Système de chargement 26.2 Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage Accoupler les câbles et les conduites 3 1 2 BX001-263 Côté droit de la machine Brancher le connecteur (1). Côté gauche de la machine Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de lubrification (2). Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites hydrauliques (3). Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2). Monter les arbres à cardan 3 2 1 2 5 4 BXG001-140 L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre de transmission ! Introduire la moitié d'arbre à cardan (2) dans l'arbre de transmission supérieur (3). Monter l'arbre de transmission supérieur côté ramasseuse-hacheuse jusqu'au verrouillage de la goupille coulissante (1). Mettre en place l'arbre de transmission inférieur (4) côté ramasseuse-hacheuse et serrer la vis (5) à fond. BiG X 1180 528 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 26.3 Maintenance - Système de chargement 26 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 26.3 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Pour la version EasyFlow ü La version EasyFlow est soutenue par des pieds d’appui et des roues d'appui déployés sur un sol solide et plan, voir notice d'utilisation EasyFlow « Démontage de la machine ». ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Décharger hydrauliquement le cadre pendulaire BXG000-088 Le « Bouton de délestage » (1) se trouve du côté droit de l'accès. L'actionnement du bouton de délestage provoque le délestage hydraulique du cadre pendulaire. Afin de délester hydrauliquement le système hydraulique du cadre pendulaire, tirer sur le bouton de délestage (1) et le relâcher. Retirer l'arbre de transmission 3 2 1 2 5 4 BXG001-140 Défaire la vis (5) et retirer l'arbre de transmission inférieur (4) côté ramasseuse-hacheuse. Actionner la goupille coulissante (1) et retirer l'arbre de transmission supérieur côté ramasseuse-hacheuse. Extraire la moitié de l’arbre à cardan (2) de l'arbre de transmission (3) supérieur et la mettre de côté. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 529 26 Maintenance - Système de chargement 26.3 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant Débrancher les câbles et les conduites 3 1 2 BX001-263 Côté droit de la machine Débrancher le connecteur (1) et monter le connecteur borgne sur les deux côtés. Déposer le faisceau de câbles sur le groupe d'engagement et sécuriser contre les chutes. Côté gauche de la machine Débrancher la conduite de lubrification (2). Débrancher les conduites hydrauliques (3) (C1, C2, D1, D2). Brancher et verrouiller la conduite de lubrification (2) et les conduites hydrauliques (3) dans le porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. BiG X 1180 530 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 26.3 BXG000-089 Abaisser le mécanisme élévateur au niveau de l'unité de commande d'affûtage jusqu'à ce que les boulons de verrouillage (1) soient détendus. Extraire les boulons de verrouillage (1) et les poser sur le côté. Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus. Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2). Rabattre les pieds d'appui (3). Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4). Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que le groupe d'engagement soit posé sur les pieds d'appui. BXG000-101 Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le dispositif de réception (2). Reculez prudemment avec la ramasseuse-hacheuse. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 531 26 Maintenance - Système de chargement 26.4 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 26.4 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant BXG000-101 Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que la griffe de réception (1) se situe sous le dispositif de réception (2). Déplacer et centrer prudemment la ramasseuse-hacheuse devant le groupe d'engagement. BXG000-090 Lever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d’appui (3) puissent être rabattus. Démonter les goupilles pliantes (4) et les boulons (2). Rabattre les pieds d'appui (3). Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (4). Insérer les boulons de verrouillage (1) et les verrouiller. Accoupler les câbles et les conduites 3 1 2 BX001-263 BiG X 1180 532 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant 26.4 Côté droit de la machine Brancher le connecteur (1). Côté gauche de la machine Débloquer le verrouillage du porte-flexible situé sur le groupe d'engagement. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement de la conduite de lubrification (2). Accoupler la conduite de lubrification (2) et serrer le raccord à visser jusqu'en butée. Nettoyer les manchons d'accouplement et les raccords d'accouplement des conduites hydrauliques (3). Accoupler les conduites hydrauliques (3) (C1,C2,D1,D2). Monter les arbres à cardan 3 2 1 2 5 4 BXG001-140 L'assemblage des moitiés d'arbre à cardan est possible uniquement dans une position. Tenir compte du marquage (I) sur l'arbre de transmission ! Introduire la moitié d'arbre à cardan (2) dans l'arbre de transmission supérieur (3). Monter l'arbre de transmission supérieur côté ramasseuse-hacheuse jusqu'au verrouillage de la goupille coulissante (1). Mettre en place l'arbre de transmission inférieur (4) côté ramasseuse-hacheuse et serrer la vis (5) à fond. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 533 26 Maintenance - Système de chargement 26.5 Affûter les couteaux de hachage 26.5 Affûter les couteaux de hachage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et de l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs de protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont fermés. Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la cabine ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la plate-forme. Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow) Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures pour l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. AVIS Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus d'affûtage. Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau. Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance. BiG X 1180 534 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Affûter les couteaux de hachage 26.5 INFORMATION Optimiser l'opération d'affûtage Si pendant l'affûtage des couteaux, des bruits de frottement inhabituels liés à l'arrêt de l'affûtage sont audibles, une augmentation ou une diminution progressive de la vitesse du moteur permet d'optimiser l'affûtage. Fréquence et durée du processus d'affûtage des couteaux de hachage : Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée. C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté. La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation. En règle générale, il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée d'affûtage réduite ainsi qu'un ajustage approprié du contre-couteau. • • Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à une coupe agressive, appelée « dents de souris ». En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage. 26.5.1 Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert Lors de l'affûtage des couteaux de hachage, il y a risque de blessure, en particulier lorsque l'affûtage est exécuté sans engagement. Du fait du tambour hacheur non recouvert dans ce cas, il y a un risque de blessure accru. Verrouiller de manière bien visible l'accès à la zone devant la machine. Avant le début de l'affûtage, attirer l'attention de toutes les personnes se trouvant à proximité sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et des dangers en découlant. Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 535 26 Maintenance - Système de chargement 26.5 Affûter les couteaux de hachage Lorsqu'un jeu de couteaux est réglé sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage doivent être affûtés. Afin de pouvoir évaluer le plus simplement possible l'affûtage des couteaux de hachage, il peut être utile d'exploiter le tambour hacheur sans engagement monté. Afin que le tambour hacheur non protégé ne démarre pas de manière impromptue, une routine d'enclenchement spéciale est prévue pour raisons de sécurité pour ce cas d'application. ü ü ü ü L'engagement est démonté. La machine est sécurisée contre tout déplacement inopiné. La zone devant la machine est verrouillée de manière bien visible. L'attention des personnes se trouvant à proximité a été attirée sur le tambour hacheur tournant sans recouvrement et les dangers en découlant. ü Le moteur diesel est allumé. Pour accoupler le tambour hacheur sans engagement : Placer le sélecteur des modes de fonctionnement en position « Mode de maintenance ». Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche « Embrayage principal ON » du clavier. Un message d'information apparaît au terminal et l'alarme de chasse retentit. Relâcher la touche « Embrayage principal ON » et obtempérer au message d'information. Appuyer pendant au moins 2 secondes sur la touche « Embrayage principal ON ». Le tambour hacheur est embrayé et l'alarme de chasse s'éteint. Le processus d'affûtage peut être exécuté comme décrit au chapitre Maintenance-Système de chargement, « Affûter les couteaux de hachage », voir Page 534 26.5.2 Vérifiez la pierre d'affûtage et nettoyez le canal d'affûtage 1 2 BX001-272 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage : BiG X 1180 536 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Affûter les couteaux de hachage 26.5 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit immobilisé. Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à fente et basculer la trappe (1) vers le haut. X 2 1 BX001-273 Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé). Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (dimension X). Si la dimension X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage (2) peut être lancé. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Si la dimension X < 5 mm, la pierre d'affûtage (2) doit être ajustée ou remplacée, voir Page 543. 26.5.3 Exécuter le processus d'affûtage BX001-274 ü ü ü ü ü Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement. Le moteur est démarré et tourne au ralenti. Le frein de parking (2) est serré. L'embrayage principal (1) est activé. Le sélecteur des modes de fonctionnement (3) se trouve en position « Maintenance » (4). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 537 26 Maintenance - Système de chargement 26.5 Affûter les couteaux de hachage BX001-275 Durant le processus d'affûtage, l'accessoire avant doit reposer avec tout son poids sur le sol : Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (8a) du levier de conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol. EQG003-091 Pour modifier les réglages de l'équipement d'affûtage : Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement d'affûtage et contre-couteau "Réglages", voir Page 419. Modifier le réglage si nécessaire. Pour exécuter le processus d'affûtage depuis le siège du conducteur EQG003-092 Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 419. Appuyer sur la touche « Démarrer l'affûtage ». BiG X 1180 538 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Affûter les couteaux de hachage 26.5 Pour exécuter le processus d'affûtage depuis l'unité de commande d'affûtage. BX001-278 Actionner la touche « Mode affûtage automatique » (7). Porter une protection auditive pendant le processus d'affûtage. Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage réglé. Une fois le processus d'affûtage terminé, la pierre d'affûtage se déplace en position de parking, sur le côté droit de l'équipement d'affûtage. 26.5.4 Ajuster le contre-couteau Après le processus d'affûtage, le contre-couteau doit être réglé ou ajusté tandis que le tambour hacheur continue de fonctionner. Condition avec l'accessoire avant monté : ü Le mécanisme élévateur est suffisamment abaissé pour que l'accessoire avant repose sur le sol. Régler ou ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur (pour la version « réglage automatique du contre-couteau ») : Le contre-couteau peut être réglé ou ajusté selon deux méthodes différentes à partir du siège du conducteur : • • Dans le cas du « Réglage du contre-couteau », le contre-couteau est approché du tambourhacheur (durée env. 30 sec.). Dans le cas de l' « Ajustement du contre-couteau », le contre-couteau est approché du tambour-hacheur et orienté par rapport aux couteaux de hachage (durée env. 2 min.). Pour régler le contre-couteau à partir du siège du conducteur : BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 539 26 Maintenance - Système de chargement 26.5 Affûter les couteaux de hachage EQG003-097 Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 419. Appuyer sur la touche « Démarrer le réglage du contre-couteau ». Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est achevé avec succès ou que le processus a été interrompu. Alternativement : Pour ajuster le contre-couteau à partir du siège du conducteur : EQG003-098 Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu Équipement d'affûtage et contre-couteau « Ajustage », voir Page 419. Appuyer sur la touche « Démarrer l'ajustage ». Æ Une barre de progression indique la progression de l'ajustage du contre-couteau. À la fin du processus, une information s'affiche, indiquant si l'ajustage s'est achevé avec succès ou si le processus a été interrompu. BiG X 1180 540 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Affûter les couteaux de hachage 26.5 Si l'accessoire avant doit être remplacé, il convient de vérifier après le premier réglage ou le premier ajustage du contre-couteau si les couteaux de hachage touchent le contre-couteau : Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage. Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage. Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se produit. Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau est réglé ou ajusté correctement. Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Sensibilité du réglage automatique du contrecouteau » doit être réduite. Déposer l'accessoire avant au sol avec l'unité de commande d'affûtage. EQG003-099 Réduire d'un petit incrément la valeur du paramètre « Sensibilité du réglage automatique du contre-couteau ». Régler ou ajuster une nouvelle fois le contre-couteau. Après avoir réglé ou ajusté le contre-couteau : Quitter la cabine et se diriger vers l'unité de commande d'affûtage. Soulever l'accessoire avant avec l'unité de commande d'affûtage. Vérifier si un bruit indiquant que les couteaux de hachage touchent le contre-couteau se produit. Æ S'il n'y a aucun bruit, le contre-couteau est réglé ou ajusté correctement. Æ En cas de bruit, la valeur dans le paramètre « Sensibilité du réglage automatique du contrecouteau » doit être réduite jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucun bruit après le réglage ou l'ajustage du contre-couteau. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 541 26 Maintenance - Système de chargement 26.5 Affûter les couteaux de hachage Pour ajuster le contre-couteau à partir de l'unité de commande d'affûtage : BX001-279 Appuyer alternativement sur la touche « Approcher contre-couteau droit du tambour hacheur » (3) et sur la touche « Approcher contre-couteau gauche du tambour hacheur » (5) de l'unité de commande d'affûtage. Dès manifestation d'un bruit sur un côté de la machine pendant l'ajustement du contre-couteau (les couteaux entrent alors en contact avec le contre-couteau) : Relâcher immédiatement la touche et cliquer sur la touche correspondante « Déplacer le contre-couteau du tambour-hacheur » (4 ou 6). Régler le contre-couteau du côté opposé en appliquant la même procédure. Après avoir réglé le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit. Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous réglez le contre-couteau, cela signifie qu'il faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent plus être ajustés, voir Page 550. 26.5.5 Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage automatique du contre-couteau ») Dans le menu « Réglages » Équipement d'affûtage et Contre-couteau, il est possible de régler la sensibilité du réglage automatique du contre-couteau. EQ002-453 Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement d'affûtage et contre-couteau "Réglages", voir Page 419. BiG X 1180 542 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 26.6 Le paramètre de la sensibilité du réglage automatique du contre-couteau est, en fonction du profil d'accessoire avant sélectionné : • • • • • KMC-1100 – EasyFlow KMC-1101 – Maïs EasyCollect 2 parties KMC-1102 – Maïs EasyCollect 3 parties KMC-1103 – XDisc KMC-1104 – Maïs XCollect 3 parties Le paramètre permet de régler la distance entre le contre-couteau et les couteaux du tambour hacheur après le réglage du contre-couteau par le réglage automatique du contre-couteau. À 0 %, la distance entre le contre-couteau et les couteaux du tambour hacheur est la plus élevée. À 100 %, la distance entre le contre-couteau et les couteaux du tambour hacheur est la plus petite. Pour démarrer un processus d'affûtage suivi d'un réglage du contre-couteau : EQG003-100 Dans le terminal, ouvrir le menu principal Flux du fourrage -> Menu ouvrir l'équipement d'affûtage et contre-couteau "Maintenance", voir Page 419. Appuyer sur la touche « Affûter et démarrer le réglage du contre-couteau ». Attendre que s'affiche un message d'information indiquant que le processus de réglage s'est achevé avec succès ou que le processus a été interrompu. 26.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de blessures. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit complètement immobilisé. AVERTISSEMENT Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu. Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 543 26 Maintenance - Système de chargement 26.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer INFORMATION Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer si nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un fonctionnement irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe irrégulière La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant le processus d'affûtage. Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu. La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3–4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer. 26.6.1 Contrôler la pierre d'affûtage 1 2 BX001-272 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Pour ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage : AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert. Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se soit immobilisé ! Déverrouiller la fermeture (2) en effectuant une rotation vers la gauche avec un tournevis à fente et basculer la trappe (1) vers le haut. X 2 1 BX001-273 Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé). Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote X). Si la cote X ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage peut être lancé. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Si la cote X < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. BiG X 1180 544 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 26.6.2 Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 26.6 Ajuster la pierre d'affûtage 1 2 4 3 5 X BX001-280 Pour préparer l'équipement d'affûtage pour l'ajustement : Démonter la vis (1). Retirer le cliquet d'arrêt (2). Mesurer et noter la cote « X » du bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) au bord inférieur du chariot d'affûtage (4). Encliqueter le goujon (5) dans le premier cran en lui imprimant une rotation de 90°. 1 2 BX001-281 Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé SW30 (1) jusqu'à emboitement du goujon. Y Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement emboîté et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué. 4 33 5 2 X BX001-282 En vue de débloquer la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage de la roue à cliquet (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 545 26 Maintenance - Système de chargement 26.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer Il convient de pousser la pierre d'affûtage (3) du haut vers le bas, jusqu'à atteindre la cote X-2 mm du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage. En vue de bloquer à nouveau la pierre d'affûtage, il convient de serrer la roue à cliquet avec un couple de 180 Nm. Veuillez contrôlez la cote X-2 mm pour vous assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en contact avec le couteau de hachage. AVIS Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après ajustement. Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage. AVIS Dommages sur le tambour hacheur dus à la chute de la pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage La pierre d'affûtage peut tomber sur le tambour hacheur en rotation lorsque la taille de la pierre a été réduite par l'usure au point qu'elle n'est plus suffisamment bloquée. Remplacer la pierre d'affûtage si la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) est supérieure à 160 mm. 2 1 4 3 5 X BX001-280 Mesurer la cote Y (distance entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur de l'écrou hexagonal) via l'écrou. Si la cote Y < 160 mm, la longueur de blocage permettant de tendre de manière sûre la pierre d'affûtage est suffisante. BiG X 1180 546 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 26.6 AVIS Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique. Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon et lui imprimer une rotation de 90°. Extraire le goujon (5) du cran et lui imprimer une rotation de 90°. Remonter le cliquet d'arrêt (2). Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Remettre le compteur d'usure à zéro dans le terminal de commande, voir Page 419. Après le premier affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm Si la cote Y ≥ 160 mm, la pierre d'affûtage doit être remplacée, voir Page 547 26.6.3 Remplacer la pierre d'affûtage Remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir être ajustée. Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), également remplacer les anneaux de serrage (3). 5 6 2 4 3 5 1 3 4 BX001-283 1 2 3 Pierre d'affûtage Douille filetée Anneau de serrage 4 5 6 Bague intermédiaire Douille Roue dentée Veiller à la bonne disposition des composants lors du montage de la nouvelle pierre d'affûtage : • • Les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4) et la douille (5) doivent être montés comme représenté sur la figure. Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent être orientés vers le bas. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 547 26 Maintenance - Système de chargement 26.6 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 2 1 4 3 5 X BX001-280 Pour préparer l'équipement d'affûtage au remplacement de la pierre d'affûtage : Démonter la vis (1). Retirer le cliquet d'arrêt (2). Mesurer et noter la cote « X » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage (3) et le bord inférieur du chariot d'affûtage (4). Tourner le goujon (5) de 90° de sorte qu'il s'encliquette dans le premier cran. 2 1 BX001-281 Desserrer la roue à cliquet (2) avec une clé de 30 (1) jusqu'à ce que le goujon s'encliquette. Poursuivre le desserrage de la roue à cliquet jusqu'à ce que le goujon (2) soit complètement encliqueté et que le dispositif de réglage de la pierre d'affûtage soit bloqué. Desserrer davantage la roue à cliquet (2) et la retirer. Expulser la pierre d'affûtage et l'enlever. Retirer les anneaux de serrage. Mettre en place une nouvelle pierre d'affûtage par le haut. Enfoncer la pierre d'affûtage depuis le haut jusqu'à atteindre la cote X-2 mm entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du chariot d'affûtage. Remonter la roue à cliquet et la serrer avec un couple de 180 Nm. Contrôler la cote X-2 mm pour s'assurer que la pierre d'affûtage n'entre pas en contact avec les couteaux de hachage. BiG X 1180 548 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer 26.6 AVIS Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après ajustement. Contrôler et respecter la cote X – 2 du bord inférieur de la pierre d'affûtage au bord inférieur du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage. AVIS Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique. Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon et lui imprimer une rotation de 90°. Extraire le goujon du cran et lui imprimer une rotation de 90°. Remonter le cliquet d'arrêt. 2 1 3 X 5 4 BX002-709 Régler le cliquet de réglage (1) de sorte qu'il s'engage au niveau de la 4e dent (2) derrière le cliquet d'arrêt (4). Régler l'écart entre la face extérieure du cliquet de réglage (1) et la 3e dent (3) derrière le cliquet d'arrêt (4) à l'aide de l'écrou (5) de sorte que l'écart soit X=1 à 2 mm. Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage. Remettre à zéro le compteur de cycles d'affûtage dans le terminal, voir Page 419. Après le premier processus d'affûtage, resserrer la roue à cliquet, couple de serrage = 180 Nm. Æ L'opération « Remplacer la pierre d'affûtage » est terminée. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 549 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer AVERTISSEMENT Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow) Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures pour l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux, couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux, couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. 2 1 X 1 BX001-284 Une qualité de hachage insatisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés. Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et de manière adéquate les couteaux de hachage (1) et la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir Page 534. Les couteaux de hachage (1) doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés et que le revêtement (2) installé sous le couteau de hachage est usé. À l'état d'origine, le revêtement fait X=19 mm. Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote X» est inférieure à 10-12 mm. BiG X 1180 550 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Tâches préparatoires : Démonter le groupe d'engagement, voir Page 524. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Détendre l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" BX001-845 En vue de pouvoir tourner le tambour hacheur à l'aide de l'outil levier rotatif, il est nécessaire de détendre l'entraînement à courroie "Tambour hacheur". Ouvrir le capot latéral gauche. Enfoncer les vannes (4) au niveau du bloc de commande (3) et tourner vers la gauche jusqu'à ce que les boutons de soupape soient automatiquement expulsés. Vérifier que le tendeur de courroie (1) de l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" soit rentré et que l'entraînement de courroie soit détendu. Si ce n'est pas le cas : Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant plusieurs secondes. L'accumulateur de pression (2) est rempli, le tendeur de courroie (1) est déchargé et l'entraînement de courroie "Tambour hacheur" est détendu. Rotation du tambour hacheur 1 5 2 4 3 3 6 BX002-379 / BX002-380 Le levier de rotation (3) pour le tambour hacheur à biogaz est doté au niveau de l'une de ses extrémités d'un logement (1) pour les vis six pans pour la fixation des couteaux de hachage. Au niveau de l'extrémité opposée, le levier de rotation (3) pour le tambour hacheur à biogaz est doté d'un logement (2) qui rentre dans les trous des porte-couteaux. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 551 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer Le levier de rotation (4) pour le tambour hacheur MaxFlow est doté au niveau de son extrémité d'un logement (5) pour les trous des porte-couteaux (6). Tourner le tambour hacheur uniquement à l'aide des leviers de rotation (3, 4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Après les travaux de maintenance : Enfoncer les boutons de soupape au niveau du bloc de commande et les tourner vers la droite. Fermer le capot latéral gauche. Le tendeur de courroie de l'entraînement de courroie « Tambour hacheur » est retendu dès que le démarrage du moteur. Bloquer le tambour hacheur Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur 1 2 BX001-286 Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du blocage. 1 3 2 BX001-287 Faire glisser une clé (de 17) sur le boulon de verrouillage (1). Retirer la goupille à ressort (3). Tourner le tambour hacheur (2) dans la position de travail souhaitée avec le levier rotatif. Pousser le boulon de verrouillage (2) au moyen de la clé jusqu'en butée en direction du tambour hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. BiG X 1180 552 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur MaxFlow) AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. AVIS Dommages sur le contre-couteau et le couteau de hachage en cas de rotation du couteau de hachage en mode herbe dans des conditions difficiles Lorsque le couteau de hachage entre en contact avec un corps étranger (par ex. une pierre), il doit se déplacer vers l'intérieur afin d'éviter des dommages consécutifs graves. Si le contact avec le corps étranger a lieu dans la zone extérieure du couteau de hachage, le couteau de hachage risque de ne pas se déplacer vers l'intérieur mais de tourner autour de la vis médiane. Cela peut entraîner un contact entre le couteau de hachage et le contre-couteau. Par conséquent, nous recommandons de procéder de la manière suivante pour le mode herbe dans des conditions difficiles : Serrer les vis au centre des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 280 Nm. Serrer les deux vis extérieures des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 320 Nm. Afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage aussi réduit que possible, les couteaux de hachage doivent être réglés par rapport à l'équipement d'affûtage. 5 2 1 3 4 6 3 BX001-288 Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 534. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir Page 539. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 553 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 2 X 6 90° 3 BX001-289 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence entre les deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X = 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Desserrer la vis médiane (2) du couteau. 5 4 7 8 7 1 3 BX001-290 Visser une clé polygonale de 17 (7) avec une vis et une rondelle sur l'excentrique (8) fourni. L'excentrique se trouve sur le capot du tambour hacheur, à gauche par rapport au sens de la marche. Placer l'excentrique dans l'alésage (4). Desserrer les vis extérieures (5) juste assez pour que le couteau (1) puisse être amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique. Régler le couteau (1) à l'aide de mouvements de la clé polygonale (7). Régler la distance couteau (1) – contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm. Serrer toutes les vis six pans du couteau avec un tournevis (couple de 280 Nm). Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 543. BiG X 1180 554 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir Page 527. Affûter les couteaux de hachage, voir Page 534. Ajuster le contre-couteau, voir Page 539. Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté 1 X 2 3 BX002-504 Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine. Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct. Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote X supérieure à 3 mm. Régler les couteaux de hachage (sur la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. Afin d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage aussi réduit que possible, les couteaux de hachage doivent être réglés par rapport à l'équipement d'affûtage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 555 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer BX001-622 Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 534. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux avec les moteurs de broche (4) ,voir Page 539. BX001-623 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence entre les deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X = 80 - 82 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Desserrer toutes les vis six pans (2) d'un couteau. Régler la distance entre le couteau (1) et le contre-couteau (3) à 0,1 mm. Serrer le couteau de hachage (1) dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d avec une clé (couple 280 Nm). Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. BiG X 1180 556 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 543. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir Page 527. Affûter les couteaux de hachage, voir Page 534. Ajuster le contre-couteau, voir Page 539. Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté 1 X 2 3 BX002-504 Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine. Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct. Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote X supérieure à 3 mm. Remplacer les couteaux de hachage (pour la version avec tambour hacheur MaxFlow) Les couteaux de hachage usés et détériorés doivent être remplacés. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow) Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures pour l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants de la machine. Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 557 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. AVIS Dommages sur le contre-couteau et le couteau de hachage en cas de rotation du couteau de hachage en mode herbe dans des conditions difficiles Lorsque le couteau de hachage entre en contact avec un corps étranger (par ex. une pierre), il doit se déplacer vers l'intérieur afin d'éviter des dommages consécutifs graves. Si le contact avec le corps étranger a lieu dans la zone extérieure du couteau de hachage, le couteau de hachage risque de ne pas se déplacer vers l'intérieur mais de tourner autour de la vis médiane. Cela peut entraîner un contact entre le couteau de hachage et le contre-couteau. Par conséquent, nous recommandons de procéder de la manière suivante pour le mode herbe dans des conditions difficiles : Serrer les vis au centre des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 280 Nm. Serrer les deux vis extérieures des couteaux de hachage avec un couple de serrage de 320 Nm. INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et 6 pour tambour hacheur à 20 couteaux, couteau 1 et 8 pour tambour hacheur à 28 couteaux, couteau 1 et 10 pour tambour hacheur à 36 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. BX001-291 BiG X 1180 558 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 7 7 2 9 1 2 X 6 90° 3 BX001-292 Pour remplacer le couteau de hachage : Affûter les couteaux de hachage (1) avec l'équipement d'affûtage, voir Page 534. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir Page 539. ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du contre-couteau) et l'enveloppe du tambour à droite et à gauche. Déterminer la différence entre les deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X = 87 - 89 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. Démonter les vis six pans (2). Extraire le couteau de hachage vers l'avant. Nettoyer le porte-couteau (7) et la barre de vissage (9). Contrôler la barre de vissage. Remplacer la barre de vissage si elle est endommagée ou fortement usée. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 559 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer BX001-293 Lors de la mise en place d'obturateurs (1), il convient de veiller à la position de montage ; l'encoche (2) doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant par rapport au sens de la marche. La suite de la fixation est, comme décrit ci-après, identique au montage des couteaux de hachage. Mettre en place un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2). Ne pas serrer la vis médiane (2a). Visser une clé polygonale (de 17) avec une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni. L'excentrique se trouve sur le capot du tambour hacheur, à gauche dans le sens de la marche, voir Page 553. Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteau (7). Serrer les vis extérieures (2b, 2c) juste assez pour que le couteau puisse être amené en position sans jeu par rotation de l'excentrique. Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale. Régler la distance couteau – contre-couteau (3) sur une cote de 0,1 mm. Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) avec un couple de 280 Nm. Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau. Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 543. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. Monter le groupe d'engagement, voir Page 532. Affûter les couteaux de hachage, voir Page 534. Ajuster le contre-couteau, voir Page 539. BiG X 1180 560 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté 1 X 2 3 BX002-504 Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine. Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct. Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote X supérieure à 3 mm. Remplacer les couteaux de hachage (pour la version avec tambour hacheur Biogaz à 40 couteaux) Les couteaux de hachage usés et détériorés doivent être remplacés. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais des leviers de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer les composants de la machine. Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place. AVIS Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses L'intégration des anciennes vis après remplacement des couteaux de hachage comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine. Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les couteaux de hachage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 561 26 Maintenance - Système de chargement 26.7 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer INFORMATION Pour éviter tout balourd du tambour hacheur : les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par paires. Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur (par ex. couteau 1 et couteau 11 sur un tambour hacheur à 40 couteaux). Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de couteaux. Le jeu de barres de vissage démontées doit être remonté sur le tambour hacheur en respectant le même ordre qu'avant le démontage. BX001-624 BX001-627 Pour remplacer le couteau de hachage : Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir Page 534. INFORMATION Si le contre-couteau doit être remplacé, il convient de le faire avant d'effectuer les réglages suivants. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (3) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir Page 539. Mesurer la distance « X » entre le contre-couteau (parallèlement au bord supérieur du contre-couteau) et l'enveloppe du tambour (6) à droite et à gauche. Déterminer la différence entre les deux valeurs. Régler la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe du tambour (6) (parallèlement au bord supérieur des contre-couteaux) via l'unité de commande d'affûtage sur la dimension X = 80 - 82 mm. La différence préalablement déterminée est à prendre en compte. Ceci permet de garantir que le contre-couteau est parallèle aux couteaux. BiG X 1180 562 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer 26.7 BX001-625 Démonter les vis six pans (2a, 2b, 2c, 2d). Extraire le couteau de hachage vers l'avant. Nettoyer le porte-couteau (7) et les plaques de compression (9). Contrôler les plaques de compression (9). Remplacer les plaques de compression (9) endommagées ou fortement usées. Mettre en place le couteau de hachage (1) avec des vis neuves. AVIS Lors de la mise en place des couteaux de hachage (1), noter le sens de montage des barres (8). La surface (I) avec les coins arrondis doit être en contact avec le tambour hacheur (6), la surface (II) doit être détournée du tambour hacheur (6). BX001-626 Régler la distance entre le couteau et le contre-couteau sur 0,1 mm. Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c, 2d au couple de 280 Nm. Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée de couteaux avec le levier rotatif, puis le bloquer à nouveau. Remplacer les couteaux de la rangée de couteaux suivante. Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient été ajustées uniformément et remplacées. Desserrer le blocage du tambour hacheur. Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir Page 543. Reculer un peu le contre-couteau des deux côtés. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 563 26 Maintenance - Système de chargement 26.8 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage Monter le groupe d'engagement, voir Page 527. Affûter les couteaux de hachage, voir Page 534. Ajuster le contre-couteau, voir Page 539. Vérifier l'écart entre le tampon et le boulon fileté 1 X 2 3 BX002-504 Vérifier la cote X entre le tampon (2) et le boulon fileté (1) des deux côtés de la machine. Si la cote X est supérieure à 3 mm, le réglage est correct. Si la cote X est inférieure à 3 mm, régler l'écrou à couronne (3) jusqu'à obtenir une cote X supérieure à 3 mm. 26.8 Travailler avec la moitié des couteaux de hachage La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la longueur de hachage. EQG003-093 Si la plage relative à la longueur de hachage n'est pas suffisante et que la longueur de hachage est encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage. Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur. Monter les obturateurs faisant partie de la livraison (accessoires) pour protéger les portecouteaux, voir Page 557. Régler le nombre de couteaux correspondant dans le terminal, voir Page 416. BiG X 1180 564 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 26.9 Maintenance - Système de chargement 26 Retourner ou changer le contre-couteau 26.9 Retourner ou changer le contre-couteau AVERTISSEMENT Risque de blessures par les couteaux de hachage tranchants et par les barres de vissage tranchantes (en cas de version avec tambour hacheur MaxFlow) Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage tranchants ou les barres de vissage tranchantes peuvent représenter un risque de blessures pour l'opérateur. Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur. Porter des gants de protection lors de travaux sur le tambour hacheur. Tourner le tambour hacheur uniquement par le biais du levier de rotation du tambour hacheur et dans le sens des aiguilles d'une montre, voir Page 551 puis le bloquer à l'aide du boulon de verrouillage lorsque la position souhaitée est atteinte, voir Page 552. AVIS Dommages sur la machine dus à des corps étrangers présents dans le flux du fourrage Le contre-couteau ou le support du contre-couteau peut être détérioré lorsque ces composants ne sont pas installés de manière plane ; des pièces se détachant de ces composants peuvent alors se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des composants. Il convient de s'assurer que le contre-couteau et le support du contre-couteau soient propres et disposés de manière plane. Si nécessaire, nettoyer ou remplacer les composants qui ne sont pas en bon état. 1 1a 1b BX001-295 Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer. Si la ramasseuse-hacheuse est exploitée avec un contre-couteau usé, cela peut générer une augmentation de la consommation de diesel, une qualité de coupe non satisfaisante ainsi qu’une diminution de la durée de vie des couteaux de hachage. Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être correctement réglée, voir Page 534. Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir Page 550. Tâches préparatoires : Démonter le groupe d'engagement, voir Page 529. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 565 26 Maintenance - Système de chargement 26.9 Retourner ou changer le contre-couteau 2,3,4 1 2,3,4 2,3 BX001-296 Retourner/remplacer le contre-couteau Affûter les couteaux de hachage avec l'équipement d'affûtage, voir Page 534. Via l'unité de commande d'affûtage, régler le contre-couteau (1) parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir Page 539. Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4). Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau (1). 1 ! X 90° ! 2 3,4,5 1 ! 3,4 350 Nm 180 Nm 3,4,5 350 Nm BX001-297 AVIS Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi, détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité. Bloquer les assemblages vissés identifiés par à droite et à gauche de la machine avec LOCTITE Medium. Monter le nouveau contre-couteau Déplacer le support du contre-couteau, en parallèle, le plus loin possible du tambour hacheur, de sorte à pouvoir monter le contre-couteau (1). Poser le contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre. Le contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté sur le support de contre-couteau. BiG X 1180 566 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version 26.10 « Chariot de montage groupe de hachage ») Serrer les trois raccords à vis du contre-couteau au couple indiqué, voir figure BX001-297. Monter le groupe d'engagement, voir Page 527. Ajuster le contre-couteau, voir Page 539. 26.10 Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage groupe de hachage ») 26.10.1 Réglage du chariot de montage BX001-923 Les tubes de support du chariot de montage doivent être réglés en fonction du type de machine. Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 630 mm, les perçages (2) doivent être utilisés. Pour les machines avec une largeur de tambour hacheur de 800 mm, les perçages (1) doivent être utilisés. Réglage du tube de support BX001-924 Démonter les goupilles pliantes de sécurité (3) et extraire les boulons (2) vers le haut. Pousser la tube de support droit (1) dans la position souhaitée. Monter les boulons (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (3). Démonter les goupilles pliantes de sécurité (6) et extraire les boulons (4) vers le haut. Pousser e tube de support gauche (5) dans la position souhaitée. Monter les boulons (4) et les bloquer avec les goupilles pliantes de sécurité (6). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 567 26 Maintenance - Système de chargement 26.11 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de prépressage 26.10.2 Poser le chariot de montage BX001-934 Pour poser en toute sécurité le chariot de montage avec le groupe de tambour hacheur démonté, il convient de sortir les pieds d'appui (3) et de les bloquer respectivement avec le boulon et la goupille pliante de sécurité (1). La roue d'appui doit être réglée via la manivelle (2), de sorte que le chariot de montage soit intégralement posé sur les pieds d'appui (3). BX001-935 Pour travailler avec plus de facilité sur le groupe de tambour hacheur, il convient de démonter le boulon (2) et la goupille pliante et de basculer le mancheron transversal (1) sur le côté. 26.11 Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée ou la face lisse soit utilisée. Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs. INFORMATION Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau d'alimentation et de pré-pressage. BiG X 1180 568 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation 26.12 INFORMATION En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant ; de fait, le dispositif de détection de métaux se déclencherait de manière intempestive suite à la présence de vis magnétiques sur le rouleau de pré-pressage. Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage BXG000-086 Démonter le groupe d'engagement, voir Page 524. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. Démonter les vis (3) de la glissière de transport (2). Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm). 26.12 Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation BXG000-087 Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport. Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant pas être retournées. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 569 26 Maintenance - Système de chargement 26.13 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 26.13 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse AVIS Détériorations de la machine dues au fait que le racloir est brisé Un racloir trop fin peut se briser, se retrouver dans le flux du fourrage et y détériorer des pièces de la machine. Contrôler l'épaisseur du racloir dans le tableau de maintenance, voir Page 461. Le racloir doit être remplacé lorsque son épaisseur est inférieure à 24 mm. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. Le réglage a lieu sur le groupe d'engagement démonté. Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau lisse. La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,3 mm et 0,6 mm BX001-940 Pour détendre les ressorts de compression arrière : Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1). Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse BX001-975 / BX001-976 Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (1) par ex. avec un levier de montage (2). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au soulèvement de l’ensemble de rouleaux ! Sécuriser l’ensemble de rouleaux contre toute descente avant d’effectuer la mesure de l’écart. Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur. Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct. Serrer les vis de la console à ressort. BiG X 1180 570 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 26.13 Si l'écart n’est pas compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, l’écart doit être réglé. Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse BX001-943 / BX001-976 Desserrer les 4 vis six pans (6) jusqu’à ce que le racloir (3) puisse être déplacé par de légers coups, par ex. en utilisant un marteau. En vue de contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur, il est nécessaire de pousser le rouleau de pressage (2) vers le haut au moyen d'un levier de montage (5). Mesurer l’écart entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur. Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct. Si la distance est supérieure à 0,6 mm, le racloir doit être ajusté. Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur en donnant de légers coups. Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct. Si la distance est inférieure à 0,3 mm, le racloir doit être ajusté. Si nécessaire, ajuster uniformément le racloir (3) sur toute la largeur du rouleau lisse. Pour ce faire, des vis six pans M12 peuvent être vissées dans les taraudages (1). Contrôler la distance entre le racloir (3) et le rouleau lisse (4) avec une jauge d'épaisseur et ajuster si nécessaire. Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct. Si des vis six pans M12 ont été vissées dans les taraudages (1), il convient de retirer les vis six pans. Quand l’écart entre le racloir et le rouleau lisse est réglé : Serrer les 4 vis six pans (6). Contrôler l’écart entre le racloir et le rouleau lisse. Si l’écart est compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, le réglage est correct. Si l’écart X n’est pas compris entre 0,3 mm et 0,6 mm, l’écart entre le racloir et le rouleau lisse doit à nouveau être réglé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 571 26 Maintenance - Système de chargement 26.14 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir BX001-940 Serrer les vis (2) de la console à ressort (1). 26.14 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BX001-940 / BX001-973 Mesurer l’écart entre les glissières de transport (3) du rouleau de pressage et le racloir (4). Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct. Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être réglé. Pour détendre les ressorts de compression arrière : Desserrer les vis (2) de la console à ressort (1). BXG000-132 BiG X 1180 572 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Système de chargement 26 Régler les ressorts du groupe d'engagement 26.15 Régler l’écart entre le rouleau de pressage et le racloir L'écart entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le racloir (3) doit être de X=3-8 mm. Contrôler la cote X entre les glissières de transport (1) du rouleau de pressage et le racloir (3). Si la cote X est comprise entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct. Si la cote X<3 mm, elle doit être augmentée. Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4), p. ex. avec un levier de montage (5) et l'étayer sûrement. Disposer des rondelles sous les tampons de butée (2) du groupe d'engagement. Mesurer l’écart X. Si l’écart X>8 mm, il doit être réduit. Soulever l’ensemble de rouleaux supérieur (4), p. ex. avec un levier de montage (5) et l'étayer sûrement. Retirer des rondelles sous les tampons de butée (2) du groupe d'engagement. Mesurer l’écart X. Quand l’écart entre le racloir et le rouleau de pressage est réglé : BX001-940 Serrer les vis (2) de la console à ressort (1). Mesurer l’écart entre les glissières de transport du rouleau de pressage et le racloir. Si l’écart est compris entre 3 mm et 8 mm, le réglage est correct. Si l'écart n’est pas compris entre 3 mm et 8 mm, l’écart doit être à nouveau réglé. 26.15 Régler les ressorts du groupe d'engagement Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 573 26 Maintenance - Système de chargement 26.15 Régler les ressorts du groupe d'engagement Régler les ressorts de compression du groupe d'engagement X 1 2 3 BX001-941 Les ressorts de compression situés dans la partie arrière à gauche et à droite (1) doivent être précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement à une cote X=90±1 mm. Pour précontraindre les ressorts de compression en cas de cotes différentes, procéder comme suit des côtés droit et gauche de la machine : Desserrer le contre-écrou (3). À l’aide du six pans (2), régler la coupelle de ressort inférieure jusqu’à obtenir la cote X=90±1 mm. Serrer le contre-écrou (3). Régler les ressorts de traction du groupe d'engagement BX001-942 Les ressorts de traction situés dans la partie avant à gauche et à droite (1) doivent être précontraints uniformément sur les deux côtés du groupe d'engagement à une cote X=448±1 mm. Pour précontraindre les ressorts de traction en cas de cotes différentes, procéder comme suit des côtés gauche et droit de la machine : Desserrer le contre-écrou (3). À l’aide de l’écrou (2), régler le ressort de traction jusqu'à obtenir la cote X=448±1 mm. Serrer le contre-écrou (3). BiG X 1180 574 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 27 Maintenance – Flux du fourrage 27 Points d'accès au flux du fourrage 27.1 Maintenance – Flux du fourrage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. Afin d'obtenir un flux de fourrage optimal, les tôles d'usure des différents composants doivent être contrôlées et, si nécessaire, être remplacées. Les tôles d'usure sont usées lorsqu'une importante érosion est visible et que des zones d'accumulation se forment. Les composants suivants doivent être contrôlés : • • • • • • • 27.1 Groupe d'engagement Conduit de transfert Canal de l'herbe Broyeur (cale droite / gauche) Accélérateur d'éjection (carter, paroi arrière) Support de canal en haut Arceau éjecteur Points d'accès au flux du fourrage Via les trappes de maintenance, vous pouvez accéder au flux du fourrage, par exemple pour éliminer les engorgements dans le flux du fourrage. Avant d'ouvrir les trappes de maintenance Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. 2 1 BXG000-083 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 575 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.1 Points d'accès au flux du fourrage Pour accéder aux trappes de maintenance du flux du fourrage inférieur, il convient de retirer le couvercle (1). Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). 27.1.1 Démonter le canal de l'herbe ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 199. BX002-014 En vue de déverrouiller le canal de l'herbe (4), desserrer les vis (2) des deux côtés et basculer latéralement le verrouillage (1). Extraire le canal de l'herbe (4) des poignées (3) et le mettre de côté. 27.1.2 Monter le canal de l'herbe Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le couvercle flux du fourrage est démonté, voir Page 199. BX002-014 S'assurer que le verrouillage (1) sur les deux côtés se trouve à l’horizontale. Insérer le canal de l'herbe (4) au niveau des poignées (3) jusqu’en butée. Basculer le verrouillage (1) sur les deux côtés vers le bas et bloquer avec la vis (2). 27.1.3 Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BiG X 1180 576 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Points d'accès au flux du fourrage 27.1 BXG000-085 Desserrer les vis six pans (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas. Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers le haut, de tourner la pièce de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de verrouiller au moyen des vis six pans (1). 27.1.4 Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") Les étapes de travail pour le démontage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la version avec « fond à barettes ») sont identiques. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir Page 539. ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 265 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser des personnes. Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage : Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. (Les crics ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces fins.) 1 BX002-085 Démonter le déflecteur (1) et le mettre de côté avec le matériel de montage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 577 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.1 Points d'accès au flux du fourrage 1 2 3 BX002-082 Démonter les colliers (3) s'il y en a sur la face intérieure du capot du tambour hacheur. Démonter les raccords à vis (1). Desserrer les vis (2). 3 1 2 1 2 3 BX002-083 Démonter les boulons (2). Démonter les raccords à vis (1). Basculer les chapes (3) vers le bas. 1 2 BX002-084 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fond du tambour (1) non sécurisé. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Démonter le fond du tambour (1) exclusivement par le côté et à 2 personnes. Le fond du tambour (1) pèse environ 30 kg. Soulever le fond du tambour (1) et l'extraire par le bas du capot du tambour hacheur (2). BiG X 1180 578 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 27.1.5 Maintenance – Flux du fourrage 27 Points d'accès au flux du fourrage 27.1 Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") Les étapes de travail pour le montage du fond du tambour et du fond à barettes (pour la version avec « fond à barettes ») sont identiques. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. ü Le contre-couteau est éloigné du tambour hacheur, voir Page 539. ü Le mécanisme élévateur se trouve dans la position la plus élevée, voir Page 265 ü Le tambour hacheur est bloqué, voir Page 552 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû à l’affaissement du groupe de hachage. Si le groupe de hachage n'est pas sécurisé contre l’affaissement, il peut s'affaisser et blesser des personnes. Pour étayer de manière sûre le groupe de hachage : Etayer exclusivement le groupe de hachage à l'aide de matériaux adaptés et bien dimensionnés qui ne risquent pas de se briser ou de céder sous la contrainte. (Les crics ne conviennent pas comme appui ou étayage sûr et ne peuvent donc pas être utilisés à ces fins.) 3 1 1 2 2 4 BX002-086 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au fond du tambour (1) non sécurisé. Ne jamais travailler sous des charges en suspension. Monter le fond du tambour (1) exclusivement par le côté et à 2 personnes. Le fond du tambour (1) pèse environ 30 kg. Introduire le fond du tambour (3) par le bas dans le capot du tambour hacheur (4) de sorte que les axes de serrage (2) se trouvent dans les encoches (1) sur l'âme du fond du tambour. 3 2 1 1 2 3 BX002-083 Monter les raccords à vis (1) sans serrer. Basculer les chapes (3) vers le haut. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 579 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.1 Points d'accès au flux du fourrage Monter les boulons (2). 1 2 3 BX002-082 Serrer les raccords à vis (2). Monter les raccords à vis (1). Remonter les colliers (3) s'ils ont préalablement été démontés. 1 BX002-085 Monter le déflecteur (1). Régler le fond du tambour, voir Page 452. BiG X 1180 580 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 27.1.6 Maintenance – Flux du fourrage 27 Points d'accès au flux du fourrage 27.1 Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection 3 3 2 1 4 6 8 5 6 7 BXG001-127 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter les vis six pans (1, 8) et démonter le moteur de réglage (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection. Démonter les vis (7). Démonter les boulons (6). Démonter les vis (3). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) desserrée. Sécuriser la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) contre les chutes. Basculer l’équerre de fixation (4) vers l’extérieur. Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5) d’abord vers le haut et ensuite vers l’arrière. Remonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (5), voir Page 581. 27.1.7 Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. 1 1 4 2 7 3 6 8 7 5 BXG002-128 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (6). Basculer l’équerre de fixation (2) vers l’intérieur. Monter les vis (1). Monter le boulon (7). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 581 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.1 Points d'accès au flux du fourrage Monter les vis (8). Monter le moteur de réglage (4) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection avec les vis six pans (3, 5). Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir Page 454. 27.1.8 Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal 3 1 3 BXG000-084 Dévisser les vis six pans (1). Retirer la trappe de maintenance (3). Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (3) et la visser à l'aide des vis six pans (1). 27.1.9 Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par chute Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BiG X 1180 582 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Effectuer la maintenance du broyeur 27.2 2 1 BX002-079 Pour ouvrir les trappes de maintenance (1), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la plate-forme. Pour ouvrir la trappe de maintenance (2) (pour la version "Rallonge de l'arceau éjecteur"), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que les trappes de maintenance soient accessibles depuis le sol. BX001-609 Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2). Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner. Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis la refermer. Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1). 27.2 Effectuer la maintenance du broyeur 27.2.1 Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du broyeur après le lavage AVIS Dommages sur le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur après un nettoyage à l'eau Si le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur n'est pas lubrifié après un nettoyage à l'eau, le palier risque d'être endommagé. Lubrifier à la main le palier du galet de renvoi de l'entraînement à courroie du broyeur après un nettoyage à l'eau. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 583 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.2 Effectuer la maintenance du broyeur 1 2 2 3 BX002-715 Après un nettoyage à l'eau, les paliers du galet de renvoi (1) de l'entraînement à courroie du broyeur (2) doivent être lubrifiés à la main jusqu'à ce que les paliers soient entièrement remplis de graisse neuve. La lubrification s'effectue via le graisseur sur le distributeur de lubrification (3) de la lubrification centralisée pour l'entraînement à courroie du broyeur (2). 1 2 3 BX002-713 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Lubrifier les paliers du galet de renvoi via le graisseur (1) sur le distributeur de lubrification (2) pour l'entraînement à courroie du broyeur jusqu'à ce que la graisse s'échappe sur tout le pourtour du joint du galet de renvoi (3). Pendant la lubrification, tourner le galet de renvoi (3) de temps en temps pour répartir la graisse de manière homogène dans le roulement à billes. 1 2 BX002-714 Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire sur le galet de renvoi (1) et le cadre de suspension (2). BiG X 1180 584 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 27.2.2 Maintenance – Flux du fourrage 27 Maintenance - Accélérateur d'éjection 27.3 Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur Avant l'utilisation du broyeur, il est conseillé d'effectuer un contrôle relatif à l'usure des rouleaux. Les rouleaux usés ne permettent pas d'atteindre la qualité de conditionnement souhaitée et la matière récoltée ne sera plus aussi bien absorbée, ce qui peut entraîner des engorgements. BX001-315 Poser une règle (1) sur une dent des rouleaux. Il est préférable que l'écart entre le rouleau et la règle ne soit pas supérieur à X=1 mm. Sinon il est conseillé de remplacer les rouleaux. 27.3 Maintenance - Accélérateur d'éjection AVIS Dommages sur l'accélérateur d'éjection dus à l'eau suite à l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression Si le jet d'eau est dirigé directement sur les paliers lors d'un nettoyage à l'aide d'un nettoyeur à haute pression, cela peut endommager les paliers de l'accélérateur d'éjection. Ne pas diriger le jet d'eau du nettoyeur à haute pression sur les paliers de l'accélérateur d'éjection. 27.3.1 Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection 1 2 3 BX002-706 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter les vis (1) et retirer la tôle de protection (2). Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection ; les nettoyer à l'air comprimé au besoin. Après le nettoyage, procéder à la lubrification à la main via le graisseur (3) jusqu'à ce que la graisse s'échappe sur tout le pourtour du joint à labyrinthe. Monter la tôle de protection (2) avec les vis (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 585 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.3 Maintenance - Accélérateur d'éjection 27.3.2 Contrôler les pelles d'éjection BXG000-094 Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler les pelles d'éjection (1). Étudier attentivement les pelles d'éjection : Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres et qui conduirait à un enroulement de fourrage autour de la pelle d'éjection. - Les bords des pelles d'éjection ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart par rapport à la paroi arrière soit toujours uniforme. 27.3.3 Démontage et montage des pelles d'éjection BXG000-095 Démonter les pelles d'éjection Condition préalable : ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir Page 581. Démonter les raccords à vis (2) en vue d'ôter les pelles d'éjection. Retirer les pelles d'éjection (1). BiG X 1180 586 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Maintenance - Accélérateur d'éjection 27.3 Monter les pelles d'éjection AVIS Dégâts sur l'accélérateur d'éjection Si les pelles d'éjection ne sont pas remplacées par paire, cela peut engendrer un balourd lors de l'exploitation de la machine et, par la même occasion, des dommages consécutifs sur la machine. Les pelles d'éjection doivent toujours être remplacées par paire, à savoir les pelles d'éjection installées l'une en face de l'autre. Nettoyer la surface d'appui du rotor. Fixer en serrant à la main les nouvelles pelles d'éjection (1) au moyen de vis neuves (2). Tirer les pelles d'éjection vers l'extérieur (vers la paroi arrière) et serrer les vis (2) avec un couple de serrage de 95 Nm. Contrôler la distance du racloir et si nécessaire régler, voir Page 587. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection. Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire régler, voir Page 454. 27.3.4 Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection BXG000-096 Contrôler le racloir Il faut démonter la trappe de maintenance du support de canal pour contrôler le racloir. Étudier attentivement le racloir : Il ne devrait y avoir aucune détérioration importante, par ex. due à des pierres. - Les bords du racloir ne doivent pas présenter une érosion trop importante afin que l'écart par rapport à la pelle d'éjection soit toujours uniforme. Remplacer le racloir: ü La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est démontée, voir Page 581. Retirer les vis (2) pour démonter le racloir (1). Retirer le racloir et le remplacer par un racloir neuf. Monter le racloir neuf en le fixant par serrage à main au moyen des deux vis extérieures. Positionner le racloir de sorte que l'écart entre le racloir et la pelle d'éjection soit identique sur toute la largeur, X =1 mm. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 587 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.4 Réglages du broyeur Monter les deux vis centrales avec un frein de vis en serrant "Moyennement" et avec un couple de serrage de 39 Nm. Démonter les deux vis extérieures et monter avec un frein de vis en serrant "Moyennement" et avec un couple de serrage de 39 Nm. Monter la paroi arrière de l'accélérateur d’éjection. Contrôler les réglages de la paroi arrière par rapport aux pelles d'éjection et si nécessaire régler, voir Page 454. 27.4 Réglages du broyeur Broyeur Différence de vitesse 30 % (standard), 40 % (en option) 50 % (en option) Écart des rouleaux 0,5 à 7 mm Sur la version « Broyeur Ø 250 mm, design OptiMaxx » AVIS Détérioration du moteur de réglage dû à la visseuse à percussion Si la vis du moteur de réglage est vissée à l'aide d'une visseuse à percussion, le moteur de réglage en sera détérioré. Visser la vis du moteur de réglage uniquement à la main à l'aide d'une clé à six pans creux. Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BX001-418/BX002-049 Si l'écart des rouleaux X mesuré entre les rouleaux du broyeur (1, 2) diverge par rapport aux indications dans le terminal ou si l'écart X des rouleaux gauche et droit n'est pas identique, les butées sur le broyeur doivent être réglées. Avant le réglage du broyeur, il est nécessaire de s’assurer que le moteur de réglage du broyeur est entièrement sorti : Démonter la vis (3) à l’aide d'une clé à six pans creux de 6. Sortir intégralement le moteur de réglage manuellement avec la vis de réglage (4) en utilisant une clé à six pans creux de 6. Monter la vis (3). BiG X 1180 588 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Réglages du broyeur 27.4 BXG000-131 Régler l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) dans le terminal sur 0,5 mm, voir Page 360. Mesurer l’écart (X) des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le côté gauche et droit du broyeur. Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct. Si la distance des deux côtés du broyeur n’est pas égale à X = 0,5 mm, les butées du broyeur doivent être ajustées. Pour régler les butées du broyeur, il convient d'effectuer d’abord les opérations suivantes sur un côté du broyeur : Desserrer les écrous (3). Pour retirer la tête de vis du carter, il convient d’enfoncer la vis (4). Desserrer le contre-écrou (5). A l’aide de l’écrou (6), régler l’écart des rouleaux du broyeur jusqu’à ce que l’écart soit égal à X=0,5 mm. Serrer le contre-écrou (5). Dévisser la vis (4) jusqu’à ce que la tête de vis se trouve sur le carter. Serrer les écrous (3). Enfin, effectuer ces opérations sur l’autre côté du broyeur. Une fois l’écart des rouleaux du broyeur réglé sur les deux côtés : Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur le côté gauche et droit du broyeur. Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à X = 0,5 mm, le réglage est correct. Si l’écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à X = 0,5 mm, le réglage est incorrect. Répéter les opérations de réglage. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 589 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.4 Réglages du broyeur Sur la version « Broyeur Ø 305 mm, design OptiMaxx » OptiMaxx 305 avec rouleaux – BiG X 680-1180 7 1 X 8 3 9 X 3 2 5 4 6 BX002-595 ü Le moteur est démonté avec l'accouplement et le carter. Mesurer l’écart X des rouleaux du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur les côtés gauche et droit du broyeur. Æ Si l’écart des deux côtés du broyeur est égal à 0,5 mm, le réglage est correct. Æ Si l'écart des deux côtés du broyeur n’est pas égal à 0,5 mm, il faut ajuster les butées du broyeur. Pour régler l'écart, commencer sur un côté du broyeur : Reculer la butée (6). Ajuster les rouleaux parallèlement à un écart de 0,5 mm en tournant l'arbre de logement pour ressort (3). Serrer l'écrou (7) en butée de la douille (8). Serrer la butée (6). Répéter le réglage de l'autre côté. Remesurer les écarts et renouveler le réglage des deux côtés si nécessaire. Mettre en place la chaîne (9) et la tendre sur le bras tendeur (4) à l'aide d'une clé. Monter l'indicateur (5) sur la chaîne (9) de manière à ce qu'il affiche 0,5 mm. 1 4 2 3 BX002-575 Insérer le moteur de réglage (3) dans le carter (1) et monter avec les 4 vis (2). Brancher la connexion (4) au moteur de réglage (3). Réinstaller le broyeur dans la machine et régler l'écart entre rouleaux du broyeur à 0,5 mm sur le terminal de la machine, voir la notice d'utilisation de la machine concernée. BiG X 1180 590 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 27.5 Broyeur avec disques - BiG X 680-1180 7 8 3 9 3 5 1 4 Z Z 6 2 BX002-596 ü Le moteur est démonté avec l'accouplement et le carter. Mesurer l’écart Z des disques du broyeur (1, 2) à l’aide d’une jauge d'épaisseur sur les côtés gauche, droit et au centre du broyeur. Æ Si l'écart est compris entre 0,1 et 0,3 mm au trois endroits, le réglage est correct. Æ Si l'écart n’est pas compris entre 0,1 et 0,3 mm aux trois endroits, il faut ajuster les butées du broyeur. Reculer la butée (6) des deux côtés. Ajuster les disques parallèlement à l'aide des arbres de logement pour ressort (3) à une distance entre les flancs Z comprise entre 0,1 et 0,3 mm et serrer la butée (6). Mettre en place la chaîne (9) et la tendre sur le bras tendeur (4) à l'aide d'une clé. Monter l'indicateur (5) sur la chaîne (9) de manière à ce qu'il affiche 0,5 mm. Réinstaller le broyeur dans la machine et régler l'écart entre rouleaux du broyeur à 0,5 mm sur le terminal de la machine, voir la notice d'utilisation de la machine concernée. 27.5 Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert. Contrôler l'usure des couteaux du peigne à spathes par l'ouverture du conduit de transfert. Si les couteaux peuvent encore être utilisés : Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert. Si les couteaux sont usés et ne peuvent plus être utilisés : Démonter le porte-couteau et remplacer le jeu de couteaux complet. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 591 27 Maintenance – Flux du fourrage 27.5 Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») Démonter le support couteau : 3 2 1 4 BX002-078 AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Démonter les raccords vissés (3 4) et retirer le support couteau (1) du peigne à spathes (2). Remplacer les couteaux du peigne à spathes 1 2 4 3 BX002-071 BiG X 1180 592 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Flux du fourrage 27 Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») 27.5 Pos. Quantité Désignation (A) 52x Vis six pans M6 x 16 Zn8 (B) 104x Rondelle 6,4 x 12 x 1,6 Zn8 (C) 52x Écrou de blocage M6 Zn8 AVERTISSEMENT ! Danger dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Démonter le couteau (1) à remplacer. Prendre un nouveau couteau (4) et l'insérer dans le support couteau (3). Veiller à ce que les surfaces des tranchants soient orientées vers le centre ; ce qui signifie que le sens de montage des couteaux (1) change à partir du centre du support couteau (3). Visser le couteau à l’aide du matériel de vissage (2) (A, B, C). Lorsque tous les couteaux sont remplacés, monter le support couteau (3) sur le peigne à spathes, voir Page 194. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 593 28 Maintenance – Circuits hydrauliques 28.1 Soupapes de limitation de pression 28 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. 28.1 Soupapes de limitation de pression Les blocs de commande sont équipés de soupapes de limitation de pression. Ces soupapes ont été préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage. BiG X 1180 594 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 28 Huile hydraulique 28.2 AVIS Les soupapes de limitation de pression sur la machine sont préréglées en usine. Les travaux sur les soupapes de limitation de pression sont réservés au service après-vente KRONE. 28.2 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 86. 28.3 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BXG000-035 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 38. Contrôler le niveau d'huile du réservoir d’huile hydraulique INFORMATION Contrôler le niveau d'huile, sur la version «Réservoir supplémentaire huile hydraulique » Si la machine est équipée d'un réservoir supplémentaire d'huile hydraulique, il faut faire attention au regard en verre sur le réservoir supplémentaire d'huile hydraulique en haut sur la machine pour contrôler le niveau d'huile hydraulique. Amener l'arceau éjecteur en position de parking. Contrôle de niveau d'huile : L'huile hydraulique doit arriver au milieu du regard en verre (1). Si nécessaire, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 595 28 Maintenance – Circuits hydrauliques 28.3 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique Vidange de l'huile du réservoir d’huile hydraulique Amener l'arceau éjecteur en position de parking. Se doter d'un récipient (env. 130 litres). Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (3). Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (3) du réservoir d'huile hydraulique (4). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile hydraulique s'écoule dans le récipient. Démonter le tuyau de vidange d'huile. Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir d'huile hydraulique, jusqu'au milieu du regard en verre. Quantité et spécification, voir Page 86. Faites fonctionner le moteur diesel pendant env. 10 secondes à la vitesse de ralenti inférieure. Couper le moteur diesel. Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile hydraulique. Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus. Remplacer le filtre d'aspiration de retour du réservoir d'huile hydraulique BXG001-125 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Ouvrir la tubulure de remplissage de l'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique en vue d'évacuer la pression du réservoir hydraulique. Dévisser le couvercle (2). Extraire l'élément filtrant en lui imprimant une légère rotation et laisser ensuite l'huile hydraulique s'écouler lentement. Nettoyer le carter et le couvercle. Mouiller les surfaces d'étanchéité et les joints toriques du nouvel élément filtrant avec de l'huile et l'installer en lui imprimant une légère rotation. Poser le couvercle (2) et visser à un couple de serrage de 45 Nm. Fermer la tubulure de remplissage d'huile (1) du réservoir d’huile hydraulique. Démarrer le moteur diesel et laisser fonctionner à la vitesse de ralenti. Contrôler l'étanchéité du filtre d'aspiration de retour. BiG X 1180 596 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 28.4 Maintenance – Circuits hydrauliques 28 Remplacer le filtre haute pression 28.4 Remplacer le filtre haute pression Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. BXG000-071 Le filtre haute pression (1) est équipé d'un indicateur de contamination électrique (4). Remplacer le filtre haute pression ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter et nettoyer le carter de filtre (1). Retirer l'élément filtrant (2) du logement en effectuant de légers mouvements de va-et-vient vers le bas et remplacer par un élément filtrant neuf. Contrôler l'endommagement du joint torique (3) et remplacer si nécessaire. Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique. Monter le carter de filtre (1). Démarrer le moteur diesel et contrôler l'étanchéité des raccords vissés du filtre haute pression. 28.5 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 597 29 Maintenance – Réducteur 29.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 29 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. 29.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses BXG000-036 1 2 3 4 5 Entraînement de rotation de l’arceau éjecteur Boîte de transmission principale Boîte de distribution Réducteur de roues arrière (sur la version « traction 4 roues ») Réducteur de roues avant 6 7 8 9 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC Boîte des rouleaux en bas Engrenage intermédiaire engagement Boîte des rouleaux en haut BiG X 1180 598 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 29.2 Maintenance – Réducteur 29 Maintenance de la boîte de transmission principale 29.2 Maintenance de la boîte de transmission principale La boîte de transmission principale se trouve à l'arrière, à gauche, sous la trappe arrière. BX001-721 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 478. Effectuer la vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Placer le récipient collecteur d'huile sous l'orifice de sortie (3). Démonter le capuchon de fermeture de l'orifice de sortie (3). Sortir le flexible de vidange du compartiment de rangement et placer l'extrémité ouverte dans le récipient collecteur d'huile. Visser le raccord vissé du flexible de vidange sur l'orifice de sortie (3) et laisser l'huile s'écouler dans le récipient. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 599 29 Maintenance – Réducteur 29.2 Maintenance de la boîte de transmission principale Une fois l'huile entièrement vidangée de la boîte de vitesses, démonter le flexible de vidange et mettre en place le capuchon de fermeture sur l'orifice de sortie (3). Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage d'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1), couple de serrage voir Page 478. Remplacer le filtre basse pression BXG000-028 Remplacer l'élément filtrant ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter et nettoyer le carter de filtre (1). Retirer l'élément filtrant (2) et le remplacer par un filtre neuf. Contrôler l'endommagement des joints toriques (3, 4) et les remplacer au besoin. Enduire le filetage et les surfaces d'étanchéité d'huile hydraulique. Monter le carter de filtre (1) avec 60 Nm. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Contrôler le niveau d'huile après le remplacement du filtre à huile et du filtre basse pression Démarrer le moteur diesel, activer l'embrayage principal, laisser tourner les deux pendant 1 min et arrêter ensuite le moteur diesel. Contrôler le niveau d'huile sur la boîte de transmission principale. Lorsque l'huile atteint le milieu du regard en verre, la vidange de l'huile de la boîte de transmission principale est terminée. Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre : Remplir d'huile, voir Page 599 BiG X 1180 600 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 29.3 Maintenance – Réducteur 29 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution 29.3 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution BX001-817 Basculer l’échelle de la cabine sur le côté, voir Page 480. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 478. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 478. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 478. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir Page 478. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 601 29 Maintenance – Réducteur 29.4 Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement 29.4 Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. 1 max. 2 min. BXG001-112 Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « min. » et « max. » : Insérer la tige de jaugeage (1). ð Si le niveau d'huile affiché est en-dessous du marquage « min. » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. Vidanger l’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. BiG X 1180 602 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Réducteur 29 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas 29.5 AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Dévisser la tige de jaugeage (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 478. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 29.5 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. 1 3 2 BX001-328 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 478. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 603 29 Maintenance – Réducteur 29.6 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 478. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de serrage voir Page 478. 29.6 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut AVIS Dommages sur l'engrenage en raison d'une quantité erronée d'huile Si l'engagement ne se trouve pas à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile du moteur et de la vidange de l'huile, il risque d'y avoir trop ou pas suffisamment d'huile dans l'engrenage. S'assurer que le couvercle du carter d'engagement est à l'horizontale lors du contrôle de niveau d'huile et de la vidange de l'huile. 2 2 1 3 3 BXG001-109 Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). BiG X 1180 604 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Réducteur 29 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 29.7 Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir Page 478. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serrage voir Page 478. Ajouter de l'huile neuve jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1) et la serrer à fond, couple de serrage voir Page 478. 29.7 Effectuer la maintenance du réducteur de roues AVIS Dommages sur les réducteurs de roues suite à l'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage L'utilisation de la mauvaise huile d'engrenage peut endommager les réducteurs de roues pendant l'exploitation. Utiliser uniquement l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50 pour faire l'appoint ou la vidange d'huile d'engrenage dans les réducteurs de roues. Si cette huile d'engrenage n'est pas disponible, contacter votre partenaire de service KRONE. Les figures montrent le réducteur de roues sur l'essieu avant de la machine. La description pour « Contrôler le niveau d'huile » et « Effectuer la vidange d'huile » est également valable pour les réducteurs de roues sur l'essieu arrière de la machine dans le cas de la version « Traction 4 roues ». 1 2 3 BX001-858 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 605 29 Maintenance – Réducteur 29.7 Effectuer la maintenance du réducteur de roues Contrôler le niveau d'huile I 1 II 1 2 3 2 3 BX001-859 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se trouve dans la position la plus haute (I). Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3). AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) depuis une position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm. Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se trouve dans la position la plus basse (II). Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (3). Si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (3) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage = 15 Nm. Si le niveau d'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (3) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1). Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm. BiG X 1180 606 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Réducteur 29 Effectuer la maintenance du réducteur de roues 29.7 Effectuer la vidange d'huile I 1 II 1 2 3 3 2 BX001-859 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Positionner la roue de sorte que l'orifice de remplissage (1) se trouve dans la position la plus haute (I). Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et de la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3). AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures dû à l'huile d'engrenage chaude sortant sous pression. Porter un dispositif de protection personnel, par exemple des gants et des lunettes de sécurité, et dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage avec précaution. Pour diminuer la pression, démonter avec précaution la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) depuis une position latérale. ð La pression dans le réducteur de roues diminue. Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm. Positionner la roue de sorte que la vis de vidange (2) se trouve dans la position la plus basse (II). Placer un récipient adapté sous l'orifice de vidange (2). Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la vis de vidange (2) puis vidanger l'huile en la collectant dans le récipient. Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3). Monter la vis de vidange (2), couple de serrage = 15 Nm. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1), couple de serrage = 15 Nm. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 607 29 Maintenance – Réducteur 29.8 Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur 29.8 Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur 4 3 1 1 2 BX001-332 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 38. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 478. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle : Démonter le couvercle (4) et le filtre d'apport d'air (3). Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3), couple de serrage voir Page 478. Monter le couvercle (4). Effectuer la vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. BiG X 1180 608 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Réducteur 29 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 29.9 AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Démonter le couvercle (4) et le filtre d'apport d'air (3). Disposer un récipient sous la vis de vidange (2). Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis de vidange (2). Dévisser la vis de vidange (2) puis vidanger l'huile en la collectant dans le récipient. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 478. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage d'huile (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3), couple de serrage voir Page 478. Monter le couvercle (4). 29.9 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ü L'engagement est démonté. BX001-869 Contrôler le niveau d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 609 29 Maintenance – Réducteur 29.9 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages et « UP » (2) se situent dans la position la plus haute. Bloquer le tambour hacheur, voir Page 552. Nettoyer soigneusement la zone de la vis obturatrice (1). Démonter la vis obturatrice (1). Vérifier si le niveau d'huile atteint l'alésage de contrôle (1). Si l'huile atteint l'alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice (1), voir Page 476. Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice (1). Desserrer le blocage du tambour hacheur, voir Page 552. BX001-870 Effectuer la vidange d'huile ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 38. Tourner la poulie de sorte que la vis obturatrice (1) se trouve dans la position la plus basse. Bloquer le tambour hacheur. Nettoyer soigneusement la zone autour de la vis obturatrice (1). Démonter la vis obturatrice (1) puis vidanger l'huile en la collectant dans le récipient. Desserrer le blocage du tambour hacheur. BiG X 1180 610 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Réducteur 29 Procéder à la maintenance de la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC 29.9 BX001-869 Tourner l'engrenage planétaire de sorte que les marquages et « UP » (2) se situent dans la position la plus haute. Bloquer le tambour hacheur. AVIS ! Dommages sur l'engrenage en cas d'utilisation d'un mélange de différentes huiles. S'assurer que l'appoint est fait sans mélanger différents types d'huile. Faire l'appoint d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice (1). Desserrer le blocage du tambour hacheur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 611 30 30 Maintenance - Électricité Maintenance - Électricité AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur l'installation électrique. Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts. Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) AVERTISSEMENT Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Sous certaines conditions, un gaz extrêmement explosif émane de la batterie Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. AVIS Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur courant triphasé risque fortement de provoquer de graves défauts sur l'installation électrique. Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie. Connecter ensuite le pôle moins de la batterie. BiG X 1180 612 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Électricité 30 Batteries 30.1 AVIS Détérioration des composants électriques due à des pics de tension Des pics de tension peuvent avoir lieu lorsque la tension d'alimentation est interrompue pendant le fonctionnement de la machine. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques. Couper le moteur diesel. Désactiver l'interrupteur principal des batteries. INFORMATION Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la machine. 30.1 Batteries AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au court-circuit des pôles de batteries. Lors de travaux sur les batteries, un court-circuit des pôles de batteries peut se produire par inadvertance. Un courant élevé circule et peut engendrer des brûlures ou l’explosion des batteries par décharge électrique. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Lors de travaux sur les batteries, il faut éviter que le pôle plus entre en contact avec le pôle moins ou le cadre. Protéger les pôles des batteries contre le contact à l’aide de capuchons isolants. BMG000-013 1 2 Compartiment à batteries Batterie (12 V) 3 Batterie (12 V) Les batteries (2) et (3) se trouvent dans le compartiment à batteries (1) dans la partie arrière droite de la machine. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 613 30 Maintenance - Électricité 30.1 Batteries Interrupteur principal des batteries 2 1 BXG001-120 L’interrupteur principal des batteries (2) est conçu comme bouton-poussoir DEL intégré et se trouve dans le compartiment à batteries (1) dans le parechoc arrière. L’alimentation en courant est automatiquement interrompue après 24 heures. Si l’interrupteur principal des batteries n’est pas enfoncé pendant plus de 1 seconde, l’alimentation en courant est soumise à une temporisation, puis interrompue automatiquement après env. 120 secondes. Cela permet de garantir le temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. Si l’interrupteur principal des batteries est enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’alimentation en courant est immédiatement interrompue. Il n'y a pas de temps de ralentissement (nettoyage) du système de post-traitement des gaz d'échappement. AVIS ! Dégâts du système de post-traitement des gaz d'échappement. Ne pas enfoncer l’interrupteur principal des batteries pendant plus d’1 seconde. Ouvrir la trappe (1) du compartiment à batteries. Pour activer ou interrompre l’alimentation en courant, appuyer sur l’interrupteur principal des batteries (2) : Æ Si la DEL est allumée, l’alimentation en courant est activée. Æ Si la DEL clignote, le temps de ralentissement (env. 120 secondes) pour le nettoyage du système de post-traitement des gaz d'échappement est en cours. Æ Si la DEL n’est pas allumée, l’alimentation en courant est interrompue. Pour interrompre l’alimentation en courant dans les plus brefs délais en cas d’urgence, appuyer pendant 2 secondes sur l’interrupteur principal des batteries. Æ L'alimentation en courant est immédiatement interrompue. 30.1.1 Nettoyage et maintenance des batteries ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement les batteries avec un chiffon humide ou antistatique. Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et les bornes de connexion. Enlever les oxydations des bornes avec une brosse. Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3 V. Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais. BiG X 1180 614 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 30.1.2 Maintenance - Électricité 30 Batteries 30.1 Chargez la batterie C2 C1 BMG000-015 La tension du réseau de bord de la machine s'élève à 24 V. Deux batteries de 12 V sont branchées en série et alimentent l'électronique du véhicule en 24 V. Pour charger les batteries et maintenir la charge, ces dernières doivent être branchées à un chargeur. La tension du chargeur doit correspondre à la tension du réseau de bord (24 V). Utiliser un chargeur avec une tension supérieure ou inférieure détériorera l'électronique du véhicule. 24 V 1 2 3 12 V C2 12 V C1 24 V BXG000-070 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Ouvrir le compartiment à batteries. Interrompre le circuit électrique avec l’interrupteur principal des batteries (1), voir Page 258. Retirer les capuchons isolants en détachant les serre-câbles. Raccorder le câble plus du chargeur au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2) (2). Raccorder le câble moins du chargeur au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) (3). Mettre en marche le chargeur Une fois les batteries chargées, éteindre le chargeur. Débrancher en premier lieu le câble moins de la batterie droite (C1) (3). Débrancher ensuite le câble plus de la batterie gauche (C2) (2). Poser les capuchons isolants et fixer avec des serre-câbles. Fermer le compartiment à batteries. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 615 30 Maintenance - Électricité 30.1 Batteries 30.1.3 Remplacer des batteries Débrancher les batteries BMG000-016 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. ü Le compartiment à batteries est ouvert. Retirer les capuchons isolants (1) en détachant les serre-câbles. Démonter la borne (XC1/-) du câble moins (2) du pôle moins de la batterie C1 (5). Démonter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) du pôle plus de la batterie C2 (6). Démonter la borne (XC2/-) du câble (4) du pôle moins de la batterie C2 (6). Démonter la borne (XC1/+) du câble (4) du pôle plus de la batterie C1 (5). Démonter des batteries BMG000-017 Chaque batterie présente un poids d'env. 37 kg. ü Les batteries sont débranchées, voir Page 616. Démonter les vis (1) et poser les tôles de maintien (2) sur le côté. Retirer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) du compartiment à batteries. BiG X 1180 616 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Électricité 30 Batteries 30.1 Monter des batteries BMG000-017 Installer la batterie C1 (3) et la batterie C2 (4) dans le compartiment à batteries. Poser les tôles de maintien (2) et monter les vis (1). Brancher les batteries, voir Page 617. Brancher la batterie BMG000-016 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Monter la borne (XC1/+) du câble (4) sur le pôle plus de la batterie C1 (5) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/-) du câble (4) sur le pôle moins de la batterie C2 (6) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC2/+.1) du câble plus (3) sur le pôle plus de la batterie C2 (6) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Monter la borne (XC1/-) du câble moins (2) sur le pôle moins de la batterie C1 (5) (couple de serrage = 6 ±1 Nm). Installer les capuchons isolants (1) et fixer avec des serre-câbles. Fermer le compartiment à batteries. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 617 30 Maintenance - Électricité 30.2 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé 30.2 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé BXG000-065 Contrôler / tendre / remplacer la courroie trapézoïdale de l'alternateur Pour connaître la procédure, voir la notice d'utilisation Liebherr Machines Bulle S.A. faisant partie de la livraison. Si l'alternateur courant triphasé (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. S'assurer que que la DEL de l'interrupteur principal des batteries n'est plus allumée ou ne clignote plus après la désactivation de l'interrupteur principal des batteries. Déterminer la cause du défaut. Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante. Défaut : le témoin de charge s'allume. Messages de défaut surtension/sous-tension dans le terminal. Cause possible Dépannage La tension de sortie de l'alter- Faire contrôler l'alternateur courant triphasé par un atelier nateur courant triphasé est qualifié. trop faible. Le câble de raccord de l'alter- Serrer les raccordements de câbles à un couple de serrage nateur courant triphasé est de 14 ±1 Nm. détaché. Les raccordements de câbles Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur sont rouillés. courant triphasé et des batteries. Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre revendeur KRONE. BiG X 1180 618 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 30.3 Maintenance - Électricité 30 Effectuer la maintenance du démarreur 30.3 Effectuer la maintenance du démarreur BXG000-064 Si le démarreur (1) tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. S'assurer que que la DEL de l'interrupteur principal des batteries n'est plus allumée ou ne clignote plus après la désactivation de l'interrupteur principal des batteries. Déterminer la cause du défaut. Essayer d'éliminer la cause du défaut d'après la liste suivante. Défaut : le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante. Cause possible Dépannage Le câble de raccord du démarreur est détaché Serrer les raccordements de câbles (2) à un couple de serrage de 24 ±4 Nm et le raccordement de câble (3) à un couple de serrage de 4 ++0,6/-0,3 Nm. Les raccordements de câbles Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du sont rouillés. démarreur et du moteur. Le contacteur magnétique du démarreur est défectueux Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé. Si les propositions ne permettent pas de remédier au problème, veuillez contacter votre revendeur KRONE. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 619 31 Maintenance - Lubrification 31.1 Lubrifier les arbres à cardan 31 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 88. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 31.1 Lubrifier les arbres à cardan ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. BiG X 1180 620 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 1 5 4 Maintenance - Lubrification 31 Lubrifier les arbres à cardan 31.1 2 3 BX001-343 1 2 5 31.1.1 Arbre à cardan entraînement dispositif 3 d'engagement Arbre à cardan boîte supérieure des rou- 4 leaux Joint de cardan Arbre à cardan de l'accessoire avant Double articulation Lubrifier l'arbre à cardan entraînement engagement 100h 100h 250h 100h 250h BX002-637 Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la figure. 31.1.2 Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des rouleaux 100h 100h 250h 100h 250h BX002-118 Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la figure. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 621 31 Maintenance - Lubrification 31.1 Lubrifier les arbres à cardan 31.1.3 Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant Pour la version « verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan » 100h 100h 100h 250h 250h BX002-118 Lubrifier les arbres à cardan de l'accessoire avant avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant des figures. Pour la version avec « verrouillage de l'accessoire avant hydraulique de confort avec accouplement rapide » 1 100h 100h 250h 250h 3 2 4 BX002-117 Lubrifier l’arbre à cardan de l'accessoire avant (1) avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. En plus avant la saison : AVIS ! La saleté et l'humidité endommagent l'arbre à cardan et peuvent endommager la machine. Éviter que de l'eau et de la saleté ne pénètrent dans l'arbre à cardan déployé ! Démonter l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1). Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague en feutre (3). Contrôler le positionnement et l'état correct de la bague de glissement (4). Si l'anneau de feutre (3) ou la bague de glissement (4) est endommagé, remplacer le composant. Vérifier que le profil de l'arbre et du moyeu de l'arbre à cardan de l'accessoire avant (1) sont suffisamment lubrifiés. Si nécessaire, graisser le profilé de moyeu (2) avec un pinceau. BiG X 1180 622 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 31.1.4 Maintenance - Lubrification 31 Plan de lubrification – Machine 31.2 Lubrifier la double articulation 1 2 250h BX002-638 Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Ouvrir la trappe de protection (1). Lubrifier la double articulation (2) avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans les figures. Fermer la trappe de protection (1). 31.1.5 Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de distribution 100h 100h 250h 250h BX002-755 Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier les joints de cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles visibles dans la figure 31.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 623 31 Maintenance - Lubrification 31.2 Plan de lubrification – Machine Machine et tambour hacheur 3 4 1 2 7 5 6 8 9 10 12 11 BXG000-066 BiG X 1180 624 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Lubrification 31 Plan de lubrification – Machine 31.2 Toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 625 31 Maintenance - Lubrification 31.2 Plan de lubrification – Machine Broyeur BX002-035 BiG X 1180 626 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Lubrification 31 Plan de lubrification – Machine 31.2 toutes les 100 heures de fonctionnement 2) 4) 7) 8) Après un nettoyage avec de l'eau 1) 3) 5) 6) BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 627 31 Maintenance - Lubrification 31.2 Plan de lubrification – Machine Engagement 1 2 7 6 3 4 5 BXG000-037 BiG X 1180 628 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance - Lubrification 31 Plan de lubrification – Machine 31.2 Toutes les 100 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 629 32 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32.1 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée 32 Maintenance – Installation de lubrification centralisée AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les positions de paliers. Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de lubrification centralisée. 32.1 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée INFORMATION Chaque bloc distributeur doit être équipé d'un graisseur (à capuchon rouge), en vue d'effectuer une lubrification par le biais d'une pompe à graisse. L'affectation du point de lubrification s'effectue à l'aide des numéros figurant sur les conduites de lubrification en direction des blocs distributeurs. 1 2 BX001-847 BiG X 1180 630 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée 32.1 Pos. Désignation 1 Support de canal et accélérateur d'éjection 2 Entraînements Support de canal et accélérateur d'éjection 2 1 3 4 BX002-746 Pos. Désignation 1 Support de canal couronne d'orientation à l'arrière 8 2 Palier de l'accélérateur d'éjection à droite 1 3 Palier de l'accélérateur d'éjection à gauche 2 4 Support de canal couronne d'orientation à l'avant 3 Entraînements 3 2 4 1 5 6 6 BX002-747 Pos. Désignation 1 Palier arceau éjecteur à gauche 9 2 Palier arceau éjecteur à droite 4 3 Galet tendeur courroie principale 12 4 Bras de serrage courroie principale 7 5 Palier à bride engagement 6 6 Palier à bride accessoire avant 5 7 Rouleau de guidage courroie principale 13 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 631 32 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32.1 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée 1 2 3 BX001-848 Pos. Désignation 1 Broyeur 2 Groupe de hachage 3 Engagement Groupe de hachage 6 7 8 9 5 10 4 11 3 2 12 1 14 13 BX002-748 Pos. Désignation 1 Broche réglage du contre-couteau à gauche 30 2 Palier axial à l'avant à gauche 31 3 Palier axial à l'arrière à gauche 32 4 Fond du tambour à droite 33 5 Tirant à droite 34 6 Douille palier de cadre à gauche 29 7 Palier de tambour à gauche 28 8 Palier de tambour à droite 21 9 Douille palier de cadre à droite 22 10 Tirant à gauche 27 11 Fond du tambour à gauche 26 12 Palier axial à droite à l'avant 25 13 Palier axial à droite à l'arrière 24 14 Broche réglage du contre-couteau à droite 23 BiG X 1180 632 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée 32.1 Broyeur 3 2 4 1 BX002-749 Pos. Désignation 1 Palier broyeur à l'avant à gauche 53 2 Palier broyeur à l'arrière à gauche 52 3 Palier broyeur à l'arrière à droite 54 4 Palier broyeur à l'avant à droite 55 Engagement 7 6 5 8 9 10 11 4 12 3 13 2 1 17 16 15 14 BX002-750 Pos. Désignation 1 Rouleau en haut gauche arrière 45 2 Rouleau gauche 48 3 Cadre de suspension gauche arrière 44 4 Rouleau en haut droite avant 51 5 Rouleau en haut droite centre 50 6 Tube pendulaire 43 7 Rouleau en haut droite arrière 49 8 Rouleau en haut gauche centre 46 9 Rouleau en haut gauche avant 47 10 Rouleau en bas arrière droite 38 11 Rouleau en bas centre droite 39 12 Rouleau en bas droite avant 40 13 Cadre de suspension droite 42 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 633 32 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32.1 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée Pos. Désignation 14 Rouleau en bas arrière gauche 35 15 Rouleau en bas centre gauche 36 16 Rouleau en bas avant gauche 37 17 Rouleau droite 41 2 1 BX001-850 Pos. Désignation 1 Essieu arrière 2 Distributeur secondaire broyeur Essieu arrière 2 1 3 4 BX002-751 Pos. Désignation 1 Fusée d'essieu en bas à droite 17 2 Fusée d'essieu en haut à droite 16 3 Fusée d'essieu en haut à gauche 19 4 Fusée d'essieu en bas à gauche 20 BiG X 1180 634 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32 Lubrifiants 32.2 Distributeur secondaire broyeur 2 1 BX002-752 32.2 Pos. Désignation 1 Galet de renvoi entraînement broyeur 10 2 Palier bras de serrage broyeur 11 Lubrifiants Les lubrifiants utilisés sont des graisses courantes, recommandées par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse qui, à -25 °C, gardent des propriétés d'aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage max. 700 mbar). Ils ne doivent pas présenter de tendance au ressuage car cela peut entraîner des dépôts dans les conduites en cas de fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées à l'aide de pompes progressives et de blocs distributeurs. Graisse lubrifiante homologuée : • • Graisse lubrifiante KRONE n° d'art. 270275690 (conditionnement 400 g) et graisse lubrifiante KRONE n° d'art. 270275680 (conditionnement 50 kg). Les graisses lubrifiantes avec les propriétés suivantes sont également autorisées : • • Les graisses jusqu'à la classe NLGI 2 avec des additifs EP doivent être adaptées aux températures extérieures. Épaississant : complexe de lithium Viscosité de l'huile de base à 40 °C : 85 à 180 mm2/s Le mélange de graisses lubrifiantes avec des épaississants différents n'est pas admissible. Contactez votre revendeur ou votre fournisseur de lubrifiant. 32.3 Remplissage du barillet à graisse BMG000-022 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 635 32 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32.3 Remplissage du barillet à graisse Le réservoir de lubrifiant peut être rempli via le graisseur conique (1) et le raccord (2). Le barillet peut être rempli de deux manières avec une pompe à graisse du commerce : • • directement via le graisseur conique (1) via une tubulure de remplissage vissée à la place du graisseur conique Remplir le réservoir de lubrifiant en passant par la tubulure de remplissage BX001-386 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. Démonter le graisseur conique (3) du réservoir de lubrifiant et le monter la tubulure de remplissage 27 001 594 * (4). Monter le manchon d'accouplement 27 001 595 * (2) sur la pompe de remplissage (1). Faire l'appoint du réservoir de lubrifiant avec un cylindre de remplissage 2 1 3 4 BMG000-023 Démonter le nipple double (1) et le réducteur (2). Monter le raccord de remplissage avec clapet antiretour M20x1,5 900041580 (3) avec une bague d'étanchéité. Pour le remplissage, retirer les capuchons de protection du clapet antiretour M20x1,5 900041580 (3) et du cylindre de remplissage 940 393 * (4). BiG X 1180 636 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 32.4 Maintenance – Installation de lubrification centralisée 32 Contrôler le niveau de remplissage 32.4 Contrôler le niveau de remplissage AVIS Dommages sur la machine suite à une lubrification manquante Lorsque la machine n'est pas suffisamment lubrifiée, cela peut détériorer gravement les composants concernés. Veuillez vous assurer que le réservoir de lubrification de l'installation de lubrification centralisée est toujours suffisamment rempli. Contrôler le niveau de remplissage à travers le barillet à graisse transparent. Lorsque le barillet à graisse est vide, le message de défaut suivant apparaît au terminal : « Barillet à graisse lubrification centralisée vide » Afin de pouvoir lubrifier la machine de manière suffisante : Arrêter la machine et faire l'appoint du barillet à graisse. 32.5 Démarrer la lubrification intermédiaire BMG000-014 Les périodicités de graissage sont préréglées en usine. Le réglage d'usine est pour la durée d'intervalle de 600 s et de 18 pour le nombre de cycles par intervalle de graissage (correspond à une quantité de graisse de 20 ml). Pour démarrer manuellement une lubrification intermédiaire : Dans le terminal, ouvrir le menu « Lubrification centralisée » → « Maintenance » et appuyer sur la touche « Démarrer la lubrification intermédiaire ». L'installation de lubrification centralisée effectue une lubrification intermédiaire. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 637 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X 33 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 37. 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X INFORMATION Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur le plan de circuits électriques qui fait partie des documents fournis lors de la livraison de la machine. Si des messages de défaut apparaissent, il convient de suivre les instructions dans le terminal. Si le défaut ne peut être éliminé de cette façon, veuillez contacter votre revendeur. Des informations fondamentales et des vues d'ensemble des composants électriques/ électroniques figurent dans les pages suivantes. Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé ; veuillez contacter à cet effet votre revendeur. • • • • • Explications concernant la rupture de câble et les courts-circuits, voir Page 639. Vue d'ensemble des fusibles, voir Page 640. Vue d'ensemble des appareils de commande, voir Page 645. Vue d’ensemble des capteurs, voir Page 645. Vue d’ensemble des acteurs, voir Page 647. BiG X 1180 638 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 33.1.1 Défaut, cause et remède 33 Défaut système électrique/électronique BiG X 33.1 Rupture de câble, court-circuit Court-circuit à la masse BX001-689 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Il y a court-circuit à la masse si la tension du signal est en dessous de la valeur autorisée. Cause possible : Le câble est endommagé et en contact avec la carrosserie. Rupture de câble BX001-690 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Il y a rupture de câble si le signal d'entrée n'a pas été détecté. Cause possible : Le câble n'est pas branché, est endommagé ou coupé (interruption). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 639 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X Court-circuit BX001-691 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Une connexion existe entre la tension d'alimentation (plus et moins) ou la tension du signal et la masse. Il y a un court-circuit. Cause possible : Le câble est endommagé et les conducteurs d'amenée vers le capteur sont reliés entre eux. Court-circuit lié à la tension d'alimentation BX001-692 1 Câble d'acheminement des signaux 2 Fil de masse Si la tension du câble d'acheminement des signaux est supérieure à la plage de valeur valable pour le capteur, il existe une connexion à une autre ligne sous tension. Cause possible : Une ligne d'alimentation est reliée au câble d'acheminement des signaux du capteur. 33.1.2 Vue d'ensemble fusibles Les fusibles du « Bloc distributeur alimentation avec fusibles » se situent sur le côté droit de la machine, dans le pare-chocs, plus précisément dans le compartiment à batteries. BiG X 1180 640 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Défaut système électrique/électronique BiG X 33.1 BX001-838 BMK Désignation BMK Désignation F1 Bloc distributeur alimentation avec fusibles F1.F4 Alimentation en tension cabine électronique F1.F2 Batteries F1.F5 Relais de coupure des batteries F1.F3 Alimentation en tension cabine puis- F1.F6 sance Alimentation en tension VariQuick BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 641 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X La « platine système électrique central » se trouve dans la console de la cabine, voir Page 75. Les valeurs pour les fusibles figurent dans le plan de circuits électriques. BX001-839 BiG X 1180 642 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Défaut système électrique/électronique BiG X 33.1 Repérage Désignation de moyen d'exploitation Repérage Désignation de moyen d'exploitation A14.F1 ISOBUS : alimentation en tension 12V A14.F62 KMB 1 : groupe de tension 1 A14.F3 Installation d'ensilage A14.F63 KMB 1 : groupe de tension 2 A14.F5 Prise de courant encastrée à 3 pôles, prise rangement réfrigéré A14.F64 KMB 2 : groupe de tension 1 A14.F7 Prise ISOBUS In-cab, antenne GPS, appareil de commande du système de direction A14.F65 KMB 2 : groupe de tension 2 A14.F8 Installation d'ensilage A14.F66 KMB 3 : groupe de tension 1 & 2 A14.F19 Allume-cigares A14.F68 Appareil de commande du moteur LMB-ECU2 A14.F24 Essuie-glace arrière A14.F69 Appareil de commande du moteur LMB-ECU2 A14.F25 Terminal, imprimante USB A14.F70 Appareil de commande du moteur LMB-ECU2 A14.F26 Signal de démarrage transformateur de tension, position essuieglace avant A14.F71 Vanne chauffage installation d'urée A14.F28 Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1 - 5, KMC, appareil de commande des gaz d'échappement, direction manette A14.F72 Module fonctionnel 4 avant gauche : groupe de tension 3 A14.F29 Ordinateur de conduite, alternateur A14.F73 courant triphasé, appareils de commande du moteur, appareil de commande gaz d'échappement Module fonctionnel 4 avant gauche : groupe de tension 4 A14.F30 Modules fonctionnels, système de A14.F74 caméra, colonne de direction, équerre pédale de frein, pression frein de service, pression direction, KSC Module fonctionnel 2 cabine groupe de tension 1 A14.F31 Accoudoir, unité de commande d'affûtage, contrôle d'éclairage, clavier 4 A14.F75 Module fonctionnel 2 cabine groupe de tension 2 A14.F32 Détection de métaux, capteur d'ac- A14.F76 célération contre-couteau Module fonctionnel 2 cabine groupe de tension 3 A14.F33 AutoScan, dispositif de commande A14.F77 de l'accessoire avant Module fonctionnel 2 cabine groupe de tension 4 A14.F34 Interrupteur à pédale, système de A14.F78 chargement automatique, cadenas du dispositif de retenue, switch Ethernet Module fonctionnel 1 avant : groupe de tension droite 1 A14.F35 KRONE NIR Control dual, capteur d'ingrédients, capteur d'humidité Module fonctionnel 1 avant droite groupe de tension 2 A14.F79 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 643 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X Repérage Désignation de moyen d'exploitation Repérage Désignation de moyen d'exploitation A14.F39 Essuie-glace côté droit A14.F80 Radio CB, éclairage de l'habitacle éclairage principal, radio, interrupteur porte A14.F40 Essuie-glace avant centre A14.F81 Régulation du mécanisme élévateur, contrôle d'éclairage A14.F41 Essuie-glace côté gauche A14.F86 Interrupteur de réglage des rétroviseurs A14.F43 Module CAN A14.F87 Module fonctionnel 1 avant : groupe de tension droite 3 A14.F44 Ordinateur de conduite A14.F88 Module fonctionnel 1 avant : groupe de tension droite 4 A14.F45 Ordinateur de conduite A14.F89 Module fonctionnel 3 arrière : groupe de tension 1 A14.F47 KMB 4 : groupe de tension 1 & 2 A14.F90 Module fonctionnel 3 arrière : groupe de tension 2 A14.F48 KMB 5 : groupe de tension 1 & 2 A14.F91 Module fonctionnel 3 arrière : groupe de tension 3 A14.F49 Module fonctionnel 4 avant gauche : groupe de tension 1 A14.F92 Module fonctionnel 3 arrière : groupe de tension 4 A14.F50 KMC : groupe de tension 1 et 2 A14.F93 Module fonctionnel 1 avant droite, module fonctionnel 3 arrière A14.F52 KMC : groupe de tension 3 A14.F94 Module fonctionnel 2 cabine, module fonctionnel 4 avant gauche, KMC : alimentation électronique A14.F53 KMC : groupe de tension 4 A14.F95 Régulation du mécanisme élévateur, KMB 1 - 5, CIO 1, direction manette A14.F54 KMC : groupe de tension 5 et 6 A14.F96 Terminal, colonne de direction, bouton-poussoir éclairage de l'échelle d'accès A14.F56 Appareil de commande des gaz d'échappement LMB-ECU2 A14.F97 Appareil de commande des gaz d'échappement LMB-ECU2 A14.F57 Chauffage flexible d'urée A14.F98 Serrure de contact d'allumage, ordinateur de conduite, appareil de commande du moteur LMB-ECU2 A14.F58 Transformateur de tension T1 A14.F99 Prise de diagnostic : ISOBUS, OBD KRONE A14.F59 Transformateur de tension T2 A14.F10 0 Système de chargement automatique (AFC) A14.F60 Transformateur de tension T3 (en option) A14.F10 3 Essuie-glace avant gauche A14.F61 Module fonctionnel 4 avant gauche : groupe de tension 2 A14.F10 4 Essuie-glace avant droit BiG X 1180 644 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 33.1.3 Défaut, cause et remède 33 Défaut système électrique/électronique BiG X 33.1 Vue d'ensemble appareils de commande Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. 33.1.4 Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation A1 Climatisation automatique A24 Appareil de commande du moteur A2 Ordinateur de conduite A26 Appareil de commande des gaz d'échappement A3 Commande de travail A27 Module de pompe à urée 1 A4 Commande de travail A28 Module de pompe à urée 2 A6 Commande de travail A30 Supplément moniteur de caméra A7 Régulation du mécanisme élévateur A31 Terminal A8 Unité de commande d'affûtage A33 Module fonctionnel 4 avant gauche A9 Module fonctionnel 1 avant droite A34 KRONE Smart Connect A10 Module fonctionnel 3 arrière A35 Commande de travail A11 Module fonctionnel 2 cabine A36 Système de chargement automatique A12 Contrôle d'éclairage A38 CIO 1 broyeur A13 Commande de travail A41 Commutateur Ethernet A14 Platine système électrique central A43 Appareil de commande S1 A22 Commande de travail contre-couteau A44 Module d'émission et de réception Vue d’ensemble capteurs Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation B2 Pression climatisation automatique B56 Pression d'huile boîte de vitesses B3 Température ambiante B57 Hydraulique de travail filtre à huile B4 Température de l'air soufflé B58 Position hauteur d'essieu gauche B5 Pression pompe MA B59 Position hauteur d'essieu droite B6 Pression pompe MB B60 Vitesse de rotation accessoire avant B7 Pression d'accumulateur de frein B61 Vitesse de rotation engagement B8 Pression frein de parking B62 Capteur de déplacement CropControl B9 Pression frein de service B64 Capteur d'accélération RockProtect BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 645 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation B10 Angle d'orientation pompe B65 Pression essieu supplémentaire B11 Vitesse de rotation avant gauche B66 Module de sortie réservoir d'urée 1 B12 Vitesse de rotation avant droite B68 Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 1 B13 Vitesse de rotation arrière gauche B69 Température des gaz d'échappement devant le catalyseur 2 B14 Vitesse de rotation arrière droite B71 NOx derrière catalyseur 1 B15 Angle de braquage arrière gauche B72 NOx derrière catalyseur 2 B16 Angle pédale de frein B73 Pression constante B17 Caméra de marche arrière B74 Niveau de remplissage ensilage B18 Caméra supplémentaire B75 Débit ensilage B20 Température ambiante B76 Niveau de remplissage liquide de réfrigérant B21 Pression conduite d'alimentation du carburant B77 Module de sortie réservoir d'urée 2 B22 Mesure d'humidité B81 Position essuie-glace avant centre B23 Détection de métaux B92 Température air d'aspiration B26 Position pierre d'affûtage droite B96 Interrupteur cycle de lubrification centralisée B27 Position pierre d'affûtage gauche B97 Capteur d'accélération contre-couteau B28 Trappe d’affûtage fermée B98 Système de caméra EasyLoad B31 Pression mécanisme élévateur B100 Position lift de cabine en bas B32 Position du mécanisme élévateur B103 Manostat circulation filtre à huile B36 Niveau de remplissage eau dans le filtre à carburant B104 NOx devant catalyseur B38 Pression direction B105 Capteur d'humidité B39 Filtre d'aspiration de retour B106 Capteur NH3 B40 Niveau du réservoir d'huile B107 Pression réservoir B41 Température de l'huile hydraulique B108 Pression frein de parking B42 Pression filtre à air 1/air d'aspiration 1 B109 Hauteur arceau éjecteur B43 Pression filtre à air 2/air d'aspiration 2 B110 Position trappe de l'arceau éjecteur B44 Position de l'arceau éjecteur centre B111 Mesure d'ingrédients et d'humidité B45 Position de l'arceau éjecteur bas B112 Débit ensilage dosage grossier B46 Arceau éjecteur impulsions de rotation B128 Température broyeur avant gauche B47 Cadre pendulaire position gauche B129 Température broyeur arrière gauche BiG X 1180 646 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 33.1.5 Défaut, cause et remède 33 Défaut système électrique/électronique BiG X 33.1 Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation B48 Cadre pendulaire position droite B130 Température broyeur arrière droite B51 Niveau de remplissage réservoir de carburant B131 Température broyeur avant droite B52 Niveau de remplissage réservoir latéral B142 Inclinaison véhicule B54 Vitesse de rotation tambour hacheur B143 Position de l'arceau éjecteur B55 Détendre la courroie principale Mesure d'ingrédients et d'humidité B144 Vue d’ensemble acteurs Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. BMK Désignation BMK Désignation G1 Alternateur G6 Pompe ensilage dosage de précision G2 Pompe de préalimentation de carbu- G9 rant 1 Lubrification centralisée G3 Pompe de préalimentation de carbu- G12 rant 2 Pompe ensilage dosage grossier BMK Désignation Désignation K3 Tourner vanne pilote arceau éjecteur K14 Moteur de roue arrière gauche K9 Ventilateur de l'évaporateur ventilateur/modulation par impulsions K15 Moteur de roue arrière droite K10 Pompe de traction en avant K16 Frein de parking K11 Pompe de traction en marche arrière K20 Inversion ventilateur K12 Moteur de roue avant gauche Miniplexer K13 Moteur de roue avant droite BMK K22 Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation M1 Essuie-glace avant centre M13 Moteur broyeur 250 mm M2 Essuie-glace gauche M14 Essuie-glace arrière M3 Essuie-glace droit M15 Rétroviseur extérieur gauche M4 Démarreur M16 Essuie-glace avant gauche M6 Compresseur climatisation automatique M17 Essuie-glace avant droit M8 Rétroviseur extérieur droit M18 Pompe à eau de nettoyage gauche M9 Moteur contre-couteau gauche M19 Pompe à eau de nettoyage droite BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 647 33 Défaut, cause et remède 33.1 Défaut système électrique/électronique BiG X Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation M10 Moteur contre-couteau droit M20 M11 Moteur paroi arrière de l'accélérateur M21 d´éjection (en option) Moteur VariQuick M12 Pompe à eau de nettoyage avant Moteur broyeur 305 mm M22 Pompe à eau de nettoyage arrière Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Q1 Abaisser l'arceau éjecteur Q55 Engagement marche avant Q2 Lever l'arceau éjecteur Q56 Engagement marche arrière Q3 Tourner l'arceau éjecteur à gauche/ droite Q57 Accessoire avant marche avant Q4 Frein de maintien engagement Q58 Accessoire avant marche arrière Q5 Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur Q59 Vanne d'arrêt d'urgence Q6 Lever la trappe de l'arceau éjecteur Q60 Ventilateur Q7 Embrayage principal tambour hacheur Q62 Braquer le pilote automatique à droite Q8 Tendre la courroie principale Q63 Braquer pilote automatique à gauche Q11 Lever le lift de cabine Q64 Bloquer pilote automatique à droite Q12 Abaisser le lift de cabine Q65 Bloquer pilote automatique à gauche Q13 Déplier rallonge arceau éjecteur Q67 Déverrouillage de l'accessoire avant Q14 Replier rallonge arceau éjecteur Q69 Lever / abaisser la hauteur d'essieu Q16 Relais de coupure des batteries Q70 Bloquer la régulation de hauteur d'essieu Q17 Électrovanne chauffage Q71 Détendre la courroie principale Q27 Bloquer le lift de cabine Q73 Lever l'essieu supplémentaire Q29 Trappe d'affûtage ouverte/fermée Q74 Abaisser l'essieu supplémentaire Q33 Nettoyage du moteur 1 Q75 Bloquer l'essieu supplémentaire 1 Q35 Hydraulique supplémentaire 1 vers le haut Q76 Bloquer l'essieu supplémentaire 2 Q36 Hydraulique supplémentaire 1 vers le bas Q78 Vanne chauffage installation d'urée 1 Q37 Hydraulique supplémentaire 2 vers le haut Q79 Validation de pression mode champ Q38 Hydraulique supplémentaire 2 vers le bas Q80 Vanne chauffage installation d'urée 2 Q39 Tourner le cadre pendulaire à gauche Q86 Vanne arrivée d'air installation d'urée 1 BiG X 1180 648 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 33.2 Défaut, cause et remède 33 Défauts sur l'installation de lubrification centralisée 33.2 Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Repé- Désignation rage de moyen d'exploitation Q40 Tourner le cadre pendulaire à droite Q87 Vanne arrivée d'air installation d'urée 2 Q41 Lever le mécanisme élévateur Q88 Vanne de maintenance mécanisme élévateur Q42 Abaisser le mécanisme élévateur Q89 Réglage du châssis essieu arrière Q45 Position flottante cadre pendulaire Q90 Frein de parking remorque Q48 Lever le séparateur de plantes / lever le déflecteur Q91 Vanne commutation buse 1 Q49 Abaisser le séparateur de plantes / abaisser le déflecteur Q91 Vanne commutation buse 2 Q50 Déplier l'accessoire avant / rentrer la Q93 roue d'appui Avertisseur à air comprimé Q51 Replier l'accessoire avant / sortir la roue d'appui Q94 Bloquer cadre pendulaire droit Q52 Pierre d'affûtage à droite/à gauche Q95 Bloquer cadre pendulaire gauche Q53 Pierre d'affûtage arrêt Q101 Signal du démarreur Q54 Commutation du volume d'aspiration Q102 Vanne air comprimé dosage de précision Défauts sur l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et contaminés Les lubrifiants non autorisés ou contaminés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification centralisée entraînent des défauts de l'installation de lubrification centralisée et des dégâts sur les positions de paliers. Utiliser des outils propres et adaptés pour les travaux sur l'installation de lubrification centralisée. Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés. S'assurer qu'aucune saleté ou lubrifiant contaminé ne pénètre dans l'installation de lubrification centralisée. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 649 33 Défaut, cause et remède 33.3 Démarrage commandé de la machine 33.2.1 Rechercher défaut dans l'installation de lubrification centralisée Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé. Dévisser l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le sous-distributeur raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyer le distributeur principal ; le remplacer si nécessaire. Remonter le raccord fileté de sortie. Dévisser les raccords filetés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le sousdistributeur est encrassé. Nettoyer et si nécessaire remplacer le sous-distributeur bloqué. Supprimer le blocage sur le point de lubrification. 33.3 Démarrage commandé de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie Un raccordement non conforme des câbles d'aide au démarrage peut entraîner une explosion. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort et provoquer des dégâts sur l'installation électrique. Le démarrage commandé du moteur diesel peut uniquement avoir lieu avec 24 volts. Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1) AVIS Détériorations de la machine suite à la connexion d'une batterie de démarrage étrangère au démarreur Si la batterie de démarrage étrangère est connectée au démarreur pour le démarrage commandé de la machine, des dégâts sur le démarreur et la batterie seront occasionnés. Ne jamais relier la batterie de démarrage étrangère au démarreur. C2 C1 BXG000-060 L'alimentation en tension de la machine s'élève à 24 volts. Deux batteries de 12 volts (C1 et C2) sont branchées en série et alimentent le système électronique du véhicule avec 24 volts. BiG X 1180 650 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 33.4 Si nécessaire, le moteur peut être démarré à l'aide de câbles d'aide au démarrage et d'une source de tension externe (24 volts). La tension de la source de tension externe doit correspondre à la tension de l'électronique du véhicule (24 volts). Utiliser une source de tension externe avec une tension supérieure ou inférieure risque fortement de détériorer l'électronique du véhicule. 24 V 1 2 3 12 V C2 12 V C1 24 V BXG000-061 Raccorder le câble d'aide au démarrage Le circuit électrique est interrompu (DEL n’est pas allumée sur l’interrupteur principal des batteries), voir Page 258. Raccorder d'abord le câble plus au pôle plus de la source de tension externe et ensuite au pôle plus de la batterie gauche côté machine (C2). Raccorder d'abord le câble moins au pôle moins de la source de tension externe et ensuite au pôle moins de la batterie droite côté machine (C1). Démarrage du moteur Activer l’interrupteur principal des batteries pour fermer le circuit électrique, voir Page 258. Æ La DEL de l’interrupteur principal des batteries est allumée. Démarrer le moteur. Retirer le câble d'aide au démarrage après le démarrage du moteur. Débrancher le câble moins du pôle moins de la batterie droite (C1). Débrancher le câble moins du pôle moins de la source de tension externe. Débrancher le câble plus du pôle plus de la batterie gauche (C2). Débrancher le câble plus du pôle plus de la source de tension externe. 33.4 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 476. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en mouvement Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 37. S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 651 33 Défaut, cause et remède 33.4 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage AVERTISSEMENT Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage Après l'arrêt de l'entraînement principal, des composants peuvent continuer de fonctionner dans le fluc du fourrage, une alarme de chasse retentit alors. Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre l'immobilisation complète des groupes. Amener la machine dans un état sûr BX000-324 En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine. Actionner la touche « Engagement/accessoire avant » (1) pour désactiver l'entraînement de l'engagement/accessoire avant. Faire légèrement reculer la machine. Abaisser l'accessoire avant sur le sol. Désactiver l'embrayage principal. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif. Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse retentit. Attendre que l'alarme de chasse ait cessé. Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé. Vérifier qu'il n'y a pas de bourrage dans le flux de fourrage et éliminer le cas échéant. • • En cas de bourrage dans le flux de fourrage entre le tambour hacheur et l'arceau éjecteur, voir Page 654. En cas de bourrage dans le flux de fourrage au niveau de l'arceau éjecteur, voir Page 656. Inversion En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une partie du bourrage. BiG X 1180 652 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 33.4 Inversion avec tambour hacheur activé BX000-324 En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé. Démarrer le moteur diesel. Lever l'accessoire avant jusqu'en position de tournière. Activer l'embrayage principal. Faire tourner en sens inverse l'engagement/l'accessoire en appuyant sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2). Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant. Amener la machine dans un état sûr, voir Page 652. Inversion avec tambour hacheur désactivé BX000-324 En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage. En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine. Désactiver l'engagement/l'accessoire via la touche « Engagement/accessoire avant » (1) du levier de conduite. Désactiver l'embrayage principal. Faire légèrement reculer la machine. Lever le mécanisme élévateur jusqu'en position de tournière. BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 653 33 Défaut, cause et remède 33.4 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage Appuyer sur la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de conduite et la maintenir enfoncée. ð La vitesse de rotation du moteur diesel est réduite à la vitesse de ralenti, la courroie principale est découplée du moteur diesel, l'embrayage principal est automatiquement activé et l'engagement ainsi que l’accessoire avant sont inversés. Cette opération peut prendre quelques secondes. ð Tant que l'engagement et l'accessoire avant sont en cours d'inversion, un signal sonore retentit. Relâcher la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) lorsque tout le fourrage a été expulsé de l'engagement et de l'accessoire avant. Amener la machine dans un état sûr, voir Page 652. Éliminer le bourrage de la matière récoltée entre le tambour hacheur et l'accélérateur d'éjection AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux composants tranchants Lors de l'élimination de blocages de la matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux composants tranchants du flux du fourrage. Porter toujours des gants de protection pour éliminer les bourrages. 2 1 BXG000-083 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 652. Ouvrir le capot latéral à droite, voir Page 126. Desserrer les fixations quart de tour (2) et retirer le couvercle (1). Déposer le couvercle (1) en dehors de la machine. BiG X 1180 654 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 33.4 Trappe de maintenance du conduit de transfert BXG000-085 Desserrer les vis (1) et déplacer latéralement les pièces de serrage (2). Basculer la trappe de maintenance (3) vers le bas. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du fourrage avec un outil approprié. Si nécessaire, démonter le canal de l'herbe voir Page 170 ou le broyeur, démonter et nettoyer voir Page 148. Monter le canal de l'herbe, voir Page 152 ou le broyeur, voir Page 171. Après les travaux de maintenance, il convient de basculer la trappe de maintenance (3) vers le haut, de tourner les pièces de serrage (2) devant la trappe de maintenance et de serrer les vis (1) à fond. Trappe de maintenance canal de l'herbe 1 2 1 BX001-647 Desserrer les vis (1) et lever latéralement la trappe de maintenance (2). Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du fourrage avec un outil approprié. Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (2) et monter les vis (1). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 655 33 Défaut, cause et remède 33.4 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage Éliminer les blocages de la matière récoltée entre l'accélérateur d'éjection et l'arceau éjecteur 3 1 3 BXG000-084 ü La machine se trouve dans un état sûr, voir Page 652. Démonter les vis (1). Retirer la trappe de maintenance (3) du support de canal. Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux du fourrage. Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux du fourrage avec un outil approprié. Après les travaux de maintenance, poser la trappe de maintenance (3) et monter les vis (1). Éliminer les bourrages de matière récoltée dans l'arceau éjecteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par chute Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Sécuriser la zone en dessous du point de montage par la chute l'objets. BiG X 1180 656 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage 33.4 2 1 BX002-079 Pour ouvrir les trappes de maintenance (1), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que la trappe de maintenance soit accessible depuis la plate-forme. Pour ouvrir la trappe de maintenance (2) (pour la version "Rallonge de l'arceau éjecteur"), basculer l'arceau éjecteur vers l'avant et la gauche et l'abaisser jusqu'à ce que les trappes de maintenance soient accessibles depuis le sol. BX001-609 Desserrer les écrous (1) et glisser latéralement la trappe de maintenance (2). Ouvrir la trappe de maintenance et la retourner. Une fois les travaux de maintenance terminés, retourner la trappe de maintenance (2), puis la refermer. Glisser la trappe de maintenance (2) dans la position d’origine et serrer les vis (1). Recouvrement du flux du fourrage 2 1 BXG000-083 Après avoir éliminé les bourrages dans le flux du fourrage, remonter le recouvrement (1). Installer le recouvrement (1) et le verrouiller au moyen des fixations quart de tour (2). BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 657 33 Défaut, cause et remède 33.5 Points d'appui du cric 33.5 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque d'accident ou de dommages sur la machine dus à une mise en place incorrecte du cric au point d'appui du cric ! Il y a risque de dommages sur la machine ou de dommages corporels si le cric n'est pas mis correctement en place au point d'appui du cric. Seul un personnel qualifié est autorisé à mettre le cric en place, voir Page 22. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 83. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 38. Les points d'appui du cric doivent uniquement être utilisés pour lever les roues afin de les monter ou les démonter ; pour des raisons de stabilité, un seul point d'appui du cric doit être utilisé à la fois pendant cette opération. ü ü ü ü L'accessoire avant est démonté. Les poids arrière sont démontés. La machine est parquée sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. L'essieu arrière est complètement abaissé. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 37. BiG X 1180 658 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Défaut, cause et remède 33 Points d'appui du cric 33.5 1 4 2 3 BXG001-139 1 Point d'appui du cric essieu avant droit 2 Point d'appui du cric essieu avant gauche 3 Point d'appui du cric essieu arrière droit 4 Point d'appui du cric essieu arrière gauche BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 659 34 34 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG X 1180 660 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index 35 35 Index BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 661 35 Index A Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse 570 À propos de ce document .................................. 15 Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .......................................................................... 550 Accessoires avant validés .................................. 92 Aligner le tube pendulaire à l'horizontale .......... 265 Accouplement EasyCollect............................... 225 Alimentation pour accessoires avant – puissance ............................................................................ 85 Accoupler la machine ......................................... 23 Accoupler la remorque ..................................... 268 Accoupler le EasyFlow ..................................... 205 Alimentation pour accessoires avant – système électrique ............................................................ 86 Accoupler les flexibles hydrauliques 207, 216, 227 Alimentation pour accessoires avant – système hydraulique ......................................................... 85 Accoupler XCollect ........................................... 213 Allume-cigares 12 volts..................................... 121 Accoupler XDisc ............................................... 235 Actionner l'avertisseur lumineux....................... 100 Amener l'accessoire avant en position de transport .......................................................................... 242 Actionner l'avertisseur sonore ............................ 97 Amener l'engagement en position de transport 244 Actionner le frein de parking............................. 256 Aperçu de la machine ......................................... 75 Actionner le frein de service ............................. 103 Appeler le niveau de menu ............................... 378 Actionner le système de freinage de la remorque (pour la version « Système de freinage de la remorque ») ...................................................... 103 Arrêter la machine .................................... 253, 259 Actionner les interrupteurs à pédale (sur la version « Interrupteurs à pédale cabine ») ................... 104 Arrêter la machine avec le frein de service....... 254 Arrêter la machine avec le levier de conduite... 253 Arrimer la machine............................................ 262 Activation/désactivation des feux de détresse . 102 Attelage............................................................... 85 Activer le régulateur de vitesse ........................ 252 AutoScan .......................................................... 303 Activer/désactiver le système de chargement automatique EasyLoad..................................... 322 Autre documentation........................................... 15 Activer/désactiver les feux de route ................. 100 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux............................... 18 Activer/désactiver les feux de stationnement, feux de croisement et éclairage de travail.................. 98 Activer/désactiver l'essuie-glace avant............. 101 Avertissements de danger .................................. 17 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 18 Affichage de statut moniteur de caméra........... 317 Affichage des défauts dans la zone d'affichage « Caractéristiques de moteur et de conduite ».... 364 B Basculer l’échelle de la cabine sur le côté........ 480 Affichage des défauts dans le champ d'avertissement de défauts............................... 339 Batteries............................................................ 613 Affichage pour le comportement en accélération (1)................................................. 365 Blocs distributeurs de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 630 Affichage pour le régulateur de vitesse (5)....... 366 Bloquer le tambour hacheur ............................. 552 Affûter et régler le contre-couteau (sur la version avec « réglage automatique du contre-couteau ») ......................................................................... 542 Boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC - Réglages dans le terminal ............... 314 Affûter le couteau de hachage alors que l'engagement n'est pas monté.......................... 535 Brancher la batterie .......................................... 617 Affûter les couteaux de hachage ...................... 534 Branchement USB ............................................ 123 Buses d'air réglables......................................... 144 Ajuster la pierre d'affûtage................................ 545 Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer......... 543 Ajuster le contre-couteau ................................. 539 BiG X 1180 662 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index C Cabine .............................................................. 132 Capteurs ingrédient .......................................... 308 Caractéristiques du moteur ................................ 84 Caractéristiques techniques ............................... 83 Carburant / urée ................................................. 89 Changement de direction rapide (inversion rapide) ......................................................................... 287 35 Conduite et transport ........................................ 240 Conduite sur champ à flanc de colline.............. 286 Consignes de sécurité fondamentales................ 21 Consignes pour piloter la machine ................... 250 Consommables................................................... 86 Consommables/premier remplissage en usine... 89 ConstantPower ................................................. 301 Consulter les données de surface actuelles ..... 349 Changer la taille des pneus .............................. 520 Contenu du compartiment de rangement ........... 76 Chargez la batterie ........................................... 615 Contrôle de la machine en mouvement .............. 23 Clavier essuie-glace et gyrophare .................... 106 Contrôle de la machine pendant le fonctionnement ............................................................................ 23 Clavier supplémentaire..................................... 119 Clignotant Marche/Arrêt ..................................... 98 Contrôler et régler le racloir de l'accélérateur d'éjection........................................................... 587 Commande ....................................................... 264 Contrôler la courroie de force ........................... 518 Commande du champ de saisie alphanumérique ......................................................................... 344 Contrôler la fixation de la barre d'accouplement .......................................................................... 513 Commande supplémentaire ............................... 15 Contrôler la fixation du cylindre de direction..... 513 Commander la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ............................................ 311 Contrôler la fixation du réducteur de roues....... 515 Commander la fenêtre de saisie ...................... 329 Commander le chariot de montage groupe de hachage (pour la version « Chariot de montage groupe de hachage ») ...................................... 567 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « ACTIVO ») ........................................ 136 Commander le siège confort pneumatique (pour la version « standard »)........................................ 133 Commander le siège du conducteur (pour la version ACTIVO) .............................................. 136 Commander le siège du conducteur (pour la version standard).............................................. 133 Contrôler la pierre d'affûtage ............................ 544 Contrôler la poulie............................................. 518 Contrôler le cache des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant........ 514 Contrôler le collier profilé du catalyseur............ 500 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur.......................................................... 494 Contrôler le niveau de remplissage .................. 637 Contrôler le niveau d'huile ........ 599, 603, 604, 606 Contrôler le niveau d'huile moteur .................... 485 Commander l'engagement/l'accessoire avant.. 287 Contrôler le roulement des moyeux de l’essieu arrière, pour la version traction des 2 roues avant .......................................................................... 514 Comment utiliser ce document ........................... 16 Contrôler le tuyautage de l’aspiration d'air........ 498 Commutateur sur colonne de direction .............. 97 Contrôler le tuyautage de l'installation de climatisation et de chauffage ............................ 496 Commuter la boîte de vitesses pour longueurs de coupe VariLOC ................................................. 312 Contrôler le tuyautage du moteur ..................... 496 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 37 Contrôler le tuyautage du système de posttraitement des gaz d'échappement................... 499 Comportement après le calage du moteur ....... 249 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 32 Contrôler le tuyautage du système de refroidissement du moteur et de l’air de suralimentation ................................................. 497 Composants de la climatisation........................ 509 Contrôler les conduites de carburant................ 500 Conduite en marche arrière et arrêt ................. 252 Contrôler les flexibles hydrauliques .................. 597 Conduite en marche avant et arrêt ................... 250 Contrôler les pelles d'éjection ........................... 586 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 663 35 Index Contrôler l'extincteur......................................... 521 Contrôler l'usure des rouleaux du broyeur ....... 585 Contrôler l'usure des roulements de moyeux des roues : .............................................................. 514 Contrôler/effectuer la maintenance des pneus. 519 Contrôler/faire l'appoint du lave-glace .............. 508 D Danger dû aux travaux de soudage.................... 36 Dangers dans les virages avec la remorque tractée et à cause de la largeur totale ............................ 29 Dangers liés au lieu d'utilisation.......................... 31 Contrôles avant la mise en service .................. 131 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ ............................................................ 29 Couper le moteur.............................................. 257 Dangers lors de la circulation sur route .............. 29 Couper le moteur diesel ................................... 503 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers ................................................................. 29 Coupler la pédale de frein (pour la version « Système de freinage de la remorque ») ........ 255 Couples de serrage .......................................... 476 Créer un jeu de données client ........................ 343 Créer une surface............................................. 346 CropControl ...................................................... 304 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries ....................... 36 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 37 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre........................................... 34 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 35 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 29 Débrancher les batteries................................... 616 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes ............................................................ 32 Déclaration de conformité................................. 677 Défaut système électrique/électronique BiG X . 638 Défaut, cause et remède .................................. 638 Défauts sur l'installation de lubrification centralisée .......................................................................... 649 Démarrage commandé de la machine.............. 650 Démarrage moteur............................................ 246 Démarrer la lubrification intermédiaire.............. 637 Démarrer la machine ........................................ 249 Démarrer ou arrêter le compteur de surface .... 348 Démontage EasyCollect ................................... 229 Démontage et montage des pelles d'éjection ... 586 Démonter des batteries .................................... 616 Démonter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad »)...................................................... 186 Démonter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad »)...................................................... 163 Démonter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection........................................................... 581 BiG X 1180 664 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur........ 159 35 Durée de service de la machine ......................... 21 Démonter la tôle collectrice .............................. 155 Démonter la tôle d'usure .................................. 167 Démonter la trappe de maintenance dans le support de canal ............................................... 582 Démonter la trappe de maintenance du conduit de transfert et la tôle d'usure ................................. 191 Démonter la trappe de maintenance et le déflecteur.......................................................... 164 Démonter le broyeur......................................... 148 Démonter le canal de l'herbe.................... 170, 576 Démonter le EasyFlow ............................. 208, 210 Démonter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes")................... 577 Démonter le peigne à spathes (sur la version avec « peigne à spathes ») ....................................... 164 Démonter le poids arrière ................................. 157 Démonter le support couteau et le peigne à spathes ............................................................. 166 Démonter XCollect ........................................... 218 Démonter XDisc ............................................... 238 Déposer XCollect ............................................. 221 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ......................................................................... 484 Désaccoupler la remorque ............................... 270 Désactiver le régulateur de vitesse .................. 252 Description de la machine .................................. 75 Description de l'écran ....................................... 328 Description des touches ................................... 117 Description fonctionnelle du hachage de la matière récoltée............................................................... 81 Desserrer le frein de parking manuellement .... 261 Détacher le réservoir latéral du réservoir principal ......................................................................... 156 Détacher le réservoir latéral et le réservoir supplémentaire du réservoir principal .............. 156 Détacher le réservoir supplémentaire du réservoir principal ............................................................ 157 Détection de métaux ........................................ 299 Déterminer le jeu de roulement des moyeux :.. 515 Déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant ......................................................................... 266 Dimensions......................................................... 83 Dispositif de réglage des rétroviseurs .............. 105 Données de contact de votre revendeur .............. 3 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 665 35 Index E Éléments de commande et d'affichage sur la colonne de direction............................................ 97 Éclairage ............................................................ 78 Éclairage de maintenance .................................. 80 Éléments de commande et d'affichage sur le clavier ............................................................... 113 Éclairage de routes ............................................ 78 Élimination ........................................................ 660 Éclairage de travail ............................................. 80 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage ................................... 651 Éclairage et signalisation.................................. 132 Éclairage intérieur ............................................ 109 Éclairage sur l'échelle cabine et sur l'échelle à droite ................................................................ 107 Effacer la surface ............................................. 347 Émission de bruit aérien ..................................... 85 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 30 Enfant en danger ................................................ 22 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 35 Enregistrer la vitesse de rotation du moteur diesel pour la touche « Vitesse de rotation du moteur diesel » (13). ..................................................... 115 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 38 Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse..................................... 251 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution ......................................................................... 601 Équipement de sécurité ...................................... 70 Équipements de sécurité personnels.................. 28 Effectuer la maintenance de la climatisation et du chauffage.......................................................... 509 Équipements supplémentaires et pièces de rechange............................................................. 23 Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .......................................................... 520 État technique impeccable de la machine .......... 24 Effectuer la maintenance de l'alternateur courant triphasé............................................................. 618 Explication menu « Diagnostic »....................... 379 Effectuer la maintenance de l'entraînement à courroie ............................................................ 517 Effectuer la maintenance des pneus et des roues ......................................................................... 519 Exécuter le processus d'affûtage...................... 537 Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 24 Extincteur............................................................ 73 Effectuer la maintenance du broyeur ............... 583 Effectuer la maintenance du châssis................ 513 Effectuer la maintenance du démarreur ........... 619 Effectuer la maintenance du dessiccateur d'air 503 Effectuer la maintenance du frein (Bosch) ....... 516 Effectuer la maintenance du réducteur de roues ......................................................................... 605 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en bas ................................................ 603 Effectuer la maintenance du réducteur des rouleaux en haut............................................... 604 Effectuer la maintenance du réservoir hydraulique ......................................................................... 595 Effectuer la vidange d'huile .............. 599, 607, 610 Effectuer le test des acteurs ............................... 39 Effectuer un contrôle visuel .............................. 597 Éléments de commande du levier de conduite 109 Éléments de commande et d'affichage .............. 94 BiG X 1180 666 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index 35 F I Faire l'appoint de liquide de réfrigérant du moteur ......................................................................... 495 Identification........................................................ 77 Faire le plein de carburant................................ 489 Faire le plein de la solution d'urée.................... 490 Faire le plein d'huile moteur ............................. 486 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ........................................................... 244 Fenêtre de saisie .............................................. 328 Fenêtre de sélection ......................................... 330 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 34 Fluide frigorigène (climatisation) ........................ 89 Fonction de la « molette de défilement de navigation » ...................................................... 118 Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur) ............................ 24 Frein à air comprimé Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ........................ 506 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 505 Illustrations.......................................................... 16 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 37 Importance de la notice d'utilisation.................... 21 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes........................ 2 Indications de direction ....................................... 16 Installation d’air comprimé endommagée ........... 34 installation de lubrification centralisée Remplir le réservoir de lubrifiant............. 635 Installation d'ensilage........................................ 271 Installation d'ensilage interne dosage de précision (pour la version « Installation d'ensilage réglée dosage de précision ») ..................................... 279 Installation d'ensilage interne dosage grossier (pour la version « Installation d'ensilage réglée ») .......................................................................... 272 Interlocuteur.......................................................... 2 Interrupteur d'arrêt rapide ................................. 116 Interrupteur principal de batterie....................... 258 Fusible lift de cabine......................................... 481 G Garder libre la cabine de produits chimiques ..... 31 Gaz d'échappement toxiques ............................. 34 Généralités ....................................................... 145 Gestion de la vitesse du moteur ....................... 302 Graisses lubrifiantes ........................................... 88 Groupe-cible du présent document .................... 15 H Huile hydraulique.............................................. 595 Huiles ................................................................. 86 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 667 35 Index L M Le bruit peut nuire à la santé .............................. 33 Machine et pièces machine soulevées ............... 35 Le carburant est nocif en termes de santé ......... 30 Maintenance – 6 fois après 10 heures.............. 464 Libérer l'essieu supplémentaire dans le terminal ......................................................................... 218 Maintenance - Accélérateur d'éjection.............. 585 Ligne d'état ....................................................... 333 L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ....................................... 125 Liquide de réfrigérant ......................................... 89 Liquide de refroidissement du moteur .............. 493 Liquides brûlants ................................................ 33 Liquides sous haute pression ............................. 33 Liste de contrôle pour la première mise en service ......................................................................... 127 Lubrifiants ......................................................... 635 Lubrifier la double articulation .......................... 623 Lubrifier l'arbre à cardan boîte supérieure des rouleaux............................................................ 621 Lubrifier l'arbre à cardan de l'accessoire avant 622 Lubrifier l'arbre à cardan entraînement engagement ..................................................... 621 Lubrifier le galet de renvoi de la courroie du broyeur après le lavage .................................... 583 Lubrifier les arbres à cardan............................. 620 Lubrifier les joints de cardan sur la boîte de distribution ........................................................ 623 Maintenance – Après 3 ans .............................. 473 Maintenance – après la saison ......................... 463 Maintenance – au début de la période froide de l'année .............................................................. 466 Maintenance – Avant la saison......................... 461 Maintenance – Circuits hydrauliques................ 594 Maintenance - Électricité .................................. 612 Maintenance – Flux du fourrage ....................... 575 Maintenance – Généralités............................... 460 Maintenance - hebdomadaire ........................... 468 Maintenance – Installation d'air comprimé........ 505 Maintenance – Installation de lubrification centralisée ........................................................ 630 Maintenance - Lubrification............................... 620 Maintenance – machine de base...................... 507 Maintenance – mensuellement......................... 469 Maintenance – moteur ...................................... 483 Maintenance – Réducteur................................. 598 Maintenance – Selon les besoins ..................... 474 Maintenance - Système de chargement ........... 524 Maintenance – Tous les 2 ans.......................... 473 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour.............................................................. 466 Maintenance – Toutes les 100 heures.............. 469 Maintenance – Toutes les 1000 heures, au moins après la saison.................................................. 471 Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins avant le début de la saison ............................... 473 Maintenance – toutes les 1000 heures, au moins tous les 2 ans.................................................... 473 Maintenance – toutes les 10000 heures........... 474 Maintenance – Toutes les 2000 heures, au moins une fois par an .................................................. 473 Maintenance – toutes les 2000 heures............. 473 Maintenance – Toutes les 250 heures.............. 469 Maintenance – toutes les 30 heures................. 468 Maintenance – Toutes les 50 heures................ 468 Maintenance – Toutes les 500 heures.............. 470 BiG X 1180 668 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index Maintenance – toutes les 6000 heures, au moins tous les 4 ans ................................................... 474 Maintenance – toutes les 8000 heures ............ 474 Maintenance – Une fois après 1 heure ............ 464 Maintenance – Une fois après 10 heures......... 464 Maintenance – une fois après 1000 km ........... 466 Maintenance – une fois après 200 heures ....... 465 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 464 Maintenance – Une fois après 500 heures....... 465 Maintenance de l’engrenage intermédiaire engagement ..................................................... 602 Maintenance de l’entraînement de rotation de l’arceau éjecteur ............................................... 608 Maintenance de la boîte de transmission principale ......................................................................... 599 Maintenance peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») .............................. 591 35 Menu « AutoScan Réglages » .......................... 416 Menu « AutoScan » .......................................... 415 Menu « Broyeur Réglages » ............................. 423 Menu « Broyeur Vue d'ensemble »................... 422 Menu « Broyeur » ............................................. 422 Menu « Broyeur Calibrage »............................. 424 Menu « Cabine » .............................................. 396 Menu « Capteur d’ingrédient » ......................... 426 Menu « Chauffage des rétroviseurs »............... 406 Menu « Chauffage des rétroviseurs » réglages 406 Menu « Climatisation automatique Graphique » ...................................................... 403 Menu « Climatisation automatique » ................ 403 Menu « Compteur du client »............................ 343 Menu « Compteur journalier » .......................... 350 Menu « Compteurs » ........................................ 342 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 28 Menu « ConstantPower Réglages » ................. 438 Maintien de la charge ....................................... 615 Menu « ConstantPower » ................................. 438 Matières d'exploitation........................................ 30 Menu « CropControl Calibrage » ...................... 428 Matières d'exploitation non adaptées ................. 30 Menu « CropControl » ...................................... 427 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 20 Menu « CropControl Contrepesée »................. 427 Mémoire de données.......................................... 74 Menu « CropControl Réglages » ...................... 428 Menu "Lift de cabine"........................................ 385 Menu « Défauts » ............................................. 352 Menu "Réservoirs"............................................ 384 Menu « Détection de corps étrangers »............ 416 Menu "Surcharge automatique"........................ 435 Menu « Diagnostic frein de remorque »............ 448 Menu « Accoudoir Diagnostic »........................ 399 Menu « Diagnostic traction 2 roues » ............... 446 Menu « Accoudoir Test des touches » ............. 399 Menu « Éclairage intérieur »............................. 401 Menu « Arceau éjecteur » ................................ 432 Menu « Éclairage »........................................... 394 Menu « Compteur totalisateur » ....................... 351 Menu « Électronique »...................................... 385 Menu « Défauts actifs ».................................... 352 Menu « Embrayage principal Calibrage »......... 421 Menu « Engrenage intermédiaire Diagnostic » 410 Menu « Embrayage principal Réglages »......... 421 Menu « Machine » ............................................ 381 Menu « Embrayage principal » ......................... 421 Menu « Réglages de saison » .......................... 448 Menu « Engagement Réglages » ..................... 416 Menu « Accélérateur d'éjection » ..................... 425 Menu « Engagement » ..................................... 416 Menu « Accélérateur d'éjection Réglages » ..... 425 Menu « Engrenage intermédiaire » .................. 410 Menu « Accessoire avant Réglages » .............. 414 Menu « Entraînement de l'accessoire avant Réglages »........................................................ 414 Menu « Accessoire avant » .............................. 414 Menu « Accoudoir » ......................................... 399 Menu « Arceau éjecteur réglages » ................. 433 Menu « Arceau éjecteur » ................................ 433 Menu « AutoScan Graphique » ........................ 415 Menu « Entraînement de l'accessoire avant ».. 414 Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Maintenance » .................................................. 419 Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Réglages »........................................................ 419 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 669 35 Index Menu « Équipement d'affûtage et contre-couteau Test des touches GC »..................................... 420 Menu « Équipement d'affûtage et contrecouteau ».......................................................... 419 Menu « Erreurs actives » ................................. 388 Menu « E-Solutions » ....................................... 386 Menu « Essieu arrière Calibrage Position médiane »......................................................... 446 Menu « Essieu arrière Calibrage Positions finales » ............................................................ 447 Menu « Lubrification » ...................................... 408 Menu « Maintenance nettoyage à air comprimé » ....................................................... 439 Menu « Mécanisme élévateur Calibrage » ....... 418 Menu « Mécanisme élévateur Réglages » ....... 417 Menu « Mécanisme élévateur »........................ 417 Menu « Mesures capteur d’ingrédient » ........... 426 Menu « Moteur diesel Réglages » .................... 437 Menu « Moteur diesel » .................................... 437 Menu « Essieu arrière » ................................... 446 Menu « Moteur »............................................... 436 Menu « Essuie-glaces » ................................... 406 Menu « Nettoyage à air comprimé »................. 439 Menu « Extensions activées ».......................... 386 Menu « Niveau utilisateur » .............................. 449 Menu « Flux du fourrage » ............................... 410 Menu « Réglages climatisation automatique » . 405 Menu « Fonctions de conduite » ...................... 442 Menu « Réglages éclairage intérieur » ............. 401 Menu « Frein de remorque » ............................ 448 Menu « Réglages essuie-glace » ..................... 406 Menu « Hydraulique de travail Diagnostic » ..... 441 Menu « Réglages installation d'ensilage dosage de précision » ........................................................ 430 Menu « Hydraulique de travail »....................... 441 Menu « Hydraulique supplémentaire »............. 442 Menu « Imprimante Réglages » ....................... 403 Menu « Imprimante » ....................................... 403 Menu « Informations »...................................... 393 Menu « Installation d'ensilage dosage de précision » ........................................................ 430 Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Calibrage » ....................................................... 432 Menu « Installation d'ensilage dosage grossier Réglages » ....................................................... 431 Menu « Installation d'ensilage dosage grossier ».......................................................... 431 Menu « Installation d'ensilage externe » .......... 430 Menu « Réglages interrupteur à pédale » ........ 407 Menu « Réglages nettoyage à air comprimé » . 439 Menu « Réglages système de caméra » .......... 394 Menu « Réglages traction 2 roues »................. 444 Menu « Système de direction automatique Diagnostic » ...................................................... 444 Menu « Système de direction automatique Réglages »........................................................ 443 Menu « Système de direction automatique » ... 443 Menu « Système hydraulique » ........................ 440 Menu « Systèmes de caméra » ........................ 394 Menu « Télémétrie Diagnostic » ....................... 387 Menu « Télémétrie Réglages »......................... 387 Menu « Installation d'ensilage externe Réglages » .......................................... 430 Menu « Télémétrie Télémétrie »....................... 386 Menu « Installations d'ensilage » ..................... 430 Menu « Télémétrie »......................................... 386 Menu « Interrupteur à pédale » ........................ 407 Menu « Terminal Information »......................... 398 Menu « Levier de conduite Réglages » ............ 400 Menu « Terminal Réglages »............................ 398 Menu « Levier de conduite Test des touches » 401 Menu « Terminal »............................................ 398 Menu « Levier de conduite » ............................ 400 Menu « Traction 2 roues »................................ 444 Menu « Lift de cabine Diagnostic » .................. 385 Menu « Traction 2 roues Calibrage » ............... 445 Menu « Liste des erreurs »....................... 353, 389 Menu « Verrouillage de l'accessoire avant Diagnostic » ...................................................... 441 Menu « Lubrification centralisée Maintenance » ....................................................................... 409 Menu « Verrouillage de l'accessoire avant » .... 441 Menu « Lubrification centralisée Réglages » ... 409 Menu « Versions des appareils de commande Logiciel »........................................................... 402 Menu « Lubrification centralisée ».................... 409 BiG X 1180 670 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr Index 35 Menu « Versions des appareils de commande Matériel ».......................................................... 402 Modifier temporairement la largeur de travail ou le nombre de rangées........................................... 357 Menu « Versions des appareils de commande »............................................. 392, 402 Modifier/enregistrer les paramètres .................. 379 Menu « Vue d'ensemble appareils de commande »..................................................... 390 Menu « Vue d'ensemble des appareils de commande »..................................................... 354 Module de navigation........................................ 117 Moniteur pour surveillance par caméra ............ 142 Montage EasyCollect........................................ 224 Monter des batteries ......................................... 617 Menu «Capteur d'inertie traction 2 roues » ...... 445 Monter et descendre en toute sécurité ............... 34 Menu Arceau éjecteur « Calibrage » ................ 434 Monter la caméra en position Mode herbe (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad »)...................................................... 162 Menu capteur d’ingrédient « Réglages ».......... 427 Menu Hydraulique supplémentaire « Réglages » .................................................... 442 Menu Moteur diesel « Maintenance » .............. 437 Menu principal .................................................. 356 Mesures courantes de sécurité .......................... 37 Mettre en place les cales d'arrêt....................... 258 Mise à l'arrêt EasyCollect ................................. 232 Mise en place des béquilles d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche ............. 237 Mise en place des pieds d'appui en position de transport sur les côtés droit et gauche .... 208, 217, 228 Mise en service ................................................ 131 Mise en service – mode herbe / barre de coupe directe............................................................... 147 Monter la caméra en position Mode maïs (sur la version « Système de chargement automatique EasyLoad »)...................................................... 185 Monter la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection .......................................................................... 581 Monter la plaque minéralogique ....................... 129 Monter la tôle collectrice ................................... 178 Monter la tôle d'usure ....................................... 193 Monter la tôle d'usure (sans fenêtre) et le déflecteur .......................................................... 167 Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert............................................................. 168 Monter la trappe de maintenance du conduit de transfert et le déflecteur .................................... 197 Monter le broyeur.............................................. 171 Mise en service – mode maïs........................... 169 Monter le canal de l'herbe......................... 152, 576 Mise en service – mode maïs et mode herbe pour la période de transition ..................................... 198 Monter le fond du tambour et le fond à barettes (pour la version "Fond à barettes") ................... 579 Mise en service – montage et démontage EasyCollect ...................................................... 222 Monter le peigne à spathes .............................. 194 Mise en service – montage et démontage EasyFlow .......................................................... 202 Mise en service – montage et démontage XDisc ......................................................................... 233 Mise en service – monter et démonter XCollect ......................................................................... 211 Mode Remorque............................................... 267 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 23 Monter le peigne à spathes (pour la version avec « peigne à spathes ») .......................................... 190 Monter le poids arrière...................................... 187 Monter le porte-couteau.................................... 195 Monter les panneaux d'avertissement en position de service ......................................................... 128 Monter l'extincteur............................................. 128 Monter XCollect ................................................ 213 Monter XDisc .................................................... 234 Modifier la longueur de hachage ...................... 358 Modifier la valeur de consigne pour la régulation du mécanisme élévateur .................................. 359 Modifier la vitesse de l'accessoire avant .......... 358 Modifier l'écart des rouleaux du broyeur .......... 360 BiG X 1180 Notice d'utilisation originale 150000840_10_fr 671 35 Index N P Naviguer dans les menus ................................. 379 Pare-soleil......................................................... 144 Nettoyage de la machine.................................. 479 Parquer la machine de manière sûre.................. 30 Nettoyage du filtre à air .................................... 501 Passagers........................................................... 24 Nettoyage et maintenance des batteries .......... 614 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 28, 39 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ......................................................................... 485 Nettoyer le radiateur et le compartiment du radiateur ........................................................... 511 Nettoyer le regard en verre du préfiltre à carburant ......................................................................... 488 Nettoyer le réservoir de carburant .................... 487 Nettoyer les paliers de l'accélérateur d'éjection 585 Nettoyer les vitres et les rétroviseurs extérieurs de la cabine ........................................................... 507 Nettoyer/remplacer le filtre d'air de circulation . 511 Nettoyer/remplacer le filtre d'air frais................ 510 Niveau d'huile moteur....................................... 485 Numéro de machine ........................................... 78 Numéro d'identification ....................................... 78 Pivoter le siège du conducteur (pour la version « Adaptateur de siège pivotant »)..................... 139 Plan de lubrification – Machine......................... 623 Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 72 Plaque signalétique ............................................ 77 Pneumatiques..................................................... 89 Poids................................................................... 83 Poids totaux et charges des essieux .................. 90 Points d'accès au flux du fourrage.................... 575 Points d'appui du cric........................................ 658 Pose du prolongateur d'arceau éjecteur ........... 179 Poser le chariot de montage............................. 568 Poser le EasyFlow ............................................ 204 Numéro d'identification du véhicule.................... 78 Poser le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ................................................................. 532 O Poser le groupe d'engagement avec le chariot de montage............................................................ 527 Observer le carnet d'entretien .......................... 460 Poser le XDisc .................................................. 239 Observer les voyants de contrôle et d'avertissement ................................................ 248 Position de transport......................................... 241 Optimiser le flux du fourrage ............................ 450 Position et signification des pictogrammes d'avertissement................................................... 42 Optimiser le rendement d'éjection de la machine ......................................................................... 451 Position du numéro d'identification du véhicule .. 78 Position et signification des signes d'information 62 Ôter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant................................................................. 529 Postes de travail sur la machine......................... 23 Ôter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ........................................................... 524 Préfiltre à carburant/séparateur d'eau .............. 487 PowerSplit......................................................... 306 Ouverture de la porte de la cabine ..................... 95 Première mise en service ................................. 127 Ouvrir et fermer les capots latéraux et le capot arrière ............................................................... 126 Préparer la machine pour la circulation routière .......................................................................... 240 Ouvrir la fenêtre latérale droite ........................... 94 Préparer la machine pour le transport .............. 261 Ouvrir la trappe de maintenance dans l'arceau éjecteur............................................................. 582 Préparer l'engagement ............. 204, 213, 224, 234 Ouvrir la trappe de maintenance du canal de transfert ............................................................ 576 Ouvrir le robinet d'arrêt châssis supplémentaire sur le XCollect ........................................................ 246 Ouvrir les portes et les fenêtres de la cabine ..... 94 Presser la brosse ronde contre le tambour cribleur .......................................................................... 177 Prise 12 V/prise 24 V ........................................ 121 Prise In-cab....................................................... 122 Prises................................................................ 121 BiG X 1180 672 Notice