Interacoustics Bertec® Essential and Functional Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
141 Des pages
Interacoustics Bertec® Essential and Functional Manuel du propriétaire | Fixfr
We Bring Balance to Lives®
Bertec® Balance Advantage®
Manuel d’utilisation du système statique
www.bertecbalance.com
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Contact
Fabricant :
Bertec® Corporation
6171 Huntley Road Suite J
Columbus, OH 43229 U.S.A.
Téléphone : +1 614 543-8099
Assistance : +1 614 543-0331
Fax : +1 614 430-5425
Informations : [email protected]
Ventes : [email protected]
Assistance : [email protected]
www.bertecbalance.com
Représentant autorisé de Bertec dans la Communauté européenne :
Emergo Europe
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
Pays-Bas
E-mail : [email protected]
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage® 80P-0009 Rev 01
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
i
Copyright
Bertec® Balance Advantage®
Une Division de Bertec® Corporation
Version 1.0.2
Copyright © 2018 Bertec® Corporation. Tous droits réservés. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées
sans préavis. Les sociétés, noms et données utilisés dans les exemples de ce document sont fictifs, sauf indication contraire. Aucune
section de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou moyen que ce soit, électroniquement ou
mécaniquement, à quelque fin que ce soit sans l’accord express écrit de Bertec® Corporation ou de ses licenciés.
Balance Advantage, We Bring Balance to Lives, Bertec Corporation et leurs logos sont des marques déposées de Bertec Corporation.
Les autres marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis.
ii
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Accord de licence du logiciel et du firmware
Accord de licence du logiciel et du firmware de Bertec Corporation
ARTICLE 1
Objet de l’accord
1.1
La Licence accordée dans les termes de cet accord concerne tous les logiciels et firmwares contenus ou présents dans l’ensemble du matériel, les
équipements et les systèmes associés, développés et produits par le Concédant (« Produit » ou « Produits »).
1.2
Les conditions générales de l’accord autorisent l’utilisation d’une ou plusieurs Licences pour le progiciel intégré dans tous les Produits du Concédant et/
ou le firmware associé aux Produits du Concédant (« Licence »).
1.3
Le Concédant octroie au Licencié une Licence non exclusive et non transférable, sans droit de sous-licence, de distribution ou de modification, pour une
utilisation, par le Licencié et ses employés désignés, des Produits du Concédant tels qu’ils ont été livrés.
1.4
La Licence octroyée au Licencié prendra immédiatement fin en cas de non-respect par le Licencié des conditions générales établies dans l’Accord.
ARTICLE 2
Droits de propriété/Titre
2.1
Les Produits du Concédant sont protégés par copyright. Le Concédant conserve tous les droits, le titre et la propriété du Produit et de toute copie
ultérieure, complète ou partielle ainsi que de tous les dérivés du Produit réalisés par le Licencié ou le Concédant, y compris les traductions, les recueils,
les copies partielles, les modifications, les mises à jour et la capitalisation des savoir-faire en lien avec le Produit, indépendamment de la forme et du
support associés à ceux-ci. La Licence ne constitue pas une vente du Produit et le Licencié ne dispose pas du droit de reproduire le Produit de quelque
manière que ce soit. Il est spécifiquement interdit au Licencié de faire de l’ingénierie inverse ou de développer tout segment ou forme du Produit et il
est également interdit de dériver ou de développer un code source équivalent à un segment du Produit. En cas de résiliation de l’Accord, pour quelque
motif que ce soit, le Licencié devra procéder à la destruction du Produit et certifier celle-ci, par écrit, au Concédant.
2.2
À la réception du Produit, le Licencié ne devient pas le propriétaire légal mais reçoit simplement le droit d’utiliser le Produit, comme limité par cet Accord.
2.3
La Licence n’octroie pas le droit au Licencié d’utiliser la dénomination sociale, le nom commercial, le nom fictif, les logos, les copyrights, les conceptions
graphiques ou les droits de propriété associés au Concédant.
ARTICLE 3
Droits d’usufruit
3.1
Le Concédant octroie au Licencié le droit d’utiliser les Produits dans un lieu déterminé, dans un environnement adapté aux Produits. L’utilisation des
Produits au sein d’une succursale, de filiales ou d’entreprises associées n’est pas autorisé sans l’accord express écrit du Concédant.
3.2
Le Licencié n’est pas autorisé à réaliser une seconde copie du Produit à des fins de licence flottante ou de sauvegarde.
3.3
Il est strictement interdit au Licencié de traduire, de dupliquer, de manipuler, de reformater ou de décoder le Produit. Si le Concédant observe un nonrespect des conditions décrites ci-dessus, le Concédant se réserve le droit d’engager des poursuites légales ou de déposer une demande d’injonction.
Il est strictement interdit de transmettre le Produit à des tiers ou aux concurrents du Concédant, leurs employés, représentants ou agents pour leur
utilisation ou leurs démonstrations.
ARTICLE 4
4.1
ARTICLE 5
Confidentialité
Toutes les informations, données techniques ou savoir-faire associés au Produit et développés par le Concédant ou le Licencié doivent être considérés
comme des informations confidentielles appartenant au Concédant. Le Licencié devra prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger
l’ensemble des informations confidentielles associées aux Produits du Concédant ou développées pour ceux-ci. Le Licencié ne doit pas divulguer
les informations confidentielles du Concédant auprès de tiers sans l’autorisation écrite du Concédant. Le Licencié admet que toute divulgation des
informations confidentielles du Concédant causera un préjudice irréparable au Concédant et soumettra la divulgation abusive à des procédures
injonctives immédiates.
Livraison, installation, formation et assistance
5.1
Le Produit doit être livré au Licencié comme spécifié dans les documents du Bon de commande et l’Acceptation émise par le Concédant.
5.2
Si cela est spécifié dans les documents relatifs au Bon de commande, le Concédant fournira une assistance à l’installation et une formation.
ARTICLE 6
Garantie
6.1
Le Concédant garantit que le Produit fonctionnera conformément à sa documentation écrite, qu’il dispose du droit d’octroyer la/les Licence(s) prévues
pour celui-ci et que l’utilisation du Produit n’enfreindra pas les droits de propriété intellectuelle de tiers.
6.2
Le Concédant garantit au Licencié qu’il est le propriétaire légal des Produits et que ces derniers sont livrés au Licencié libres de privilèges et de
restrictions.
6.3
Les Produits sont livrés au Licencié conformément aux conditions générales de la garantie établies dans les documents du Bon de commande.
6.4
Dans le cas où le Licencié décèlerait des dysfonctionnements du Produit, il devra immédiatement avertir le Concédant par voie électronique et le
Concédant devra mettre tout en œuvre pour réparer le Produit afin que les opérations soient conformes aux conditions générales du Bon de commande
et à la garantie du Concédant. La garantie octroyée au Licencié sera annulée si le Licencié ou ses agents modifient le Produit ou si le Produit est utilisé
par le Licencié en dehors du cadre pour lequel le Produit a été conçu ou si le Produit est utilisé dans un environnement qui endommage
le Produit.
6.5
En rapportant les erreurs ou les dysfonctionnements du Produit, le Licencié devra fournir des renseignements détaillés sur la façon dont les erreurs se
manifestent et présenter les informations de manière à ce que les erreurs puissent être reproduites par le Concédant. Si nécessaire, le Concédant doit
pouvoir accéder aux locaux du Licencié afin de d’analyser la source des erreurs/dysfonctionnements. Une fois les erreurs corrigées, un rapport sera
établi et les deux parties certifieront que les Produits sont pleinement opérationnels et conformes aux documents du Bon de commande.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
iii
Accord de licence du logiciel et du firmware
ARTICLE 7
7.1
ARTICLE 8
8.1
ARTICLE 9
9.1
ARTICLE 10
10.1
ARTICLE 11
11.1
ARTICLE 12
12.1
ARTICLE 13
13.1
ARTICLE 14
14.1
iv
Limitation de la responsabilité
La responsabilité maximale du Concédant pour toute réclamation, dommage, action ou motif d’action, découlant de cet Accord, sera limitée au coût
initial du Produit. AUCUNE PARTIE NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE L’AUTRE OU DE TIERCES PARTIES POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, PUNITIFS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE PROFITS, DÉCOULANT OU RÉSULTANT DE
CET ACCORD MÊME SI L’AUTRE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L’EXISTENCE ÉVENTUELLE OU DU DÉVELOPPEMENT DE TELS DOMMAGES.
CE QUI PRÉCÈDE S’APPLIQUE INDÉPENDAMMENT DE LA NÉGLIGENCE OU D’UN AUTRE COMPORTEMENT DE L’UNE DES DEUX PARTIES
ET INDÉPENDAMMENT DU FONDEMENT CONTRACTUEL D’UNE TELLE RESPONSABILITÉ, DE LA NÉGLIGENCE, D’UNE FAUTE OU D’UNE
AUTRE THÉORIE DE LA RESPONSABILITÉ LÉGALE. L’INTÉGRALITÉ DU RISQUE DE PERFORMANCE, DE NON-PERFORMANCE AINSI QUE
LES RÉSULTATS OBTENUS PAR L’UTILISATION DES PRODUITS INCOMBE AU LICENCIÉ.
Extension de garantie
La protection de l’extension de garantie est offerte au Licencié conformément aux conditions générales de l’extension de garantie établies dans un
document séparé.
Maintenance
Sur demande du Licencié, le Concédant pourra fournir la maintenance pouvant s’avérer nécessaire au bon fonctionnement des Produits.
Indemnisation
Le Licencié devra indemniser et dégager le Concédant de toute responsabilité pour toutes réclamations, actions, poursuites judiciaires, responsabilités,
jugements, pertes, dommages, frais d’avocats et autres dépenses de toute nature et caractère découlant de l’utilisation des produits par le Licencié et/ou
ses agents.
Restrictions à l’exportation
Le Licencié doit se conformer aux règles et réglementations d’exportation promulguées par les organismes des États-Unis. Le Licencié indemnise et
dégage le Concédant de toute responsabilité pour les pertes, dommages, sanctions ou motifs d’action découlant de la violation par le Licencié des lois,
règles, réglementations ou ordonnances fédérales, étatiques ou locales.
Force majeure
Les grèves, les lockouts, les émeutes, les attentats terroristes, les actes de violence, les conditions climatiques extrêmes, le décès ou des circonstances
similaires affectant, directement ou indirectement, l’équipe du Concédant devront être considérées comme des cas de force majeure. Si la force
majeure implique qu’il soit fondamentalement plus difficile ou impossible pour le Licencié et/ou son équipe de réaliser les tâches spécifiées dans les
documents du Bon de commande, la performance du Concédant pourra être reportée au cours des circonstances de force majeure.
Activation de la Licence
Le licencié ne devra pas commencer à utiliser le Produit sans s’être conformé pleinement aux procédures d’activation du Produit prescrites par le
Concédant.
Droit applicable
La validité, la performance, la construction et l’interprétation de cet Accord seront régies par les lois de l’État d’Ohio et des États-Unis, exception faite
des conflits de lois, règles et réglementations.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Mode d’emploi
Ce manuel couvre les procédures opérationnelles standard pour les produits suivants :
•
Prime IVR Bertec® Balance Advantage®
•
Fonctionnel Bertec® Balance Advantage®
•
Essentiel Bertec® Balance Advantage®
•
Systèmes portables Bertec® Balance Advantage®
AVERTISSEMENT : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif à la demande d’un professionnel de santé. Lors de la
prescription visant des objectifs thérapeutiques, le prescripteur doit clairement définir les paramètres d’utilisation (c-à-d
travail total, rythme cardiaque maximal, etc.) pour réduire le risque de blessures du patient.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
v
Lire attentivement avant de continuer
Domaine d’utilisation :
Évaluation de l’équilibre et rééducation
La gamme de produits Bertec® Balance Advantage® (BBA) est conçue comme une plateforme objective destinée à rassembler et
caractériser le mouvement des sujets souffrant de troubles de l’équilibre ou d’instabilité.
Les systèmes BBA ne doivent être utilisés que par du personnel dûment qualifié.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque de choc électrique, les systèmes BBA doivent uniquement être connectés
à des sources d’alimentation correctement mises à la terre transitant par le transformateur d’isolation du patient des
systèmes Prime IVR, Fonctionnel ou Essentiel. Les systèmes portables ne doivent pas être branchés sur secteur lors
de la réalisation d’un test avec le patient.
- La bonne utilisation de la technologie Bertec® requiert un niveau approprié d’expertise professionnelle afin de développer des
programmes de traitement adaptés et spécifiques aux patients et à leurs cas individuels. L’utilisateur doit s’assurer de comprendre le
fonctionnement du système, de pouvoir administrer correctement les protocoles de tests et interpréter les résultats.
- Le Système Prime IVR BBA est conçu pour rester en place après son installation. Bertec® Corporation doit être contacté si, pour une
raison quelconque, le Système dynamique BBA doit être déplacé. Les unités statiques du BBA (Fonctionnel et Essentiel) peuvent être
déplacées si besoin.
REMARQUE : L’entretien de l’équipement Bertec® doit uniquement être réalisé par du personnel dûment qualifié. Nous vous prions de
ne pas essayer d’effectuer vous-même l’entretien de l’équipement. Veuillez d’abord contacter Bertec® pour toute demande d’entretien
ou d’assistance.
AVERTISSEMENT : Ne pas modifier les systèmes Bertec® de quelque façon que ce soit. Les modifications annuleront
la garantie.
Pour un service ou une assistance produit complémentaires, veuillez contacter : Bertec® Corporation 6171 Huntley Rd.
Suite J, Columbus, OH 43229 téléphone : 614-450-0331 ou [email protected]
-Pour des informations supplémentaires concernant la sécurité du produit, veuillez consulter la page 100
vi
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entretien général
Les systèmes d’équilibre de Bertec® requièrent uniquement une maintenance de base, à effectuer selon les besoins.
CONSIGNES DE NETTOYAGE (Voir le Manuel de maintenance)
Systèmes Prime IVR™
>
Nettoyez la surface interne du dôme avec un chiffon doux et humide ou avec un nettoyant pour vitres.
>
Dépoussiérez délicatement les lentilles grand angle avec la brosse fournie ou un chiffon microfibres. Une solution
nettoyante pour les lentilles (également fournie avec chaque système) peut aussi être vaporisée sur les lentilles grand
angle puis essuyée. Ne JAMAIS nettoyer les lentilles grand angle avec autre chose qu’un chiffon microfibres ou la
brosse fournie.
>
Nettoyez régulièrement les aérations du projecteur.
>
Nettoyez le plateau d’équilibre avec un chiffon doux et humide ou une solution de nettoyage standard.
>
Remplacement des lampes - Lorsqu’une lampe arrive en fin de vie, le projecteur signale à l’utilisateur qu’une nouvelle
lampe doit être installée. Contactez Bertec® Corporation lorsque cela se produit.
Systèmes portables statiques (Essentiel et Fonctionnel)
>
Nettoyez la surface supérieure du plateau d’équilibre avec un produit nettoyant standard.
>
Le bloc en mousse peut être nettoyé avec un produit nettoyant standard.
>
Pour une bonne hygiène, les patients doivent porter des socquettes.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
vii
Table des matières
01
Présentation de l’entreprise
03
Bienvenue
04
04
05
06
07
07
08
Progiciels statiques Bertec® Balance Advantage®
Prime IVR™ Bertec®
Essentiel Bertec® Balance Advantage®
Fonctionnel Bertec® Balance Advantage®
Essentiel portable Bertec® Balance Advantage®
Essentiel sensible Bertec® Balance Advantage®
Fonctionnel portable Bertec®
09
09
10
11
12
13
19
20
21
23
25
26
27
30
32
37
Mise en marche du Prime IVR
Démarrage initial et connexion
Démarrage usuel et connexion
Écran d’accueil du clinicien
Configuration du dispositif et du système
Créer de nouveaux patients
Rechercher des patients existants
Nouvelle configuration du plateau
Évaluation du patient
Recueillir à nouveau les essais
Sauvegarder et charger une série de tests
Rapports d’évaluation
Présentation de l’écran du patient
Maintenance de la base de données
Éteindre le système
38
39
43
47
51
55
58
61
65
68
71
74
Test clinique d’interaction sensorielle en équilibre modifié (mCTSIB)
Limites de stabilité (LOS)
Transfert de poids en rythme (RWS)
Posture unilatérale (US)
Squat avec poids (WBS)
Position assise à position debout (STS)
Traverser (WA)
Marche en tandem (TW)
Pas/tour rapide (SQT)
Pas en haut et par-dessus (SUO)
Fente avant (FA)
viii
Opérations fondamentales
Évaluations du plateau statique
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Table des matières
Protocoles d’évaluation supplémentaires
77
78
83
Test d’équilibre commotion (COBALT)™
Système de score d’erreur d’équilibre avec instrument (iBESS)
86
89
Options d’entraînement visuel
90
90
91
92
93
Scène du château
Vol
Allée d’épicerie
Flux optocinétique et Tunnel infini
94
94
95
96
97
98
Entraînement rapide
Transfert de poids
Entraînement position assise
Entraînement de mobilité
Entraînement chaîne fermée
100
Sécurité du système statique Bertec Balance Advantage
109
Accessoires et câbles
110
Annexe A : Abréviations et glossaire
115
Annexe B : Références
116
Annexe C : Questions fréquentes
117
Annexe D : Mots de passe et sécurité
118
Annexe E : Tarage du plateau
119
Annexe F : Licence et fonctionnalités d’assistance
122
Annexe G : Aligner le système Prime IVR
123
Annexe H : Messages d’erreur
128
Annexe I : Contacter Bertec®
Entraînement
Modules d’entraînement IVR
Équilibre et entraînement de mobilité
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
ix
x
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Présentation de l’entreprise
Dr. Necip Berme (à gauche) et Dr. Lewis Nashner (à droite)
Bertec est un créateur, fabricant et fournisseur internationalement reconnu d’équipements et logiciels biomécaniques cliniques et de
recherche. Employés par les entraîneurs sportifs, les physiothérapeutes et d’autres professionnels travaillant à la compréhension
du mouvement du corps humain, les outils développés par Bertec aident les athlètes et les patients à atteindre leurs objectifs de
performance et de rééducation.
Des institutions aussi diverses que Nike, l’équipe olympique de natation des États-Unis, Toyota Robotics, l’Institut américain de la
santé (NIH), la Cleveland Clinic, la Mayo Clinic, l’université Harvard ainsi que des centaines d’autres à travers le monde font confiance
à Bertec, une entreprise technologique de 40 personnes située à Columbus, Ohio. Fondé en 1987, Bertec continue de s’attaquer
aux projets d’ingénierie les plus ambitieux dans des disciplines diverses incluant la biomécanique, la mécatronique, la réalité virtuelle
immersive, l’oculométrie et la vision par ordinateur pour proposer des solutions de pointe aux praticiens, chercheurs et cliniciens.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
01
02
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Bienvenue
Bienvenue au manuel d’utilisation des systèmes statiques Bertec® Balance Advantage®. Il s’agit d’un guide concis et facile d’utilisation
pour exécuter et utiliser le progiciel Bertec® Balance Advantage®, ainsi que ses composants associés. Toutes les sections de ce manuel
ne s’appliquent pas forcément à tous les progiciels, puisque les progiciels diffèrent en termes de fonctionnalités et de fonctions disponibles
afin de s’adapter à des besoins cliniques et de recherche variés. Les sections qui s’appliquent uniquement à certains progiciels sont
signalées en tant que telles. Ci-dessous, vous trouverez une brève présentation des six progiciels du système statique Bertec® Balance
Advantage®, ainsi que leurs principales différences en termes de fonctionnalités et de fonctions disponibles.
À propos des progiciels statiques Bertec® Balance Advantage®
La gamme statique de Bertec® Balance Advantage® intègre les progiciels Essentiel et Fonctionnel ; les six produits sont
conçus pour aider les cliniciens dans le cadre de la rééducation des patients. Ces progiciels sont respectivement présentés
et décrits dans la Figure 1, Figure 2, Figure 3 et Figure 4 des pages suivantes, ainsi que leurs fonctions et détails techniques
associés. Pour une brève présentation des fonctionnalités de chaque progiciel, veuillez vous référer au Tableau 1.
Tableau 1 : Progiciels Bertec® Balance Advantage® et leurs fonctions associées.
Progiciel
Plateau statique
Évaluations
Option portable
COBALT
Option protocole
Entraînement IVR
Modules
Dynamic CDP/IVR™*
X
X
X
ü
ü
ü
ü
ü
ü
X
X
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Prime IVR™*
Essentiel statique
Fonctionnel statique
Essentiel portable
Fonctionnel portable
Essentiel sensible
S/O
S/O
S/O
X
X
X
X
X
Équilibre et mobilité
Modules
d’entraînement
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
*Non couvert dans ce manuel.
Ce manuel couvre les fonctions offertes par les six progiciels statiques Bertec® Balance Advantage® ; comme nous
l’avons évoqué auparavant, toutes les sections ne s’appliquent pas à tous les progiciels, les cliniciens sont donc invités à
lire uniquement les fonctions s’appliquant à leur progiciel.
Comme illustré dans le Tableau 1, tous les progiciels peuvent effectuer des évaluations du plateau statique, bien que
tous les protocoles d’entraînement ne soient pas disponibles sur tous les progiciels. Vous trouverez plus d’informations
sur les évaluations du plateau statique, l’analyse et l’entraînement dans les pages 38-74.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
03
Progiciels statiques Bertec® Balance Advantage®
Prime IVR™ Bertec®
Progiciel
Standardstandard
Package
®
®
Logiciel
Balance
Advantage
®
Balance
Advantage
Bertec®Bertec
software
Dôme d’environnement visuel (l 74" x P 42"
x h 105") (l 188 cm x P 107 cm x Х 267 cm)
Visual surround dome (74”W x 42”D x
avec projecteur LCD
105”H) with LCD projector
Plateau de force à double équilibre
Dual-balance
force
(18"
x 20") (45 cm
x 50 plate
cm) (18” x 20”)
Cart-mounted,
Ordinateur
dédié, dedicated
monté sur computer
chariot
Moniteur
tactilemonitor
Touchscreen
Imprimante
couleur
Color Printer
Coussin d’équilibre en mousse (18" x 20" x 4")
Foam balance pad (18” x 20” x 4”)
(45 cm x 50 cm x 10 cm)
Woodenenrocker
Bascule
bois board
CARACTÉRISTIQUES
SPECIFICATIONS
Fonctions
Features
Protocoles d’évaluation standardisés
avec données normatives
Standardized assessment protocols
with normative data
Compact 1,5" (3,8 cm) dans un plateau
de force à double équilibre 18" x 20"
Low
(45
cm1.5”
x 50profile
cm) in an 18” x 20” dual-
balance force plate
Plateau de force à double équilibre à
High-sensitivity
haute
sensibilité dual-balance force
plate
Environnement visuel virtuel et
immersif
Immersive virtual environment visual
surround
Ensemble de scènes d’entraînement à
projeter
dans lescenes
dôme for projection
Set of training
into dome
Entraînement
Training
Entraînement
Quick
Training rapide
Mobility
Mobilité
Pièce en damier
Closed Chain Weight
Checkerboard
Room (horizontales et
Rayures
optocinétiques
verticales, largeur et vitesse ajustables)
Poids chaîne fermée
Shifting Seated
Transfert en position assise
Training
Entraînement
Rock wall
Optokinetic stripes (horizonal and
vertical,
adjustable
width and
speed)
Allée
d’épicerie
(paramètres
ajustables
en temps réel)
Grocery aisle (real-time adjustable
Simulateur
de vol
parameters)
Assessments
Couloir
de château
Flight simulator
mCTSIB
Charge maximale = 500 Lbs (227 kg)
Évaluations
mCTSIB
Limits of Stability
Limites de stabilité
Squat avec poids
Rhythmic Weight Shift
Transfert de poids en rythme
Unilateral Stance
Posture unilatérale
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Immersive Visual Stimuli
Paroi rocheuse
Weight Bearing Squat
04
Stimuli visuels immersifs
Castle Corridor
Essentiel Bertec® Balance Advantage®
Progiciel standard
Composants en option
Logiciel Bertec® Balance Advantage®
Coussin d’équilibre en mousse (18" x 20"
x 5") (45 cm x 51 cm x 10 cm)
Plateau de force à double équilibre
Postes de travail à hauteur ajustable (2)
Écran tactile pour clinicien
Écran couleur du patient
Ordinateur dédié
Mallette de transport
(conçue pour ranger tous les
composants)
Extension de garantie
COBALT™ exécuté par Bertec®
Dispositif de pointage/souris sans fil
Alimentation électrique sans coupure
Transformateur d’isolation du patient
Protège-pieds biocompatibles
Bascule en bois
Coussin d’équilibre en mousse
CARACTÉRISTIQUES
Fonctions
Évaluations
Solution
Protocoles standardisés avec données
normatives
Limites de stabilité
Logiciel intuitif
mCTSIB
Une assistance continue
Squat avec poids
Une capacité de chargement de 500 lb
(227 kg)
Compact 1,5" (3,8 cm) dans une
configuration de 18" x 20" (45 cm x
51 cm)
Plateau de force à double équilibre à
haute sensibilité
Transfert de poids en rythme
Posture unilatérale
Garantie d’un an sur les pièces et la
main d’œuvre
Entraînement
Entraînement rapide
Mobilité
Chaîne fermée
Transfert de poids
Entraînement position assise
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
05
Fonctionnel Bertec® Balance Advantage®
Progiciel standard
Composants en option
Logiciel Bertec® Balance Advantage®
Bertec® Vision Advantage®
Plateau de force à double équilibre
Extension de garantie
Postes de travail à hauteur ajustable (2)
COBALT™ exécuté par Bertec®
Écran tactile pour clinicien
Écran couleur du patient
Ordinateur dédié
Dispositif de pointage/souris sans fil
Alimentation électrique sans coupure
Transformateur d’isolation du patient
Protège-pieds biocompatibles
Bascule en bois
CARACTÉRISTIQUES
Fonctions
Évaluations
Solution
Protocoles standardisés avec données
normatives
Limites de stabilité
Logiciel intuitif
mCTSIB
Une assistance continue
Squat avec poids
Une capacité de chargement de 500 lb
(227 kg)
Compact 1,5" (3,8 cm) dans une
configuration de 20" x 60" (51 cm x
152 cm)
Plateau de force à double équilibre à
haute sensibilité
Transfert de poids en rythme
Posture unilatérale
Position assise à position debout
Entraînement
Entraînement rapide
Mobilité
Chaîne fermée
Transfert de poids
Pas en haut et par-dessus
Pas, tour rapide
Marche en tandem
Traverser
Fente avant
Entraînement position assise
06
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Garantie d’un an sur les pièces et la
main d’œuvre
Essentiel portable Bertec® Balance Advantage®
Essentiel sensible Bertec® Balance Advantage®
Progiciel standard
Composants en option
Logiciel Bertec® Balance Advantage®
Bertec® Vision Advantage®
Bertec® Balance Advantage®
Plateau
de force à double équilibre
software
Bertec® Vision Advantage®
Standard Package
Ordinateur
portable
Dual-balance
force plate
Câble
d’alimentation
Laptop
computer et câble USB
Dispositif
de pointage/souris
sans fil
Power cable
and USB cable
Optional Components
Mallette de transport (conçue pour
ranger
touscase
les composants)
Carrying
(custom to fit all components)
Extension de garantie
Extended Warranty
COBALT™ exécuté par Bertec®
COBALT™ powered by Bertec®
Coussin
d’équilibre
mousse
Wireless
pointing en
device/mouse
(18" x 20" x 4") (45 cm x 50 cm x 10 cm)
Foam balance pad (18” x 20” x 4”)
Fusion et synchronisation des bases de
données
Database merge and sync
CARACTÉRISTIQUES
SPECIFICATIONS
Fonctions
Évaluations
Solution
Protocoles standardisés avec données
Standardized protocols with
normatives
mCTSIB
Logiciel intuitif
Compact 1,5" (3,8 cm) dans
Lowconfiguration
1.5” profile indean18"
18”x x20"
20”
une
configuration
(45
cm x 50 cm)
Limites de stabilité
Limits of Stability
Une assistance continue
Squat avec poids
Une capacité de chargement de 500 lb
500 kg)
lb load capacity
(227
Features
normative data
High-sensitivity
forceà
Plateau
de force àdual-balance
double équilibre
haute
plate sensibilité
Assessments
mCTSIB
Weight Bearing Squat
Transfert de poids en rythme
Rhythmic Weight Shift
Posture unilatérale
Unilateral Stance
Solution
Intuitive software
Ongoing support
One yeard’un
parts
labor
warranty
Garantie
an and
sur les
pièces
et la
main d’œuvre
Entraînement
Training
Quick Training
Entraînement
rapide
Mobility
Mobilité
Closed Chain
Chaîne fermée
Weight Shifting
Transfert de poids
Seated Training
Entraînement position assise
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
07
Fonctionnel portable Bertec®
Progiciel standard
Composants en option
Logiciel Bertec® Balance Advantage®
Bertec® Vision Advantage®
Plateau de force à double équilibre
Extension de garantie
Ordinateur portable
COBALT™ exécuté par Bertec®
Câble d’alimentation et câble USB
Dispositif de pointage/souris sans fil
Coussin d’équilibre en mousse
(18" x 20" x 4") (45 cm x 51 cm x 10 cm)
Fusion et synchronisation
des bases de données
CARACTÉRISTIQUES
Fonctions
Évaluations
Solution
Protocoles standardisés avec données
normatives
Limites de stabilité
Logiciel intuitif
mCTSIB
Une assistance continue
Squat avec poids
Une capacité de chargement de 500 lb
(227 kg)
Compact 1,5" (3,8 cm) dans
une configuration de 20" x 60"
(51 cm x 152 cm)
Plateau de force à double équilibre à
haute sensibilité
Entraînement
Entraînement rapide
Transfert de poids en rythme
Posture unilatérale
Position assise à position debout
Pas en haut et par-dessus
Mobilité
Pas, tour rapide
Chaîne fermée
Marche en tandem
Transfert de poids
Traverser
Entraînement position assise
Fente avant
08
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Garantie d’un an sur les pièces et la
main d’œuvre
Opérations fondamentales
Mise en marche du Prime IVR
Remarque : Uniquement pour les systèmes Prime. Les utilisateurs d’autres systèmes doivent se référer à la page suivante pour
démarrer leur(s) système(s).
Pour initialiser le projecteur :
1.
2.
Pointez la télécommande du projecteur vers la direction approximative du projecteur (cela
fonctionne mieux sur le côté de l’appareil, afin que le dôme ne bloque pas le signal de la
télécommande).
Appuyez une seule fois sur son bouton Power (vert) et attendez 10-15 secondes que l’ampoule
s’illumine.
Remarque : Le bouton Power de la télécommande est mis en évidence sur la Figure 7. Si un
long laps de temps s’écoule sans que le projecteur se soit allumé, appuyez à nouveau sur le
bouton Power et assurez-vous que la télécommande est pointée vers le projecteur.
Pour éteindre le projecteur, pointez la télécommande vers le projecteur, appuyez deux fois sur le bouton Power et attendez 10-15
secondes avant d’essayer à nouveau.
Figure 7 : Bouton Power.
Une télécommande est incluse avec chaque progiciel pour aider les cliniciens dans la gestion du programme Balance Advantage® lors
de la prise en charge des patients. La télécommande sert en général aux fonctions indiquées ci-dessous ; cependant, ces fonctions
peuvent différer pour certains tests. Reportez-vous aux sections du protocole pour plus d’informations au sujet des fonctions modifiées.
•
Pointeur laser vert
•
Souris (bouton retour, clic gauche)
•
Molette de défilement
•
Clic droit
•
Condition suivante
•
Condition précédente
•
Début/fin de l’essai
•
Basculer entre l’écran du patient et du clinicien
Remarque : La clé USB est présentée à droite de la télécommande sur la Figure
E1. La télécommande doit être connectée à un port USB sur l’ordinateur pour
fonctionner avec le système.
Figure E1 : Télécommande et clé.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
09
Opérations fondamentales
Démarrage initial et connexion
Tous les systèmes Bertec® Balance Advantage® comprennent soit une tour d’ordinateur associée à une carte ou un
ordinateur portable. Des instructions sont présentées ci-dessous pour chaque système – il est impératif de bien connaître le
système pour tester un patient.
Pour allumer et se connecter à un système de tour dédié pour la première fois :
1.
Appuyez sur le bouton de mise sous tension en haut de la tour de l’ordinateur.
2.
Le bouton de mise sous tension s’allume lorsque le système est mis en marche.
3.
Connectez-vous au bureau.
4.
Sur le bureau, cliquez sur le logo Bertec® Balance Advantage® pour charger le logiciel.
5.
Si un mot de passe vous est demandé, saisissez « password » en minuscules, puis appuyez sur la touche Entrée du clavier
(ou cliquez sur le bouton « Connexion »).
6.
Reportez-vous à la page 12 pour une aide à la navigation sur l’écran d’accueil du clinicien. Reportez-vous à la page 13 pour
la mise en route/configuration du système.
Pour allumer et se connecter à un système portable (ordinateur portable) pour la première fois :
1.
Appuyez sur le bouton de mise sous tension sur le côté de l’ordinateur portable (entouré sur la Figure 9).
2.
Connectez-vous au bureau.
3.
Sur le bureau, double-cliquez sur le logo Bertec® Balance Advantage® pour charger le
logiciel.
4.
Si un mot de passe vous est demandé, saisissez « password » en minuscules. Ensuite,
appuyez sur la touche Entrée du clavier (ou cliquez sur le bouton « Connexion »).
5.
Reportez-vous à la page 12 pour la navigation sur l’écran d’accueil du clinicien. Reportezvous aux pages 14-19 pour la mise en route/configuration du système.
Figure 9 : Bouton de mise sous
Il est fondamental qu’aucun objet ne soit posé sur le plateau durant le démarrage du
tension de l’ordinateur portable.
système jusqu’à ce que l’opérateur ait entièrement allumé le système et se soit connecté
au logiciel Balance Advantage®. Le but de cette étape est de permettre au système de tarer le plateau au démarrage du
logiciel. Si une perturbation du plateau se produit au cours de ce processus de mise à zéro, reportez-vous à l’annexe F.
Sinon, vous pouvez vous déconnecter et redémarrer le programme (instructions présentées ci-dessous).
Pour vous déconnecter de Balance Advantage :
1.
Cliquez sur le bouton de déconnexion, situé dans le coin supérieur droit de l’écran (présenté sur la Figure 10).
2.
Cliquez sur le bouton Quitter (présenté sur la Figure 11).
Figure 10 : Bouton de déconnexion du logiciel.
Figure 11 : Bouton Quitter.
Une fois le système configuré, l’administrateur du système (opérateur admin) peut créer des comptes opérateurs pour les autres
membres de l’équipe/cliniciens. Reportez-vous à la page 16 pour en savoir plus sur les opérateurs et la procédure d’ajout de comptes
opérateurs.
10
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Démarrage usuel et connexion
Suite au démarrage et à la connexion initiale, reportez-vous aux instructions suivantes pour les connexions ultérieures.
Pour démarrer le système :
1.
Appuyez sur le bouton de mise sous tension de l’ordinateur.
2.
Connectez-vous au bureau.
3.
Sur le bureau, cliquez sur le logo Bertec® Balance Advantage® pour charger le logiciel.
4.
Aucun objet ne doit être posé sur le plateau avant que l’opérateur n’ait réussi à se connecter au système.
5.
Si une perturbation du plateau se produit au cours de ce processus, reportez-vous à l’annexe F ou déconnectez-vous du
programme. Reportez-vous aux Figures 10 et 11 de la page précédente pour les instructions de déconnexion.
Pour vous connecter au programme :
1.
Ouvrez Bertec® Balance Advantage®. L’écran de connexion, présenté sur la Figure 12, s’affiche.
2.
Cliquez sur le nom d’utilisateur correct dans la case Opérateur.
3.
Assurez-vous que l’opérateur souhaité soit surligné en bleu.
4.
Saisissez le mot de passe défini pour l’opérateur sélectionné.
5.
Cliquez sur le bouton « Connexion » ou appuyez sur la touche Entrée pour vous rendre sur l’écran d’accueil du clinicien.
Reportez-vous à la page suivante pour obtenir des informations concernant l’écran d’accueil du clinicien.
Figure 12 : Écran de connexion du logiciel.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
11
Opérations fondamentales
Écran d’accueil du clinicien
L’écran d’accueil du clinicien est le premier écran à apparaître suite à la connexion de l’opérateur (ou de l’administrateur).
Après s’être connecté, l’onglet Patients s’affiche automatiquement et l’opérateur peut voir la liste de patients du système.
L’écran est divisé en trois zones principales, ou onglets, décrites ci-dessous.
1. Informations du patient : Les informations du patient s’affichent sous l’onglet Patients. Il s’agit de l’interface principale pour
charger un patient, créer un patient et voir l’historique d’un patient.
2. Évaluations : Tous les protocoles d’équilibre disponibles avec le système se situent sous l’onglet Évaluations. Chaque protocole
est représenté par une icône facilement reconnaissable qui peut être glissée et déposée dans une série de tests.
3. Entraînement : De nombreuses options sont disponibles sous l’onglet Entraînementpour contribuer à la rééducation d’un
patient. Ces options incluent les éléments suivants :
>> Transferts de poids
>> Position assise
>> Mobilité
>> Chaîne fermée
>> Entraînement rapide
Après avoir sélectionné le patient, l’opérateur peut effectuer les évaluations ou l’entraînement en cliquant sur les onglets
Évaluations ou Entraînement. L’écran d’accueil du clinicien est illustré sur la Figure 13 ; la barre du haut met en évidence les
onglets, tandis que la barre de gauche présente l’endroit où sont stockées les informations du patient.
Figure 13 : Écran d’accueil du clinicien.
Tous les opérateurs doivent impérativement apprendre à naviguer sur l’écran d’accueil du clinicien.
12
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Configuration du dispositif et du système
Remarque : Seuls les opérateurs bénéficiant du rôle de gestionnaire ou d’opérateur super/admin peuvent accéder à ces
options de configuration.
Lors de la configuration initiale, l’opérateur administratif devra configurer le logiciel pour qu’il puisse répondre au mieux
aux besoins du dispositif. Les unités de mesure, les en-tête des rapports et les informations du dispositif doivent être
sélectionnés et saisis. Suite à la configuration initiale, les options de configuration restent accessibles aux opérateurs
disposant de l’autorisation adéquate (voir note ci-dessus).
Configuration des options
L’opérateur doit sélectionner l’icône d’engrenage
dans le coin supérieur droit de l’écran, puis cliquer sur Configuration. Ainsi,
l’opérateur charge l’écran de configuration des options dans une nouvelle fenêtre où les Paramètres généraux, les Paramètres de test,
les Champs supplémentaires, la Série de tests, les Opérateurs, les Rôles de sécurité et la Base de données peuvent être configurés
(Figure 14).
Figure 14 : Écran des options de configuration. Le champ des Paramètres généraux est ici sélectionné.
Paramètres généraux
Les options de configuration des Paramètres généraux sont utilisées pour modifier la façon dont le programme se comporte.
Ici, l’opérateur peut modifier les unités de mesure (livres/pieds/pouces vs. kilogrammes/mètres/centimètres) et d’autres
options, comme l’exigence pour les patients de détenir un identifiant valide et ce qui sera contenu dans l’en-tête du rapport
en haut de chacune de ses pages. Enfin, le programme peut être configuré pour mettre automatiquement à zéro le plateau
lorsque le système démarre ou lorsque le plateau est connecté (cette option doit toujours être activée sauf indication contraire
de la part de l’assistance Bertec).
L’en-tête du rapport permet à l’opérateur de changer la taille de la police, le style, l’alignement et la couleur du texte.
L’utilisateur peut aussi insérer une référence à une image, comme un logo de cabinet dans l’en-tête. Le fichier de l’image
doit être accessible sur l’ordinateur Windows afin qu’elle puisse s’afficher – l’image n’est pas sauvegardée dans l’en-tête du
rapport. L’image doit donc être présente ou téléchargée sur le disque dur local.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
13
Opérations fondamentales
Paramètres de test
Les options de configuration des Paramètres de test, présentées sur la Figure 15, sont utilisées pour contrôler la façon dont
les tests se déroulent. Un des paramètres personnalisables consiste à activer ou désactiver les sons utilisés pour indiquer
le départ, l’arrêt ou l’échec du test. En outre, le type de son émis par le système peut être modifié dans cette section par
n’importe quel fichier WAV contenu sur l’ordinateur.
L’opérateur peut régler l’affichage du Centre de pression dans certains protocoles de test en ce qui concerne la sensibilité de
réaction des plateaux à la pression initiale sur le plateau. Par défaut, environ 25 lbs (11 kg) de changement de pression sont
nécessaires pour que le plateau réagisse et commence à effectuer le suivi des données. En déplaçant le curseur sur « Très
sensible », le plateau réagira à une pression moindre, environ 2 lbs (1 kg) ; en déplaçant le curseur vers « Moins sensible »,
il réagira à une pression minimale d’environ 65 lbs (30 kg). Ceci n’influence pas la vitesse d’affichage des mises à jour ; cela
affecte uniquement la quantité de pression nécessaire sur le plateau pour que le Centre de pression démarre le suivi.
La case de Configuration pour les Paramètres de test (au-dessus de l’affichage du Centre de pression) permet également
à l’opérateur de sauvegarder toutes les données de test pour les évaluations et les entraînements. Toutes les données
d’évaluation, y compris les canaux de données non utilisées pour générer les rapports, sont sauvegardées par défaut dans
la base de données. Néanmoins, aucune donnée d’entraînement n’est stockée (bien que les résultats soient conservés).
Lorsque ce paramètre est sélectionné, toutes les données brutes sont sauvegardées, aussi bien pour les évaluations que
pour les entraînements. Ceci peut être utile si les tracés de COG ou de COP pour les entraînements sont souhaités mais cela
signifie également que la taille de la base de données augmentera beaucoup plus rapidement.
De plus, le DPI de l’écran pour le Suivi de vision et la sensibilité de l’Analyse de saut peut être modifié dans cette fenêtre par
le biais des options correspondantes, comme présenté sur la Figure 15.
Figure 15 : Notification de la taille des données.
14
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Champs supplémentaires
Les champs supplémentaires permettent à l’opérateur de joindre des informations à chaque dossier patient. Tous les champs
dont la colonne « Obligatoire » est cochée sont des champs obligatoires qui doivent être renseignés par l’opérateur avant la
sauvegarde du dossier du patient. Des champs supplémentaires peuvent également être configurés pour contenir des listes
générées par l’utilisateur, associées à des champs spécifiques. C’est le cas, par exemple, de la liste préconfigurée des codes
ICD-9 déjà présente sur le système. L’opérateur peut éditer ces champs/listes, créer ou effacer des listes et spécifier les
champs supplémentaires qui utilisent les listes. Ces options sont situées sous la fenêtre des champs supplémentaires.
Modifier le champ : La sélection d’un champ actif dans la liste du système (en haut de la case) active le bouton
Modifier le champ. Ceci permet à l’opérateur de définir le type de texte qui apparaît dans la case (soit le texte saisi
par l’opérateur ou le texte des listes créées par l’utilisateur), de définir l’endroit de la liste dans lequel le champ
apparaît et de vérifier s’il s’agit ou non d’un champ obligatoire. La Figure 16 présente le menu des options de
modification du champ.
Figure 16 : Menu des options de modification du champ.
Nouveau champ : Le bouton Nouveau champ crée un nouveau champ qui apparaît sur la liste des champs
supplémentaires. Ce champ peut être utilisé pour toute information que l’opérateur souhaite enregistrer—cette
information est alors jointe aux dossiers du patient. Lors de la création du nouveau champ, toutes les autres options
spécifiques au champ doivent être déterminées (ex : ordre, obligatoire ou non, liste/pas de liste).
Supprimer le champ : Le bouton Supprimer le champ efface le champ actuellement sélectionné des champs
supplémentaires.
Éditeur de valeurs : Les listes créées par l’opérateur sont générées et sauvegardées sur l’Éditeur de valeurs. En
cliquant sur celui-ci, une nouvelle fenêtre apparaît répertoriant les listes actuellement sauvegardées pour les champs
supplémentaires (située sur la gauche). Lorsqu’une liste est sélectionnée sur la gauche, les contenus de la liste sont
affichés sur la droite. Une vue complète de l’Éditeur de valeurs est présentée sur la Figure 18 à la page suivante.
Pour créer une nouvelle liste : l’opérateur doit d’abord sélectionner Ajouter une nouvelle liste. Ceci ajoutera la
<Nouvelle entrée> à la liste des Listes sauvegardées. L’opérateur peut changer le nom de la liste de <Nouvelle
entrée> en un nom souhaité sur la ligne du Nom de texte. De plus, l’opérateur peut autoriser ou non la sélection
de plusieurs éléments de la liste en cochant la case Permettre les sélections multiples, présentée sur la Figure 17.
Si cette case est sélectionnée, l’opérateur peut commencer à saisir les contenus de la liste dans la zone de texte,
chaque nouvelle ligne coïncide alors avec une nouvelle sélection possible (par défaut, les informations ne concernent
qu’un seul champ). Lorsque vous avez terminé, cliquez sur Ok pour sauvegarder le nouveau champ/la mise à jour.
Figure 17 : Case d’autorisation des sélections multiples.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
15
Opérations fondamentales
Figure 18 : Fenêtre de l’Éditeur de valeurs.
Série de tests
L’opérateur peut cliquer sur la case Série de tests pour avoir accès à toutes les séries de tests créées et sauvegardées sur le
système par les opérateurs ou les utilisateurs du système. L’opérateur peut effacer ou renommer les listes sauvegardées en
sélectionnant la série de tests et en cliquant soit sur Supprimer la série ou Renommer la série.
Opérateurs
Les opérateurs correspondent à des comptes de connexion Balance Advantage® autorisés à réaliser des actions spécifiques
comme effectuer des évaluations, générer des rapports et travailler avec les dossiers des patients. Chaque utilisateur peut
disposer d’un rôle de sécurité (droits d’accès) qui lui est assigné et qui détermine ce qu’il a le droit de faire ou de ne pas
faire.
Pour éditer ou effacer un opérateur, l’opérateur actuel peut cliquer sur une entrée, puis cliquer sur Éditer opérateur ou
Effacer opérateur. Pour créer un nouvel opérateur, l’opérateur peut cliquer sur Nouvel opérateur. En cliquant sur Éditer
opérateur ou Nouvel opérateur, cela ouvrira le lien de la fenêtre présentée sur la Figure 19.
Figure 19 : Fenêtre d’édition du profil de l’opérateur.
16
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Le nom de l’opérateur est obligatoire puisqu’il est utilisé pour identifier l’opérateur et permettre à l’opérateur en question de
se connecter au système sur l’écran de connexion. Le nom complet optionnel est affiché si besoin mais s’il n’est pas fourni, le
système utilisera par défaut le nom de l’opérateur.
Le rôle de sécurité est renseigné depuis l’écran de configuration des rôles de sécurité (voir les rôles de sécurité ci-dessous
pour plus de détails). Un seul rôle de sécurité peut être attribué à un opérateur mais plusieurs opérateurs (ou tous) peuvent
utiliser le même rôle de sécurité.
Le mot de passe est utilisé pour la connexion de l’opérateur au système. Pour modifier le mot de passe, saisissez le même
mot passe deux fois de suite. Veuillez noter qu’il est possible de laisser vierge la case du mot de passe (pas de texte), mais
cela est déconseillé. Lorsqu’il est connecté, l’opérateur peut changer son mot de passe sur le menu du système Balance
Advantage®. Voir l’annexe D pour plus de détails.
Rôles de sécurité
Les rôles de sécurité permettent aux opérateurs de configurer les droits d’accès. Ces droits d’accès sont partagés entre les
opérateurs. Dès lors, la modification d’un droit d’accès pour un rôle de sécurité affecte tous les opérateurs auxquels ce rôle
de sécurité est attribué.
Pour éditer ou supprimer un rôle de sécurité, cliquez d’abord sur une entrée puis cliquez soit sur Éditer le rôle de sécurité
ou Effacer le rôle de sécurité. Pour créer un nouveau rôle de sécurité, cliquez sur Nouveau rôle de sécurité. En cliquant sur
Éditer le rôle de sécurité ou Nouveau rôle de sécurité, cela ouvrira une nouvelle fenêtre, comme présenté sur la Figure 20.
Figure 20 : Nouvelle fenêtre pour les modifications du rôle de sécurité.
Le Nom de rôle est obligatoire et est utilisé pour identifier le rôle de sécurité. La description optionnelle est fournie pour
permettre à l’opérateur d’écrire une description du rôle. Les cases à cocher des droits d’accès définissent ce que le rôle peut
ou ne peut pas faire. Par défaut, un nouveau rôle de sécurité ne peut rien faire. Il est nécessaire d’établir le droit « Connexion
possible » pour que le compte opérateur assigné à ce rôle puisse se connecter au système.
Le droit d’accès opérateur super/administrateur système est relatif à un compte de haut niveau. Il doit uniquement être établi
pour les comptes qui peuvent modifier les paramètres du système et surtout créer, éditer et effacer des opérateurs et des
rôles de sécurité.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
17
Opérations fondamentales
Le droit d’accès de l’opérateur gestionnaire est semblable au droit d’accès de l’administrateur système puisqu’il a aussi accès
à l’écran de configuration et aux paramètres mais il ne peut pas ajouter, modifier ou effacer des opérateurs ou des rôles de
sécurité. Par défaut, il ne donne pas accès aux listes de patients, ni aux test et rapports.
Les droits d’opérateur Voir/Ajouter/Effacer peuvent uniquement être attribués aux opérateurs gestionnaires ou aux opérateurs
super/administrateurs système.
Un opérateur dépourvu des droits Voir/Ajouter/Effacer un patient n’a pas accès aux patients et ne peut donc pas utiliser le
système. Nous vous recommandons d’assigner le droit de voir les patients à tous les rôles de sécurité, ainsi que celui de se
connecter au système.
Remarque : N’oubliez pas d’attribuer à tous les opérateurs et rôles de sécurité le droit « Connexion possible ».
Les opérateurs dépourvus de ce rôle ne pourront pas utiliser le système.
18
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Créer de nouveaux patients
Remarque : Nous vous recommandons de créer un patient test, nommé ainsi, sur la base de données à des fins d’entraînement.
Pour créer un nouveau patient :
1.
Cliquez sur le bouton Nouveau patient au centre de l’écran tout de suite après vous être connecté au système et être arrivé
sur l’écran d’accueil du clinicien. Vous pouvez aussi sélectionner Nouveau patient sur la liste des patients, puis cliquer sur
le carré Créer un nouveau patient (situé dans le coin supérieur gauche de l’écran). Les deux options sont présentées sur la
Figure 21.
2.
3.
4.
5.
Après avoir cliqué, une fenêtre contextuelle apparaît avec des champs vides relatifs aux informations du patient. Présentée
sur la Figure 22.
Remplissez tous les champs requis. Ces champs sont surlignés en jaune. Ensuite, remplissez tous les champs d’informations
optionnels souhaités.
(Optionnel) : Prenez une photo du patient en cliquant sur le bouton Allumer l’appareil photo, attendez que l’image de la
caméra apparaisse, puis cliquez sur le bouton Prendre une photo.
Cliquez sur le bouton Enregistrer les modifications pour établir le nouveau profil du patient.
Figure 21 : Créer de nouveaux patients.
Figure 22 : La fenêtre Nouveau patient.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
19
Opérations fondamentales
Rechercher des patients existants
Pour sélectionner un patient qui est déjà présent dans le système :
1.
Cliquez sur l’onglet Patients.
2.
Une liste de patients s’affiche à gauche de l’écran. Par défaut, cette liste est triée par le profil le plus récemment utilisé.
3.
Cliquez pour sélectionner le patient. Les informations du patient apparaissent au centre de l’écran. Au-dessus des
informations du patient, vous trouverez les dates des précédents tests (si des tests ont déjà été effectués). Cliquez pour
afficher davantage d’informations.
4.
(Optionnel) : L’opérateur peut trier cette liste d’une autre manière, par exemple par ordre alphabétique, en cliquant sur le
bouton « Trier la liste des patients par » et en sélectionnant la méthode de tri.
Filtrage par champs supplémentaires
Si des champs supplémentaires contenant des listes ont été créés, les dossiers des patients peuvent aussi être filtrés par ces
éléments de liste.
Par exemple, si une liste a été créée pour Physiothérapeute contenant John, April et Joanne, la liste des patients peut être filtrée pour
afficher uniquement les patients de Joanne. Pour ce faire, cliquez sur le signe + (présenté sur la Figure 23) à côté de Recherche par
nom / Filtre, puis cliquez sur Physiothérapeute, puis sur la case située à côté de Joanne. Cet écran est présenté sur la Figure 24.
Une fois que l’élément de filtrage a été sélectionné, cliquez sur OK. Plusieurs éléments peuvent être ajoutés à la liste « filtrer par », il
suffit de cliquer à nouveau sur le signe + à côté de Recherche par nom / Filtre et de répéter le même processus qu’auparavant. Pour
supprimer un filtre non désiré, cliquez sur le signe – situé à côté de l’étiquette du filtre.
Figure 24 : Sélectionner un filtre de champ - Liste des patients.
20
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Nouvelle configuration du plateau
Lorsqu’un plateau non reconnu est connecté au système, une fenêtre contextuelle s’affiche suite à la connexion de
l’opérateur au logiciel, comme présenté sur la Figure 25. L’opérateur doit cliquer sur l’image qui correspond au plateau
qui vient d’être branché et sélectionner OK. Il est impératif que le bon plateau soit sélectionné ; un plateau identifié
incorrectement se traduira par des calculs de test biaisés.
Figure 25 : Fenêtre contextuelle.
Si, pour une raison quelconque, l’opérateur sélectionne le mauvais type de plateau, le type de plateau peut être réinitialisé en cliquant
sur l’icône d’engrenage
et en choisissant Resélectionner une taille de plateau dans la liste déroulante. Puis, l’opérateur peut
sélectionner le plateau approprié en cliquant sur l’image.
En plus de la configuration des plateaux non reconnus, les systèmes Balance Advantage® avec des plateaux d’équilibre fonctionnels
nécessitent que l’ordre des plateaux soit configuré lors de l’installation/configuration, lorsque le système est déplacé à un endroit
différent ou lorsqu’un plateau est déconnecté puis reconnecté. Pour orienter les plateaux, cliquez sur l’icône d’engrenage
et
choisissez Configurer les plateaux doubles dans la liste déroulante. La Figure 26, dans la page suivante, présente l’écran d’orientation.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
21
Opérations fondamentales
L’opérateur doit suivre les instructions à l’écran en se tenant debout sur le plateau, le plus loin possible du moniteur. Attendez que le
plateau sur l’image devienne vert, puis sélectionnez Ok. En cas de problème, suivez les instructions à l’écran.
Figure 26 : Configurer l’ordre des plateaux fonctionnels.
22
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Évaluation du patient
Pour démarrer l’évaluation du patient :
1. Créez un nouveau patient (instructions page 19) ou accédez à un patient existant (instructions page 21).
2. Pour réaliser de nouvelles évaluations, cliquez sur l’onglet Évaluations, présenté sur la Figure 27, puis faites glisser et déposez
l’évaluation ou les évaluations souhaitée(s) dans la Liste de la série de tests, située sur la gauche.
Remarque : Les évaluations peuvent être réorganisées à l’intérieur de la série de tests en cliquant et en faisant glisser le nom
du test vers une nouvelle position.
Pour la description d’une évaluation, reportez-vous au chapitre approprié, plus loin dans ce manuel, consacré à cette évaluation,
qui débute à la page 46.
Figure 27 : Onglet évaluation : Configuration du test.
3. Après avoir donné l’ordre de réaliser les évaluations, sélectionnez Lancer la série de tests, situé juste en-dessous du nom du
patient dans le coin supérieur gauche.
4. Placez correctement les pieds du patient sur le plateau
d’équilibre. Pour la plupart des évaluations, le patient
positionne ses pieds de façon à ce que ses malléoles
médiales soient alignées avec la ligne allant de
gauche à droite et que les calcanéus latéraux soient
alignés avec les petites, moyennes ou grandes lignes.
Ceci est indiqué sur l’écran du clinicien. En général,
le patient est autorisé à écarter ses pieds de manière
équilatérale afin que la position soit confortable.
Le placement correct du pied est présenté sur la
Figure 28.
Ligne horizontale
Lignes P, M, G
5. Réalisez les évaluations comme indiqué sur l’écran de
l’ordinateur. À tout moment au cours d’une évaluation, le clinicien
peut entrer des notes en cliquant sur la zone Notes de test, située
dans le coin inférieur gauche de l’écran. La Figure 29, située sur
la page suivante, présente cet écran.
Figure 28 : Placement correct du pied.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
23
Opérations fondamentales
Figure 29 : Exemple de l’écran du clinicien durant l’évaluation.
Pour voir et imprimer les rapports des évaluations réalisées :
1.
Naviguez jusqu’à l’onglet des patients et confirmez que le patient correct est sélectionné.
2.
Au-dessus des informations du patient, un calendrier affiche une date pour chaque jour où un rapport a été enregistré pour le
patient. Cliquez sur la date et l’évaluation pour sélectionner le bon rapport.
3.
Lorsque le rapport d’évaluation souhaité s’affiche, cliquez sur l’icône d’impression située dans le coin supérieur droit de l’écran.
4.
Les rapports de progression peuvent être visualisés en cliquant sur l’icône « i » et en sélectionnant un rapport de progression
(si disponible).
Figure 30 : Revenir à l’écran du patient pour visualiser les rapports de test.
24
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Recueillir à nouveau les essais
Les essais peuvent être annulés et les données recueillies à nouveau si le patient ne se conforme pas au protocole (ex :
éternuements, pose une question, ouvre les yeux, etc. pendant que l’essai est en train d’être recueilli).
Pour répéter un essai :
1.
Maintenez le bouton Contrôle (Ctrl) et appuyez sur le bouton Supprimer (Suppr).
2.
Dans la fenêtre contextuelle qui s’affiche, présentée sur la Figure 31, choisissez soit Oui, je souhaite supprimer le dernier
essai recueilli ou Non, je ne souhaite pas supprimer le dernier essai recueilli.
3.
Seul l’essai le plus récent sera supprimé.
Figure 31 : Vérification de la suppression de l’essai.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
25
Opérations fondamentales
Sauvegarder et charger une série de tests
Le logiciel Balance Advantage® permet à l’opérateur de créer une série d’évaluations et d’entraînements qui peut être sauvegardée
pour une utilisation ultérieure avec tout patient.
Pour sauvegarder la liste :
1. Sélectionnez les évaluations/entraînements en les plaçant sur la colonne de gauche (sous Série de tests à effectuer).
2. Définissez les options pour chaque test.
3. Sélectionnez l’icône Sauvegarder.
4. Attribuez un nom unique à la série de tests.
Sélectionner une série de tests existante :
1. Sélectionnez l’onglet Évaluations ou Entraînements.
2. Sélectionnez Charger à partir de la série de tests existante (sur la gauche de l’écran, sous l’image et le nom du patient).
3. Sélectionnez la série de tests à utiliser.
La Figure 32 présente le menu pour la sauvegarde et la sélection des listes sauvegardées. Les évaluations et les entraînements
peuvent être combinés dans une liste complète. Il suffit de sélectionner les évaluations qui sont sur le point d’être réalisées, de se
rendre sur l’onglet Entraînements pour sélectionner les entraînements à effectuer, puis de sauvegarder la liste.
Figure 32 : Interface de la liste. Veuillez noter que la barre de sauvegarde des tests est ouverte.
26
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Rapports d’évaluation
Les résultats de l’évaluation peuvent être présentés par le biais de différents types de rapports : Les rapports de test individuel, les
rapports combinés, les rapports d’entraînement quotidien et les rapports de progression. Par ailleurs, la légende des rapports est abordée
dans cette section, tout comme l’exportation des données ASCII.
Rapports de test individuel
Les rapports de test individuel présentent les résultats d’une seule évaluation effectuée au cours d’une journée spécifique. Un rapport
de test individuel peut être réalisé pour toute évaluation ou entraînement unique. La Figure 33 est un exemple de rapport de test
individuel des limites de stabilité.
Figure 33 : Rapport de test individuel des limites de stabilité.
Rapports combinés
Les rapports combinés fusionnent les résultats de plusieurs évaluations––pour créer un rapport d’une page. Les tests destinés à être
combinés doivent avoir été effectués le même jour et au cours de la même séance.
Figure 34 : Rapport de test combiné du temps de traitement visuel.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
27
Opérations fondamentales
Rapports d’entraînement quotidien
Ce rapport est un bilan des exercices réalisés par le patient au cours de la séance d’entraînement. L’exercice, les niveaux de difficulté,
les paramètres et le score du patient peuvent être imprimés avec ce rapport. La Figure 35 est un exemple de rapport d’entraînement
quotidien VMS vers la gauche.
Figure 35 : Rapports d’entraînement quotidien VMS vers la gauche.
Rapport de progression
Le rapport de progression rend compte de la performance du patient au fil du temps pour un test déterminé. Le patient doit avoir réalisé
l’évaluation ou l’entraînement plusieurs fois durant la période sélectionnée pour que le rapport de progression soit disponible. Un
exemple de rapport de progression du test d’organisation sensorielle est présenté sur la Figure 36.
Figure 36 : Rapport de progression du test d’organisation sensorielle.
28
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Légende du rapport
Tous les rapports appliquent le même principe de base pour
présenter les informations. Les barres grises représentent les
données normatives1 associées à la tranche d’âge du patient.
Les barres vertes représentent des scores qui se situent dans
la fourchette normative et les barres rouges représentent des
scores extérieurs (ne s’inscrivant pas dans le 5ème percentile) à la
fourchette normative en fonction de l’âge. Un exemple de légende
de rapport est présenté sur la Figure 37.
Exportation des données ASCII
Figure 37 : Légende du rapport.
L’exportation des données peut être initiée en maintenant les touches Ctrl+F6 lors de la consultation d’un rapport de test sur
l’onglet Patients ; ceci ouvre le visionneur d’exportation des données. Sur cet écran, l’utilisateur bénéficie de nombreuses options
disponibles. Les options disponibles comprennent le choix d’exporter le patient actuel ou tous les patients, le type de tests à exporter,
la façon d’organiser les informations exportées, l’exportation entre certaines dates spécifiques et l’emplacement de sauvegarde des
informations exportées. Toutes les données exportées sont sauvegardées en valeurs séparées par des virgules (CSV) courantes
et peuvent être ouvertes avec d’autres programmes d’analyse des données. L’écran d’exportation des données est présenté sur la
Figure 38. Les données exportées ne peuvent pas être importées à nouveau dans le logiciel Bertec® Balance Advantage®. Pour des
informations concernant la réalisation d’une sauvegarde du système, veuillez vous reporter à la section Maintenance de la base de
données (page 33).
Figure 38 : Écran d’exportation des données.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
29
Opérations fondamentales
Présentation de l’écran du patient
En général, l’écran du patient affiche des informations ciblées importantes, telles que le cercle des limites de stabilité, ou des exemples
illustrés de la manière d’effectuer les tests au cours des évaluations. Certains écrans du patient affichent des indications de départ ou
d’autres instructions. Le test des limites de stabilité est utilisé en tant qu’exemple ci-dessous.
Figure 39 : Message « Ne pas bouger » avant que le patient ne puisse bouger.
Message « Commencer » indiquant de commencer le mouvement
Figure 40 : Message « Commencer » indiquant de commencer le mouvement.
30
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Figure 41 : Message « Essai terminé » pour indiquer que l’essai est terminé.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
31
Opérations fondamentales
Maintenance de la base de données
Remarque : Seuls les opérateurs bénéficiant du rôle d’opérateur super/administrateur système peuvent accéder à ces
options de configuration.
Pour accéder à la page de configuration de la base de données :
1.
Cliquez sur l’icône de l’engrenage
2.
Sélectionnez l’option Maintenance de la base de données (dans le menu déroulant) pour ouvrir la page Configuration de la
(situé dans le coin supérieur droit de l’écran).
base de données dans une nouvelle fenêtre.
3.
Si la section de la base de données est désactivée, sortez du programme Balance Advantage® (reportez-vous aux Figures
47 et 48 sur la page 37). Ensuite, effectuez un clic droit sur l’icône Balance Advantage® (depuis le bureau de l’ordinateur).
Sélectionnez l’option Exécuter en tant qu’administrateur dans la liste déroulante pour ouvrir le programme. Connectez-vous à
nouveau et répétez les étapes une et deux.
La page Configuration de la base de données, présentée sur la Figure 42, vous permet d’accéder aux opérations suivantes :
Statistiques de la base de données actuelle, Sauvegardes automatiques programmées, Sauvegarde manuelle et restauration de la
base de données, Configuration et fusion de la base de données.
Remarque : Nous vous recommandons de cocher la case « Archive automatique ». En cochant cette case, les options de
fréquence, de moment de départ et les options de dossiers deviennent disponibles.
•
L’option de fréquence contrôle la fréquence à laquelle les sauvegardes automatiques sont effectuées. Ceci peut être réalisé
tous les jours, toutes les semaines ou tous les mois.
•
Le moment de départ programme l’heure à laquelle les sauvegardes automatiques débutent (ex : 21h).
•
Les options de dossiers contrôlent l’emplacement de sauvegarde des archives automatiques du système sur l’ordinateur.
Figure 42 : Options de configuration : Base de données.
32
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Sauvegarde/Restauration de la base de données
Avant de modifier les paramètres de la base de données, il est fortement recommandé d’effectuer une sauvegarde de la
base de données actuelle. De plus, il est recommandé d’instaurer des sauvegardes quotidiennes de la base de données :
voir la page précédente pour des informations complémentaires.
Pour sauvegarder la base de données :
1.
Cliquez sur le bouton Effectuer l’archivage de la base de données (en bas, à gauche de la page Configuration de la base de
données).
2.
Sélectionnez un dossier pour la sauvegarde de l’archive. L’utilisation d’un support amovible est possible, à condition que le
périphérique ne soit pas retiré tant que le processus d’archivage n’est pas terminé. Par défaut, la localisation du dossier est :
C:\ProgramData\Bertec\BalanceAdvantage.
3.
Le processus d’archivage peut être arrêté à tout moment en cliquant sur le bouton Annuler. Les archives annulées ne sont
pas sauvegardées.
Une fois l’archivage terminé, le système Balance Advantage® affiche le nom du fichier archivé et propose d’ouvrir le dossier qui le
contient. Nous vous recommandons de copier l’archive sur un disque flash amovible lorsque le processus est terminé.
Pour restaurer une base de données archivée :
1.
Cliquez sur Fusionner ou Restaurer la base de données sur le bouton Archive (en bas, à droite de la page Configuration de la
base de données).
2.
Recherchez et sélectionnez la bonne archive. Les bases de données peuvent être restaurées à partir d’archives stockées sur
un support amovible (à condition que le support amovible reste connecté à l’ordinateur durant le processus de restauration de
la base de données).
3.
Sélectionnez l’option Écraser la base de données actuelle. Cette option se situe juste en dessous de l’option Fusionner et est
présentée sur la Figure 43.
4.
Par mesure de sécurité, la fonction de restauration crée par défaut une sauvegarde de la base de données actuelle avant
de commencer à écraser la base données actuelle. Pour passer l’étape de sauvegarde, décochez l’option « Créer une
sauvegarde de l’archive... ».
5.
Cliquez sur Ok. Un message de confirmation s’affiche.
6.
Lisez le message pour vous assurer que l’option correcte a été sélectionnée.
7.
Cliquez sur Oui pour vous déconnecter pendant la restauration de la base de données.
Attention ! La restauration d’une base de données depuis une archive remplacera complètement le contenu de la base de
données actuelle. Ne réalisez cette action que si vous avez une raison légitime pour le faire, comme déplacer une base de
données d’un ordinateur à l’autre ou remplacer une base de données corrompue en raison d’une défaillance du disque dur
ou d’autres problèmes. Cette opération ne peut pas être annulée !
Attention ! Les fichiers et les archives de la base de données sont cryptés et ne peuvent pas être lus ou modifiés par
d’autres programmes. N’essayez pas de modifier les fichiers ou les archives de la base de données par le biais d’un
programme tiers, sinon une perte de données se produira.
Figure 43 : Option d’écrasement.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
33
Opérations fondamentales
Options de fusion
Une fusion peut être réalisée par une opération à sens unique (à partir d’une archive de la base de données) ou à double sens (à
partir d’un autre système local ou distant). La méthode choisie dépend de la configuration du bureau ; en général, si deux ordinateurs
Bertec® ou plus sont connectés via un réseau local, l’opération à double sens doit être utilisée. La page Configuration de la base de
données est utilisée pour la fusion à sens unique ; pour accéder à la fonctionnalité de fusion à double sens, cliquez sur l’option de
synchronisation de la base de données en bas, à gauche de l’écran. La Figure 44 présente l’emplacement de cette option.
Figure 44 : Options de fusion de la base de données.
Les fusions à double sens sont réalisées via le réseau de l’ordinateur et/ou internet. Les tests de sécurité électrique médicale de
Bertec permettent aux ordinateurs Bertec de prendre uniquement en charge les connexions sans fil au réseau internet. Le processus
fonctionne en arrière-plan (une fois qu’il a été correctement configuré) afin que des fusions programmées de la base de données
ne soient pas requises. Au lieu de cela, les nouveaux patients et les nouvelles informations sont constamment mis à jour. Plusieurs
systèmes peuvent fusionner ensemble.
La fusion à sens unique est réalisée depuis le logiciel de l’ordinateur, y compris les périphériques amovibles qui y sont liés. Un seul
fichier à la fois peut être fusionné avec la base de données.
Remarque : La fusion de bases de données entre systèmes fonctionne uniquement si les deux systèmes disposent de la
même version du logiciel Balance Advantage®.
34
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Fusion à sens unique–Fusion depuis une archive
Lors de la fusion depuis un fichier de la base de données archivée – une opération de fusion à sens unique – une archive de la base
de données existante doit être sélectionnée par l’opérateur. En général, cela sera une clé USB ou un disque partagé en réseau mais
tout support permettant le stockage de l’archive fonctionne. Le support contenant l’archive doit rester connecté à l’ordinateur jusqu’à ce
que l’opération de fusion soit terminée.
Pour réaliser une fusion à sens unique :
1.
Cliquez sur Fusionner ou Restaurer les bases de données depuis le bouton Archive dans le coin inférieur droit de la page
Configuration de la base de données pour sélectionner une archive à fusionner.
2.
Naviguez jusqu’au fichier. Cliquez sur le fichier pour le sélectionner, puis cliquez sur le bouton Ouvrir.
3.
Le programme devrait effectuer la fusion de l’archive par défaut, et non la restauration. Néanmoins, assurez-vous que le
cercle de la fusion est sélectionné. (Figure 45)
4.
Par mesure de sécurité, la fusion à sens unique crée par défaut une sauvegarde de la base de données actuelle avant
de commencer l’opération de fusion. Pour passer l’étape de sauvegarde, décochez l’option « Créer une sauvegarde de
l’archive... ».
5.
Cliquez sur le bouton Suivant pour accéder à la page de confirmation finale.
6.
Lisez le message pour vous assurer que l’option correcte a été sélectionnée.
7.
Confirmez l’opération pour commencer la fusion.
Figure 45 : Options de fusion/d’archivage.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
35
Opérations fondamentales
Fusion à double sens–Fusion sur le réseau (Synchronisation de la base de données)
L’opération de fusion à double sens nécessite que des systèmes compatibles Balance Advantage® soient activés pour être accessibles
à la fusion. Si votre dispositif est utilisé dans un cadre hospitalier ou universitaire, veuillez contacter l’assistance Bertec pour évoquer
votre environnement et vos conditions spécifiques, afin que nous puissions trouver la meilleure solution pour la synchronisation des
bases de données.
Pour configurer l’accessibilité à la fusion à double sens :
1.
2.
3.
Sur la page Configuration de la base de données, cliquez sur l’option Synchronisation de la base de données (située en bas,
à gauche de l’écran). Reportez-vous à la Figure 44 de la page 33.
Sur la page Synchronisation de la base de données (présentée sur la Figure 46), cochez la case Activer la synchronisation de
la base de données.
Saisissez le nom du groupe de synchronisation. S’il s’agit du premier ordinateur à être configuré pour une fusion à double
sens, créez un nom de synchronisation à utiliser avec les autres ordinateurs. Idéalement, les ordinateurs se situent sur le
même réseau et la Recherche de réseau est activée.
Si la Recherche de réseau est éteinte/Pour une synchronisation avec des ordinateurs extérieurs au réseau local : Saisissez-la ou les
adresse(s) IP de l’ordinateur ou des ordinateurs que vous souhaitez également connecter au système (par ex. 24.123.134.172). Une
recherche rapide sur Google de type « Quelle est mon adresse IP » permet de connaître l’adresse IP d’un ordinateur.
4.
5.
6.
7.
(Optionnel) : Réglez la fréquence, en minutes, à laquelle la synchronisation se produit et la fréquence, en jours, à laquelle la
fusion complète se produit.
Cliquez sur Ok pour mettre à jour le système.
(Optionnel) : Contactez le(s) propriétaire(s) de l’autre ordinateur pour mettre à jour leur adresse IP afin d’inclure le nouveau
système.
La fusion à double sens est terminée. Repérez l’apparition d’un signal WiFi
en bas, à gauche de l’écran, une fois les
données saisies. S’il n’apparaît pas (et que les patients ne sont pas fusionnés sur le nouvel appareil), essayez de saisir la ou
les adresse(s) IP des systèmes avec lesquels fusionner. Contactez l’assistance Bertec® si le problème persiste.
Figure 46 : Options de fusion à double sens.
36
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Opérations fondamentales
Éteindre le système
Nous vous recommandons fortement d’éteindre chaque nuit l’ordinateur du système, en plus du projecteur de dôme du
Prime IVR afin de préserver la longévité du logiciel et du matériel.
Pour éteindre l’ordinateur :
1.
2.
3.
4.
Si vous êtes connecté à un compte opérateur Bertec®, cliquez sur le bouton
Déconnexion (Figure 47). Il est situé dans le coin supérieur droit de l’écran.
Si une fenêtre contextuelle s’affiche, cliquez sur Oui pour confirmer la
déconnexion.
Sur l’écran de connexion Bertec®, cliquez sur le bouton [X] dans le coin
supérieur droit de l’écran (Figure 48).
Sélectionnez le bouton de démarrage (ou le bouton des options de
démarrage, en fonction de la version de Windows) et cliquez sur l’option
Arrêter.
Systèmes Prime IVR : Reportez-vous à la page 10 pour éteindre le
projecteur du dôme.
Figure 47 : Bouton de déconnexion du logiciel.
Figure 48 : Bouton Quitter.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
37
Évaluations du plateau statique
Chaque évaluation est décrite en profondeur et contient 1) une illustration de l’icône d’évaluation, telle qu’elle apparaît sur l’onglet
Évaluation dans le logiciel Balance Advantage®, 2) une image de l’écran du clinicien avant le test et 3) un exemple de rapport des
informations de sortie.
Les trois tests suivants constituent la base d’une évaluation de l’équilibre statique. Ils sont conçus pour évaluer la capacité
du patient à traiter des signaux sensoriels et à réaliser les ajustements nécessaires pour garder l’équilibre. Ils peuvent être exécutés
sur tous les plateaux et progiciels.
>
>
>
Test clinique d’interaction sensorielle en équilibre modifié (mCTSIB)
Limites de stabilité (LOS)
Transfert de poids en rythme (RWS)
En plus des trois évaluations de base mentionnées, plusieurs autres évaluations du plateau statique sont disponibles pour analyser la
performance d’équilibre du patient. Les tests suivants sont conçus pour représenter les activités quotidiennes.
>
>
>
>
>
>
>
>
Posture unilatérale (US)
Squat avec poids (WBS)
Position assise à position debout (STS)
Traverser (WA)
Marche en tandem (TW)
Pas/tour rapide (SQT)
Pas en haut et par-dessus (SUO)
Fente avant (FA)
Figure 49 : Plateaux/progiciels recommandés.
38
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Test clinique d’interaction sensorielle en équilibre modifié (mCTSIB)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Fonctionnel et Essentiel Bertec® Balance Advantage® ; Prime IVR™.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la stabilité posturale selon différentes conditions visuelles, vestibulaires
et somatosensorielles.
Protocole :
Le patient est invité à se tenir debout et à rester stable au cours des quatre conditions
incluant : Yeux ouverts sur surface ferme, Yeux ouverts sur surface mousse, Yeux fermés sur
surface ferme et Yeux fermés sur surface mousse. La vitesse d’oscillation posturale du patient
est quantifiée et comparée aux scores des individus normaux. Il est recommandé de réaliser
un total de trois essais pour chacune des conditions de test.
Figure 50 : Icône du mCTSIB.
Prime IVR : Scène visuelle
La scène visuelle utilisée pour le mCTSIB est la scène ovale, elle fournit un arrière-plan cohérent durant le test.
D’autres options d’arrière-plan cohérent peuvent être utilisées, y compris la Paroi rocheuse et la Scène neutre.
Instructions au patient :
« Essayez de bouger le moins possible tout en regardant droit devant vous et en gardant vos bras le long du corps. Gardez vos pieds
alignés avec vos épaules et avec les rainures du plateau. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 51 : Écran principal du clinicien du mCTSIB.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
39
Évaluations du plateau statique
>
Yeux ouverts sur surface ferme
> Cliquez sur le bouton Yeux ouverts sur l’écran du clinicien.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du
clinicien, les pieds du patient doivent être placés de chaque côté des lignes spécifiques sur
le plateau d’équilibre.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée par le clinicien
en cliquant sur Démarrer ou sur le troisième bouton de la télécommande sans fil (présentée
sur la Figure 47).
> Le patient est invité à rester stable pendant 10 secondes.
> Recommandé : répétez un total de 3 essais avant de passer à la condition suivante.
>
Yeux fermés sur surface ferme
> Cliquez sur le bouton Yeux fermés sur l’écran du clinicien.
> Lorsque le patient est dans la bonne position (voir Yeux ouverts sur surface ferme), la
période de test est activée par le clinicien en cliquant sur Démarrer ou sur le troisième
bouton de la télécommande sans fil.
> Le patient est invité à rester stable en gardant les yeux fermés pendant 10 secondes.
> Recommandé : répétez un total de 3 essais avant de passer à la condition suivante.
>
Yeux ouverts sur surface mousse
> Le coussin en mousse est placé sur le plateau d’équilibre (assurez-vous que les lignes du plateau correspondent à celles de
la mousse).
> Cliquez sur le bouton Yeux ouverts – Mousse sur l’écran du clinicien.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du clinicien, les pieds du patient doivent
être placés de chaque côté des lignes spécifiques du coussin en mousse.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée par le clinicien en cliquant sur Démarrer ou sur le
troisième bouton de la télécommande sans fil.
> Le patient est invité à rester stable sur la mousse pendant 10 secondes.
> Recommandé : répétez un total de 3 essais avant de passer à la condition suivante.
>
Yeux fermés sur surface ferme
> Cliquez sur le bouton Yeux fermés – Mousse sur l’écran du clinicien.
> Lorsque le patient est dans la bonne position (voir Yeux fermés sur surface ferme), la période de test est activée par le
clinicien en cliquant sur Démarrer ou sur le troisième bouton de la télécommande sans fil.
> Le patient est invité à rester stable sur la mousse en gardant les yeux fermés pendant 10 secondes.
> Recommandé : répétez un total de 3 essais avant de passer à la condition suivante.
Avertissement/Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
40
Figure 52 : Bouton de la
télécommande.
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 ci-dessus). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à l’opérateur
s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas les instructions
(parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé conformément aux
instructions transmises au patient.
> Lorsque l’essai est arrêté, le clinicien est invité à choisir entre Chute ou Supprimer.
> Si CHUTE est sélectionné :
• L’essai est alors sauvegardé en tant que CHUTE avec la capture du moment de l’événement.
• Si une chute s’est produite, la valeur maximale de la vitesse d’oscillation sera comprise dans les données numériques
permettant d’établir une moyenne de la vitesse d’oscillation (6 deg/sec).
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Si SUPPRIMER est sélectionné :
• L’essai n’est pas sauvegardé.
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
> Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
> Si un essai est marqué par l’indication PAS ou TRACTION :
• Notre logiciel surveille la présence constante du patient sur le plateau. En dehors d’une CHUTE marquée par le clinicien,
lorsque le programme détecte une réduction de poids, celle-ci est reconnue selon deux scénarios possibles : une
TRACTION ou un PAS.
• TRACTION – Le logiciel a décelé une réduction de la force verticale. Le patient a réussi à transférer le poids de son
corps vers le haut, probablement en effectuant une « traction » ou en se reposant sur le harnais.
• PAS – Le logiciel a décelé un décalage et une réduction du poids sur le plateau. Le patient est probablement descendu
du plateau en faisant un « pas » en avant au cours du test.
• Dans les deux cas, le clinicien a la possibilité de conserver les données ou de refaire le test.
>
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : Yeux fermés sur surface ferme) pour le réaliser.
Analyse du test :
>
Les rapports générés incluent les éléments suivants :
> Centre de gravité (COG) : Indique la vitesse d’oscillation en degrés par seconde.
> Vitesse d’oscillation moyenne du centre de gravité pour chaque condition.
> Score composite d’oscillation : Moyenne des essais.
> Alignement centre de gravité : Indique la position du centre de gravité du patient par rapport à la base du support au début de
chacun des essais.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Les tracés de l’oscillation du centre de gravité sont présentés avec la vitesse d’oscillation COG moyenne et la durée de
chaque essai.
> La vitesse d’oscillation moyenne du centre de gravité est présentée avec une comparaison aux données normatives.
> Les scores d’alignement du Centre de Gravité sont placés sur un graphique.
> Les commentaires du test, s’ils ont été saisis, sont inclus à la fin du rapport.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
41
Évaluations du plateau statique
Considérations pratiques :
Oscillation anormale ou chute
Implications
Aucun
Les individus normaux ont une oscillation minimale sur la surface
ferme avec les yeux ouverts ou fermés. De plus, les individus
normaux ont une oscillation accrue sur la surface mousse mais en
général, ils ne perdent pas leur équilibre ou ne tombent pas.
C1 et C2 (plus C3 et C4)
Une oscillation anormale sur la surface ferme indique que le patient
a des difficultés à intégrer les informations somatosensorielles dans
le contrôle de l’équilibre. Les patients avec des réponses anormales
sur la surface ferme ont presque toujours des réponses anormales
sur la surface mousse. Dans ces cas-là, les causes aphysiologiques
doivent être exclues.
C3 uniquement
Une oscillation anormale ou une chute avec les yeux ouverts sur la
surface en mousse indique que le patient a des difficultés à intégrer
les informations visuelles dans le contrôle de l’équilibre.
C4 uniquement
Une oscillation anormale ou une chute avec les yeux fermés sur la
surface en mousse indique que le patient a des difficultés à intégrer
les informations vestibulaires dans le contrôle de l’équilibre.
C3 et C4
Une oscillation anormale ou une chute avec les yeux ouverts et
fermés sur la surface en mousse indique que le patient a des
difficultés à intégrer les informations visuelles et vestibulaires dans le
contrôle de l’équilibre.
Figure 53 : Informations du rapport du mCTSIB.
42
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Limites de stabilité (LOS)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Fonctionnel et Essentiel Bertec® Balance Advantage® ; Prime IVR™.
Objectif :
L’objectif est de déterminer la distance maximale à laquelle le patient est capable de déplacer son
centre de pression à partir de la position verticale de base, dans différentes directions et sans perdre
l’équilibre.
Protocole :
Cette évaluation requiert que le patient se penche sur ses chevilles (sans se courber au niveau de la
taille ou des genoux) en avant, en arrière et de gauche à droite. Un individu sain peut se pencher
de 6,25 – 8 degrés en avant, 4,5 degrés en arrière et 8 degrés de chaque côté.
Figure 54 : Icône des LOS.
Instructions au patient :
« Essayez de bouger le moins possible tout en regardant droit devant vous, avec vos bras le long du corps. Lorsque j’appuierai
sur Départ, vous verrez « Ne bougez pas » apparaître à l’écran. Continuez à bouger le moins possible jusqu’à voir l’instruction
« Commencez ! » Lorsque l’instruction « Commencez ! » sera donnée, bougez en direction des cibles aussi vite que vous le pouvez,
en maintenant le curseur aussi près que possible de la cible jusqu’à la fin du test. Vos pieds doivent reposer fermement sur le plateau
et vos mains doivent rester le long du corps pendant le test. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 55 : Écran principal du clinicien des LOS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
43
Évaluations du plateau statique
>
>
Séquences de test
> Au total, 8 directions différentes sont testées durant l’évaluation.
• Essai 1 : Avant
• Essai 2 : Avant – Droite
• Essai 3 : Droite
• Essai 4 : Arrière – Droite
• Essai 5 : Arrière
• Essai 6 : Arrière – Gauche
• Essai 7 : Gauche
• Essai 8 : Avant – Gauche
Réalisation du test
Pour chaque direction de test, le patient reçoit des instructions sur le placement de ses pieds et la manière d’accomplir les
tâches.
>
Le patient doit pratiquer ce test plusieurs fois avant la collecte des données. Il s’agit de s’assurer de la bonne compréhension
du test par le patient.
>
Le clinicien doit répéter cette procédure pour chaque direction jusqu’à ce que les huit essais soient terminés.
>
Informations générales au sujet de l’évaluation :
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
> Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
> Si un essai est marqué par l’indication PAS ou TRACTION :
• Notre logiciel surveille la présence constante du patient sur le plateau. En dehors d’une CHUTE marquée par le clinicien,
lorsque le programme détecte une réduction de poids, celle-ci est reconnue selon deux scénarios possibles : une
TRACTION ou un PAS.
• TRACTION – Le logiciel a décelé une réduction de la force verticale. Le patient a réussi à transférer le poids de son
corps vers le haut, probablement en effectuant une « traction » ou en se reposant sur le harnais.
• PAS – Le logiciel a décelé un décalage et une réduction du poids sur le plateau. Le patient est probablement descendu
du plateau en faisant un « pas » en avant au cours du test.
• Dans les deux cas, le clinicien a la possibilité de conserver les données ou de refaire le test.
>
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : Avant) pour le réaliser.
Analyse du test :
>
44
Les rapports générés incluent :
> Contrôle directionnel (DCL) : Une mesure de la quantité de mouvements du patient en direction de la cible.
> Point d’arrivée de la déviation (EPE) : Une mesure du degré auquel le patient se penche vers la cible lors de sa première
tentative.
> Déviation maximale (MXE) : Une mesure de la valeur maximale à laquelle le patient se penche durant l’essai.
> Temps de réaction (RT) : Une mesure du temps, en secondes, pris par le patient pour réagir à l’instruction de se déplacer
vers la cible.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
Vitesse COG moyenne (MV) : Une mesure, en degrés par seconde, de la vitesse à laquelle le patient s’est déplacé vers la
cible.
Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Les tracés de l’oscillation du centre de gravité sont présentés pour chacune des directions.
> Les résultats de chaque essai sont affichés dans un tableau à droite des tracés de l’oscillation COG.
> Les scores calculés pour chacune des directions principales (avant, arrière, gauche, droite), tout comme le score
composite, sont présentés sous forme d’histogrammes pour chacune des mesures. Le score composite représente la
moyenne des essais, tandis que les scores calculés factorisent et pondèrent les données de chaque essai.
> Les commentaires du test, s’ils ont été saisis, sont inclus à la fin du rapport.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Considérations pratiques :
Les tests LOS fournissent des informations au sujet de la commande motrice volontaire dans des conditions dynamiques. Des
anomalies dans le test LOS indiquent un risque accru de chute.
Des anomalies dans le test LOS peuvent être causées par :
Anomalie
Implications
Un EPE ou une MXE ou un DCL réduits
Une amplitude de mouvement réduite, une faiblesse et
d’autres troubles musculo-squelettiques. Envisagez les
limitations biomécaniques comme cause des limites de stabilité
restreintes.
MVL réduite
Des troubles neuromusculaires causés par un accident
vasculaire cérébral, la maladie de Parkinson, etc.
RT accru
Des troubles cognitifs, une anxiété et la peur des chutes à
répétition souvent liée à l’âge.
Généralités
Les patients avec des symptômes aigus d’étourdissements
peuvent se montrer réticents ou effrayés à l’idée de
tester les limites de stabilité. Envisagez aussi les causes
aphysiologiques, comme le fait de ne pas s’efforcer au
maximum (ou l’exagération).
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
45
Évaluations du plateau statique
Figure 56 : Informations du rapport des LOS.
46
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Transfert de poids en rythme (RWS)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Fonctionnel et Essentiel Bertec® Balance Advantage® ; Prime IVR™.
Objectif :
L’objectif est de déterminer la capacité du patient à déplacer son centre de pression en rythme dans
la direction antérieure-postérieure et latérale à des cadences différentes.
Protocole :
Le patient est invité à bouger volontairement à une cadence spécifique (transitions de 1, 2 et 3
sec.) dans une direction spécifique (soit antérieure/postérieure ou latérale). La vitesse d’oscillation
du centre de gravité, mesurée en degrés par seconde, est quantifiée et comparée aux scores des
individus normaux en se basant sur la cadence et la direction.
Figure 57 : Icône du RWS.
Instructions au patient :
« Tout en regardant droit devant vous, transférez votre poids soit de gauche à droite ou d’avant en arrière ; ceci aura pour effet de
déplacer le curseur de gauche à droite ou d’avant en arrière sur l’écran. Essayez de suivre la même cadence et de rester dans les
limites de la cible en mouvement. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 58 : Écran principal du clinicien du RWS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
47
Évaluations du plateau statique
>
Séquences de test
> Antérieur/Postérieur : Lent (cadence de 3 secondes entre les délimitations).
> Antérieur/Postérieur : Moyen (cadence de 2 secondes entre les délimitations).
> Antérieur/Postérieur : Rapide (cadence de 1 seconde entre les délimitations).
> Latéral : Lent (cadence de 3 secondes entre les délimitations).
> Latéral : Moyen (cadence de 2 secondes entre les délimitations).
> Latéral : Rapide (cadence de 1 seconde entre les délimitations).
>
Réalisation du test
> Le patient est invité à se tenir debout sur le plateau d’équilibre.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données par l’écran du clinicien.
> Le patient est invité à transférer son poids entre les lignes de délimitation en se synchronisant avec la balle.
> Laissez suffisamment de temps au patient pour pratiquer cette activité.
> Il est important que le patient dispose du temps nécessaire pour apprendre à réaliser cette activité. Si un temps approprié de
pratique n’est pas octroyé, c’est la capacité à apprendre l’activité qui est mesurée et non le degré de déficience.
> Les essais ont des durées différentes (au total). La cadence lente dure 18 secondes, la cadence moyenne dure 12 secondes
et la cadence rapide dure 6 secondes.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
> Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
> Si un essai est marqué par l’indication PAS ou TRACTION :
• Notre logiciel surveille la présence constante du patient sur le plateau. En dehors d’une CHUTE marquée par le clinicien,
lorsque le programme détecte une réduction de poids, celle-ci est reconnue selon deux scénarios possibles : une
TRACTION ou un PAS.
• TRACTION – Le logiciel a décelé une réduction de la force verticale. Le patient a réussi à transférer le poids de son
corps vers le haut, probablement en effectuant une « traction » ou en se reposant sur le harnais.
• PAS – Le logiciel a décelé un décalage et une réduction du poids sur le plateau. Le patient est probablement descendu
du plateau en faisant un « pas » en avant au cours du test.
• Dans les deux cas, le clinicien a la possibilité de conserver les données ou de refaire le test.
>
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : Latéral : Lent) pour le réaliser.
Analyse du test :
>
48
Les rapports générés incluent les éléments suivants :
> Le graphique du contrôle directionnel fournit des informations sur la régularité et la coordination du mouvement du COG pour
chacune des combinaisons de cadence et de direction.
> L’histogramme en bas de page présente la vitesse axiale pour chacune des combinaisons de l’essai, catégorisée en fonction
de la direction.
> Les scores de direction sont présentés en se basant sur la cadence du patient.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
Un score composite est donné pour chaque direction, il représente la moyenne des essais.
Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Le graphique du contrôle directionnel fournit des informations sur la régularité et la coordination du mouvement du COG
pour chacune des combinaisons de cadence et de direction.
> L’histogramme en bas de page présente la vitesse axiale pour chacune des combinaisons de l’essai, catégorisée en
fonction de la direction.
> Les scores de direction sont présentés en se basant sur la cadence.
> Un score composite est donné pour chaque direction, il représente la moyenne des essais.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
Les individus normaux sont capables de maintenir une cadence
appropriée durant les transferts de poids en rythme avec une vitesse
adéquate et un minimum de déplacements en dehors de l’axe.
Vitesse ou contrôle directionnel réduit(e)
Les patients présentant plusieurs troubles des commandes motrices
peuvent faire part d’une vitesse réduite, d’un faible contrôle
directionnel ou des deux à la fois durant les transferts de poids en
rythme. Ces patients présentent généralement des difficultés pour
les activités de la vie quotidienne qui nécessitent des mouvements
rapides (ex : traverser la rue), des transferts de poids (ex : monter ou
descendre d’un escalator), ou des changements rapides de direction
(ex : éviter une collision avec un objet ou une autre personne).
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
49
Évaluations du plateau statique
Figure 59 : Informations du rapport du RWS.
50
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Posture unilatérale (US)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Fonctionnel et Essentiel Bertec® Balance Advantage® ; Prime IVR™.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer le contrôle postural du patient lorsqu’il se tient debout sur une jambe sur une
surface ferme avec les yeux ouverts et fermés.
Protocole :
Maintenir une posture stable sur une jambe dans les conditions suivantes :
> Yeux ouverts, surface ferme, pied gauche
> Yeux fermés, surface ferme, pied gauche
> Yeux ouverts, surface ferme, pied droit
> Yeux fermés, surface ferme, pied droit
Il est recommandé de recueillir un total de trois essais pour chacune de ces conditions de test.
Figure 60 : Icône de la US.
Instructions au patient :
« Restez stable sur votre pied droit (gauche) pendant 10 secondes avec les yeux ouverts (fermés) sur le plateau d’équilibre. Lorsque cela
vous sera demandé, levez votre pied droit (ou gauche). Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 61 : Écran principal du clinicien de la US.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
51
Évaluations du plateau statique
>
Yeux ouverts sur pied gauche
> Cliquez sur la condition de test.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du patient.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée.
> Le patient est invité à rester stable avec les yeux ouverts sur son pied gauche pendant 10 secondes.
>
Yeux fermés sur pied gauche
> Cliquez sur la condition de test.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du patient.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée.
> Le patient est invité à rester stable avec les yeux fermés sur son pied gauche pendant 10 secondes.
>
Yeux ouverts sur pied droit
> Cliquez sur la condition de test.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du patient.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée.
> Le patient est invité à rester stable avec les yeux fermés sur son pied droit pendant 10 secondes.
>
Yeux fermés sur pied droit
> Cliquez sur la condition de test.
> Les instructions concernant l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du patient.
> Lorsque le patient est dans la bonne position, la période de test est activée.
> Le patient est invité à rester stable avec les yeux fermés sur son pied droit pendant 10 secondes.
Avertissement/Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
>
>
>
>
>
52
Le patient évalué est invité à rester sur un pied durant les 10 secondes de l’essai.
> Aidez le patient si une chute commence à se produire.
Si un orteil touche le sol durant moins de 1 seconde, l’essai peut être accepté.
Si un orteil touche le sol durant plus de 1 seconde, l’essai doit être arrêté et marqué comme CHUTE ou SUPPRIMER.
Lorsque l’essai est arrêté, le clinicien est invité à choisir entre Chute ou Supprimer.
Si CHUTE est sélectionné :
• L’essai est alors sauvegardé en tant que CHUTE avec la capture du temps de contact.
• Si une chute s’est produite, la valeur maximale de la vitesse d’oscillation sera comprise dans les données numériques
permettant d’établir une moyenne de la vitesse d’oscillation.
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
Si SUPPRIMER est sélectionné :
• L’essai n’est pas sauvegardé.
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Si un essai est marqué par l’indication PAS ou TRACTION :
• Notre logiciel surveille la présence constante du patient sur le plateau. En dehors d’une CHUTE marquée par le clinicien,
lorsque le programme détecte une réduction de poids, celle-ci est reconnue selon deux scénarios possibles : une
TRACTION ou un PAS.
• TRACTION – Le logiciel a décelé une réduction de la force verticale. Le patient a réussi à transférer le poids de son
corps vers le haut, probablement en effectuant une « traction » ou en se reposant sur le harnais.
• PAS – Le logiciel a décelé un décalage et une réduction du poids sur le plateau. Le patient est probablement descendu
du plateau en faisant un « pas » en avant au cours du test.
• Dans les deux cas, le clinicien a la possibilité de conserver les données ou de refaire le test.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : Yeux fermés sur pied gauche) pour le réaliser.
Analyse du test :
>
Les rapports générés incluent :
> Les tracés du centre de gravité avec la vitesse moyenne d’oscillation et la durée de l’essai.
> Une moyenne de la vitesse d’oscillation du CDG pour le pied gauche et droit avec les yeux ouverts et la différence en
pourcentage.
> Une moyenne de la vitesse d’oscillation du CDG pour le pied gauche et droit avec les yeux fermés et la différence en
pourcentage.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Inclut des tracés pour chaque essai, avec un histogramme pour chacune des quatre conditions d’évaluation.
> La vitesse d’oscillation moyenne du centre de gravité pour les yeux ouverts est présentée en comparaison aux plages
normales et sous forme de comparaison bilatérale du pied gauche et du pied droit.
> La vitesse d’oscillation moyenne du centre de gravité pour les yeux fermés est présentée en comparaison aux plages
normales et sous forme de comparaison bilatérale du pied gauche et du pied droit.
> Les scores sont donnés sous forme de code couleur pour indiquer les scores à l’intérieur ou à l’extérieur de la plage
normale.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
Les individus normaux font part d’une oscillation et de difficultés plus
importantes lorsqu’ils se tiennent debout sur une jambe. L’oscillation
et l’instabilité posturale augmente avec les yeux fermés.
Vitesse d’oscillation anormale ou perte d’équilibre
La vitesse d’oscillation anormale ou la chute lors de la station debout
sur une jambe est un indicateur sensible d’un trouble moteur mais
ne fournit pas d’informations sur la nature du trouble. Les causes
possibles incluent des troubles musculosquelettiques (ex : faiblesse
de la partie inférieure de la jambe), neuromusculaires (ex : maladie
de Parkinson) ou sensoriels (trouble somatosensoriel). Ces patients
sont confrontés à des difficultés dans les activités qui impliquent la
station debout sur une seule jambe, comme l’habillage.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
53
Évaluations du plateau statique
Figure 62 : Informations du rapport de la US.
54
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Squat avec poids (WBS)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Fonctionnel et Essentiel Bertec® Balance Advantage® ; Prime IVR™.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la capacité du patient à conserver une répartition de poids symétrique à
différents degrés de flexion des genoux : neutre, 30, 60 et 90 degrés.
Protocole :
Le patient est invité à se tenir debout avec différentes positions de flexion des genoux : neutre,
30, 60, et 90 degrés avec une répartition uniforme du poids sur chaque pied. Les données sont
recueillies tout de suite après avoir appuyé sur le bouton Démarrer. La collecte des données ne
dure que pendant une fraction de seconde.
Figure 63 : Icône du WBS.
Instructions au patient :
« Tout en regardant droit devant vous, restez stable en répartissant uniformément votre poids sur chaque pied. Il vous sera demandé
de vous tenir debout dans des postures différentes : neutre, 30, 60, et 90 degrés (angles relatifs à la flexion de vos genoux). Je vous
donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 64 : Écran principal du clinicien du WBS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
55
Évaluations du plateau statique
>
La séquence de test est constituée de quatre essais
> Debout avec les genoux complètement tendus.
> Debout avec une flexion des genoux de 30 degrés.
> Debout avec une flexion des genoux de 60 degrés.
> Debout avec une flexion des genoux de 90 degrés.
>
Réalisation du test
> Sélectionnez la condition à effectuer.
• Ex. « 30 degrés »
> Le patient est invité à se tenir debout sur le plateau d’équilibre.
> Les instructions concernant la position correcte du patient et l’alignement correct des pieds sont données sur l’écran du
patient.
> Il est alors demandé au patient de regarder droit devant lui, de rester stable et de répartir son poids uniformément sur chaque
pied.
> Après chaque recueil de données, le patient est invité à changer son degré de flexion des genoux.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : flexion de 30 degrés) pour le réaliser.
Analyse du test :
>
Les rapports générés incluent :
• Le pourcentage de répartition de poids pour la jambe gauche et droite en fonction de la position de squat.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Les pourcentages de masse corporelle sont présentés sous forme d’histogrammes.
> Au-dessus de chaque barre, les données numériques sont fournies pour chacune des positions.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
>
56
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
une imprimante standard.
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
Les individus normaux répartissent leur poids de façon presque
uniforme entre le pied droit et le pied gauche pour les différentes
positions d’accroupissement.
Répartition asymétrique du poids
Les patients souffrant de troubles musculosquelettiques
ou somatosensoriels peuvent présenter une répartition
asymétrique du poids lors de la réalisation d’accroupissements.
Cependant, ces asymétries peuvent ne pas être visibles pour
les troubles légers––sauf si les extrémités inférieures sont
exposées à des positions plus compliquées lors de la réalisation
d’accroupissements.
Figure 65 : Informations du rapport du WBS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
57
Évaluations du plateau statique
Position assise à position debout (STS)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la capacité des patients à contrôler et à transférer leur centre de pression d’une
position assise à une position debout.
Protocole :
Le patient est assis sur les blocs fournis au centre du plateau d’équilibre. Lorsque le signal
est donné, le patient se lève aussi vite que possible sans utiliser ses mains. Un total
de trois essais peut être recueilli.
Figure 66 : Icône du STS.
Accessoires nécessaires :
Blocs empilés de 12" et 4" (30 cm et 10 cm) pour former un siège
Instructions au patient :
« Restez assis et regardez l’écran jusqu’à voir l’instruction « Commencez ! » ». Après avoir vu « Commencez ! », levez-vous aussi vite
que possible. Gardez vos mains sur vos jambes ; ne les utilisez pas pour vous aider à vous lever. Restez debout en bougeant le moins
possible jusqu’à ce que le recueil des données soit terminé. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 67 : Écran principal du clinicien du STS.
58
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
>
>
>
Empilez les blocs de 4" et 12" (10 cm et 30 cm) et placez-les au centre du long plateau d’équilibre.
Le patient s’assoit sur les blocs empilés en face de l’écran du patient.
Après avoir donné le départ, « Ne pas bouger » s’affiche sur l’écran du patient.
Lorsque l’instruction « Commencez ! » s’affiche, le patient doit se lever aussi vite que possible. Veillez à ce que le patient
n’utilise pas ses mains pour l’aider à se lever.
Répétez jusqu’à trois essais.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Analyse du test :
>
Les rapports générés incluent :
• Transfert de poids (sec.) : Le temps nécessaire au patient pour passer d’une position assise à une position debout, qui
débute lorsque les pieds du patient commencent à supporter du poids.
• Indice de levée : La quantité de force utilisée pour propulser l’individu à une position debout.
• Vitesse d’oscillation du CDG : L’amplitude d’oscillation durant la phase de levée et cinq secondes plus tard.
• Symétrie de poids : Présente la répartition de poids du patient lors de la levée.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Les pourcentages de masse corporelle sont présentés sous forme d’histogrammes.
> Au-dessus de chaque barre, les données numériques sont fournies pour chacune des positions.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
59
Évaluations du plateau statique
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
Les individus normaux utilisent leurs jambes pour exercer la
force nécessaire durant la phase de levée, puis maîtrisent le
centre de pression par rapport à la base du support lorsqu’ils
atteignent la position debout. La force durant la phase de
levée est à peu près symétrique pour la jambe gauche et
droite.
Durée plus importante du transfert de poids, application
réduite de force durant la levée, oscillation excessive en
position debout ou application d’une force asymétrique
Les patients avec des résultats anormaux au STS peuvent
souffrir de différents troubles musculosquelettiques,
notamment une amplitude de mouvement et une flexibilité
réduites, une force réduite du tronc et du bas du corps ou
de troubles du contrôle des mouvements. Ces patients sont
confrontés à des difficultés pour passer de la position assise
à la position debout et peuvent avoir besoin d’aide durant la
transition pour éviter les chutes et les blessures.
Figure 68 : Informations du rapport du STS.
60
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Traverser (WA)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciel Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est de déterminer la largeur et la longueur moyenne de chaque pas, la symétrie de la
longueur des pas de la jambe droite et gauche et la vitesse de la démarche lors d’un déplacement
régulier sur le plateau d’équilibre.
Protocole :
Le patient est invité à parcourir la longueur du plateau d’équilibre aussi vite que possible. Un total
de trois essais peut être recueilli.
Figure 69 : Icône du WA.
Instructions au patient :
« Tenez-vous debout (d’un côté du plateau) avant de traverser le plateau d’équilibre. Lorsque vous recevez le signal de départ,
commencez à traverser le plateau d’équilibre et arrêtez-vous lorsque vous avez atteint l’extrémité du plateau d’équilibre. Je vous
donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 70 : Écran principal du clinicien du WA.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
61
Évaluations du plateau statique
>
>
>
Le protocole doit être réalisé à l’aide de deux plateaux fonctionnels connectés ensemble.
Placez le patient en dehors du plateau d’équilibre, du côté opposé à l’écran du patient.
Après avoir donné le départ, le patient doit traverser le plateau aussi vite que possible. Le patient doit traverser complètement le
plateau et s’arrêter au bord de celui-ci
Avertissement/Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
>
>
Cette évaluation n’est pas adaptée aux individus très grands.
Si le patient commence à tomber, cette évaluation doit être stoppée par un arrêt manuel du test.
> Ne laissez pas le patient tomber––aidez-le si nécessaire.
Si une chute commence à se produire, le clinicien peut arrêter le test––les données de l’essai peuvent être conservées ou
supprimées.
> Si l’essai est arrêté, le clinicien est invité à choisir entre Chute ou Supprimer.
> Si CHUTE est sélectionné :
• L’essai est alors sauvegardé en tant que CHUTE.
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
> Si SUPPRIMER est sélectionné :
• L’essai n’est pas sauvegardé.
• Le patient a ensuite besoin d’être repositionné afin d’assurer un placement correct du pied pour les essais suivants.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Analyse du test :
>
62
Les rapports générés incluent :
> Tracé du centre de gravité
> Largeur de pas
• La distance latérale entre chaque pas sur des pas successifs
• Mesurée en centimètres
> Longueur de pas
• La distance entre les appuis successifs du talon
• Mesurée en centimètres
> Vitesse
• Avancée vers l’avant
• Mesurée en centimètres par seconde
> Symétrie de la longueur des pas
• Comparaison bilatérale de la longueur des pas
• Pourcentage de la longueur de foulée totale (gauche et droite)
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Une représentation graphique de chacun des quatre domaines d’analyse.
> Le tracé du centre de gravité est présenté pour chaque traversée.
> Les scores ne sont pas comparés aux performances normales.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport. Des commentaires de test
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
Les paramètres de la démarche, en particulier la vitesse de
la démarche, ont été associés avec les activités de la vie
quotidienne (AVQ).2 Il a été démontré que les personnes avec une
vitesse de démarche de plus de 55 cm/sec parviennent à réaliser
100% des AVQ. De plus, la longueur, la largeur et la symétrie
des pas sont des facteurs importants du contrôle de la stabilité
posturale durant la marche.
Une largeur de pas accrue, une longueur de pas réduite, une
asymétrie de pas accrue et une vitesse de démarche réduite
Des résultats anormaux au WA constituent des indicateurs
sensibles de troubles de la démarche et de la fonction
d’équilibre en général. Ils peuvent être causés par des troubles
musculosquelettiques, neuromusculaires et cognitifs non
spécifiques.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
63
Évaluations du plateau statique
Tableau 2 : Prévisions d’activité du WA.
Exigences de la démarche
Activité de la vie quotidienne
Vitesse
Longueur de pas
Traverser une rue
Plus de 120 cm/s
----------
Démarche décontractée normale
Plus de 98 cm/s
----------
Communauté illimitée
Plus de 80 cm/s
----------
Domicile illimité
Plus de 27 cm/s
----------
Indépendante sur toutes les surfaces
Plus de 65 cm/s
45 cm
Indépendante sur les surfaces planes
Plus de 40 cm/s
38 cm
Avec supervision
Plus de 17-24 cm/s
22 - 32 cm
Avec assistance physique
Plus de 14-23 cm/s
20 - 22 cm
Figure 71 : Informations du rapport du WA.
64
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Marche en tandem (TW)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est de déterminer la largeur de pas, la vitesse de la démarche et le contrôle postural
lors d’un déplacement sur une base de support étroite.
Protocole :
Le patient est placé à une extrémité du plateau et invité à parcourir, en talon-pointe, la longueur
du plateau d’équilibre. Lorsqu’il atteint l’extrémité du plateau, le patient reste debout sans bouger
pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que l’essai soit terminé. Un total de trois essais peut être
recueilli.
Figure 72 : Icône du TW.
Instructions au patient :
« Après avoir vu l’instruction « Commencez ! », parcourez le plateau d’équilibre en talon-pointe (en plaçant un pied directement devant
l’autre). Lorsque vous avez atteint l’extrémité du plateau, essayez de bouger le moins possible jusqu’à la fin du test. Je vous donnerai
des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 73 : Écran principal du clinicien du TW.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
65
Évaluations du plateau statique
>
>
>
>
>
Le protocole doit être réalisé à l’aide de deux plateaux fonctionnels connectés ensemble.
Placez le patient à l’extrémité du plateau, à l’opposé de l’emplacement du moniteur du patient.
Après avoir donné le départ, « Ne pas bouger » s’affiche sur l’écran du patient.
Lorsque l’instruction « Commencez ! » s’affiche, le patient doit marcher en talon-pointe aussi vite que possible jusqu’à atteindre
l’extrémité du plateau.
Lorsque le patient a atteint l’autre extrémité du plateau, il doit rester immobile jusqu’à la fin de l’essai.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Analyse du test :
Les rapports générés incluent les éléments suivants :
> Vitesse
> Largeur de pas
• La distance latérale entre chaque pas sur des pas successifs
• Mesurée en centimètres
> Oscillation finale
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
>
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Tracés pour chaque essai.
> Histogrammes comparant les résultats à des données normatives pour la largeur de pas, l’oscillation finale et la vitesse.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
66
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
La marche en tandem constitue une tâche plus difficile en termes
de contrôle postural, en raison de la réduction de la base de
support.
Largeur de pas accrue et vitesse réduite
Les patients avec des résultats anormaux au test TW présentent
un risque accru de chutes. Une vitesse réduite peut indiquer une
peur des chutes ou des troubles sensoriels.
Figure 74 : Informations du rapport du TW.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
67
Évaluations du plateau statique
Pas/tour rapide (SQT)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la capacité du patient à maintenir la stabilité posturale lorsqu’il fait deux pas
en avant et se tourne rapidement vers la droite ou la gauche.
Protocole :
Le patient est invité à réaliser six essais au total ; trois essais où le patient doit se tourner vers la
gauche et trois où le patient doit se tourner vers la droite. Concrètement, le patient doit faire deux
pas en avant, se tourner, puis revenir à la position de départ aussi vite que possible.
Instructions au patient :
Figure 75 : Icône du SQT.
« Essayez de bouger le moins possible et attendez l’indication pour commencer l’essai. Lorsque vous voyez l’instruction
« Commencez ! », faites deux pas en avant, tournez-vous dans la direction indiquée, puis revenez à la position de départ. Vous devez
réaliser ce mouvement aussi vite que possible. Une fois revenu au point de départ, essayez de bouger le moins possible pendant
plusieurs secondes. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 76 : Écran principal du clinicien du SQT.
68
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
>
>
>
Placez le patient à l’extrémité du plateau, du côté opposé à l’emplacement du moniteur du patient (le patient est en face du
moniteur).
Sélectionnez le type de tour à réaliser (ex : Rotation à gauche).
Après avoir donné le départ, « Ne pas bouger » s’affiche sur l’écran du patient.
Lorsque l’instruction « Commencez ! » s’affiche, le patient doit faire deux pas, se tourner dans la direction choisie, puis revenir à
la position de départ aussi vite que possible.
Lorsque le patient est revenu à la position de départ, il doit y rester jusqu’à ce que l’essai soit terminé.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Analyse du test :
>
Les rapports générés incluent les éléments suivants :
> Tracé du centre de gravité.
> Temps de rotation et différence de pourcentage entre les rotations vers la gauche et vers la droite.
> Degré d’oscillation et différence de pourcentage du degré d’oscillation pour les rotations vers la gauche et vers la droite.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Une représentation graphique de chacun des deux domaines d’analyse.
> Le tracé du centre de gravité est présenté pour chaque traversée.
> Les scores sont comparés à des données normatives de la même tranche d’âge.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport. Des commentaires de test
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
69
Évaluations du plateau statique
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
La capacité de changer de direction lors d’un déplacement est
importante pour de nombreuses activités récréatives, comme le
golf ou la danse. Elle est également essentielle pour bénéficier
d’une démarche et d’une stabilité posturale normales.
Durée plus importante, asymétrie d’oscillation ou de poids
Les patients avec des résultats anormaux au test SQT
présentent un risque accru de chutes durant les activités de la
vie quotidienne. Des troubles sensoriels comme des troubles
visuels ou vestibulaires (ainsi que des troubles neurologiques)
peuvent affecter la performance au test SQT.
Figure 77 : Informations du rapport du SQT.
70
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
Pas en haut et par-dessus (SUO)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la capacité du patient à maintenir sa stabilité posturale lorsqu’il fait un pas
vers le haut et par-dessus des obstacles.
Protocole :
Le patient est invité à réaliser six essais au total ; trois essais avec la jambe droite
qui effectue un pas vers le haut et trois essais avec la jambe gauche qui effectue un
pas vers le haut. Les essais se déroulent de la façon suivante : le patient débute sur le
plateau d’équilibre, il fait un pas vers le haut au-dessus de la boîte, fait pivoter sa jambe d’appel
par-dessus la boîte puis jusqu’au sol de l’autre côté. L’essai se termine lorsque le patient
atteint la position de repos.
Figure 78 : Icône du SUO.
Accessoires nécessaires :
Bloc de 4" (10 cm)
Bloc de 8" (20 cm)
Bloc de 12" (30 cm)
Instructions au patient :
« Essayez de bouger le moins possible et attendez que l’essai commence. Lorsque vous voyez l’instruction « Commencez ! », faites un
pas au-dessus de la boîte située devant vous, puis faites pivoter votre jambe opposée vers le haut, par-dessus la boîte et vers le bas
jusqu’au plateau. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 79 : Écran principal du clinicien du SUO.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
71
Évaluations du plateau statique
>
>
>
>
>
>
Placez les blocs de 4", 8" ou 12" (10 cm, 20 cm ou 30 cm) au centre du long plateau d’équilibre.
Sélectionnez la condition de départ souhaitée (ex : Pas en haut à gauche, en bas à droite).
Placez le patient en face du bloc, sur le côté opposé à l’emplacement du moniteur du patient.
Après avoir donné le départ, « Ne pas bouger » s’affiche sur l’écran du patient.
Lorsque l’instruction « Commencez ! » s’affiche, le patient doit faire un pas vers le haut, par-dessus, puis vers le bas aussi vite
que possible.
Lorsque le patient est en position de repos de l’autre côté du bloc, il doit rester immobile jusqu’à la fin de l’essai.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux spécifications mentionnées ci-dessus.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. Pas en haut à gauche) pour le réaliser.
Analyse du test :
Le rapport présente les éléments suivants :
> Tracé du centre de gravité de chaque essai réalisé.
> Indice de levée et différence de pourcentage entre la jambe gauche et droite lorsqu’elles sont utilisées comme jambe d’attaque.
> Durée de mouvement et différence de pourcentage entre la jambe gauche et droite.
> Indice d’impact et différence de pourcentage entre la jambe gauche et droite.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Une représentation graphique de chacun des trois domaines d’analyse avec des données numériques indiquées audessus de chaque barre dans les histogrammes.
> Le tracé du centre de gravité est présenté pour chaque traversée.
> Les scores sont comparés à des données normatives de la même tranche d’âge.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport. Des commentaires de test
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
>
72
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
une imprimante standard.
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
La capacité à faire un pas vers le haut et par-dessus des
obstacles est cruciale dans des tâches telles que monter
des escaliers ou des trottoirs. Les résultats normaux au SUO
dépendent de la force et de la flexibilité de la partie inférieure
des jambes mais également de la planification motrice de haut
niveau.
Indice d’impact réduit, durée de mouvement ou indice d’impact
accrus
Les patients avec des résultats anormaux au test SUO
présentent un risque accru de chutes lorsqu’ils montent ou
descendent des escaliers ou des trottoirs. Un indice d’impact
anormal est à mettre en lien avec des troubles sensori-moteurs
impliquant la proprioception des membres inférieurs.3
Figure 80 : Informations du rapport du SUO.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
73
Évaluations du plateau statique
Fente avant (FA)
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Fonctionnel et Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
L’objectif est d’évaluer la capacité du patient à contrôler la stabilité posturale lorsqu’il fait un
mouvement vers l’avant avec la jambe droite ou gauche.
Protocole :
Le patient est invité à effectuer trois mouvements vers l’avant, en utilisant sa jambe gauche
puis droite comme jambe d’attaque. Il lui est demandé de faire un mouvement vers l’avant le
plus ample possible puis de revenir à la position de départ aussi vite que possible.
Instructions au patient :
Figure 81 : Icône de la FA.
« Bougez le moins possible et attendez l’indication pour commencer le mouvement vers l’avant. Lorsque vous voyez l’instruction
« Commencez ! », faites le mouvement vers l’avant avec votre jambe gauche ou droite, puis revenez à la position de départ aussi vite
que possible. Je vous donnerai des instructions supplémentaires si besoin. »
Exécution du protocole :
Figure 82 : Écran principal du clinicien de la FA.
74
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Évaluations du plateau statique
>
>
>
>
>
Placez le patient à l’extrémité du plateau, à l’opposé de l’emplacement du moniteur du patient (le patient est en face du
moniteur).
Sélectionnez la jambe qui doit réaliser le mouvement vers l’avant (ex : Fente à gauche).
Après avoir donné le départ, « Ne pas bouger » s’affiche sur l’écran du patient.
Lorsque l’instruction « Commencez ! » s’affiche, le patient doit effectuer le mouvement vers l’avant, puis revenir à la position de
départ aussi vite que possible.
Lorsque le patient est revenu à la position de départ, il doit y rester jusqu’à ce que l’essai soit terminé.
Informations générales au sujet de l’évaluation :
>
>
Les essais peuvent être interrompus à tout moment en appuyant sur le bouton Stop sur l’écran du clinicien ou le troisième
bouton de la télécommande sans fil (voir la Figure 52 de la page 40). Lorsqu’un essai est arrêté, le logiciel demande à
l’opérateur s’il souhaite conserver ou supprimer les données. Les données doivent être supprimées si le patient ne suit pas
les instructions (parler, garder les yeux ouverts, éternuer, etc.). Les données doivent être conservées si le test est réalisé
conformément aux instructions transmises au patient.
Des notes peuvent être créées à tout moment dans la zone de texte des Notes (coin inférieur gauche).
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. Pas en haut à gauche) pour le réaliser.
Analyse du test :
Le rapport présente les éléments suivants :
> La distance du mouvement vers l’avant et la différence de pourcentage entre les mouvements vers l’avant avec la jambe
gauche et la jambe droite.
> Indice d’impact
•
La force exercée par la jambe d’impact et la différence de pourcentage entre la jambe gauche et droite.
> Temps de contact
• La durée pendant laquelle la jambe qui effectue le mouvement vers l’avant a été en contact avec le sol. Indique
également la différence de pourcentage entre la jambe gauche et droite.
> Impulsion de force
• Prend en compte la quantité de force dans la jambe qui effectue le mouvement vers l’avant et la durée pendant laquelle
elle a été en contact avec le sol, une estimation de l’intensité du travail fourni par la jambe effectuant le mouvement vers
l’avant.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
>
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Une représentation graphique de chacun des quatre domaines d’analyse avec des données numériques indiquées audessus de chaque barre dans les histogrammes.
> Le tracé du centre de gravité est présenté pour chaque traversée.
> Les scores sont comparés à des données normatives de la même tranche d’âge.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport. Des commentaires de test
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
75
Évaluations du plateau statique
Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer
sur une imprimante standard.
>
Considérations pratiques :
Anomalie
Implications
Aucun
La Fente avant est une tâche difficile qui requiert de la force
dans les membres inférieurs, de la flexibilité et de la coordination
motrice. La FA normale indique la capacité du patient à participer
à des activités récréatives et professionnelles qui impliquent des
tâches de marche rapide.
Distance réduite, temps de contact ou force accrus et indice
d’impact anormal
Les patients avec des résultats anormaux au test de la FA
présentent un risque accru de chutes et de blessures lors de la
réalisation de tâches qui impliquent une flexion et une déflexion
rapide des membres inférieurs. Des stratégies de marche
anormales conduisent à un manque de contrôle postural et
provoquent des troubles du mouvement.
Figure 83 : Informations du rapport de la FA.
76
Manuel d’utilisation Bertec Balance Advantage®
80P-0009
®
Protocoles d’évaluation supplémentaires
De nombreux autres protocoles sont disponibles sur certains systèmes pour aider à l’évaluation des patients très athlétiques ou ayant
subi des commotions. Ceux-ci incluent :
>
>
Test d’équilibre commotion (COBALT)
Système de score d’erreur d’équilibre avec instrument (iBESS)
Pour ajouter une des évaluations ci-dessus à un système, contactez un représentant commercial de Bertec®.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
77
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Test d’équilibre commotion (COBALT)™
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Essentiel, Essentiel portable, Essentiel sensible, Fonctionnel, Fonctionnel portable Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
Le Test d’équilibre commotion (COBALT) est un protocole déposé visant à tester l’équilibre
fonctionnel lié à un traumatisme crânien léger ou commotion. Ce protocole est conçu pour
stimuler le système visuel, vestibulaire et somatosensoriel. Le patient doit essayer de bouger le
moins possible durant chaque condition, pendant que le plateau d’équilibre mesure son degré
d’oscillation, tandis que chaque système d’équilibre est stimulé.
Figure 105 : Icône COBALT.
Protocole :
Les patients sont invités à se tenir debout sur le plateau d’équilibre pendant la moitié des conditions et sur une surface en mousse
pendant les conditions restantes. Au total, huit conditions de test sont disponibles ; chaque condition consiste en deux essais de 20
secondes. Il est recommandé d’utiliser quatre conditions pour les tests de base et huit conditions pour les tests post-traumatiques. Le
recueil des données de chaque essai est initié sur décision de l’opérateur.
Configuration du test :
Pour exécuter précisément le protocole, le patient doit tourner la tête à 30 degrés à gauche/droite en partant d’une orientation neutre
(en regardant droit devant lui). Le kit d’accrochage mural COBALT (inclus comme accessoire, avec un ruban à mesurer) doit être
accroché sur un mur vide avec le bord inférieur situé à 2,5’ (6,4 cm) du sol. Cette hauteur doit être ajustée pour s’adapter au mieux
aux patients de la clinique. Le plateau d’équilibre doit être centré à 2’ (5 cm) du mur. L’objectif est d’aider à guider le patient pour qu’il
puisse effectuer le mouvement complet de 60 degrés d’un côté à l’autre.
Remarque : La télécommande sans fil utilisée pour COBALT est comprise avec l’achat de votre système statique. Voir la Figure 106
ci-dessous pour une visualisation des fonctions de la télécommande. Veuillez noter qu’entre les essais, le bouton 1 passe à l’essai
suivant et le bouton 2 passe à l’essai précédent, tandis que durant les essais, les bouton 1 et 2 servent tous deux à marquer une
erreur.
1 : Marquer une erreur
2 : Marquer une erreur
3 : Essai précédent
4 : Passer d’un écran à l’autre
Figure 106 : Fonctions de la télécommande COBALT.
78
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Après avoir placé COBALT dans la liste de la Série de tests à effectuer, déterminez si le patient a déjà souffert d’une commotion.
Si c’est le cas, indiquez la date de la dernière commotion du patient en sélectionnant la Date de commotion en bas, à gauche de
l’écran (Figure 107). En cliquant sur la date, un menu calendrier s’ouvre. Si le patient n’a jamais subi de commotion, ignorez l’étape
précédente. Une fois la date indiquée pour un patient ayant subi des commotions (ou aucune date sélectionnée pour un patient
n’ayant jamais subi de commotion), cliquez sur Type de visite en bas, à gauche de l’écran. Si le patient a déjà subi une commotion,
sélectionnez l’option Post-traumatique après avoir suivi les étapes ci-dessus. Ensuite, cliquez sur Ok pour accéder à l’écran du test. Si
le patient n’a jamais subi de commotion auparavant, sélectionnez l’option Référence et cliquez sur Ok pour accéder à l’écran du test.
Figure 107 : Mise en place du test COBALT.
Après avoir sélectionné Ok, cliquez sur le bouton Lancer la série de tests. La page de lancement du test s’affiche, comme présenté sur
la Figure 108 ci-dessous. Pour commencer un essai, demandez au patient de se tenir debout sur le plateau (comme indiqué) et cliquez
sur la case bleue correspondant au test souhaité. Les instructions au patient et les informations du test se trouvent dans les pages
suivantes.
Figure 108 : Page de lancement du test.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
79
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Instructions au patient :
Les patients sont invités à bouger le moins possible avec les yeux ouverts (ou fermés) et avec les mains placées sur les hanches. Les
chaussures, les chaussettes et les bandages sportifs doivent être retirés avant le début de l’évaluation. Les éléments suivants sont
considérés comme des erreurs :
> Descendre du plateau/de la mousse durant le test
> Bouger les pieds sur la bascule/mousse durant le test
> Ouvrir les yeux durant la partie du test à réaliser avec les yeux fermés
> Enlever les mains des hanches durant le test
> Arrêter d’effectuer une partie de la tâche requise durant le test (tourner la tête, mouvement de bras, position des pieds)
Les conditions de test sont indiquées ci-dessous. Il est recommandé de réaliser deux fois chaque condition.
Posture normale : Yeux ouverts
> Le patient est invité à essayer de bouger le moins possible avec ses pieds placés selon les instructions à l’écran, les mains
placées sur les hanches et à regarder droit devant lui avec les yeux ouverts (Le clinicien doit montrer la position correcte).
> Après avoir donné les instructions au patient, le clinicien peut débuter l’essai.
> Lorsque le clinicien doit marquer une erreur, il peut appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la télécommande sans fil.
Posture normale : Yeux fermés
> Le patient est invité à essayer de bouger le moins possible avec ses pieds placés selon les instructions à l’écran, les mains
placées sur les hanches et les yeux fermés. (Le clinicien doit montrer la position correcte).
> Après avoir donné les instructions au patient, le clinicien peut débuter l’essai.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture normale : Yeux ouverts sur mousse
> Placez la mousse sur le plateau d’équilibre.
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Posture normale -- Yeux ouverts.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture normale : Yeux fermés sur mousse
> Placez la mousse sur le plateau d’équilibre.
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Posture normale – Yeux fermés.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture normale : Secouement de tête + Yeux fermés
> Le patient est invité à essayer de bouger le moins possible avec ses pieds placés selon les instructions à l’écran, les mains
placées sur les hanches et les yeux fermés (même procédure que Posture normale : Yeux fermés).
> Le patient est ensuite invité à bouger sa tête en se synchronisant avec un métronome (120 battements/min). Laissez le patient
pratiquer cette activité avant de commencer le recueil des données.
• Le patient tourne la tête à +/- 30 degrés en partant d’une position neutre (centre).
• Si le patient est gêné par les battements du métronome, la touche « M » peut être enfoncée pour le mettre en silencieux.
> Après avoir donné les instructions au patient, le clinicien peut débuter l’essai.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
> Après la fin de l’essai, laissez 10-20 secondes de repos avant de commencer l’essai suivant.
Posture étroite : Sensibilité visuelle motrice (VMS)
> Le patient est invité à se tenir debout, au centre du plateau d’équilibre, avec les pieds joints, les deux bras étendus devant lui
avec les mains jointes et les pouces vers le haut. (Le clinicien doit montrer la position correcte)
80
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Protocoles d’évaluation supplémentaires
>
>
>
Tout en se focalisant sur ses pouces, le patient tourne tout son corps à 30 degrés vers la droite/gauche (déviation totale de 60
degrés) en se synchronisant avec un métronome réglé sur 40 battements/min.
Après la fin de l’essai, laissez 10-20 secondes de repos avant de commencer l’essai suivant.
Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture normale : Secouement de tête + Yeux fermés sur mousse
> Placez la mousse sur le plateau d’équilibre.
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Double secouement de tête + Yeux fermés.
> Après la fin de l’essai, laissez 10-20 secondes de repos avant de commencer l’essai suivant.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture étroite : Sensibilité visuelle motrice (VMS) sur mousse
> Placez la mousse sur le plateau d’équilibre.
> Réalisez exactement la même procédure que pour le test VMS sur la surface ferme.
> Après la fin de l’essai, laissez 10-20 secondes de repos avant de commencer l’essai suivant.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Protocole de fin de test
Une fois l’essai terminé, l’opérateur peut corriger le score d’erreur s’il a sélectionné une erreur par inadvertance ou s’il a oublié de
noter une erreur. Pour corriger la quantité d’erreurs, sélectionnez le nombre d’erreurs (le score actuel) et saisissez la quantité d’erreurs
révisée. Cette correction peut uniquement être effectuée au moment du test ; l’opérateur ne peut pas modifier les scores d’erreur dans
le rapport de test.
Le clinicien peut passer à l’essai suivant une fois le test réalisé (de préférence deux fois ou plus). Des notes peuvent être ajoutées à
tout moment en modifiant le rapport d’une journée déterminée.
Analyse du test :
Le rapport présente les éléments suivants :
> Tracé du centre de pression
> Score d’oscillation
• Une évaluation objective du mouvement du COP durant l’essai.
> # d’erreurs
• Nombre de fois où le patient est sorti de la position de test.
> Temps avant la première erreur
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Rapport contenant les tracés de COP, le score d’oscillation, le nombre d’erreurs et le temps écoulé avant la première
erreur pour chaque essai.
> Visualisé sur le calendrier du patient. Un exemple de Rapport récapitulatif d’une journée déterminée est inclus dans la
page suivante.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
>
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
81
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
>
>
Figure 109 : Informations du rapport COBALT.
82
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Système de score d’erreur d’équilibre avec instrument (iBESS)
Développé par des chercheurs et des cliniciens du Laboratoire de recherche en médecine du sport de l’Université de Caroline du Nord, Chapel
Hill, NC 27599-8700
IMPORTANT ! - Assurez-vous d’être en mesure d’aider le patient s’il commence à perdre son
équilibre, puisque le clinicien est responsable de sa propre sécurité, de celle du patient, des
autres personnes se trouvant à proximité et de l’équipement.
Progiciels compatibles :
Progiciels Essentiel et Sport Bertec® Balance Advantage®.
Objectif :
Le test iBESS fournit aux cliniciens un outil d’évaluation rapide et facile pour l’évaluation
objective de la stabilité posturale statique. Cette évaluation est souvent utilisée dans le cadre
des systèmes de gestion des commotions.
Protocole :
Les patients sont invités à se tenir debout sur le plateau d’équilibre et sur la surface en mousse
pendant l’évaluation. Au total, huit essais sont recueillis et chaque essai dure vingt secondes.
Le recueil des données de chaque essai est initié sur décision de l’opérateur. Tout au long de
l’essai, l’opérateur recherche et enregistre des erreurs spécifiques du patient.
Figure 113 : Icône de l’iBESS.
Instructions au patient :
Les patients sont invités à bouger le moins possible avec les yeux ouverts et les mains placées sur les hanches. Les chaussures et les
bandages sportifs doivent être retirés avant le début de l’évaluation ; le patient peut garder ses chaussettes s’il le souhaite.
Les erreurs du patient incluent :
> Enlever les mains des hanches.
> Ouvrir les yeux.
> Faire un pas, trébucher ou tomber.
> Abduction ou flexion de la hanche au-delà de 30 degrés.
> Enlever l’avant-pied ou le talon de la surface de test.
> Sortir de la bonne position de test pendant plus de 5 secondes.
Exécution du protocole :
Figure 114 : Écran principal du clinicien de l’iBESS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
83
Appui sur deux jambes – Yeux fermés
> Le patient est invité à bouger le moins possible avec ses pieds joints (se touchant), les mains placées sur les hanches et les
yeux fermés (le clinicien doit montrer la position correcte).
> Après avoir donné les instructions au patient sur ce qu’il doit faire, le clinicien peut débuter l’essai.
> À chaque fois que le patient commet une erreur, le clinicien appuie sur le bouton 1 ou 2 de la télécommande sans fil.
Posture tandem – Yeux fermés
> Le patient est invité à se tenir debout en talon-pointe avec son pied non-dominant à l’arrière, en répartissant uniformément son
poids entre les deux pieds.
> Le patient est également invité à garder ses mains sur ses hanches et ses yeux fermés.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Posture tandem – Yeux fermés sur mousse
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Appui sur deux jambes.
Appui sur une seule jambe, Droite – Yeux fermés
> Le patient est invité à bouger le moins possible tout en se tenant sur sa jambe droite avec les mains sur les hanches et les
yeux fermés.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Appui sur une seule jambe, Gauche – Yeux fermés
> Le patient est invité à bouger le moins possible tout en se tenant sur sa jambe gauche avec les mains sur les hanches et les
yeux fermés.
> Les erreurs sont enregistrées par le clinicien comme précédemment.
Appui sur deux jambes – Yeux fermés sur mousse
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Appui sur deux jambes.
Appui sur une seule jambe, Droite – Yeux fermés sur mousse
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Appui sur une seule jambe - Essai droit.
Appui sur une seule jambe, Gauche – Yeux fermés sur mousse
> Réalisez exactement la même procédure que pour le premier essai Appui sur une seule jambe - Essai gauche.
Protocole de fin de test :
>
>
>
Une fois la/les tâche(s) terminée(s), il est possible de fermer le test ou de commencer le test suivant.
Il est recommandé d’ajouter les commentaires finaux à ce stade.
Cliquez sur un test dans la liste (c.-à-d. : Yeux ouverts, RV fixe) pour le réaliser.
Analyse du test :
Le rapport présente les éléments suivants :
> Le tracé du centre de gravité pour chaque traversée.
> Barres rouges/vertes : Les résultats ne s’inscrivant pas dans les valeurs normales sont représentés par des barres rouges
pleines, tandis que les résultats s’inscrivant dans les valeurs normales sont représentés par des barres vertes pleines.
84
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Protocoles d’évaluation supplémentaires
Rapports :
Rapports récapitulatifs
> Résumé de la performance du patient durant un essai ou une série d’essais.
> Une représentation graphique de chacun des trois domaines d’analyse avec des données numériques indiquées audessus de chaque barre dans les histogrammes.
> Le tracé du centre de gravité est présenté pour chaque traversée.
> Les scores sont comparés à des données normatives de la même tranche d’âge.
> Les commentaires du test (s’ils ont été saisis) peuvent être inclus dans le rapport. Des commentaires de test
supplémentaires peuvent aussi être ajoutés.
> Rapports de progression
> Un résumé de la performance du patient pour une série d’essais réalisés à des moments différents.
> Pour visualiser les rapports de progression, cliquez sur l’icône des informations i sur le calendrier du patient.
> Un menu déroulant s’affiche et liste les rapports de progression disponibles.
> La progression effectuée par le patient sur un rapport est présentée avec des rapports de progression qui retracent son
score de performance au fil du temps.
> Impression/Sauvegarde
> Sélectionnez le rapport de protocole souhaité sur le calendrier du patient.
> Lors de la visualisation du rapport, sélectionnez l’icône de l’imprimante
pour sauvegarder un fichier PDF ou imprimer sur
une imprimante standard.
>
Figure 115 : Informations du rapport de l’iBESS.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
85
Entraînement
Une large gamme d’exercices d’entraînement à l’équilibre est disponible sur chaque progiciel de plateau d’équilibre. Tous
les systèmes intègrent les versions d’entraînement suivantes : Position assise, Transfert de poids, Mobilité, Chaîne fermée
et Entraînement rapide. En raison de la taille réduite des plateaux d’équilibre Essentiel, leurs entraînements se limitent aux
exercices qui ne requièrent pas de mouvements vers l’avant, de pas successifs ou de passage sur ou par-dessus des obstacles.
Pour ces types d’entraînements, le système fonctionnel offre une meilleure flexibilité et un plus grand nombre d’exercices.
Mise en place d’une séance d’entraînement
Les modèles des écrans d’entraînement sont conçus pour être faciles à utiliser. Pour commencer à mettre en place une séance
d’entraînement, suivez ces trois étapes du programme BBA :
1. Tout d’abord, assurez-vous que le bon patient est sélectionné dans la liste des patients.
2. Puis, sélectionnez l’onglet Entraînement, situé en haut de l’écran. Ceci ouvrira la fenêtre où sont présents tous les entraînements.
3. Les entraînements sont classés en 5 catégories qui sont affichées en haut de l’écran.
• Chaîne fermée
• Mobilité
• Entraînement rapide
• Position assise
• Transfert de poids
4. Sélectionnez la catégorie d’entraînement appropriée parmi les catégories situées en haut de l’écran. Des options supplémentaires
peuvent être proposées telles que la direction pour le transfert de poids, la jonction souhaitée pour la chaîne fermée et le type
d’entraînement de mobilité.
5. Lorsqu’un groupe d’exercices d’entraînement est sélectionné, des icônes représentant l’entraînement spécifique apparaissent.
6. À partir du groupe des icônes d’entrainement, à présent affiché à l’écran, cliquez et faites glisser l’icône de l’entraînement souhaité
sur le côté gauche de l’écran et déposez-la dans la case « Série de tests à effectuer ».
7. Remarque : Une seule version de chaque module d’entraînement peut être chargée dans une série de tests.
8. L’entraînement spécifié apparaît alors dans la liste.
9. Toutes les options pour les entraînements sélectionnés sont affichées dans la case intitulée « Options de test », en dessous de la
liste des entraînements à effectuer.
10. Certains entraînement nécessitent qu’une option de test initiale soit sélectionnée avant de pouvoir commencer la série de tests. Les
options requises sont surlignées en jaune.
Figure 116 : Écran principal de l’onglet Entraînement. Veuillez noter les options supplémentaires pour l’entraînement de mobilité.
86
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Options d’entraînement/de test :
Des options supplémentaires d’entraînement permettent aux conditions d’entraînement de
s’adapter aux besoins du patient. Les options possibles sont indiquées ci-dessous.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour de nombreux exercices.
> Blocs 4", 8" et 12" (10 cm, 20 cm et 30 cm)
> Bloc en mousse
> Bascule
> Ballon suisse
Gauche/droite + Pourcentage de répartition du poids
Les exercices de chaîne fermée pour la cheville, le genou et la hanche se focalisent sur la
jambe gauche ou droite. Le pourcentage de répartition du poids s’affiche dans la même case
d’options. Exemple : Gauche 30%.
Limites de stabilité (LOS)
Le patient peut progresser de 25% à 100% pour les niveaux de difficulté supplémentaires.
Changer le pourcentage de difficulté règle la distance à laquelle le patient doit se déplacer
pour atteindre une cible.
Durée d’entraînement
Figure 117 : Options de test.
Les plages de temps disponibles varient de 1 minute à 10 minutes. Chaque exercice individuel
peut présenter une limite de temps spécifique. Si l’option de configuration « sauvegarder toutes les données brutes » est cochée, un
message d’avertissement apparaît dans la fenêtre pour rappeler à l’utilisateur que toutes les données sont sauvegardées et que cette
option accélère l’augmentation du volume de la base de données.
Cadence
La cadence varie de 1 seconde à 15 secondes.
> Sur demande : La cible se déplace d’une cible à la suivante à chaque fois qu’une cible est atteinte.
> Cadence aléatoire : La cible se déplace selon une plage de temps présélectionnée allant de 1 seconde à 15 secondes.
> Aucune cadence : La cible reste stationnaire. Le patient peut être invité verbalement à effectuer les changements entre les
cibles ou d’autres stimuli peuvent être utilisés pour inviter le patient à se déplacer entre les cibles. Aucun score de conformité
n’est généré dans ce format.
Afficher grille
La grille affiche l’ellipse LOS 100% au pourcentage sélectionné du maximum théorique.
Bip de progression
Une indication audio est fournie lorsque la cible est avancée. Si cette case n’est pas cochée, aucune indication audio ne sera fournie.
Cibles aléatoires
Un niveau de difficulté accrue est possible, le patient ne peut alors pas anticiper la localisation de la cible suivante. Pour établir
un niveau de difficulté plus élevé, cochez cette case.
Longueur de foulée
La longueur de foulée peut être sélectionnée dans plusieurs exercices d’entraînement impliquant des pas. Le réglage du niveau de
difficulté est basé sur la sélection de la longueur de foulée : Petite, moyenne ou grande.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
87
Entraînement
Sauvegarde, chargement et visualisation d’un rapport d’entraînement
Sauvegarde : Toutes les listes d’entraînements sélectionnées peuvent être sauvegardées pour une utilisation avec plusieurs patients.
Pour sauvegarder la liste :
> Sélectionnez les entraînements en les plaçant dans la colonne de gauche.
> Définissez les options pour chacun des exercices d’entraînement.
> Sélectionnez l’icône de sauvegarde
et attribuez un nom unique à la liste.
Sélectionner une liste sauvegardée :
> Sélectionnez l’onglet Entraînement.
> Sélectionnez Charger à partir de la série de tests existante.
> Ajoutez les séries à utiliser.
Pour voir une liste sauvegardée :
> Cliquez sur l’icône i depuis l’écran d’accueil du clinicien. Le cas échéant, une liste des rapports d’entraînement précédents sera
présente.
Score de conformité
Score de conformité : une façon de suivre la performance et la progression du patient en se basant sur les calculs suivants.
88
>
Exercices de cadence spécifique : une représentation du pourcentage de cibles qui ont été atteintes avec succès durant
l’exercice d’entraînement. Exemple : si la cadence a été définie à 2 secondes et le temps d’entraînement a été défini à 1 minute,
la cible varie 30 fois au total. Si le patient touche la cible 19 fois dans un intervalle de 1 minute, le score de 63,3% est atteint.
>
Aucune cadence :
• Cible unique : Le score de conformité se présente comme un pourcentage de la durée pendant laquelle le patient parvient à
rester à l’intérieur de la cible.
• Cibles multiples : Aucun score de conformité n’est disponible.
>
Sur demande : Puisqu’aucun temps de cadence n’est sélectionné et que le mouvement de cible à cible est initié par le patient,
une moyenne du temps de transition est effectuée et compilée pour aboutir à un score de conformité.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Options d’entraînement visuel
Le système Prime IVR de Bertec inclut un dôme immersif. Des options visuelles supplémentaires à afficher dans le dôme sont
disponibles pour les entraînements. Cela permet à l’utilisateur de modifier la difficulté de l’entraînement sélectionné.
Gain de caméra
Contrôle l’intensité de la rotation de l’environnement virtuel lors de la réalisation d’un protocole d’entraînement.
•
•
•
Un réglage à 0 signifie que l’environnement est stationnaire.
Un réglage à 2 provoque une rotation de l’environnement d’une valeur deux fois supérieure à celle à laquelle le patient se
penche.
Un réglage à -2 provoque une rotation de l’environnement d’une valeur deux fois supérieure à celle à laquelle le patient se
penche (mais dans la direction opposée).
Scène
Permet à l’utilisateur de choisir la scène à utiliser pour l’entraînement spécifique sélectionné actuellement. Les scènes pouvant être
utilisées comme arrière-plan avec la plupart des modules d’entraînement sont présentées sur les Figures 118, 119, et 120.
Figure 118 : Paroi rocheuse
Figure 119 : Pièce en damier
Figure 120 : Flux optocinétique
Les scènes pouvant être utilisées comme arrière-plan avec la plupart des modules d’entraînement sont présentées sur les Figures 118
et 119.
Gain de mouvement ou Gain de force
Contrôle l’amplitude du mouvement du curseur CDG en se basant sur le CDG actuel du patient.
•
•
•
Un réglage sur 1 signifie que le CDG à l’écran se déplace au même rythme que le CDG actuel du patient
Un réglage sur 2 signifie que le CDG à l’écran se déplace deux fois plus vite que le CDG actuel du patient
Un réglage sur 0,5 signifie que le CDG à l’écran se déplace deux fois moins vite que le CDG actuel du patient
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
89
Entraînement
Modules d’entraînement IVR
Le système Prime IVR de Bertec inclut un dôme immersif. Des modules
d’entraînement visuels supplémentaires sont disponibles pour ce système.
Vision
Scène du château
Entraînement visuel conçu pour aider le patient à s’adapter aux stimuli visuels
durant les exercices d’entraînement à l’équilibre.
> Objectif : En fonction de la préférence du clinicien, l’objectif est que le patient
touche ou rate tous les monstres-cibles en utilisant le curseur CDG.
> Test mStroop : Durant l’entraînement, un mot clignote et le patient doit
reconnaître une des deux choses suivantes : la couleur ou le texte. Puis,
le clinicien évalue et enregistre la réponse du patient comme correcte ou
incorrecte.
Figure 121 : Scène du château
Figure 122 : Options de la scène du château
90
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Vol
Entraînement visuel conçu pour aider le patient à s’adapter aux stimuli visuels
durant les exercices d’équilibre.
> Objectif : Le patient doit utiliser son centre de gravité pour faire voler l’avion à
travers les anneaux dorés.
Figure 123 : Vol.
Figure 124 : Options de vol
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
91
Entraînement
Allée d’épicerie
Scène visuelle conçue pour aider le patient à s’adapter aux stimuli visuels
durant les exercices d’équilibre.
> Objectif : Le patient doit utiliser son CDG pour garder l’équilibre et
évoluer autour des boîtes-cibles si/lorsqu’elles approchent.
Figure 125 : Flux visuel - Épicerie.
Figure 126 : Options de l’épicerie
92
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Flux optocinétique et Tunnel infini
Scènes visuelles conçues pour aider le patient à s’adapter aux stimuli visuels
durant les exercices d’équilibre.
> Objectif : Le patient doit garder l’équilibre lorsqu’il est immergé dans la
scène.
Figure 127 : Flux optocinétique
Figure 128 : Options du Flux optocinétique
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
93
Entraînement
Équilibre et entraînement de mobilité
Entraînement rapide
Exercices d’entraînement conçus pour répondre rapidement et facilement aux besoins de base de l’entraînement.
> Accessoires : Aucun
> Objectif : Accès rapide et facile aux exercices d’entraînement de base
> Systèmes statiques : Tous
> Sous-catégories : Aucun
Figure 131 : Exemples d’entraînement rapide.
94
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Transfert de poids
Mouvements directionnels vers les quatre points cardinaux (avant, arrière, gauche ou droite)
> Accessoires : Mousse, blocs en bois, bascule
> Objectif : Travailler sur la direction et la distance du mouvement volontaire
> Systèmes statiques : Tous
> Sous-catégories : Avant, arrière, gauche, droite
Figure 126 : Exemples d’entraînement au transfert de poids.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
95
Entraînement
Entraînement position assise
Entraînement réalisé dans une position assise
> Accessoires : Mousse, blocs en bois, bascule
> Objectif : Coordonner la stabilité de base, activités pré-ambulatoires
> Systèmes statiques : Tous
> Sous-catégories : Aucune, mais généralement subdivisé en Maintien du centre, Transferts de poids, Cercles, Rotations du tronc
et Marches
Figure 124 : Exemples d’entraînement de Position assise.
96
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement de mobilité
Des activités d’entraînement de la position assise à un mouvement de marche complet
> Accessoires : Mousse, blocs en bois, bascule
> Objectif : Coordination du mouvement Position assise à position debout, l’initiation par la maîtrise des activités de mobilité du
quotidien
> Systèmes statiques : Des protocoles complets d’exercices de mobilité sont disponibles sur le système fonctionnel, une sélection
de protocoles d’exercices de mobilité est disponible sur les systèmes statiques
> Sous-catégories : Déplacements rapides, Position assise à position debout, Marche, Pas vers le haut/bas
Figure 125 : Exemples d’entraînement de Mobilité.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
97
Entraînement
Entraînement chaîne fermée
Exercices d’entraînement spécifiques au protocole de répartition de poids pour la cheville, le genou, la hanche et le dos
> Accessoires : Mousse, blocs en bois, bascule
> Objectif : Améliorer l’amplitude de mouvement et la capacité de répartition de poids d’une zone sélectionnée
> Systèmes statiques : L’ensemble des protocoles d’exercices de Chaîne fermée sont disponibles sur le système fonctionnel. Une
sélection des protocoles d’exercices de Chaîne fermée sont disponibles sur les systèmes statiques.
> Sous-catégories : Cheville, genou, hanche, dos
Figure 127 : Exemples d’entraînement de la cheville.
Figure 128 : Exemples d’entraînement du genou.
98
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Entraînement
Figure 129 : Exemples d’entraînement de la hanche.
Figure 130 : Exemples d’entraînement du dos.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
99
Sécurité du système statique Bertec Balance Advantage
Ce guide contient des informations, des avertissements et des mises en garde qui doivent être suivis pour assurer la sécurité des
systèmes statiques. Le cas échéant, les règles et réglementations du gouvernement local doivent être suivies en toutes circonstances.
Symboles utilisés
Symbole
Description
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation
Attention
Action obligatoire
Haute tension
Allumé
Éteint
Mise à la terre (masse)
Courant alternatif
Fusible
Pièce appliquée de type BF
Conforme à la Directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC et à la Directive RoHS (2011/65/
EC)
100
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Symbole
Description
Équipement électronique soumis à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Tous les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs doivent faire
l’objet d’une collecte sélective en fin de vie. Cette exigence s’applique dans l’Union Européenne.
Ne jetez pas ces produits avec les ordures municipales non-triées.
Vous pouvez rapporter votre appareil à Bertec ou un fournisseur Bertec. Vous pouvez aussi
contacter vos autorités locales pour des conseils sur la mise au rebut.
Votre télécommande a été programmée pour fonctionner avec un système statique.
Votre télécommande a été programmée pour fonctionner avec un système dynamique.
Votre télécommande a été programmée pour fonctionner avec Bertec Vision Advantage (BVA).
Numéro de catalogue
(utilisé conformément à la norme ISO 15223-1)
Numéro de série
(utilisé conformément à la norme ISO 15223-1)
Représentant autorisé de la Conformité Européenne (CE) dans la Communauté Européenne
(utilisé conformément à la norme ISO 15223-1)
Se reporter au mode d’emploi
(utilisé conformément à la norme IEC 60601-1)
Indique le fabricant du produit
Inclut le nom et l’adresse du fabricant
(utilisé conformément à la norme ISO 15223-1)
Date de fabrication
(utilisé conformément à la norme ISO 15223-1)
Courant direct
(utilisé conformément à la norme IEC 60601-1)
Marche/Arrêt (Allumage/Veille)
(utilisé conformément à la norme IEC 60601-1)
Charge maximale de sécurité de l’équipement
XXX indique un poids spécifique
(utilisé conformément à la norme IEC 60601-1, Cl. 7.2.21)
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
101
Sécurité du système statique
Notes d’avertissement
Les produits Bertec Balance Advantage ne sont pas conçus pour être utilisés en combinaison avec d’autres appareils non approuvés
par Bertec. Toutes les parties des progiciels du système Bertec Balance Advantage représentées ici peuvent être utilisées dans
l’environnement du patient.
Note 1AVERTISSEMENT : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif à la demande d’un professionnel de santé.
Lorsqu’il est prescrit à des fins thérapeutiques, un médecin doit clairement définir les paramètres d’utilisation
(c.-à-d. : temps de travail total, rythme cardiaque maximal, etc.) pour réduire le risque de blessures du patient.
Note 2Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre système Bertec®. Si vous ne lisez pas les
instructions avant de l’utiliser, vous courrez le risque de suivre des procédures de test incorrectes, en affectant ainsi
les résultats des tests.
Note 3Le système BBA doit uniquement être utilisé comme indiqué dans le manuel d’utilisation.
Note 4 Une ceinture d’aide à la marche doit être portée par les sujets à chaque fois qu’un protocole est effectué sur le
système Prime IVR BBA. L’utilisation correcte de la ceinture d’aide à la marche se fait dans le respect des pratiques
courantes de la profession.
Note 5Utilisez uniquement des sources d’alimentation agréées.
Note 6 AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque de choc électrique, les systèmes BBA doivent uniquement être
connectés à des sources d’alimentation correctement mises à la terre, comme le transformateur d’isolation du
patient fourni, en fonction de la configuration de votre produit. Seuls doivent être connectés les éléments définis
comme appartenant au système, ou compatibles avec le système.
Note 7Utilisez des protège-pieds biocompatibles avec le système. Les protège-pieds sont à usage unique et doivent être
jetés après chaque patient.
Note 8Assurez-vous de surveiller les enfants à proximité de l’équipement et de couvrir les réceptacles non utilisés dans les
environnements pédiatriques.
Note 9Aucune des parties du système Bertec ne peut être entretenue par l’utilisateur. Pour des raisons de sécurité
et afin de ne pas annuler la garantie, l’entretien du système doit uniquement être réalisé par du personnel de
service autorisé. En cas de défauts, veuillez effectuer une description détaillée du/des défaut(s) et contactez votre
fournisseur. N’utilisez pas un appareil défectueux.
Note 10Tenez les liquides à l’écart des systèmes Bertec Balance Advantage. Ne laissez pas l’humidité pénétrer dans
l’appareil.
Note 11N’utilisez pas l’appareil en présence d’anesthésiants inflammables (gaz).
Note 12Aucune partie ne doit être mangée, brûlée, ou de quelque façon que ce soit utilisée à d’autres fins que la
posturographie et le test d’équilibre.
Note 13Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage peuvent être mis au rebut en tant que déchets électroniques
normaux, conformément aux réglementations locales.
Note 14Pour être conformes à la norme EN 60601-1-1, l’ordinateur, l’imprimante, etc. doivent être connectés au
transformateur d’isolation.
Note 15L’installation de logiciels tiers (applications, programmes ou fonctionnalités) autres que ceux spécifiés par Bertec
peut compromettre la sécurité et l’efficacité du système.
102
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Note 16L’appareil se débranche du secteur en retirant la fiche de la prise murale.
Note 17Le transformateur d’isolation doit être branché à une prise. Des rallonges ou multiprises (MSPO) autres que celles
fournies par le système ne doivent pas être utilisées avec le transformateur d’isolation. Les multiprises fournies en
tant que parties du système ne doivent pas être placées au sol. La capacité maximale de la multiprise fournie avec
le système est de 125V, 15A.
Note 18Seules les alimentations électriques du projecteur, de l’ordinateur portable/de l’ordinateur et de l’imprimante doivent
être connectées au transformateur d’isolation. Ne connectez pas d’autres appareils au transformateur d’isolation. La
connexion d’autres appareils au transformateur d’isolation peut surcharger le transformateur d’isolation et conduire
à un fusible grillé ou à l’endommagement du transformateur d’isolation de façon irréparable.
Note 19Ne connectez pas les systèmes statiques directement aux prises murales. Si vous n’utilisez pas le transformateur
d’isolation fourni, vous faites encourir au patient et à l’opérateur le risque d’être exposés à des surtensions ou des
chocs électriques.
Note 20Les systèmes statiques doivent être installés et mis en service conformément aux informations de compatibilité
électromagnétique (EMC) fournies dans ce manuel. Les équipements de communication portables et mobiles à
radiofréquences (RF) peuvent affecter l’équipement médical électrique. Les systèmes statiques peuvent interférer
avec d’autres équipements avec des normes d’émission CISPR.
Note 21L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés dans la liste d’accessoires peut entraîner une
augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du système.
Note 22Les caractéristiques des émissions de cet équipement le rendent adapté à une utilisation dans les zones
industrielles et les hôpitaux. S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel le CISPR II catégorie B
est normalement requis) cet équipement peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication
à radiofréquences. L’utilisateur peut avoir à prendre des mesures d’atténuation, telles que la relocalisation ou la
réorientation de l’équipement.
Note 23AVERTISSEMENT : Aucune mise en réseau ou aucun couplage de données supplémentaires ne peuvent être
réalisés en dehors de ce qui a été prévu pour le système dynamique Bertec Balance Advantage. Conformément
aux standards IEC 60601-1, ce système peut uniquement se connecter à Internet via une liaison sans fil. Si votre
dispositif est utilisé dans un cadre hospitalier ou universitaire, veuillez contacter l’assistance Bertec pour évoquer
votre environnement et vos conditions spécifiques afin que nous puissions trouver la meilleure solution concernant
la synchronisation des bases de données.
Note 24Le Prime IVR (TM) et les plateaux d’équilibre du système statique sont conçus pour être connectés uniquement à
un ordinateur déterminé, qui a été testé comme faisant partie de l’équipement ME.
Responsabilité du fabricant
Le fabricant est considéré responsable des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et la performance de l’équipement uniquement si :
>
>
>
Toutes les opérations de montage, extensions, réglages, modifications ou réparations sont effectuées par le fabricant de
l’équipement ou un personnel autorisé par le fabricant.
L’installation électrique à laquelle l’équipement est connecté est conforme aux exigences EN/IEC.
L’équipement est utilisé conformément au mode d’emploi.
Le fabricant se réserve le droit de décliner toute responsabilité pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance de
l’équipement entretenu ou réparé par d’autres parties.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
103
Environnement opérationnel
Ces systèmes peuvent être utilisés dans l’environnement du patient.
Température : +15° C à +35° C
Humidité relative : 30 à 90%, sans condensation
Pression d’air : 600 hPa à 1060 hPa
Le fonctionnement à des températures inférieures à -20° C ou supérieures à
+60° C peut causer des dommages
Transformateur d’isolation
Adaptateur CA/CC de la station d’isolation Powertronix
Tension d’entrée : 115(120)/ 230 (240) VAC - 50/60Hz
Courant d’entrée : 2,7A / 1,35A
Courant de fuite : < 100-A
Tension de sortie : 115 (120) / 230 (240) VAC
Courant de sortie : 2,6A / 1,3A
Réceptacle : IEC 320
Mode de fonctionnement
Temps de mise en route : <5 minutes
Mode de fonctionnement : Continu
Stockage et manipulation
Température : -20° C à +60° C
Humidité relative : <90%, sans condensation
Pression d’air : 500 hPa à 1060 hPa
Normes
Sécurité : IEC 60601-1, Catégorie I, Type BF, IPXO
Système : IEC 60601-1
Comptabilité électromagnétique : IEC 60601-1-2
Configuration de la tension d’entrée
Configurée en usine
Entrée (50/60 Hz)
Sortie
100 -120 VAC
120 VAC
220 - 240 VAC
120 VAC
Avertissement : Vérifiez la tension d’entrée avant de démarrer le système
104
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Tableaux des directives et déclaration du fabricant
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage font partie d’un système électrique médical et ceci implique certaines précautions de
sécurité. Par conséquent, les instructions d’installation et d’utilisation fournies dans ce document doivent être rigoureusement suivies.
Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques pour tous les équipements et systèmes
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage sont destinés à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
L’utilisateur des systèmes statiques doit s’assurer de leur utilisation dans ledit environnement.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique - directives
Émissions RF
Groupe 1
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage utilisent uniquement
CISPR 11
Émissions RF
l’énergie RF pour leur fonctionnement interne. Ainsi, les émissions RF
Classe A
CISPR 11
Émissions harmoniques
Classe A
IEC 61000-3-2
sont très basses et ne risquent pas de provoquer d’interférences à
proximité d’un équipement électronique.
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage sont adaptés à une
utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux. S’il est utilisé
dans un environnement résidentiel (pour lequel le CISPR II classe B est
Variations de tension/
scintillement
émissions IEC
61000-3-3
Conforme
normalement requis) cet équipement peut ne pas offrir une protection
adéquate aux services de communication à radiofréquences. Des
mesures d’atténuation peuvent devoir être prises par l’utilisateur, telles
que la relocalisation ou la réorientation de l’équipement.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
105
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour tous les équipements et systèmes
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage sont destinés à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
L’utilisateur des systèmes statiques doit s’assurer de leur utilisation dans ledit environnement.
Test d’émissions
IEC 60601
Niveau de test
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique directives
Décharge électrostatique
+/- 6 kV contact
+/- 6 kV contact
Le sol devra être en bois, béton ou carrelage
(ESD)
+/- 8 kV air
+/- 8 kV air
céramique. Si le sol est recouvert d’un
IEC 61000-4-2
matériau synthétique, l’humidité relative doit
être d’au moins 30 %.
Coupure/
+/- 2 kV pour les lignes
+/- 2 kV pour les lignes
La qualité de l’alimentation électrique doit
sursaut électrique rapide IEC
d’alimentation électrique +/- 1 kV
d’alimentation électrique +/-
être celle d’un environnement commercial ou
61000-4-
pour les lignes d’entrée/sortie
1 kV pour les lignes d’entrée/
hospitalier standard.
4
sortie
Surtension IEC 61000-4-5
+/- 1 kV ligne(s) à ligne(s)
+/- 1 kV ligne(s) à ligne(s)
La qualité de l’alimentation électrique doit
+/- 2 kV ligne(s) à la terre
+/- 2 kV ligne(s) à la terre
être celle d’un environnement commercial ou
hospitalier standard.
Chutes de tension, interruptions
<5 % UT (chute >95 % en UT)
<5 % UT (chute >95 % en
La qualité de l’alimentation électrique doit
brèves et variations de tension
pour 0,5 cycle
UT) pour 0,5 cycle
être celle d’un environnement commercial
des lignes d’alimentation
40 % UT (chute 60 % en UT)
40 % UT (chute 60 % en UT)
ou hospitalier standard. Si l’utilisateur des
électrique IEC 61000-4-11
pour 5 cycles
pour 5 cycles
systèmes statiques de Bertec nécessite
70 % UT (chute 30 % en UT)
70 % UT (chute 30 % en UT)
une exploitation continue pendant les
pour 25 cycles
pour 25 cycles
interruptions de courant électrique, il est
<5 % UT (chute >95 % en UT)
<5 % UT (chute >95 % en
recommandé que les systèmes statiques
pour 5 s
UT) pour 5 s
soient alimentés via une alimentation
électrique sans coupure ou via leur batterie.
Fréquence électrique
3 A/m
(50/60 Hz) champ magnétique
IEC 61000-4-8
Balayage du champ
Les champs magnétiques à fréquence
magnétique par AAMI
industriels doivent se situer à des niveaux
caractéristiques d’un emplacement standard
dans un environnement commercial ou
hospitalier.
106
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour les équipements et systèmes qui ne sont PAS
vitaux
Les systèmes statiques Bertec Balance Advantage sont destinés à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
L’utilisateur des systèmes statiques doit s’assurer de leur utilisation dans ledit environnement.
Test d’immunité
IEC 60601
Niveau de test
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique directives
Transmission RF
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
3 Vrms
Les équipements de communication
IEC 61000-4-6
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
portables et mobiles RF
Radiation RF
Ne peuvent être utilisés à proximité des
IEC 61000-4-3
périphériques des systèmes statiques, y
compris des câbles, que dans la distance de
séparation recommandée calculée à partir
de l’équation applicable à la fréquence du
transmetteur.
Distance de séparation recommandée :
d = 1,17 √P
d = 0,5 √P (80 MHz à 800 MHz)
d = 1 √P (80 MHz à 2,5 GHz)
où P est la puissance de sortie maximum
du transmetteur en watts (W) en fonction du
fabricant du transmetteur et d, la distance
de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champs des transmetteurs
RF fixes, telles que déterminées par une
étude de site électromagnétique, a doivent
être inférieures au niveau de conformité de
chaque plage de fréquence. bL’interférence
peut survenir à proximité de l’équipement
marqué de ce symbole :
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption
et la réflexion des structures, objets et personnes. Au-delà de la plage de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être
inférieures à 3 V/m. Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquences de 80
MHz à 2,5 GHz visent à diminuer la probabilité d’interférences avec les équipements de communication mobiles/portables s’ils sont transportés par
inadvertance dans les zones destinées aux patients. Pour cela, un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé en calculant la distance de séparation
recommandée pour les transmetteurs dans ces plages de fréquences.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
107
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles à radiofréquences (RF)
et les systèmes statiques Bertec Balance Advantage
Les systèmes Bertec Balance Advantage sont destinés à une utilisation en environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF
sont contrôlées. Le client et l’utilisateur des systèmes statiques peuvent contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en conservant une
distance minimum entre les équipements de communication portables et mobiles RF (transmetteurs) et les systèmes statiques comme indiqué cidessous, en fonction de la puissance de sortie des équipements de communication.
Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur (m)
Puissance de sortie
maximale relevée du
transmetteur (W)
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
Puissance de sortie maximale
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
relevée du transmetteur (W)
d = 1,17 √P
d = 1,17 √P
d = 1 √P
(V1=3)
(E1=7)
(E1=7)
0.01
0,117
0,050
0.10
0,1
0,369
0,158
0.316
1
1,167
0.50
1.00
10
3,689
1.58
3.16
100
11,667
5.00
10.00
Concernant les transmetteurs dont la puissance de sortie maximum relevée n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée
d en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie maximum des
transmetteurs en watts (W) en fonction du fabricant du transmetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
Remarque 2 : Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à
13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
Remarque 3 : Un facteur supplémentaire de 10/3 a été incorporé à la formule utilisée pour le calcul de la distance de séparation recommandée
pour les transmetteurs dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquences de 80 MHz à 2,5 GHz pour
diminuer la probabilité d’interférences avec les équipements de communication mobiles/portables s’ils sont amenés par inadvertance dans les zones
destinées aux patients.
Remarque 4 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et
la réflexion des structures, objets et personnes.
108
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Accessoires et câbles
Élément
Origine
Raccordement
Nb.
Câble HDMI blindé (15 pieds/4,6 m)
Projecteur
Ordinateur fixe
1
Câble d’alimentation avec ferrite (15 pieds/4,6 m)
Projecteur
UPS
1
Câble USB A à B (10 pieds/3 m)
Plateau d’équilibre
Ordinateur fixe/
ordinateur portable
1 ou 2
Câble USB A à B (10 pieds/3 m)
Imprimante à jet d’encre
Ordinateur fixe
1
Câble d’alimentation (5 pieds/1,5 m)
Imprimante à jet d’encre
UPS
1
Câble d’alimentation (10 pieds/3 m)
Alimentation murale
Transformateur d’isolation
1
Câble d’alimentation (6 pieds/1,8 m)
Ordinateur fixe/
ordinateur portable
UPS
1
Câble d’alimentation (6 pieds/1,8 m)
Moniteur
UPS
1
Faisceau de câbles - Audio, USB, DVI
(6 pieds/1,8 m)
Moniteur
Ordinateur fixe
1
Nº de pièce
Nom de pièce
37P-0082
Lampe de remplacement du projecteur
36P-0147
Télécommande pour le projecteur
37P-0005
Moniteur à écran tactile 22-pouces (55,9 cm), LED
37P-0019
Multiprise Ergotron, 6 sorties, 125VAC 15A
37P-0003
Ordinateur avec un système complet Voyageur, système dynamique
37P-0022
Imprimante HP Envy 4520 e-All-in-One
37P-0023
Souris et clavier filaires, Logitech
37P-0024
Caméra Webcam 500 5MP
80P-0009
Manuel d’utilisation Statique Balance Advantage
80P-0001
Guide de démarrage rapide Balance Advantage
20S-0560
Protège-pieds hygiéniques – 100
37P-0029
Télécommande sans fil SMKlink
97P-0076
Bloc en mousse Balance Advantage standard avec couvercle
37P-0074
États-Unis - APC Back-UPS Pro 1500VA UPS Batterie de secours et dispositif de protection
contre les surtensions (BR1500G)
31P-0139
Transformateur Powertronix, Isolation, 115 à 230 VAC, 50/60 Hz, 1000 VA
31P-0140
Transformateur Powertronix, Isolation, 115 à 230 VAC, 50/60 Hz, 600 VA
BP5046 Plateau
d’équilibre double Essentiel
BP5076 Plateau
d’équilibre double Fonctionnel
02P-0309
BP5076 Plateau d’indexation
37P-0053
Hub USB 4 Ports
97P-0031
Bascule en bois pour les systèmes Balance Advantage
97P-0032
Ensemble de blocs d’équilibre
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
109
Annexe A : Abréviations et glossaire
Acouphènes : Un son entendu dans une oreille ou les deux, tel qu’un bourdonnement, un tintement ou un sifflement se
produisant sans stimulus externe et généralement causé par une situation particulière comme une infection de l’oreille, la
consommation de certaines drogues, un conduit ou un canal auditif bloqué ou une blessure à la tête.
Ataxie : Incoordination.
Auditif : En lien avec l’audition.
Canaux semi-circulaires : Conduits circulaires, remplis de fluide, présents dans l’organe vestibulaire, responsables de la
détection des accélérations angulaires.
Centre de gravité : Représente le point de focalisation des forces gravitationnelles sur le corps d’une personne, généralement
situé au niveau S1-S2 chez une personne en station debout, juste avant l’articulation de la cheville.
Cervelet : Partie du cerveau postérieur qui régule l’équilibre, les membres et le mouvement oculaire.
Cochlée : Partie de l’oreille interne en forme d’escargot. Les cellules ciliées employées dans le cadre de l’audition se situent dans
celle-ci.
Contrôle directionnel : Une mesure de la quantité de mouvements du patient en direction de la cible.
Degré d’oscillation : Calculé pour l’évaluation Pas, tour rapide. Il s’agit de la distance totale parcourue par le centre de gravité du
patient lorsqu’il effectue un tour.
Déséquilibre : Impression subjective d’instabilité.
Déviation maximale : Une mesure de la valeur maximale à laquelle le patient se penche durant l’essai.
Diplopie : Vision double.
Durée de mouvement : Durée totale de réalisation de l’évaluation pas en haut et par-dessus, mesurée depuis la variation initiale
qui débute le pas au moment où la jambe d’appel entre en contact avec le plateau.
Étourdissements : Terme non spécifique englobant des sensations de perte d’équilibre, de tournis et de vertige.
Fente avant (FA) : L’évaluation quantifie la capacité du patient à contrôler le poids de son corps tout en faisant un mouvement
vers l’avant avec une jambe. Le patient est invité, sur commande, à faire un mouvement/pas vers l’avant avec une jambe, puis à
revenir en arrière avec cette jambe vers sa station debout originale. La FA mesure, séparément pour chaque jambe, la distance
du mouvement vers l’avant, tout comme le profil de la force verticale exercée par la jambe effectuant le mouvement (impulsion de
force) durant les phases d’atterrissage et de poussée de la manœuvre.
Habituation : Une tolérance acquise obtenue par l’exposition répétée à un stimulus déterminé.
Indice d’impact : Mesuré dans le cadre du Pas en avant/par-dessus comme la force de la jambe d’appel lorsqu’elle touche le sol
de l’autre côté du bloc.
Indice de levée : Force dans la jambe grimpante utilisée pour propulser l’individu au-dessus du bloc.
Labyrinthe : Fait référence à l’oreille interne incluant la cochlée et les organes vestibulaires.
110
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe A : Abréviations et glossaire
Labyrinthite : Une inflammation de l’oreille interne, causée par la propagation de bactéries ou d’infections virales depuis la tête ou
les voies respiratoires jusqu’à l’oreille interne, et qui provoque des étourdissements ou des sensations de nausée causées par la
perturbation du sens de l’équilibre.
Largeur de pas moyenne : La distance latérale entre chaque pas sur des pas successifs combinée et divisée par le nombre de
pas (mesurée en centimètres ou pouces).
Latéropulsion : Tendance à tomber sur le côté.
Limites de stabilité (LOS) : Le protocole quantifie des défaillances dans la capacité à déplacer intentionnellement le CDG
jusqu’aux limites de stabilité du patient sans perdre l’équilibre. Le patient réalise la tâche tout en visionnant un affichage en temps
réel de la position du CDG en relation aux cibles placées au centre de la base de support et au niveau des limites de stabilité.
Pour chacune des huit directions, le test mesure le temps de réaction du mouvement, la vitesse du mouvement, la distance du
mouvement et le contrôle directionnel du mouvement.
Longueur de pas moyenne : La distance entre les appuis successifs du talon combinée et divisée par le nombre de pas
(mesurée en centimètres ou pouces).
Mal de débarquement : Une sensation de tangage ou de mouvement qui persiste suite à une croisière en bateau ou à l’utilisation
d’un autre moyen de transport.
Maladie de Menière : Implique des anomalies dans la quantité, la composition ou la pression de l’endolymphe (un des fluides
présents dans l’oreille interne).
Manœuvres de repositionnement canalith : Traitements visant à faire passer les otoconies déplacées du canal semi-circulaire
affecté à l’utricule.
Marche en tandem (TW) : L’évaluation quantifie la stabilité et la vitesse de la démarche du patient lorsqu’il place un pied
directement en face de l’autre. Le patient est invité à marcher en talon-pointe d’une extrémité à l’autre du plateau d’équilibre aussi
vite que possible, puis à s’arrêter et attendre la fin du test. Le TW mesure la largeur de pas moyenne du patient sur le plateau
d’équilibre, la vitesse de la démarche et la vitesse d’oscillation du CDG du patient une fois la marche terminée.
Mécanisme de la marche : La façon dont un humain bipède se déplace, quantifiée par le biais de l’utilisation de nombreuses
mesures telles que la longueur et la largeur de foulée, les angles d’articulation durant la foulée et la phase d’appui de la démarche
ainsi que l’activation des muscles pendant la marche. Parfois décrite comme une « chute contrôlée », le but de la marche est
d’aller d’un endroit à un autre en déplaçant le centre de gravité du corps.
Neurinome de l’acoustique : (Aussi appelé schwannome vestibulaire) Une tumeur maligne se développant dans le nerf cochléovestibulaire. Au fur et à mesure qu’elle grandit, elle comprime le nerf. Cela peut causer une perte auditive, des acouphènes, des
étourdissements et une perte d’équilibre.
Nystagmus : Mouvement de saccade oculaire qui conduit à une oscillopsie et est révélateur d’une atteinte vestibulaire aigüe ou
d’une anomalie du tronc cérébral/cervelet.
Optocinétique : Génère des mouvements oculaires en réponse à des rotations prolongées d’objets occupant une grande partie
du champ visuel.
Oscillation finale : Mesurée pour la Marche en tandem, l’amplitude d’oscillation du CDG à la fin de l’essai Marche en tandem.
Oscillopsie : Illusion subjective de mouvement visuel.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
111
Annexe A : Abréviations et glossaire
Otoconie : Cristaux de carbonate de calcium incorporés dans les maculae présents dans les organes otolithiques (utricule et
saccule).
Ototoxique : Qui présente un effet nocif sur les structures labyrinthiques.
Pas en haut et par-dessus (SUO) : L’évaluation quantifie la capacité du patient à contrôler le poids de son corps et sa stabilité
posturale en faisant un pas vers le haut et au-dessus d’un virage. Le patient est invité à faire un pas vers le haut au-dessus d’un
virage, sur commande, avec un pied, faire pivoter l’autre pied au-dessus du virage tout en soulevant son corps par le biais d’une
position debout droite aussi vite que possible, puis diminuer le poids corporel pour faire atterrir la jambe en mouvement aussi
délicatement que possible. Le SUO mesure, pour chaque jambe, la force de la montée (indice de levée), la durée du mouvement
et l’impact d’atterrissage de la jambe effectuant le mouvement (indice d’impact).
Pas/tour rapide (SQT) : L’évaluation quantifie les caractéristiques de la performance de tour. Le patient est invité à faire deux pas
en avant sur commande, puis à se tourner rapidement à 180 degrés vers la gauche ou la droite et à revenir au point initial. Le SQT
affine les tests observationnels fréquemment utilisés pour la stabilité du tour en mesurant séparément pour chaque direction de
tour, le temps requis pour exécuter le tour et la vitesse d’oscillation du CDG pendant le tour.
Perte d’équilibre : Instabilité observable.
Point d’arrivée de la déviation : Une mesure du degré auquel le patient se penche vers la cible lors de sa première tentative.
Position assise à position debout (STS) : L’évaluation quantifie la capacité du patient, sur commande, à rapidement se relever
d’une position assise pour passer à une position debout. Le STS quantifie le temps requis pour transférer le poids du fessier aux
pieds (durée du transfert de poids), la force de la montée (indice de levée), la symétrie de l’effort de levée entre la jambe gauche
et droite (symétrie de poids) et la vitesse d’oscillation du CDG en position debout.
Posture unilatérale (US) : L’évaluation quantifie la capacité du patient à maintenir la stabilité posturale lors de la station debout
sur une jambe à la fois avec les yeux ouverts et les yeux fermés. L’US affine le test observationnel de la performance d’appui sur
une seule jambe en offrant une mesure objective de la vitesse d’oscillation du patient pour chacune des quatre conditions de la
tâche. La durée de chaque essai est de dix secondes.
Potentiels évoqués vestibulaires myogéniques (VEMP) : Réponse musculaire évoquée par un son, fournit des informations
diagnostiques au sujet de la fonction du saccule ou du nerf vestibulaire inférieur.
Poursuite lisse : Maintient l’image d’une petite cible en déplacement sur la fovéa.
Poussée : La sensation d’être tiré dans une certaine direction.
PSystème vestibulaire périphérique : Parties de l’oreille interne entrant en jeu dans l’équilibre et l’orientation du corps ; il est
composé par les canaux semi-circulaires, l’utricule et le saccule. Dans ce contexte, périphérique signifie en dehors du système
nerveux central (cerveau et tronc cérébral) auquel le système périphérique envoie des informations.
Réflexe Vestibulo-oculaire (VOR) : Le réflexe qui induit les mouvements oculaires en réponse à la rotation de la tête pour garder
les yeux fixés sur un point constant dans l’espace.
Réponses évoquées posturales (PER) : Ce protocole analyse les réponses des muscles gastrocnémiens et tibiaux suite à
une perturbation externe inattendue de l’équilibre. Les trois composants sont communément désignés sous le nom de réponses
à latence brève (SL), latence moyenne (ML) et latence longue (LL). Chez les patients avec des latences de réponse de TCM
prolongées, les informations de latence fournies par le PER offrent une distinction supplémentaire entre les causes périphériques
et centrales. Le PER est aussi indiqué chez des patients avec des déficits du SNC affectant la voie périphérique et/ou sensorimotrice centrale innervant les membres inférieurs.
112
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe A : Abréviations et glossaire
Saccades : Mouvement oculaire abrupt et rapide des deux yeux utilisé pour changer de point de fixation.
Saccule : La saccule est une couche de cellules sensorielles localisée dans l’oreille interne. La saccule traduit les mouvements de
la tête en impulsions neuronales que le cerveau peut interpréter. La saccule est sensible aux translations linéaires de la tête, en
particulier aux mouvements ascendants et descendants (par exemple lors du déplacement dans un ascenseur).
Squat avec poids (WBS) : Le protocole quantifie la capacité du patient à effectuer des squats avec ses genoux en position neutre
ou fléchis à 30, 60 et 90 degrés, tout en maintenant un poids égal sur les deux jambes.
Temps de réaction : Une mesure du temps, en secondes, pris par le patient pour réagir à l’instruction de se déplacer vers la cible.
Temps de rotation : Calculé pour l’évaluation Pas, tour rapide. Quantifie le temps nécessaire à une personne pour arrêter sa
progression vers l’avant, tourner et entamer une nouvelle progression vers l’avant pour se rediriger vers la position de départ.
Test clinique d’interaction sensorielle en équilibre modifié (mCTSIB) : Une modification du CTSIB original ou « Mousse et
dôme », le mCTSIB élimine le « dôme » et ajoute une analyse objective du contrôle de l’équilibre fonctionnel du patient pour
quantifier la vitesse d’oscillation posturale. Yeux ouverts ferme, yeux fermés ferme, yeux ouverts mousse et yeux fermés mousse.
Torsion : Rotation de l’œil autour d’un axe de roulement (antérieur-postérieur).
Transfert de poids en rythme (RWS) : Le protocole quantifie la capacité du patient à effectuer des mouvements rythmiques de
son CDG de gauche à droite et d’avant en arrière à trois cadences différentes. Durant la réalisation de chaque tâche, le patient
visionne un affichage en temps réel de la position de son CDG en relation à une cible se déplaçant selon la cadence et l’amplitude
souhaitées. Pour chaque direction et cadence, le RWS mesure la vitesse du mouvement et le contrôle directionnel.
Traverser (WA) : L’évaluation quantifie la stabilité de la démarche du patient lorsqu’il se déplace sur le plateau d’équilibre. Le
WA affine le test d’observation de la démarche en mesurant la largeur et la longueur de pas moyennes des pas du patient sur le
plateau d’équilibre, la symétrie de la longueur des pas de la jambe gauche et droite et la vitesse de la démarche du patient sur le
plateau d’équilibre. En raison de la longueur du plateau, le test n’est pas adapté aux individus très grands dont les longueurs de
foulée excèdent cinq pieds (un mètre et demi).
Trompe d’eustache : Le conduit qui relie l’oreille moyenne au pharynx. La fonction de la trompe d’Eustache est de protéger, aérer
et drainer l’oreille moyenne et la mastoïde. La trompe d’eustache permet à la pression de gaz dans la cavité de l’oreille moyenne
de s’ajuster à la pression d’air externe.
Vertige : Étourdissement caractérisé par une sensation de tournis.
Vertige associé à une migraine (MAV) : Se caractérise généralement par des maux de tête associés avec des troubles
vestibulaires, tels que des étourdissements, une intolérance au mouvement, des vertiges spontanés, une sensibilité à la lumière et
aux sons, des acouphènes et une désorientation spatiale.
Vertige positionnel paroxystique bénin (BPPV) : Un état résultant de débris libres (otoconies) qui s’agglutinent dans une partie
de l’oreille interne. Avec le mouvement de la tête, les otoconies déplacées subissent des variations : envoi de signaux erronés au
cerveau.
Vidéonystagmographie (VNG) : Mesure des mouvements oculaires grâce à l’utilisation de la vidéo.
Vitesse composite moyenne d’oscillation du centre de gravité : La moyenne des scores de vitesse moyenne d’oscillation du
centre de gravité pour toutes les conditions, divisée par le nombre de conditions.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
113
Annexe A : Abréviations et glossaire
Vitesse d’oscillation du centre de gravité : La distance totale parcourue par le centre de gravité, divisée par la durée du
mouvement.
Vitesse du mouvement : Une mesure, en degrés par seconde, de la vitesse à laquelle le patient s’est déplacé vers la cible.
Vitesse moyenne : La moyenne de l’avancée vers l’avant (mesurée en pouces/sec ou centimètres/sec).
Vitesse moyenne d’oscillation du centre de gravité : La moyenne de la vitesse d’oscillation du centre de gravité est le résultat
des essais combinés dans chaque condition ; les sommes des scores sont alors divisées par le nombre d’essais.
114
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe B : Références
1
Jacobsin GP, et al (1993). « Posturographic Testing. » Handbook of Balance Function Testing 259-334.
2
Branstater M, DeBruin HA, Sahrmann SA (1983). « Himparetic gait: Analysis of temporal variables. » Arch Phys Med Rehab 64: 583-587
Hassid E, et al (1997). « Improved gait symmetry in hemiparetic stroke patients induced during body weight-supported treadmill stepping. » J Neuro Rehab
11:21-26.
Holden MK, Gil KM, Magliozi MR (1986). « Gait assessment for neurologically impaired patients. Standards for outcome assessment. » Physical Therapy 66:
1530-1539.
J. M. Potter, A. L. Evans, G. DuncanGait speed and activities of daily living function in geriatric patients.Arch Phys Med Rehabil. 1995 Nov; 76(11): 997-999.
3
Stump TJ, Cavanaugh JT, Noonan DJ (2000). A comparison of the sensitivity of two separate forward step down test protocols for assessing functional strength
deficits in the anterior cruciate ligament insufficient knee. Présenté à l’American Physical Therapy Association-Assemblée de sections mixtes, Nouvelle-Orléans,
LA.
Stump TJ, Cavanaugh JT, Noonan DJ (2000). Forward step down test. Présenté à l’American Physical Therapy Association-Assemblée de sections mixtes,
Nouvelle-Orléans, LA.
4
Lockhart T.E. (2002). « Relationship between postural control and slip response among different age groups. » Gait & Posture 16: S1 25-26.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
115
Annexe C : Questions fréquentes
Les réponses aux questions fréquemment posées sont présentées ci-dessous.
Pourquoi utiliser la copie digitale du manuel ?
Les différentes raisons d’utiliser la copie digitale de ce manuel sont évoquées ci-dessous.
•
•
•
•
Il est possible d’effectuer des recherches dans la copie digitale de ce manuel. En maintenant la touche Ctrl du clavier et en
effectuant un simple clic sur la touche F, un formulaire de recherche s’ouvre. Des mots et des phrases spécifiques peuvent
être directement identifiés dans le manuel grâce à ce formulaire.
La Table des matières est cliquable––en cliquant sur une section, l’utilisateur est dirigé vers cette dernière.
Les notes de référence sont cliquables––en cliquant sur une note de référence, l’utilisateur est dirigé vers la citation
correspondante.
Les images sont en couleurs.
Quel est le mot de passe par défaut du programme Balance Advantage® ?
Le mot de passe par défaut est « password ». Utilisez des caractères en minuscule et n’incluez pas de guillemets.
À quelle fréquence dois-je éteindre mon ordinateur ?
Le système informatique doit être éteint chaque nuit afin de préserver la longévité du logiciel et d’éviter les erreurs de la base de
données.
Comment puis-je exporter les données brutes ?
L’exportation des données peut être initiée en maintenant les touches Ctrl+F6 lors de la consultation d’un rapport de test sur l’onglet
Patients. Reportez-vous à la page 30 pour plus d’informations.
Comment puis-je déplacer ma configuration ?
Contactez l’assistance Bertec® pour obtenir de l’aide.
Comment puis-je réparer ma base de données ?
Les problèmes liés aux bases de données sont souvent causés par le fait de mal éteindre un ordinateur. Cependant, les bases de
données corrompues/endommagées sont presque toujours réparables. Contactez l’assistance Bertec® pour obtenir de l’aide.
Comment puis-je archiver l’ensemble des données d’un patient ?
Depuis l’écran d’accueil du clinicien, sélectionnez le patient à archiver. Effectuez un clic droit sur le patient. Dans la liste déroulante,
sélectionnez Créer une archive patient. Sélectionnez l’emplacement de sauvegarde de l’archive, puis cliquez sur le bouton
Sauvegarder.
Comment puis-je supprimer l’ensemble des données d’un patient ?
Depuis l’écran d’accueil du clinicien, sélectionnez le patient à effacer. Effectuez un clic droit sur le patient. Dans la liste déroulante,
sélectionnez Marquer le patient comme supprimé. Cliquez sur Oui pour confirmer. Les patients supprimés ne peuvent pas être
récupérés.
116
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe D : Mots de passe et sécurité
Questions de sécurité
Il est recommandé aux opérateurs de changer régulièrement (c.-à-d. à quelques mois d’intervalle) leur mot de passe Balance
Advantage® pour des raisons de sécurité. Suivez les étapes indiquées ci-dessous pour savoir comment un opérateur peut changer son
mot de passe.
1.
2.
3.
4.
5.
Connectez-vous au logiciel Balance Advantage®.
Si le logiciel n’est pas installé, reportez-vous
à la page 12 pour des instructions concernant
la manière d’allumer l’ordinateur, charger le
programme et se connecter.
Une fois connecté, localisez et cliquez sur le
bouton Paramètres (situé dans le coin supérieur
Figure D1 : Bouton Paramètres.
droit de l’écran).
Sur le menu déroulant qui s’affiche, cliquez sur l’option Changer de mot de passe.
Dans la nouvelle fenêtre, saisissez le mot de passe actuel une fois et le nouveau mot de passe souhaité deux fois. Assurez-vous
que le nouveau mot de passe est le même dans les deux champs.
Cliquez sur Ok pour finaliser le changement de mot de passe. Si un message d’erreur s’affiche, cliquez sur Ok et corrigez le
champ du nouveau mot de passe (assurez-vous que le mot de passe est saisi exactement de la même manière dans les deux
champs).
Mots de passe oubliés
Si un opérateur a oublié son mot de passe, le mot de passe du compte devra être changé par un administrateur système ou un
opérateur gestionnaire (qui a reçu l’autorisation d’ajouter/éditer des opérateurs). Les instructions pour les administrateurs/gestionnaires
disposant des autorisations requises sont présentées ci-dessous.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Connectez-vous au logiciel Balance Advantage®. Si le logiciel n’est pas installé, reportez-vous à la page 12 pour des instructions
concernant la manière d’allumer l’ordinateur, charger le programme et se connecter.
Une fois connecté, localisez et cliquez sur le bouton Paramètres (situé dans le coin supérieur droit de l’écran).
Sur le menu déroulant, cliquez sur l’option Configuration.
Dans la nouvelle fenêtre, cliquez sur le bouton Opérateurs.
Sélectionnez l’opérateur concerné dans la liste. Au bas de la fenêtre, cliquez sur le bouton Modifier opérateur.
Dans la nouvelle fenêtre contextuelle, changez le mot de passe de l’opérateur dans les champs Mot de passe et Confirmer le mot
de passe. Assurez-vous que les champs sont identiques.
Cliquez sur Ok dans les deux fenêtres pour finir de changer le mot de passe de l’opérateur.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
117
Annexe E : Tarage du plateau
Les plateaux d’équilibre Bertec® Corporation ont la réputation de rarement, ou jamais, nécessiter de ré-étalonnage. Les plateaux
d’équilibre du système Bertec® Balance Advantage® effectuent un diagnostic d’auto-étalonnage à chaque fois que le système est allumé.
Toutefois, le plateau ne peut pas être perturbé au cours de ce processus. Dans l’éventualité d’une perturbation du plateau, suivez les
étapes ci-dessous pour redémarrer l’auto-étalonnage du plateau.
1.
2.
3.
4.
Cliquez sur le bouton des paramètres. (Figure F1)
Dans le menu déroulant, cliquez sur le bouton
Réinitialiser les capteurs, puis cliquez sur OK.
Si le processus ne semble pas résoudre la situation,
essayez à nouveau et assurez-vous qu’aucune charge
ne perturbe le plateau.
Si le plateau ne semble toujours pas fonctionner ou
envoie un message d’erreur, il a peut-être besoin
d’être étalonné manuellement. Reportez-vous à la section
ci‑dessous.
Étalonnage manuel
Figure F1 : Bouton Paramètres.
Si les étapes ci-dessus ne fonctionnent pas, un étalonnage manuel peut s’avérer nécessaire. Veuillez appeler le service d’assistance
client pour obtenir de l’aide si le plateau ne fonctionne pas correctement ou a été endommagé.
118
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe F : Licence et fonctionnalités d’assistance
Le logiciel Bertec® Balance Advantage® inclut une licence et des fonctionnalités intégrées d’assistance et d’aide auxquelles on
accède à partir du
symbole (situé dans le coin supérieur droit de l’écran du clinicien, à côté du bouton Déconnexion). En cliquant
sur ce symbole, une liste de trois à quatre options différentes s’ouvre, elles sont décrites en détail dans les pages suivantes. Juste
en dessous, se trouvent différentes fonctions qui peuvent être réalisées depuis cet onglet—des instructions étape par étape sont
présentées dans les pages suivantes.
Fonctions : Enregistrer/mettre à jour la licence, Copier/coller les informations du système, Envoyer les informations du système à
l’assistance, Ne pas envoyer de rapports anonymes sur le programme à Bertec®, Programmer une session d’assistance à distance,
Réaliser une session d’assistance à distance.
À propos de Bertec® Balance Advantage® : Cette option ouvre une nouvelle fenêtre, présentée dans la Figure H1. La nouvelle
fenêtre contient cinq onglets différents : Version, Extensions, Système, Accord de licence et Assistance. Ces onglets sont soulignés/
décrits ci-dessous et dans la page suivante.
Figure H1 : Onglets de la fenêtre À propos.
Version : L’onglet Version affiche la version du programme, l’enregistrement de licence, le numéro de licence et un bouton
Ajouter licence.
Pour enregistrer ou mettre à jour une licence :
1.
2.
Cliquez sur le bouton Ajouter licence.
Saisissez une clé de licence valide, et complétez les autres champs optionnels, dans la nouvelle fenêtre.
3.
Cliquez sur le bouton Enregistrer la licence.
a. Le système a accès à Internet : Si la clé de licence est enregistrée avec succès, cliquez sur Ok, puis cliquez sur
oui pour quitter et redémarrer le logiciel.
b. Aucun accès à Internet : contactez l’assistance Bertec pour obtenir de l’aide.
Remarque : L’ordinateur n’a pas besoin d’être connecté à Internet pour enregistrer une clé de licence. Cependant, un code
d’activation obtenu auprès de l’équipe d’assistance Bertec est nécessaire si l’enregistrement se fait hors-ligne.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
119
Annexe G : Licence et fonctionnalités d’assistance
Extensions : L’onglet Extensions affiche les plugins du programme (avec la version et la date), le menu des extras, les
rapports et les tests dans une liste.
Système : L’onglet Système affiche le nom d’application du programme, le système d’exploitation, la mémoire totale (et la
mémoire disponible), l’espace sur le disque dur principal (total et disponible), les fichiers DLL associés au programme et les
informations sur l’appareil. Cet onglet contient également deux boutons : un pour copier ces informations dans le pressepapier de l’ordinateur et l’autre pour envoyer ces informations directement à l’assistance.
Pour copier/coller ces informations dans le presse-papier
1.
Cliquez sur le bouton Copier dans le presse-papier. Ces informations sont désormais sauvegardées dans le pressepapier de l’ordinateur.
2.
Pour coller ces informations depuis le presse-papier de l’ordinateur, effectuez un clic droit sur l’emplacement souhaité
des informations (ex : un e-mail). Sur la liste déroulante, sélectionnez Coller.
3.
Sinon, sélectionnez une zone de texte dans laquelle coller les informations, appuyez et maintenez la touche Ctrl sur le
clavier, puis appuyez sur la touche v.
Remarque : Vous pouvez quitter le programme lorsque les informations sont copiées dans le presse-papier.
Pour envoyer directement ces informations à l’assistance
1.
Cliquez sur le bouton Envoyer à l’assistance.
2.
Remplissez les champs relatifs au nom et à l’e-mail. Le champ des commentaires est optionnel mais recommandé.
Remarque : Ces informations sont extrêmement utiles dans le cas où une assistance technique s’avère nécessaire.
Accord de licence : L’onglet Accord de licence affiche l’accord de licence, présent dans ce manuel.
Assistance : L’onglet Assistance inclut des informations et des instructions pour contacter l’assistance, ainsi que l’adresse de
Bertec®et l’option visant à recueillir et signaler des données de performance anonymes sur le programme.
Pour ne pas envoyer de rapports anonymes sur le programme à Bertec®
1.
Cliquez sur la case à gauche de la phrase « Recueillir et signaler des données de performance anonymes sur le
programme » pour la décocher.
2.
Fermez la fenêtre en cliquant sur le bouton Fermer.
Remarque : Bertec® recueille uniquement des données relatives à la façon dont le programme est utilisé par les
cliniciens ; toutes les données recueillies sont cryptées. Aucune information au sujet des patients n’est recueillie.
Remarque : S’il vous est impossible d’accéder au système, les coordonnées de l’assistance sont aussi indiquées dans
l’annexe I.
Manuel d’utilisation Balance Advantage® : Cette option ouvre une copie digitale de ce manuel en dehors du programme Balance
Advantage®.
Remarque : Il est possible d’effectuer des recherches dans les copies digitales. En maintenant la touche Ctrl et en
effectuant un simple clic sur la touche « f », un menu de recherche s’ouvre. Un mot ou une phrase peuvent être saisis dans
la barre de recherche pour accéder à tous les emplacements du mot ou de la phrase dans le document.
120
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Annexe G : Licence et fonctionnalités d’assistance
Manuel d’utilisation Vision Advantage : Cette option ouvre une copie digitale du manuel BVA en dehors du programme Balance
Advantage®.
Remarque : Cette option est uniquement disponible sur les systèmes qui disposent d’une licence pour le protocole
d’évaluation supplémentaire COBALT.
Remarque : Il est possible d’effectuer des recherches dans les copies digitales. En maintenant la touche Ctrl et en
effectuant un simple clic sur la touche f, un menu de recherche s’ouvre. Un mot ou une phrase peuvent être saisis dans la
barre de recherche pour accéder à tous les emplacements du mot ou de la phrase dans le document.
Assistance à distance : Cette option est utilisée pour les sessions d’assistance à distance. En cliquant sur cette option, une nouvelle
fenêtre s’ouvre demandant à l’opérateur s’il a une session à distance prévue.
Si l’opérateur n’a pas de session à distance prévue
1.
Cliquez sur le bouton Non.
2.
Envoyez un e-mail ou appelez l’assistance Bertec® pour prendre rendez-vous. Les coordonnées s’afficheront lorsque
l’opérateur aura cliqué sur le bouton Non.
Si l’opérateur a une session à distance prévue
1.
Cliquez sur le bouton Oui.
2.
Remplissez les champs Votre nom, E-mail et Nom de l’établissement. Le numéro de téléphone est optionnel mais
recommandé.
3.
Cliquez sur le bouton Ok.
4.
Cliquez sur le bouton Oui si Windows vous demande si vous êtes d’accord pour que le programme apporte des modifications
à l’ordinateur.
5.
Attendez environ 30 secondes pour le chargement du code de session.
6.
Remplissez le champ Votre nom
7.
Attendez que Bertec® se connecte au bureau.
8.
Lorsque le représentant essaie de se connecter à l’ordinateur, sélectionnez le bouton Autoriser sous 30 secondes.
Remarque : Si la fenêtre de l’assistance à distance de Bertec® disparaît lorsque l’opérateur clique ailleurs sur l’écran,
cliquez sur la touche Windows (entre les touches Ctrl et Alt) pour afficher les autres programmes ouverts sur l’ordinateur.
Cliquez sur la fenêtre de l’assistance à distance (symbole carré bleu et blanc) pour l’ouvrir à nouveau.
Remarque : Il est recommandé à l’opérateur d’appeler et de parler à un représentant Bertec® durant ce processus.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
121
Annexe G : Aligner le système Prime IVR
La position de l’Essentiel ou du Fonctionnel Bertec Balance Advantage par rapport au dôme du Prime IVR peut être réglée avec notre
profil d’alignement intégré présent dans le logiciel Balance Advantage. Pour trouver le profil d’alignement, suivez les étapes suivantes.
Mise en place d’une séance d’entraînement
Les modèles des écrans d’entraînement sont conçus pour être faciles à utiliser. Pour commencer à mettre en place une séance
d’entraînement, suivez ces trois étapes du programme BBA :
1.
2.
3.
4.
5.
Cliquez sur le bouton des paramètres (Figure F1)
Dans le menu déroulant, cliquez sur le bouton Configurer le projecteur de dôme.
Assurez-vous que le dôme d’1 mètre avec l’option lentilles grand angle est sélectionné.
Sélectionnez la case indiquant : « Afficher le profil d’alignement », comme présenté sur la Figure F2.
Le profil (présenté sur la Figure F3) se projette principalement sur le dôme, cependant une partie se projette également sur le sol,
juste en-dessous des lentilles. Le symbole + indiquant 90* à partir du profil d’alignement sur le sol doit être centré sur le plateau
d’équilibre Essentiel. Il tombe ainsi juste au-dessus de la ligne horizontale du plateau d’équilibre. De même, pour le plateau
d’équilibre Fonctionnel, centrez le symbole + juste au-dessus de la ligne horizontale.
6. Une fois la position du plateau d’équilibre réglée, cliquez sur OK pour fermer le profil d’alignement.
Figure F1 : Bouton Paramètres.
Figure F2 : Configurer le projecteur de dôme
122
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Figure F3 : Profil d’alignement
Annexe H : Messages d’erreur
Message d’erreur
Cause possible/Solution
Bertec Balance Advantage est actuellement exécuté sans
licence valide et est en mode de rapport lecture seule. Pour
plus d’informations, cliquez ici.
Balance Advantage a soit perdu l’activation de sa clé de
licence ou aucune clé de licence n’a été assignée. La clé peut
être récupérée ou une nouvelle clé peut être demandée à
l’assistance Bertec.
Plusieurs plateaux sont connectés. Les deux plateaux
doivent être du même type et de la même taille.
Lors de l’utilisation de l’option Fonctionnel avec le système CDP,
deux plateaux d’équilibre Fonctionnel sont nécessaires pour
exécuter les protocoles.
AVERTISSEMENT : Toutes les données sont en cours de
stockage - des périodes plus longues peuvent impacter la
taille de la base de données.
Lorsque l’option de stockage de toutes les données est
sélectionnée, la réalisation de longs entraînements peut entraîner
une augmentation plus rapide de la taille de la base de données.
Nous sommes désolés, mais le programme ne peut pas
communiquer avec le serveur pour le moment.
Code d’erreur : Impossible de communiquer avec le serveur.
Cette erreur se produit lorsque vous essayez de communiquer
avec le site web pour l’activation de votre clé de licence, le
téléchargement de fichiers d’assistance ou l’utilisation de l’option
d’assistance à distance.
La clé de licence logicielle XXX-XXX a été utilisée sur trop
de systèmes, et a été désactivée.
Si vous essayez d’utiliser une clé de licence sur plusieurs
systèmes, cette erreur apparaîtra pour vous informer que la clé a
été désactivée.
Le numéro de série du matériel n’est pas valide.
Le numéro de série de l’ordinateur que vous utilisez actuellement
n’est pas valide. Veuillez contacter l’assistance Bertec pour
examiner le problème.
La clé de licence logicielle XXX-XXX n’est pas valide.
La clé de licence que vous essayez d’utiliser n’est pas valide.
Veuillez contacter l’assistance Bertec pour examiner le problème.
Impossible de valider la clé de licence logicielle.
Lors de l’enregistrement d’une nouvelle clé de licence, une
erreur de validation peut se produire si la clé n’est pas saisie
correctement ou si elle a déjà été utilisée sur un autre système.
Cette installation est actuellement sans licence valide et est
en mode de rapport lecture seule.
Balance Advantage est en mode lecture seule. Les dossiers des
patients présents sur le système peuvent être vus mais aucune
nouvelle donnée ne peut être recueillie.
Aucun protocole de test ou d’entraînement n’est
actuellement installé. Sans ces protocoles, Balance
Advantage ne sera pas en mesure de traiter ou d’afficher
les résultats, et l’importation des données précédentes
échouera.
Cliquez sur OK pour continuer quand même, sur « Cancel »
(Annuler) pour quitter ou sur « Ignore » (Ignorer) pour arrêter
d’afficher ce message.
Balance Advantage doit être ré-installé. Des fichiers critiques
nécessaires au fonctionnement du système sont manquants.
La base de données est maintenant corrompue et Balance
Advantage ne peut pas continuer tant qu’elle n’est pas
réparée. Balance Advantage peut essayer d’effectuer une
récupération automatique mais il existe un risque de perdre
les données les plus récentes. Veuillez contacter le service
d’assistance Bertec sur : [email protected] avant de
continuer.
La cause la plus probable d’une corruption de la base de
données est une coupure d’alimentation subite de l’ordinateur.
Les outils de récupération automatique intégrés au logiciel
Balance Advantage seront probablement capables de restaurer
les résultats des patients, sachant que les données les plus
récentes sont celles qui ont le plus de chance d’être perdues.
Veuillez contacter l’assistance Bertec pour examiner le problème.
La base de données a été récupérée. La base de données
d’origine a été renommée. Cliquez sur OK pour redémarrer
Balance Advantage avec la base de données récupérée.
Les outils de récupération des données intégrés au logiciel sont
généralement capables de récupérer l’ensemble des données
lorsque la base de données est corrompue. Il est nécessaire
de redémarrer le programme avec une base de données
nouvellement construite afin d’effectuer une vérification.
La base de données n’a pas pu être récupérée. Balance
Advantage ne peut pas continuer et vous devrez contacter le
service d’assistance technique Bertec sur support@bertec.
com pour une aide complémentaire.
Dans le cas peu probable où les outils intégrés de récupération
de la base de données s’avèrent incapables de récupérer
complètement et immédiatement une base de données
corrompue, veuillez contacter l’assistance Bertec pour obtenir
de l’aide. Notre équipe fera tout son possible pour reconstruire
l’ensemble complet de vos fichiers patient.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
123
Balance Advantage ne peut pas ouvrir la base de données
- le format de la base de données est incompatible. Veuillez
contacter le service d’assistance technique Bertec sur
[email protected] pour obtenir de l’aide.
La structure de la base de données est incompatible avec
votre version logicielle. Ceci peut se produire immédiatement
après avoir réalisé une mise à jour majeure mais reste assez
rare. L’équipe d’assistance Bertec doit être contactée pour
obtenir de l’aide.
La licence de Balance Advantage a été modifiée. Pour que
la nouvelle licence prenne effet, Balance Advantage doit être
redémarré.
À chaque fois qu’une clé est récupérée, enregistrée ou
activée, Balance Advantage doit être redémarré pour que le
changement puisse prendre effet.
Quitter Balance Advantage et le redémarrer maintenant ?
Le bouton d’arrêt électronique a été enfoncé pour le logiciel
Balance Advantage. Assurez-vous que le patient est dans
une position sûre et stable, puis tournez le bouton d’arrêt
électronique dans le sens horaire pour relâcher. Une fois
relâché, appuyez sur le bouton « Start » (Démarrer) blanc sur
le pendant.
Suivez les directions fournies pour réinitialiser le système
après avoir retiré toute charge du plateau d’équilibre. Si
le patient n’est pas sorti du plateau d’équilibre avant la
réinitialisation de l’arrêt électronique, vous devrez tarer (voir
les annexes du manuel) le plateau d’équilibre avant de pouvoir
continuer le test.
Le XXXTestXXX a échoué (raison :) et a été arrêté. Assurezvous que le patient est dans une position sûre et stable, et
vérifiez l’appareil avant de le réinitialiser.
Réinitialisez la base du système Balance Advantage en retirant
toute charge du plateau d’équilibre, puis tournez le bouton
d’arrêt électronique pour le relâcher et appuyez sur le bouton
blanc Activer sur le pendant.
Le mot de passe actuel que vous avez saisi ne correspond pas. Pour changer le mot de passe sur le système, le mot de passe
Veuillez saisir à nouveau le mot de passe actuel.
actuel doit d’abord être saisi correctement sur le système.
Les mots de passe que vous avez saisis ne correspondent
pas.
Veuillez saisir les mêmes mots de passe dans les cases
« Password » (Mot de passe) et « Confirm Password »
(Confirmer le mot de passe).
Pour changer le mot de passe sur le système, le nouveau mot
de passe doit d’abord être saisi correctement deux fois sur le
système.
Sauvegardes automatiques de la base de données non
disponibles en mode de rapport lecture seule.
La fonction de sauvegarde automatique n’est pas disponible
en mode de lecture seule. Le système a besoin d’une clé de
licence active pour réaliser des sauvegardes automatiques.
Des sauvegardes manuelles peuvent être réalisées dans cet
état.
Impossible de valider la clé de licence logicielle.
Lors de l’enregistrement d’une nouvelle clé de licence, une
erreur de validation peut se produire si la clé n’est pas saisie
correctement ou si elle a déjà été utilisée sur un autre système.
Cette installation est actuellement sans licence valide et est en
mode de rapport lecture seule.
Balance Advantage est en mode lecture seule. Les dossiers
des patients présents sur le système peuvent être vus mais
aucune nouvelle donnée ne peut être recueillie.
Vous ne pouvez pas supprimer l’opérateur connecté
actuellement.
L’utilisateur qui s’est connecté au logiciel ne peut pas être
effacé. Seuls les opérateurs qui ne sont pas actuellement en
train d’utiliser le système peuvent être effacés par le biais des
options de configuration.
Vous ne pouvez pas supprimer le compte d’administrateur.
Le compte d’administrateur ne peut pas être effacé car ce
compte est nécessaire à l’utilisation de base du logiciel.
Vous ne pouvez pas supprimer un rôle de sécurité qui est en
cours d’utilisation.
Le rôle de sécurité assigné à l’utilisateur actuellement
connecté au logiciel ne peut pas être effacé. Seuls les rôles
de sécurité qui ne sont pas en cours d’utilisation peuvent être
effacés par le biais des options de configuration.
Échec de la tentative d’enregistrement des champs patient
supplémentaires.
Une erreur s’est produite avec les champs patient
supplémentaires que vous avez essayé de créer et
sauvegarder. Veuillez essayer à nouveau. Si vous continuez à
rencontrer des problèmes, consultez le manuel puis contactez
l’assistance Bertec.
Échec de la tentative d’enregistrement de l’opérateur
« XXXX ».
Une erreur s’est produite avec l’opérateur que avez essayé
de créer/modifier et sauvegarder. Veuillez essayer à nouveau.
Si vous continuez à rencontrer des problèmes, consultez le
manuel puis contactez l’assistance Bertec.
124
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Échec de la tentative d’enregistrement du rôle de sécurité
« XXXX ».
Échec de la tentative d’enregistrement du rôle de sécurité
« XXXX » parce que l’identifiant est nul.
Une erreur s’est produite avec le rôle de sécurité que avez
essayé de créer/modifier et sauvegarder. Veuillez essayer
à nouveau. Si vous continuez à rencontrer des problèmes,
consultez le manuel puis contactez l’assistance Bertec.
Échec de la tentative de suppression du rôle de sécurité
« XXXX ».
Une erreur s’est produite avec le rôle de sécurité que avez
essayé d’effacer. Veuillez essayer à nouveau. Si vous
continuez à rencontrer des problèmes, consultez le manuel
puis contactez l’assistance Bertec.
Fusion de la base de données de XXNombasedonnéesXX.
Votre base de données existante n’a pas été fusionnée avec
l’autre base de données, et n’a pas été modifiée. Cliquez
sur OK pour continuer à travailler avec la base de données
actuelle, non modifiée.
La fonction de fusion a rencontré une erreur et, à la place, la
version originale de votre base de données a été conservée
sans problèmes et sans avoir été modifiée. Vous pouvez
continuer à l’utiliser ou essayer d’effectuer à nouveau la
fusion. Si vous rencontrez encore des problèmes, contactez
l’assistance Bertec.
a échoué
Échec de la fusion
Restauration de la base de données de
XXDNombasedonnéesXX. La base de données existante n’a
pas été remplacée. Cliquez sur OK pour continuer le test avec
la base de données actuelle, non modifiée.
Échec de la restauration
La fonction de fusion et restauration a rencontré une erreur et,
à la place, la version originale de votre base de données a été
conservée sans problèmes et sans avoir été modifiée. Vous
pouvez continuer à l’utiliser ou essayer d’effectuer à nouveau
la restauration. Si vous rencontrez encore des problèmes,
contactez l’assistance Bertec.
La vérification d’intégrité n’a trouvé aucune erreur avec la base
de données.
Une vérification d’intégrité peut être effectuée sur la base de
données du système pour assurer que rien dans la structure
n’est problématique ou susceptible de devenir un problème à
l’avenir.
Il semble qu’il y ait des problèmes avec la base de données
- vous pouvez souhaiter restaurer à partir d’une copie de
sauvegarde ou utiliser la fonction Réorganiser la base de
données.
Problème inconnu identifié avec votre base de données du
système. Avant de contacter l’assistance Bertec, vous avez
deux options viables : restaurer depuis une sauvegarde
récente grâce aux options de fusion et synchronisation ou
utiliser l’outil intégré de réorganisation de la base de données.
La base de données n’a pas pu être optimisée ; cela peut être
dû à un espace disque ou une mémoire insuffisant(e).
L’option « Optimiser » dans les outils de la base de données
n’a pas pu remplir sa fonction. Votre ordinateur a sans doute
besoin de plus d’espace libre. Les anciennes sauvegardes
peuvent être retirées de l’ordinateur ou les fonctions de
sauvegarde automatique peuvent recevoir l’ordre d’enregistrer
le fichier dans un autre emplacement. Veuillez contacter
l’assistance Bertec pour obtenir de l’aide pour effectuer ceci.
La base de données n’a pas pu être récupérée, peut-être en
raison d’un espace disque insuffisant. Votre base de données
d’origine est intacte, et vous devez contacter le service
d’assistance technique Bertec sur [email protected] pour
une aide complémentaire.
Une opération de récupération a été requise mais n’a pas pu
être menée à terme. Si le disque dur de l’ordinateur rencontre
un trop-plein d’informations, cette erreur peut se produire.
Envisagez de retirer les anciennes sauvegardes puis de
retenter le processus de récupération.
Échec de la récupération
Le champ supplémentaire « XXChampsupplémentaireXX » est Vous ne pouvez pas donner le même nom à deux champs
déjà utilisé.
supplémentaires lors de leur création dans la boîte de dialogue
Veuillez saisir un nouveau nom pour ce champ supplémentaire. des options de configuration. Chaque champ doit avoir un nom
unique.
Erreur de nom
Le nom d’opérateur « XXNomd’opérateurXX » est déjà utilisé.
Veuillez saisir un nouveau nom.
Erreur de nom
Le logiciel ne prend pas en charge deux opérateurs avec le
même nom lorsque vous les créez dans la boîte de dialogue
des options de configuration. Chaque nom doit être unique.
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
125
La base de données Balance Advantage doit être mise à
niveau. Si vous ne détenez pas une copie de sauvegarde
récente de la base de données, nous vous recommandons
d’effectuer une sauvegarde maintenant.
Sauvegarder la base de données avant de procéder à une
mise à niveau de la base de données ?
La clé de licence que vous avez saisie n’est pas valide.
Veuillez vérifier que vous avez saisi la clé de licence correcte.
Si vous pensez que c’est le cas, veuillez contacter Bertec
Corporation sur [email protected] pour obtenir une clé de
licence valide.
Il semble que le programme ne soit pas en mesure
d’enregistrer vos informations automatiquement en ligne souhaitez-vous enregistrer votre clé de licence par téléphone
ou par e-mail ?
Avant de mettre à niveau la structure de votre base de
données, il est toujours judicieux de créer une copie de votre
base de données actuelle pour qu’aucune information ne soit
perdue. La mise à niveau ne devrait pas avoir besoin de la
copie de sauvegarde mais il est judicieux d’en disposer au cas
où cela serait nécessaire.
Le processus d’activation de la clé de licence implique
plusieurs étapes et nécessite que votre clé soit saisie dans un
champ spécifique. Si une erreur se produit dans la saisie de la
clé, cette erreur s’affiche. Si vous pensez que ce message est
une erreur, veuillez contacter l’assistance Bertec pour obtenir
de l’aide.
Le processus d’activation de la clé de licence implique
plusieurs étapes et nécessite que votre ordinateur soit
connecté à Internet. Si vous ne pouvez pas avoir accès à une
connexion Internet, veuillez contacter l’assistance Bertec pour
enregistrer manuellement votre clé de licence par téléphone.
Si vous pensez que ce message est une erreur, veuillez vérifier
la clé de licence et les informations d’enregistrement que vous Toutes les informations doivent être saisies correctement
avez saisies, ou pour obtenir de l’assistance en vue d’une
pour que le processus d’enregistrement manuel fonctionne.
résolution.
Le code d’activation est uniquement nécessaire lorsque
l’activation manuelle est utilisée et cette erreur est en général
Le code d’activation que vous avez saisi n’est pas valide ou est due à une faute de frappe.
vide.
Veuillez vérifier que vous avez saisi le code d’activation
correct. Si vous pensez que c’est le cas, veuillez contacter
Bertec Corporation sur [email protected] pour obtenir un
code d’activation valide.
Code d’activation non valide
L’opérateur « XXOpérateurXX » ne peut pas se connecter.
Veuillez vérifier que le nom de l’opérateur et le mot de passe
sont corrects, et que l’opérateur « XXOpérateurXX » détient les
droits d’accès appropriés.
Veuillez cliquer sur OK et saisir à nouveau le nom de
l’opérateur et le mot de passe afin de vous connecter au
système
Plusieurs raisons peuvent être à l’origine d’une erreur
de connexion. Le système ne limite pas les tentatives de
connexion. Le nom de l’opérateur et le mot de passe doivent
correspondre et des droits d’accès appropriés doivent être
assignés à l’opérateur pour permettre la connexion.
Erreur de connexion
Il semble qu’aucun programme client e-mail ne soit installé ou
configuré pour envoyer des e-mails.
Ceci est courant si vous utilisez une forme de messagerie
électronique basée sur Internet telle que Google Mail, Hotmail,
Yahoo Email ou équivalent.
Vous souhaitez enregistrer le rapport PDF dans votre dossier
Documents afin que vous puissiez l’envoyer vous-même en
utilisant votre messagerie électronique basée sur Internet ?
Cette erreur se produit lorsque le formulaire de rapport
d’assistance ne peut pas être envoyé car le logiciel Balance
Advantage ne parvient pas, par lui-même, à accéder à
un client e-mail. Le logiciel vous demande d’enregistrer le
document en tant que PDF que vous pouvez envoyer par
e-mail à l’assistance en utilisant le client e-mail de votre choix.
Échec d’envoi de l’e-mail
Un ou plusieurs des champs patient obligatoires sont vierges
ou incorrects. Veuillez remplir les champs et appuyer à
nouveau sur « Save » (Enregistrer).
Engagement impossible
126
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Il y a des informations manquantes dans le profil Informations
du patient que vous êtes en train de créer. Les champs requis
qui empêchent l’engagement sont surlignés en jaune.
Une ou plusieurs des valeurs Champs supplémentaires
Il y a des informations manquantes dans le profil Informations
requises sont vierges. Veuillez remplir les champs et appuyer à du patient que vous êtes en train de créer. Les champs
nouveau sur « Save » (Enregistrer).
supplémentaires requis empêchant l’engagement sont
surlignés en jaune.
Impossible d’intégrer les dossiers champs supplémentaires de
patients à la base de données. Les modifications n’ont pas été
enregistrées.
L’identifiant patient saisi est déjà utilisé par un autre patient veuillez vérifier la liste de patients pour vous assurer que vous
n’avez pas déjà un patient de ce nom ou de cet identifiant déjà
saisi. Les modifications n’ont pas été enregistrées.
Lors de la création d’un profil Nouveau patient, vous ne pouvez
pas utiliser le même identifiant que pour un autre patient
déjà existant. Veuillez utiliser un identifiant unique et essayez
d’enregistrer à nouveau.
Impossible d’intégrer la photo du patient à la base de données.
Cependant, les autres modifications ont été enregistrées.
Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement sur la base
de données des informations d’image de la photo du patient
mais les autres informations du patient seront conservées.
Fermez le programme et essayez de prendre une nouvelle
photo.
Souhaitez-vous vraiment supprimer XXNomdupatientXX ?
Cette opération ne peut pas être annulée !
Marquer un patient comme supprimé signifie que ses
informations ne seront plus visibles pour aucun opérateur qui
se connecte au système. Ces informations seront toujours
présentes dans la base de données mais elles ne seront plus
disponibles, sauf si vous contactez l’assistance Bertec pour
obtenir de l’aide pour les récupérer.
Supprimer le patient
Êtes-vous sûr(e) de vouloir restaurer l’archive à partir de
XXNomdel’archiveXX ? Si vous cliquez sur Oui, vous serez
déconnecté(e) du programme, et les patients, opérateurs,
résultats de tests existants et autres seront remplacés par
l’archive de la base de données.
Cette opération ne peut pas être annulée ! Tout ce que vous
possédez actuellement dans la base de données disparaîtra
pour toujours ! C’est votre dernière chance de changer d’avis !
La restauration de la base de données d’une archive
remplacera complètement toutes les informations existantes
par les informations de l’archive que vous restaurez.
L’opération est accompagnée de nombreux avertissements
pour s’assurer que l’opérateur comprend que des données
seront perdues au cours de ce processus si l’archive qui
est en train d’être restaurée ne contient pas tout ce qui est
nécessaire.
Remarque : pendant et après cette opération, la
synchronisation de la base de données sera désactivée.
Une fois la restauration ou la fusion terminée, vous devrez
manuellement réactiver l’option de synchronisation de la base
de données.
La fonction de synchronisation de la base de données est
éteinte durant l’opération de restauration afin qu’aucune autre
synchronisation de la base de données ne soit effectuée
par l’opération. La synchronisation devra être réactivée
manuellement à partir du menu Maintenance de la base de
données après que l’opération de restauration soit terminée.
Ce test a été achevé avec succès. Êtes-vous sûr(e) de vouloir
le refaire et écraser les données ?
Ce message se produit uniquement si un test achevé avec
succès est en train d’être écrasé par un autre test. Très peu de
protocoles autorisent cette fonctionnalité.
Cette opération ne peut pas être annulée !
Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer les derniers résultats
recueillis ?
Cette opération ne peut pas être annulée !
Ce message se produit lorsqu’un essai achevé est effacé
avec le raccourci clavier Ctrl+Bksp pour vérifier si l’opérateur
souhaite effectivement effacer l’essai le plus récent.
Supprimer les résultats
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
127
Annexe I : Contacter Bertec®
Si ce manuel ne répond pas de façon satisfaisante à une de vos questions ou si vous souhaitez des informations complémentaires ou
effectuer des achats, contactez Bertec® par e-mail ou téléphone. Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 8h à 17h, heure
normale de l’Est.
Téléphone : +1 (614) 543-8099
Assistance : +1 614-450-0331
Fax : +1 (614) 430-5425
Informations : [email protected]
Ventes : [email protected]
Assistance : [email protected]
128
Manuel d’utilisation Bertec® Balance Advantage®
80P-0009
Bertec® Corporation
6171 Huntley Road, Suite J
Columbus, OH 43229 U.S.A.
t + 1 614 543-8099
f + 1 614 430-5425
www.bertecbalance.com
We Bring Balance to Lives®

Manuels associés