GREATLAND BLACK EDITION WMG-DBT4344-4IN1 DEBROUSSAILLEUSE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
GREATLAND BLACK EDITION WMG-DBT4344-4IN1 DEBROUSSAILLEUSE Manuel du propriétaire | Fixfr
PDF
www.eco-repa.com
FR
DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
Avril 2022
SN
FR
Lire attentivement cette notice originale avant toute utilisation
de cette machine.
La conserver pour des consultations futures.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur
l’outil. Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur
d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations
qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les
mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection
contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles
contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de
prévention des accidents appropriées. Une interprétation correcte
de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de
réduire les risques.
DANGER ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION! Ce
symbole indique un danger, un avertissement
ou une mise en garde. Il signifie. Attention !!!
La sécurité de l’opérateur est en jeu.
Marquage CE. Produit testé et conforme aux
normes CE en vigueur.
Sens et fréquence maximale de rotation de
l’arbre (tige) d’entrainement du dispositif de
coupe.
Prendre garde au retour de lame
Lire la notice d’instructions et suivre tous
les avertissements de mise en garde et
de sécurité. Il contient des messages
spéciaux, destinés à attirer l’attention sur les
éventuels problèmes de sécurité et risques
d’endommagement de la machine, ainsi que
des conseils utiles concernant la mise en
route, l’utilisation et l’entretien. Lire toutes les
informations attentivement pour une utilisation,
optimale de l’outil, en toute sécurité.
Porter un casque de protection. Porter
une protection pour les yeux (lunettes de
protection ou visière de protection). Porter
une protection auditive (protecteurs de l’ouïe).
Porter des gants de protection épais.
Porter des solides chaussures de protection
à semelle antidérapante.
N’utiliser que des outils de coupe
homologués par le fabricant.
Moteur 2 temps. Utiliser un mélange
huile-essence.
Largeur de coupe (tête nylon).
Largeur de coupe (lame en métal).
Maintenir les badauds et les tierces
personnes à une distance minimale
de 15 m. L’opérateur est responsable
de la sécurité des tiers se trouvant
dans la zone de travail de la machine.
Ne jamais utiliser la débroussailleuse
alors que d’autres personnes,
particulièrement des enfants, ou encore
des animaux, se trouvent à côté.
Risque de ricochet. Prendre garde
aux objets projetés.
Niveau de puissance acoustique
garanti LwAg (ISO 10884).
Outil coupant en rotation. Risque de
blessure ! Ne s’approcher sous aucun
prétexte de l’outil en rotation avec les
pieds ou d’autres parties du corps.
Attention : les branches qui tombent
risquent de causer des graves
blessures !
Attention. surface chaude pouvant
occasionner des brûlures.
Démarrage à froid (position starter
fermé moteur froid).*
Position mi starter (position starter
intermédiaire moteur tiède).*
Position fonctionnement normal
(position starter ouvert moteur chaud).*
Appuyer 10 fois sur la pompe
d’amorçage.
Tenir l’outil à une distance
suffisante des lignes électriques.*
Risque d’incendie ou d’explosion
L’essence est hautement
inflammable ! Laisser refroidir le
moteur 2 min avant de remplir le
réservoir d’essence.
Risque d’intoxication et de
suffocation. Les gaz d’échappement
sont nocifs. Ne pas utiliser l’appareil
dans un local fermé.
l : Position «Marche» de l’interrupteur.
O : Position «Arrêt» de l’interrupteur.
Start / ON :
Position démarrage à froid. *
Run / OFF:
Position moteur chaud. *
*(disponible selon modèle)
XX
NOTES
NOTES
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE UTILISATION
CONSERVER CETTE NOTICE POUR FUTURE REFERENCE
SOMMAIRE
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation en mode débroussailleuse . . . . . . 14
Utilisation en mode coupe-herbes . . . . . . . . 15
Ravitaillement en carburant . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage de la débroussailleuse . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dysfonctionnement et solutions . . . . . . . . . . 22
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . 23
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . 23
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces consommables . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . 28
INTRODUCTION
Cette débroussailleuse a été conçue
et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation de WM FRANCE
Correctement entretenue, elle vous
donnera des années de fonctionnement
robuste et sans problèmes.
Selon le dispositif de coupe utilisé,
cette machine peut être soit une
débroussailleuse, soit un coupe-herbe.
Dotée d’une lame rotative en métal ou en
matière plastique, la débroussailleuse
est uniquement destinée à exécuter
des travaux occasionnels de coupe
de mauvaises herbes, broussailles,
arbrisseaux et plantes similaires sur
des parcelles privées.
Dotée de cordon(s) souple(s), de fil(s)
ou d’autres organes de coupe similaires,
flexibles et non métalliques -tels que
des éléments de coupe pivotants- le
coupe-herbe est uniquement destiné
à exécuter des travaux occasionnels
de coupe de mauvaises herbes, herbes
ou autres plantes similaires à faible
résistance sur des parcelles privées.
Toute autre utilisation qui n’est pas
expressément permise dans cette
notice peut conduire à endommager
l’appareil, peut représenter un grave
danger pour l’utilisateur et n’est pas
autorisé.
Cette débroussailleuse ne doit JAMAIS
être utilisée :
- De manière intensive
-
Pour un usage professionnel ou
l’agriculture
-
Pour les jardins publics ou
l’entretien des forêts
- Pour tailler des buissons, des haies ou
broyer des résidus de jardin destinés
au compost
- Par temps de pluie ou dans un
environnement humide
- Par des enfants de moins de 16 ans et
des mineurs non accompagnés
Veuillez respecter scrupuleusement
toutes les remarques, explications et
consignes figurant dans cette notice
pour une utilisation optimale et sûre de
cette machine.
1
FR
2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous
les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver
tous
les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE
DE TRAVAIL
1. Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
2
FR
2.
Maintenir les enfants et
les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
1. Rester vigilant, regarder ce
que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise
de
drogues,
d’alcool
ou de médicaments. Un
moment
d’inattention
en
cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures
graves des personnes.
2. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter
une protection pour les
yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques
contre les poussières, les
chaussures
de
sécurité
antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les
blessures de personnes.
3. Eviter
tout
démarrage
intempestif.
S’assurer
que l’interrupteur est en
position arrêt. Les outils
dont l’interrupteur est en
position marche sont source
d’accidents.
4. Retirer toute clé de réglage
avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
5. Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations
inattendues.
6. S’habiller
de
manière
adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants
à distance des parties en
mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en
mouvement.
7. Si des dispositifs sont
fournis pour le raccordement
d’équipements
pour
l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus
aux poussières.
3. UTILISATION ET
ENTRETIEN DE L’OUTIL
1. Ne pas forcer l’outil. Utiliser
l’outil
adapté
à
votre
application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime
pour lequel il a été conçu.
2. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le
réparer.
3. Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant
pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
4. Observer la maintenance
de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties
mobiles,
des
pièces
cassées ou toute autre
condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux
3
FR
accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
5. Garder affûtés et propres les
outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper
correctement
entretenus
avec des pièces coupantes
tranchantes
sont
moins
susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
6. Utiliser
l’outil,
les
accessoires et les lames
etc., conformément à ces
instructions,
en
tenant
compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
4. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
1. Faire entretenir l’outil par
un réparateur agréé utilisant
uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
4
FR
CONSIGNES DE SECURITE
FORMATION
• Se familiariser avec les
commandes
et
l’utilisation
correcte de la machine.
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou
mentales
sont
réduites,
ou
par
des
personnes
dénuées
d’expérience
ou
de connaissance, sauf si
elles
ont
pu
bénéficier,
par
l’intermédiaire
d’une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant
l’utilisation de
l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Des réglementations locales (ou
normes nationales) spéciales
peuvent fixer un âge minimal
pour l’utilisateur.
• Ne pas mettre en marche et ne
jamais travailler en présence
de personnes, en particulier
d’enfants, ou d’animaux dans le
voisinage immédiat (garder une
distance minimum de 15 m).
• L’opérateur (ou l’utilisateur) est
responsable des accidents ou
des phénomènes dangereux
survenant aux autres personnes
ou à leurs biens. Ne pas orienter
l’appareil vers une personne.
• Il a été rapporté que, chez
certaines
personnes,
les
vibrations produites par les
outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement
d’une
affection
appelée
syndrome de Raynaud.
Les
symptômes
peuvent
inclure
des
picotements,
l’insensibilisation
et
le
blanchissement des doigts et
sont habituellement provoqués
par l’exposition au froid.
L’hérédité,
l’exposition
au
froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, la fumée et les
habitudes de travail sont tous
des facteurs considérés comme
contribuant au développement
de ces symptômes. Il n’existe
actuellement aucune preuve
qu’un certain type de vibration
ou le degré d’exposition
contribue
réellement
au
développement
de
cette
affectation.
En cas d’apparition de l’un
ou plusieurs des symptômes
décrits
ci-dessus,
cesser
d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Certaines mesures, susceptibles
de réduire les effets des
vibrations, peuvent être prises
par l’opérateur :
a) G
arder le corps au chaud
par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants
afin de tenir les mains et les
poignets au chaud. Il a été
établi que le froid est l’une
des principales causes du
symptôme de Raynaud.
b) Après
chaque
période
d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) F
aire des pauses fréquentes.
Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) G
arder l’outil bien entretenu,
toutes
les
pièces
de
boulonnerie
serrées
et
remplacer les pièces usées.
PREPARATION
• La lame de la débroussailleuse
est tranchante et peut donc
couper. Il faut prendre toutes
les précautions nécessaires
lors du travail à proximité ou sur
la lame. La tête de coupe ou la
lame tourne pendant le réglage
du carburateur.
• Pendant le travail, porter
des
vêtements
moulants
et non amples. Porter des
pantalons longs. TOUJOURS
porter des chaussures de
5
FR
sécurité antidérapantes et des
vêtements de protection.
• Ne JAMAIS utiliser la machine
lorsque l’on est pieds nus ou en
chaussures légères.
• Porter des gants épais et
robustes pendant l’assemblage,
l’utilisation et la maintenance
de cet outil.
• Ne pas travailler dans une
zone où il existe un risque de
sectionner des fils électriques
ou téléphoniques et assimilés.
ATTENTION ! DANGER!
L’ESSENCE EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE
• Mélanger
et
stocker
le
carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet effet.
6
FR
• Mélanger et faire le plein à
l’extérieur uniquement, loin
de toute flamme ou source
d’étincelles. Ne pas fumer
pendant cette opération. Ne pas
utiliser de téléphone portable.
• Ajouter du carburant avant
de démarrer le moteur. Ne
jamais enlever le bouchon du
réservoir d’essence ou ajouter
de l’essence lorsque le moteur
tourne ou tant qu’il est chaud.
Essuyer tout carburant répandu.
• Si de l’essence a été répandue
sur le sol, ne pas tenter de
démarrer le moteur mais
éloigner la machine de cette
zone (au moins 9 mètres)
et éviter de provoquer toute
inflammation tant que les
vapeurs d’essence ne sont pas
complètement dissipées.
•
Remettre correctement en
place les bouchons du réservoir
et de la nourrice de carburant.
• Remplacer le pot d’échappement
défectueux.
• Avant l’utilisation de l’appareil
et après une chute ou d’autres
chocs, toujours procéder à un
contrôle visuel pour s’assurer
que les outils et dispositifs de
sécurité ne sont ni usées, ni
endommagés, ni manquants.
Vérifier qu’il n’y a pas de
fixations desserrées, de fuites
de carburant ou des pièces
endommagées
telles
que
fissures sur le dispositif de
coupe.
•
Ne jamais démonter ou
modifier les protecteurs de
sécurité. Ne jamais utiliser
la débroussailleuse si ses
protecteurs sont défectueux ou
en l’absence de dispositifs de
sécurité. Cela peut causer des
blessures graves.
• Remplacer les outils de coupe
et les boulons de fixation
endommagés par lots complets
afin de préserver l’équilibre.
• Observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les
prescriptions
et
directives
locales
en
vigueur.
Les
réglementations
nationales
peuvent limiter l’utilisation de la
machine. Par exemple certains
jours (le dimanche et les jours
fériés), au cours de certaines
heures de la journée (le midi, le
soir, la nuit), ou dans certaines
zones
urbaines
(stations
thermales, cliniques, hospices,
etc.).
FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! DANGER!
Ne pas faire tourner le moteur
dans un endroit confiné où
les vapeurs de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler.
Les gaz d’échappement sont
toxiques et asphyxiants. Ils
peuvent donc être mortels en
cas d’inhalation.
• Travailler uniquement à la
lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne
qualité.
• Ne pas se précipiter. Rester
bien stable sur ses pieds et
garder l’équilibre pendant le
travail. Bien assurer ses pas sur
les terrains en pentes. Utiliser
toujours le harnais fournis et
tenir l’appareil fermement avec
les deux mains.
• Ne pas travailler en marchant à
reculons.
• Se tenir bien campé et en
équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail
hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer
un contact avec les pièces
brûlantes ou des blessures.
• Garder une position et un
équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
Changer de position de travail
et faire des pauses de travail
régulières pour diminuer les
risques entraînés par la fatigue.
• Ne pas modifier les réglages de
régulation de vitesse du moteur
et ne pas utiliser le moteur en
survitesse.
• Démarrer le moteur avec
précaution en respectant les
instructions du fabricant et en
maintenant toutes les parties
du corps éloignés des pièces
en mouvement.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des
surfaces humides. Ne pas le
laisser sous la pluie. Le ranger
dans un lieu clos.
• Toujours
être
attentif
à
l’environnement et rester vigilant
7
FR
8
FR
vis-à-vis des phénomènes
dangereux
possibles
qui
peuvent être imperceptibles
en raison du bruit émis par la
machine.
• Ne pas toucher les alentours de
l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant
l’utilisation.
• Arrêter le moteur, garder l’outil
de coupe en rotation dans
de l’herbe épaisse ou des
broussailles, jusqu’à ce qu’il
s’immobilise. Ne pas essayer
de toucher ou d’arrêter l’outil de
coupe en rotation.
• Réduire les gaz, arrêter le
moteur, et débrancher le câble
de la bougie :
- Toutes les fois où la machine
doit rester sans surveillance.
- Avant de faire le plein de
carburant.
- Avant
toute
opération
d’entretien et de nettoyage de
la machine, ainsi que lors du
transport.
- Avant d’installer, de retirer ou
de changer l’outil de coupe.
- Après
avoir
heurté
un
coprs étranger. Inspecter la
machine pour vérifier si elle
est endommagée. Effectuer
les réparations avant de
redémarrer et d’utiliser la
machine.
• Si la machine présente des
vibrations anormales. En règle
générale, les vibrations signalent
la présence d’un problème qu’il
faut immédiatement identifier et
réparer.
• S’assurer à chaque utilisation
que le dispositif de coupe ne
tourne pas au ralenti.
• Il est strictement interdit
d’utiliser d’autres dispositifs de
coupe sur cette machine. Cela
peut entraîner des blessures
graves.
• Bien fixer la machine pendant le
transport afin d’éviter toute fuite
de carburant, endommagement
ou blessure.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
• Maintenir tous les écrous,
boulons et vis serrés afin de
garantir que le matériel est en
état de fonctionner en sécurité.
• Ne jamais stocker une machine
dont le réservoir contient
encore de l’essence dans un
local où les vapeurs peuvent
atteindre une flamme ou une
étincelle.
• Laisser le moteur refroidir avant
de faire le plein, de ranger l’outil
ou de le transporter.
• Pour réduire les risques
d’incendie, maintenir le moteur,
le pot d’échappement, le
compartiment des batteries
et la zone de stockage de
l’essence dégagés de végétaux
ou d’excès de graisse.
• Remplacer les pièces usées
ou endommagées pour plus
de sécurité. N’utiliser que des
pièces de rechange d’origine.
Les pièces détachées d’autres
marques
pourraient
mal
s’adapter et être à l’origine
d’accidents.
• Si le réservoir doit être
vidangé, faire cette opération à
l’extérieur.
• Avant de remiser, nettoyer la
machine, vidanger le réservoir
du carburant, s’assurer que
lame est contenue dans sa
protection.
CONSEQUENCES D’UNE
MAUVAISE MAINTENANCE
La mauvaise, voire l’absence
d’entretien de votre débroussailleuse
réduit sa durée de vie et ses
fonctions, cela peut entraîner
sa détérioration et la rendre
dangereuse.
Faire réviser votre débroussailleuse
avant chaque saison par un SAV
agréé.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES A
L’UTILISATION DE LA
DEBROUSSAILLEUSE
• Si la tête de coupe est fendue,
brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit,
la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame
est correctement installée et
solidement fixée. L’utilisation
d’un outil dont la tête de coupe
n’est pas correctement installée
peut entraîner des blessures
graves.
• S’assurer que tous les dispositifs
de protection, déflecteurs et
poignées sont correctement
installés et solidement fixés.
• Utiliser exclusivement des fils
de coupe d’origine. Ne pas
utiliser d’autres accessoires de
coupe.
• Ne jamais utiliser l’outil si le
protecteur n’est pas en place et
en bon état.
•
Toujours utiliser le harnais
et le régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir
fermement les deux poignées
pendant le travail. Garder la
tête de coupe loin du corps, audessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de
coupe à plus de 76 cm du sol.
9
FR
10
FR
• Ne
pas
utiliser
la
débroussailleuse si la garde de
lame n’est pas solidement fixée
et en bon état.
• Porter des gants épais lors du
retrait et de l’installation de la
lame.
• Toujours arrêter le moteur avant
d’essayer de retirer des objets
pris dans la lame ou la bloquant
et avant d’installer ou retirer la
lame.
•
La lame continue de tourner
quelques secondes une fois
que le moteur est arrêté et la
gâchette relâchée. Cela peut
causer des blessures. Garder
le contrôle de l’outil jusqu’à ce
que la lame soit complètement
immobilisée.
•
Toute lame endommagée doit
être remplacée. S’assurer que la
lame est correctement installée
et solidement fixée avant
chaque utilisation. L’utilisation
d’un outil dont la tête de coupe
n’est pas correctement installée
peut entraîner des blessures
graves.
• Lorsqu’il est équipé d’une
lame, utiliser cet outil avec
la plus extrême prudence.
Un ricochet de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre
en contact avec un objet qu’elle
ne peut pas couper. Ce contact
peut causer un bref blocage
de la lame, qui fait « ricocher »
l’outil en direction opposée de
l’objet heurté. Ceci peut être
assez violent pour faire perdre
le contrôle de l’outil. Un ricochet
peut se produire à tout instant si
la lame est bloquée, se stoppe
ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire
dans les endroits où il n’est pas
possible de voir le matériau
coupé. Pour faciliter la coupe
et assurer la sécurité travailler
avec un mouvement de droite
à gauche. Si la lame heurte un
obstacle imprévu ou du bois,
ceci peut réduire la force du
ricochet.
• Ne jamais couper de tiges de
plus de 13 mm de diamètre.
• Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein
de remiser l’outil ou de le
transporter.
• Toujours retirer la protection de
lame avant d’utiliser l’outil. Si
cette précaution n’est pas prise,
la protection peut être projetée
lorsque la lame commence à
tourner.
• Pour le transport dans un
véhicule, le réservoir doit être
vide et l’outil bien arrimé. La
bougie doit être débranchée et
la lame doit être contenue dans
sa protection.
DEBALLAGE
• Sortir la machine du carton avec
précaution.
• Examiner soigneusement la machine
pour s’assurer que rien n’a été
endommagé en cours de transport.
• Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir
correctement examiné la machine et
vérifié qu’elle fonctionne bien.
• L’ensemble des dessins de cette
notice est non contractuel.
LISTE DES PIECES CONTENUES
DANS L’EMBALLAGE
Fig. 2
A. 1
bouteille graduée pour effectuer le
mélange
B. 1
clé a bougie avec embout
cruciforme
C. 1 clip serre câble
D. 1 clé hexagonale
E. 1 axe de blocage
F. 1 harnais double avec dispositif de
décrochage rapide ventral ou par
mousqueton et protège hanche
G. 1
lame 3 ou 4 dents dans sa
protection
H. 1 protecteur de lame pour le transport
I. 1
protège lame en acier*
J. 1 protecteur plastique avec lame
coupe fil
K. 1
tête de coupe (2 fils nylon)
L. 1 notice d’utilisation
M. 1 visière*
N. 1 casque anti-bruit*
* (disponible selon modèle)
NOMENCLATURE
Fig. 1
Selon les modèles, le tube de
transmission peut être en une partie
(modèle A), ou en deux parties (Split
Shaft, modèle B).
Modèle A
1 : Bloc moteur
2 : Tube de transmission
3 : Renvoi d’angle
4 : Point de fixation du harnais
5 : Support du guidon et vis de fixation
6 : Poignée droite du guidon avec
commande d’accélérateur (manette
des gaz) et interrupteur Marche / Arrêt
7 : Poignée gauche simple du guidon
Modèle B
1 : bloc moteur
2 : tube de transmission inférieur avec
sa bille de blocage
3 : renvoi d’angle
4 : point de fixation du harnais
5 : tube de transmission supérieur
6 : Support de fixation du guidon
7 : Bague d’accouplement des tubes de
transmission
8 : Poignée droite du guidon avec
commande
d’accélérateur
et
interrupteur Marche / Arrêt
9 : Poignée gauche simple du guidon
11
FR
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU GUIDON
Fig. 4
PORTER DES GANTS
PENDANT LES OPÉRATIONS
D’ASSEMBLAGE.
ATTENTION !
LA LAME EST TRANCHANTE
ET PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES.
MONTAGE DU TUBE
DE TRANSMISSION
(DISPONIBLE SELON MODÈLE)
Fig. 3
Si vous possédez une débroussailleuse
avec tube de transmission en une
partie, aller directement au paragraphe
suivant.
Desserrer la bague d’accouplement.
Insérer le tube de transmission inférieur
en le faisant coulisser à l’intérieur du
tube de transmission supérieur.
Au fur et à mesure de l’insertion, pivoter
légèrement le tube inférieur sur la droite
et sur la gauche jusqu’à ce que l’axe
interne de transmission s’enclenche
correctement.
Les tubes sont correctement reliés
lorsque la bille de blocage est dans
son logement. Serrer la bague
d’accouplement afin de verrouiller le
tube de transmission.
12
FR
Selon les modèles, le guidon peut
être en forme U, forme S ou forme P.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT
Si vous possédez une débroussailleuse
avec le guidon en forme U ou en forme
S, suivre les instructions suivantes :
Selon les modèles, desserrer la (les) vis
de fixation du support de guidon à l’aide
de la clé hexagonale, et retirer la partie
supérieure du support.
Le guidon est composé de 2
poignées : la poignée gauche simple
et la poignée droite équipée de la
gâchette d’accélération et l’interrupteur
MARCHE / ARRET.
Placer le guidon dans le support tout en
veillant à placer la poignée équipée de
la gâchette d’accélération du côté droit
de l’opérateur (soit le côté droit de la
débroussailleuse).
Ajuster le guidon afin d’obtenir une
position efficace et confortable.
Selon les modèles, replacer la partie
supérieure du support puis serrer la vis
de fixation de façon à ce que le guidon
tienne fermement en place.
Si vous possédez une débroussailleuse
avec le guidon en forme P, suivre les
instructions suivantes :
La poignée est composée d’une partie
supérieure (ronde) et d’une partie
inférieure (barre).
Positionner la partie supérieure et la
partie inférieure comme illustré, entre
la gâchette d’accélération et la bague
d’accouplement des tubes.
Bloquer l’ensemble avec les 4 vis,
rondelles et écrous fournis.
ATTENTION : la barre assure une
distance de sécurité entre l’opérateur et
le dispositif de coupe.
Elle doit donc être montée sur le côté
gauche du tube de transmission.
ASSEMBLAGE DU PROTEGE
LAME SUR LE RENVOI D’ANGLE
Fig. 5
Selon les modèles, se référer au
dessin A ou au dessin B.
Dessin A :
Dévisser l’écrou du renvoi d’angle puis
retirer la bague supérieure et la bague
inférieure dentelée.
Placer le protège-lame en acier sur le
renvoi d’angle en faisant coïncider ses
3 trous avec ceux du renvoi d’angle.
Visser les 3 vis et serrer fermement le
protège-lame en acier de sorte qu’il ne
puisse se desserrer durant l’utilisation à
cause des vibrations.
Dessin B :
Placer le protège-lame en faisant
coïncider ses 2 trous avec ceux de la
patte de fixation du tube inférieur.
Visser les 2 vis et serrer fermement le
protège-lame de sorte qu’il ne puisse
se desserrer durant l’utilisation à cause
des vibrations.
ACCROCHAGE &
DECROCHAGE DU HARNAIS
Fig. 6
S’équiper du harnais de sécurité avec
décrochage rapide.
Régler la longueur et la largeur du
harnais de manière à obtenir une
position confortable.
Le harnais est soit :
- équipé d’un dispositif de décrochage
rapide ventral (fig. 6 A). Pour le retirer, il
suffit de tirer la plaque du milieu vers
l’extérieur.
- équipé d’un dispositif de décrochage
rapide sur mousqueton (fig. 6 B). Pour
décrocher la machine, il suffit de tirer
la languette vers le haut.
Accrocher le mousqueton du harnais
au point de fixation prévu sur le tube de
transmission.
Selon les modèles, une platine
d’accroche multi-trous est prévue pour
le harnais. Choisir le meilleur point
d’accrochage pour plus de confort
pendant le travail.
13
FR
UTILISATION EN MODE
DEBROUSSAILLEUSE
Débrancher le capuchon de la bougie
avant le montage de l’outil de coupe.
Ne pas utiliser la débroussailleuse
en mode «débroussailleuse» sans
que le protège lame ne soit installé
sur le renvoi d’angle. Risque de
graves blessures.
Utiliser cette machine-outil avec la
plus extrême prudence.
Porter des gants pendant les
opérations de montage et démontage
de la lame.
5- Aligner l’orifice de blocage de la
rondelle inférieure avec l’orifice de
blocage du renvoi d’angle et insérer
l’axe de blocage.
6- A l’aide de la clé à bougie, serrer
fermement l’écrou en le vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
7- R
etirer la clé à bougie et l’axe de
blocage.
DEMONTAGE DE LA LAME
SUR LE RENVOI D’ANGLE
Fig. 8
Aligner l’orifice de blocage de la rondelle
inférieure avec l’orifice de blocage
du renvoi d’angle et insérer l’axe de
blocage.
A l’aide de la clé à bougie fournie,
desserrer l’écrou en le dévissant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer l’écrou puis la rondelle
supérieure de la lame.
Retirer la lame 4 dents.
MONTAGE DE LA LAME
SUR LE RENVOI D’ANGLE
Fig. 7
14
FR
1- Placer la rondelle inférieure dentelée
sur le renvoi d’angle préalablement
équipé du protège lame acier.
2- Placer la lame 4 dents – sans sa
protection- sur la rondelle inférieure
dentelée.
3- Placer la rondelle supérieure sur la
lame.
4- Assembler le tout en vissant l’écrou
sur l’axe d’entrainement du renvoi
d’angle.
CONSEILS SUR L’UTILISATION
DE LA DEBROUSSAILLEUSE
• Pendant le travail, toujours tenir
fermement les deux poignées de la
débroussailleuse à deux mains. La
main droite est placée sur la poignée
d’accélération et la main gauche sur la
poignée simple
• Maintenir la prise et se tenir bien en
équilibre sur les deux pieds. Se tenir
de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de la lame.
• Inspecter la zone de travail et la
débarrasser d’objets cachés tels que
morceaux de verre, cailloux, béton,
grillage, palissades en bois, en métal,
etc. Ne jamais utiliser une lame près
de trottoirs, palissades ou autres
objets fixes.
• Ne jamais continuer d’utiliser une
lame après avoir heurté un objet
dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été
endommagée. Ne plus utiliser la lame
si elle est endommagée. N’utiliser que
des lames 4 dents d’origine
• L’outil doit être utilisé comme une
faux, avec un large mouvement de
balayage de droite à gauche.
• Lorsqu’il est équipé d’une lame,
utiliser cet outil avec la plus extrême
prudence. Un ricochet de lame peut
se produire lorsque celle-ci entre en
contact avec un objet qu’elle ne peut
pas couper. Ce contact peut causer
un bref blocage de la lame, qui fait
«ricocher» l’outil en direction opposée
de l’objet heurté. Ceci peut être assez
violent pour faire perdre le contrôle de
l’outil. Un ricochet peut se produire
à tout instant si la lame est bloquée,
stoppe ou se coince. Ce problème est
plus susceptible de se produire dans
les endroits où il n’est pas possible de
voir le matériau coupé. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité travailler
avec un mouvement de droite à
gauche. Si la lame heurte un obstacle
imprévu ou du bois, ceci peut réduite
la force du ricochet.
• La lame 4 dents est émoussée, elle
peut être retournée, ce qui double
sa vie utile. Ne pas affûter la lame 4
dents.
• Ne jamais couper de tiges de plus de
13 mm de diamètre.
Fig. 9
• Le travail terminé, placer la lame dans
sa protection.
UTILISATION EN MODE
COUPE HERBES
Ne pas utiliser la débroussailleuse en
mode «coupe-herbes» sans que le
protecteur plastique et sa lame coupe
fils ne soient installés sur le protège
lame en acier. Risque de graves
blessures.
Débrancher le capuchon de la bougie
avant le montage de l’outil de coupe.
MISE EN PLACE
DU PROTECTEUR PLASTIQUE
ET DE LA LAME COUPE FILS
Fig. 10
A l’aide des 3 vis placées sur le
protecteur,
visser
fermement
le
protecteur plastique sur le protecteur
en acier (déjà correctement installé
sur le renvoi d’angle – voir chapitre
«Assemblage
du
protège
lame
sur le renvoi d’angle» de la partie
«Assemblage» Fig. 5 selon le modèle
A ou B.
Une fois le protecteur mis en place,
retirer la protection plastique de la lame
coupe fils située sous le protecteur.
MONTAGE DE LA TETE
DE COUPE SUR LE
RENVOI D’ANGLE
Fig. 11
Placer la rondelle inférieure dentelée
sur le renvoi d’angle.
15
FR
La tête de coupe est une tête équipée
de 2 fils nylon.
Aligner le trou de la rondelle inférieure
dentelée avec le trou du renvoi d’angle et
insérer un axe de blocage.
Visser la tête nylon sur l’axe
d’entrainement du renvoi d’angle dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre, la serrer et retirer l’axe de
blocage.
DEMONTAGE DE LA TETE
DE COUPE DU RENVOI D’ANGLE
Fig. 12
Aligner la fente de la rondelle inférieure
avec le trou du renvoi d’angle et insérer
un axe de blocage.
Dévisser la tête nylon de l’axe
d’entrainement du renvoi d’angle dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Retirer l’axe de blocage.
CONSEILS SUR
L’UTILISATION EN MODE
COUPE HERBES
16
FR
• Pendant le travail, toujours tenir
fermement les deux poignées de la
débroussailleuse à deux mains. La
main droite est placée sur la poignée
d’accélération et la main gauche sur la
poignée simple.
• Maintenir la prise et se tenir bien en
équilibre sur les deux pieds. Se tenir
de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de l’outil
de coupe.
• Inspecter la zone de travail et la
débarrasser d’objets cachés tels que
morceaux de verre, cailloux, béton,
grillage, palissades en bois, en métal,
etc… Ne pas travailler dans des
endroits dangereux.
• Ne jamais continuer d’utiliser une tête
de coupe après avoir heurté un objet
dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été
endommagée. Ne plus utiliser la tête
de coupe si elle est endommagée.
• Couper avec l’extrémité de la ligne ;
ne pas forcer la tête de coupe dans
l’herbe non coupée.
• Couper les herbes hautes du haut
en bas. Ceci empêchera l’herbe
de s’enrouler sur le tube de l’arbre
moteur et la tête de coupe, ce qui
pourrait causer des dommages dus
à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule
sur la tête de coupe, arrêter le moteur,
débrancher la bougie et enlever
l’herbe.
•
Toujours utiliser la machine à
plein régime. Le travail prolongé à
mi-régime causerait l’écoulement
d’huile par l’échappement.
• Les palissades en métal et en bois
accélèrent l’usure du fil et peuvent
le faire casser. Les murs en pierre
et brique, trottoirs et pièces de bois
peuvent user le fil rapidement.
• Eviter les arbres et buissons. L’écorce
des arbres, les moulures en bois,
le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés
par le fil.
AVANCE DU FIL DE COUPE SYSTEME TAP & GO
Fig. 13
1. Faire tourner le moteur à plein
régime.
2. Taper le bumper de la tête de coupe
sur le sol pour faire avancer le fil. Le
fil avance chaque fois que la tête de
coupe est frappée sur le sol.
3. Pour obtenir une coupe optimale,
faire avancer le fil jusqu’à ce qu’il
soit coupé à la longueur correcte
par la lame coupe fil (installée sous
le protecteur plastique). Plusieurs
frappes peuvent être nécessaires
pour que le fil parvienne à la lame
coupe fils.
4. Continuer le travail
REMARQUE : Si le fil devient trop
court, il peut être impossible de le faire
avancer automatiquement de la tête.
Dans ce cas, ARRETER LE MOTEUR
et tirer le fil à la main.
AVANCE MANUELLE
DE LA LIGNE DE COUPE
Appuyer sur le bumper de la tête de
coupe et tirer sur le fil pour en sortir la
longueur désirée.
REMPLACEMENT
DU FIL DE COUPE
Fig. 14
ATTENTION DANGER !
NE JAMAIS UTILISER
DE FIL EN METAL.
EFFECTUER L’OPERATION
MOTEUR ARRETE, BOUGIE
DEBRANCHEE.
1- Pincer de chaque côté de la tête
(Push to open) et retirer le couvercle
2- Retirer la bobine de fil vide. Retirer
la ligne de fil restant éventuellement
sur la bobine.
3- R
etirer le ressort
4- N
ettoyer soigneusement la partie
intérieure du corps de la bobine.
5- P
rendre une longueur de 5.40m d’un
fil diamètre 2.4 mm maxi en plastique
spécial pour débroussailleuse et le
plier en deux longueurs identiques
(soit 2.70m chacune)
6- P
asser les 2 morceaux de fils nylons
dans les orifices prévus à cet effet.
Bloquer le fil dans l’interstice central
de la bobine. Enrouler dans le sens
des aiguilles d’une montre (suivre le
sens de la flèche «Win cord») les 2
fils dans leur compartiment respectif.
Engager chaque fil dans une des
4 fentes de la flasque inférieure de
la bobine, en le laissant dépasser
d’environ 152 mm au-delà de la fente.
ATTENTION : Une fois engagés, les fils
doivent être diamétralement opposés,
c’est à dire face à face.
7- Replacer le ressort à sa place.
8- F
aire passer chaque fil dans un
œillet de la tête de coupe, puis tirer
sur chaque fil alternativement tout
en maintenant une pression sur la
bobine de fil.
9- R
emettre le couvercle. Bien s’assurer
que le couvercle soit correctement
fermé.
17
FR
RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT
Cet outil est équipé d’un moteur deux
temps.
Son carburant est un mélange d’essence
sans plomb et d’huile spéciale pour
moteur 2 temps.
SECURITE DE MANIPULATION
DU CARBURANT
• Le carburant étant extrêmement
inflammable, il doit toujours être
manipulé avec précaution. Ne pas fumer !
•
Ne pas laisser l’essence ou l’huile
entrer en contact avec la peau. Ne pas
inhaler les vapeurs.
• Garder l’huile et l’essence à l’écart des
yeux. En cas d’éclaboussure d’huile
ou d’essence dans les yeux, rincer
immédiatement avec de l’eau propre.
Si l’irritation persiste consulter de
suite un médecin.
•
Nettoyer
immédiatement
tout
carburant répandu.
MELANGE DU CARBURANT
•U
tiliser une l’huile 2 temps de haute
qualité miscible à l’essence pour
moteurs refroidis par air. Ne pas
utiliser d’huile automobile (essence
ou diesel) ou pour moteurs hors-bord
2 temps.
•P
our l’huile synthèse, ajouter 2.5%
d’huile à l’essence (se référer aux
indications du pétrolier) soit 2,5 cl
d’huile pour 100 cl d’essence.
•P
our l’huile semi synthèse, ajouter
4% d’huile à l’essence (se référer
aux indications du pétrolier) soit 4 cl
d’huile pour 100 cl d’essence.
•P
our l’huile minérale, ajouter 5%
d’huile à l’essence (se référer aux
indications du pétrolier) soit 5 cl
d’huile pour 100 cl d’essence.
•T
oujours mélanger le carburant à
l’extérieur, loin de toute flamme ou
source d’étincelles.
• Mélanger le carburant soigneusement
avant chaque approvisionnement.
•M
élanger en petites quantités. Nous
vous recommandons d’utiliser la
bouteille graduée fournie.
•N
e pas mélanger plus de carburant
qu’il ne sera utilisé dans une période
de 30 jours.
•P
réparer le mélange dans un récipient
propre homologué pour l’essence, à
l’extérieur ou dans un local non fermé.
• L e moteur fonctionne avec de l’essence
sans plomb pour automobiles -indice
d’octane de 95 ([R + M]/2).
18
FR
•N
e pas utiliser de mélanges tout
préparés des stations-services tels que
ceux utilisés pour les vélomoteurs, etc.
• I l est recommandé d’utiliser une huile
2 temps contenant un stabilisateur de
carburant. Garder le carburant dans
un conteneur spécial prévu à cet effet
et avec le bouchon bien serré.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DEMARRAGE DE LA
DEBROUSSAILLEUSE
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne pas fumer !
Ne jamais remplir le réservoir d’une
machine lorsque le moteur tourne ou
est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
du point d’approvisionnement avant de
lancer le moteur.
1. Nettoyer le pourtour du bouchon
de remplissage pour éviter la
contamination du carburant.
2. Desserrer le bouchon du réservoir
lentement pour relâcher la pression
et éviter que le carburant s’échappe
3. N
ettoyer et inspecter le joint du
bouchon avant le remplissage. Le
changer si nécessaire.
4. Incliner légèrement le moteur de façon
à ce que le réservoir soit à la verticale,
orifice vers le haut. Verser le mélange
dans le réservoir avec précaution.
Eviter de répandre du carburant
(nous vous recommandons pour
cela
l’usage
d’un
entonnoir).
Ne remplissez pas le réservoir de
carburant au maximum. Laisser
un espace libre de 15 mm sous le
col pour permettre l’expansion du
carburant. Ne pas remplir le réservoir
près d’une source de chaleur.
5. Remettre immédiatement le bouchon
en place et le serrer à la main.
Essuyer tout carburant répandu.
6. S’éloigner de 9 m du point
d’approvisionnement avant de lancer
le moteur.
REMARQUE : Un moteur neuf peut
dégager de la fumée pendant et après
la première utilisation.
Ne jamais faire tourner un moteur
dans un endroit clos ou mal aéré.
Les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
DEMARRAGE
DU MOTEUR FROID
Fig. 15 & 16
Selon les modèles, le moteur peut
être équipé d’un starter semiautomatique (Fig. 15) ou d’un starter
manuel (Fig. 16).
Si
vous
possédez
une
débroussailleuse à moteur avec
starter semi-automatique, suivre les
instructions suivantes.
Fig. 17, A
1. Poser la débroussailleuse sur un
sol nu et plat. La maintenir avec les
mains et non avec le pied.
2. Placer l’interrupteur de la poignée
d’accélération sur la position «I»
(MARCHE).
3. Presser à fond sur la pompe
d’amorçage une dizaine de fois,
jusqu’à ce que le carburant retourne
dans le réservoir à travers le
deuxième tube transparent.
4. Mettre le starter en position START.
5. Tirer sur la poignée de lanceur jusqu’à
ce que le moteur démarre.
6. Accélérer en appuyant simultanément
sur la gâchette d’accélération et la
gâchette de blocage d’accélération.
19
FR
Le starter revient automatiquement
en position RUN.
7. Laisser le moteur se réchauffer
pendant 2 à 3 minutes pour qu’il
prenne son régime normal.
8. La débroussailleuse est maintenant
prête à l’emploi.
Si vous possédez une débroussailleuse à moteur avec starter manuel,
suivre les instructions suivantes.
Fig. 17, B
20
FR
1. P
oser la débroussailleuse sur un
sol nu et plat. La maintenir avec les
mains et non avec le pied.
2. P
lacer l’interrupteur de la poignée
d’accélération sur la position «I»
(MARCHE).
3. P
our
les
modèles
équipés
d’un
blocage
mi-gaz,
serrer
simultanément, avec la main droite,
la gâchette d’accélération et la
gâchette de blocage d’accélération.
Enfoncer en même temps le blocage
mi-gaz, puis relâcher la gâchette
d’accélération.
REMARQUE : Ne pas appuyer sur la
gâchette d’accélération avant que le
moteur démarre. Ceci empêcherait le
démarrage.
4. P
resser à fond sur la pompe
d’amorçage une dizaine de fois,
jusqu’à ce que le carburant retourne
dans le réservoir à travers le
deuxième tube transparent.
5. M
ettre le starter en position OFF
(clapet vers le haut).
6. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à
ce que le moteur démarre.
7. M
ettre le starter en position ON
(clapet vers le bas).
8. L
aisser le moteur se réchauffer
pendant 2 à 3 minutes pour qu’il
prenne son régime normal.
9. Pour les modèles équipés d’un
blocage mi-gaz, appuyer sur la
gâchette d’accélération et la gâchette
de blocage d’accélération. Relâcher
l’ensemble, ceci permet au moteur
de revenir au ralenti.
10. L’outil est maintenant prêt à l’emploi.
DEMARRAGE
DU MOTEUR CHAUD
1. Poser la débroussailleuse sur un
sol nu et plat. La maintenir avec les
mains et non avec le pied.
2. Vérifier que l’interrupteur marche /
arrêt soit en position «I» (MARCHE).
3. Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à
ce que le moteur démarre.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur, mettre
l’interrupteur marche / arrêt en position
«O» (ARRET / STOP).
ATTENTION. DANGER : l’outil de
coupe continue de tourner pendant
quelques secondes après l’arrêt du
moteur.
MAINTENANCE
Débrancher le capuchon de la bougie
avant tous travaux de maintenance
afin d’éviter une mise en marche
accidentelle.
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Porter des gants pendant les opérations
de maintenance.
N’utiliser que des pièces et accessoires
d’origines agréés par le fabricant.
Arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobilisées.
S’adresser à un réparateur agréé en
cas de doutes et d’opérations non
listées ci-dessous.
Eviter tout incendie accidentel en
maintenant le moteur propre, exempt
d’herbe, de feuilles et d’huile ou
de carburant répandu. Vidanger le
carburant du réservoir avant d’effectuer
un entretien.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Fig. 18
Au moins une fois par an ou en cas de
difficulté dans le démarrage.
Attendre le refroidissement complet du
moteur avant l’opération.
1- Extraire le capuchon et dévisser la
bougie avec la clé à bougie fournie.
En cas d’incrustations et d’usure
excessive des électrodes, remplacer la
bougie par une autre de type équivalent.
Un excès d’incrustations peut être
provoqué par :
- Pourcentage d’huile excessif dans
le carburant et /ou qualité de l’huile
non appropriée.
- Obstruction partielle du filtre à air.
2- Visser manuellement la bougie à
fond pour ne pas endommager son
logement.
Utiliser seulement la clé à bougie
fournie pour le serrage.
Nettoyer périodiquement le filtre à air
et souvent après des opérations
dans des zones poussiéreuses.
1- Dévisser la vis ou le papillon (suivant
montage) du couvercle du filtre à air
2- Sortir le filtre à air en mousse de son
logement. Le nettoyer avec de l’eau
et du détergent neutre.
3- Laisser sécher le filtre avant son
remontage.
4- Remettre le filtre en place, puis le
couvercle et revisser le couvercle.
Remplacer un filtre endommagé
pour ne pas compromettre la durée
du moteur.
REGIME DE RALENTI
DU MOTEUR
• S’assurer à chaque utilisation que le
dispositif de coupe ne tourne pas au
ralenti.
• En cas de rotation du dispositif de
coupe s’adresser à un service aprèsvente pour son réglage.
CONTROLE VIS
ET PARTIES ROTATIVES
• Avant chaque utilisation vérifier le
serrage correct des vis et des parties
de la machine, tout comme l’absence
de criques ou d’usures considérables
dans le dispositif de coupe.
• Remplacer les parties endommagées
avant l’utilisation.
NETTOYAGE ET REMISAGE
• Si la machine n’est pas utilisée
pendant plus de 2 mois, vidanger le
réservoir du carburant.
• Si le réservoir doit être vidangé, faire
cette opération à l’extérieur. Faire
21
FR
tourner le moteur et le laisser s’arrêter
de lui-même par manque d’essence
(panne sèche).
• Nettoyer la machine soigneusement
avant le stockage.
•N
e pas nettoyer la machine si le moteur
et la transmission sont encore chauds.
• Ne pas nettoyer avec un nettoyeur
haute pression.
• Ne pas nettoyer avec des liquides
agressifs. Protéger les surfaces
peintes avec une cire d’automobile ou
un chiffon légèrement imbibé d’huile
pour les protéger de la rouille.
• Avant de remiser, vidanger le réservoir
du carburant.
• Garder l’appareil dans un milieu sec et
sûr, hors de portée des enfants.
• La bougie doit être débranchée et
la lame doit être contenue dans sa
protection.
Le filtre à air est encrassé.
u Nettoyer le filtre ou le changer
La bougie est sale et/ou mal réglée.
u Nettoyer, régler les électrodes à 0.6 mm
La bougie est ancienne et usée.
u Changer la bougie
Il n’y a pas de carburant.
u Faire le plein du réservoir
Le mélange est ancien et de mauvaise
qualité.
u Vidanger le réservoir et refaire un
mélange frais
Le carburateur est obstrué ou mal réglé.
u S’adresser à un SAV agréé
Le pot d’échappement est bouché.
u Le nettoyer ou le changer
2. LE MOTEUR TOURNE
MAIS LA TETE DE COUPE
NE BOUGE PAS
Attention !
Tous travaux en dehors de l’entretien
courant et toutes interventions
sur l’organe de coupe doivent être
impérativement effectués par un SAV
agréé par WM FRANCE.
DYSFONCTIONNEMENTS
& SOLUTIONS
1. L’APPAREIL NE DEMARRE
PAS OU NE FONCTIONNE PAS
CAUSES PROBABLES ET
DEPANNAGE
22
FR
L’interrupteur Marche / Arrêt est sur
STOP.
u Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt
sur MARCHE
LE CORDON DU LANCEUR
CAUSES PROBABLES ET
DEPANNAGE
Outil de coupe bloqué par des résidus
de coupe.
u Arrêter l’appareil et retirer la bougie.
Enlever les objets qui bloquent ou
s’adresser à un SAV agréé
La transmission est défectueuse ou usée.
u S’adresser à un SAV agréé
3. LE FIL DE COUPE
NE SORT PLUS
CAUSES PROBABLES ET
DEPANNAGE
La bobine de fil est vide.
u Remplacer la bobine de fil ou
s’adresser à un SAV agréé
Le
dispositif
d’avancement
automatique du fil.
u Démonter et nettoyer la bobine
et son support ou est encrassé
s’adresser à un SAV agréé
SERVICE APRES-VENTE
Pour toutes informations ou pour le service
après-vente, merci de prendre contact
avec le revendeur de la machine ou de
vous renseigner sur notre site internet :
www.eco-repa.com
Un numéro d’identification de la machine
(numéro de série) se trouve sur la
plaque d’identification apposée sur la
machine ainsi que sur la déclaration de
conformité.
Veiller à communiquer ce numéro à
votre revendeur ou votre réparateur en
cas d’intervention sur la machine et pour
toute demande de pièces de rechange.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Afin
d’agir
pour
la
protection
de
l’environnement,
nous
vous
recommandons de :
• Utiliser un entonnoir pour éviter de
renverser de l’essence ou de l’huile
lors du remplissage des réservoirs.
• Ne pas remplir le réservoir d’essence
à ras bord. Laisser un espace libre de
3 ou 4 cm du bord supérieur du goulot.
• Ne pas remplir le moteur d’huile au-delà
du niveau maxi indiqué sur la jauge.
• Ne pas laisser fonctionner le moteur
en position starter (s’il en dispose).
• Vous assurer de la bonne collecte de
l’huile usagée lors de la vidange du
moteur.
• Maintenir votre machine en bon état
de fonctionnement par un entretien
régulier et un remplacement des
pièces détériorées.
MISE AU REBUT
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus
au transport.
Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières.
Les produits thermiques et électriques
ne doivent pas être mis au rebut avec
les déchets ménagers.
Merci de les recycler dans les points de
collecte prévus à cet effet.
S’adresser auprès des autorités locales
ou du revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
GARANTIE DE LA MACHINE
Le constructeur garantit sa machine,
motorisation incluse, pendant 36 mois
à compter de la date d’achat et sur
présentation d’une preuve de son achat
(ticket de caisse, facture).
Aussitôt après l’achat, nous vous
conseillons de vérifier l’état intact du
produit et de lire attentivement la notice
avant son utilisation.
Le constructeur assure le remplacement
de toutes les pièces reconnues
défectueuses par un défaut ou un vice
de fabrication.
23
FR
En aucun cas, la garantie ne peut
donner lieu à un remboursement du
matériel ou à des dommages et intérêts
directs ou indirects, de quelque nature
qu’ils soient.
Pour bénéficier d’une prise en charge
d’une réparation sous garantie, le
demandeur devra adresser sa demande
à SAV agréé dont la liste est disponible
sur le site internet :
www.eco-repa.com
Pour toute demande de pièces de
rechange, il devra être spécifié le
modèle exact de la machine (ou à défaut
son code barre), l’année de fabrication
et le numéro de série de l’appareil.
Ces informations sont disponibles sur la
plaque d’identification de l’appareil.
CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS :
24
FR
•
une utilisation anormale ou non
conforme à la notice d’utilisation
• un manque d’entretien
• un mauvais mélange ou un manque
d’huile
• une
utilisation
à
des
fins
professionnelles ou de locations
• le montage, le réglage et la mise en
route de l’appareil
• tout dégât ou perte survenant pendant
un transport ou un déplacement
• tout dégât consécutif à un choc ou une
chute
• les frais de port et d’emballage du
matériel (tout envoi en port dû sera
refusé par le Service Après Vente)
• les pièces dites d’usure ou les
consommables (couteaux, lame,
bougie, arbre support de couteaux,
câbles, roues et enjoliveurs, sac de
récupération, etc…)
• les frais d’immobilisation ou de location
d’un appareil en cas de panne.
LA GARANTIE SERA
AUTOMATIQUEMENT
ANNULEE EN CAS :
• de modifications apportées à la
machine sans l’autorisation du
constructeur
• de montage de pièces n’étant pas
d’origine ou approuvées
• de non-respect des points ci-dessus
Le
constructeur
décline
toute
responsabilité civile découlant d’un
emploi
abusif
ou
non-conforme
aux normes d’emploi et/ou à la
réglementation en vigueur et d’un
manque d’entretien de la machine.
Les réparations effectuées ou des
pièces remplacées ne peuvent en
aucun cas entraîner la prolongation de
la période de garantie initiale.
NOTES
25
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Référence
Modèle usine
Masse de la machine (sans le carburant, le dispositif de coupe et
le harnais)
Mélange de carburant
Type de bougie d’allumage
WMG-DBT4344-4IN1
QG-2SPK-430BP
7.12 kg
Se référer au dosage préconisé
par le pétrolier
TORCH L8RTC ou CDK L8RTC
Volume (réservoir de carburant)
1200 cm3
Largeur de coupe (tête à 2 fils nylon)
440 mm
Largeur de coupe (lame 3 dents en métal)
230 mm
Cylindrée du moteur
43 cm3
Puissance maximale du moteur (conformément à l'ISO 8893)
1.25 kW
Fréquence maximale de rotation de la broche
8000 min-1
Vitesse du moteur aux performances maximales
10000 min-1
Plage de vitesse du moteur au ralenti
Consommation de carburant aux performances maximales du
moteur
3000 +/-200 min-1
Max. 0.5 kg/h
POUR LE COUPE BORDURES
Niveau de vibration max à la poignée arrière
7.10 m/s2 ; K = 1.5 m/s2
Niveau de vibration max à la poignée avant
9.5 ms2 ; K = 1.5 m/s2
Valeurs pour le niveau de pression acoustique d’émission
équivalent pondéré A à la position de l’opérateur
LPA = 100.1 dB(A) ; K = 3 dB(A)
Valeurs pour le niveau de puissance acoustique équivalent
pondéré A, déterminées conformément à l’ISO 22868,
associées à l’incertitude des valeurs déclarées
LWA= 110.2 dB(A) ; K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garantie
LWA= 113 dB(A)
POUR LA DÉBROUSSAILLEUSE
Niveau de vibration max à la poignée arrière
7.80 m/s2 ; K = 1.5 m/s2
Niveau de vibration max à la poignée avant
5.2 ms2 ; K = 1.5 m/s2
Valeurs pour le niveau de pression acoustique d’émission
équivalent pondéré A à la position de l’opérateur
LPA = 99.9dB(A) ; K = 3 dB(A)
Valeurs pour le niveau de puissance acoustique équivalent
pondéré A, déterminées conformément à l’ISO 22868,
associées à l’incertitude des valeurs déclarées
LWA= 108.1 dB(A) ; K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garantie
26
FR
LWA= 113 dB(A)
PIÈCES CONSOMMABLES
Lame
DCBT33D-2S-BLADE
Tête nylon
BODCBT43D
DCBT3S-2S-BOBINE
Attention !
Toute intervention sur l’organe de coupe doit être impérativement effectuée par un SAV agréé.
Pièces détachées et accessoires disponibles 6 ans.
Pensez à enregistrer votre produit sur :
www.eco-repa.com
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode
d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement !
L’émission totale de vibrations déclarée au cours de l’utilisation réelle de l’outil thermique
peut différer, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont
basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles (compte
tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps
d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
27
FR
WM
FRANCE
Déclaration de conformité CE
Numéro de série : Voir la page de garde
Société,
WM France
14 Rue du Vieux Faubourg
CS 30028
59042 LILLE
Je soussigné, Pierre JOOSTENS, Directeur général, personne autorisée à constituer le dossier
technique, déclare le produit de marque : GREATLAND BLACK EDITION
Modèle de machine :
Outil Multifonctions à moteur thermique
WMG-DBT4344-4IN1
Equipé du moteur 2 temps 43 cm³, 1,25kW
(Modèle usine : QG-2SPK-430BP / Gencode : 5411074224301)
- Est conforme aux dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et aux réglementations
nationales la transposant ;
Est aussi conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
- Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
- Directive 2000/14/CE «bruit) Annexe V et la Directive 2005/88/CE
- Directive Emissions 97/68/CE relative aux émissions de polluant amendée par la Directive
2002/88/CE, la Directive 2004/26/CE, la Directive 2010/26/UE, la Directive 2012/46/UE
et les Directives 2016/1628/EU et 2018/989/EU.
Est également conforme aux dispositions des normes harmonisées suivantes ;
- EN IDO 11806-1:2011 ; EN ISO 14982:2009
- EN ISO 11680-1:2011 ; EN ISO 10517:2009+A1:2013
Niveau de puissance acoustique garanti :
LWA g:113 dB(A)
Coupe-bordure
Niveau de pression acoustique (LpAav) 100.1 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 110.2 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Débroussailleuse
Niveau de pression acoustique (LpAav) 99.9 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 108.1 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Perche élagueuse
Niveau de pression acoustique (LpAav) 96.8 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 106.7 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Taille-haie
Niveau de pression acoustique (LpAav) 97.4 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LWA) 109.3 dB(A) ; Incertitude K=3 dB(A)
28
FR
Fait à Lille le 28 Avril 2022
Pierre JOOSTENS, Directeur général
NOTES
NOTES
NOTES
WWW.ECO-REPA.COM
Votre site de
SERVICES APRES-VENTE
> vues éclatées
> pièces détachées
> fiches articles
> manuels d’utilisation
WM
FRANCE
WM France
14 Rue du Vieux Faubourg
CS 30028
59042 LILLE
AVANT DE DEMARRER
VOTRE MACHINE
LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS

Manuels associés