Generac CXSW100A3 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Generac CXSW100A3 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel de l’utilisateur
du
commutateur de transfert automatique PWRcell®
100 à 200 A, branchement d’abonné / 100 A, hors branchement d’abonné
Numéro de modèle
CXSC100A3
(Classé hors branchement d’abonné)
CXSW100A3
(Classé branchement d’abonné avec disjoncteur de courant de réseau)
CXSW200A3
(Classé branchement d’abonné avec disjoncteur de courant de réseau)
NUMÉRO DE SÉRIE : _________________________
DATE D’ACHAT : ____________________________
Enregistrer le produit à https://register.generac.com
L’ATS PWRcell nécessite un système de stockage d’énergie (ESS)
PWRcell pour fonctionner et ne peut pas être utilisé dans des installations
comportant uniquement une génératrice. Son installation sur une
génératrice de secours résidentielle Generac sans la présence d’un ESS
PWRcell endommagerait le commutateur et invaliderait la garantie.
WWW.GENERAC.COM
888-436-3722
For English, visit: http://www.generac.com/service-support/owner-support
Para español, visita: http://www.generac.com/service-support/owner-support
CONSERVER CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
MISE EN GARDE POUR LA CALIFORNIE
Risque d’exposition au cadmium, une substance
cancérogène et toxique pour la reproduction
www.P65Warnings.ca.gov.
(000765)
ii
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Table des matières
Section 1 : Sécurité
Bouton de priorité manuelle ............................. 14
Introduction ..........................................................1
Configuration de l’onduleur ............................. 15
Règles de sécurité ...............................................1
Étiquette de courant de défaut ......................... 15
Risques électriques .............................................2
Section 4 : Fonctionnement
Risques généraux ................................................3
Section 2 : Généralités
Utilisations ...........................................................5
Déballage ..............................................................5
Description du matériel .......................................5
Essais de fonctionnement et réglages ............ 17
Fonctionnement manuel ................................... 17
Basculer sur le côté réseau .......................................17
Basculer sur le côté onduleur ....................................18
Rebasculer sur le côté réseau ...................................18
Contrôles de tension ......................................... 18
Mécanisme du commutateur de transfert .........5
Contrôles de la tension de réseau .............................18
Disjoncteur de courant de réseau (le cas échéant) .....6
Contrôles de la tension de l’onduleur ........................19
Étiquette signalétique du commutateur de
transfert ................................................................6
Essais de tension du système PWRcell .......... 19
Enceinte du commutateur de transfert ..............6
Entretien ............................................................. 19
Sécurité d’utilisation du commutateur de
transfert ................................................................6
Essais du contrôleur d’ATS PWRcell .............. 19
Options de gestion de la charge ........................7
Contrôleur d’ATS PWRcell ..........................................7
Module de gestion intelligente (SMM) .........................7
Considérations concernant l’utilisation ........................7
Transformateurs de courant ........................................8
Section 3 : Installation
Essais de l’onduleur en charge .................................19
Entretien du fusible du contrôleur d’ATS
PWRcell .............................................................. 20
Essai du SMM .................................................... 20
Section 5 : Plans et schémas
Plans d’installation ............................................ 21
Schémas de raccordement ............................... 23
Introduction à l’installation .................................9
Compatibilité des différentes versions
d’onduleur ............................................................9
Montage ................................................................9
Ouvrir le boîtier ....................................................9
Raccordement des sources d’alimentation
de réseau et de secours ....................................10
Raccordement du câble de commande
de l’ATS ..............................................................11
Raccordement des transformateurs de
courant (TC) .......................................................14
Raccordement du contrôleur d’ATS
PWRcell ..............................................................14
Contrôle du circuit de climatiseur ..............................14
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
iii
Page laissée blanche intentionnellement.
iv
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Sécurité
Section 1 : Sécurité
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Generac. Cet appareil a
été conçu pour offrir des résultats supérieurs, un
fonctionnement efficace et des années d’utilisation s’il est
entretenu comme il se doit.
AVERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et
assurez-vous d’en comprendre le contenu avant
d’utiliser l’appareil. Une mauvaise compréhension du
manuel ou de l’appareil consigne pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
(000100a)
Veiller à lire le manuel avec attention et à comprendre
toutes les instructions, mises en garde et avertissements
avant d’utiliser cet appareil. Si une quelconque partie de
ce manuel n’est pas comprise, adresser toute question
ou préoccupation au concessionnaires agréé le plus
proche ou au Service après-vente Generac à
www.Generac.com ou au 888-436-3722.
Le propriétaire est responsable du bon entretien et de la
sécurité d’utilisation du matériel. Avant d’utiliser ce
commutateur de transfert ou d’effectuer son entretien :
• Lire avec attention toutes les mises en garde
figurant dans ce manuel et sur le produit.
• Veiller à se familiariser avec ce manuel et l’appareil
avant utilisation.
• Se reporter aux instructions d’assemblage final
dans les sections du manuel portant sur
l’installation. Suivre les instructions dans leur
intégralité.
Conserver ce manuel pour toute consultation ultérieure.
TOUJOURS fournir ce manuel à toute personne qui doit
utiliser ce matériel.
Les informations contenues dans ce manuel décrivent
avec exactitude les produits fabriqués au moment de la
publication du manuel. Le fabricant se réserve le droit de
procéder à des mises à jour techniques, à des
corrections et à des révisions des produits à tout moment
et sans préavis.
Tout au long de ce manuel, ainsi que sur les étiquettes et
autocollants apposés sur l’appareil, des encadrés
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
REMARQUE sont utilisés pour alerter le personnel
d’instructions d’utilisation spéciales dont le non-respect
peut s’avérer dangereux. Respectez scrupuleusement
ces instructions. La signification des différentes mentions
d’alerte est la suivante :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
(000001)
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
(000002)
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou
moyennement graves.
(000003)
REMARQUE :
Les remarques fournissent des
informations complémentaires importantes sur une
opération ou une procédure. Elles sont intégrées au texte
ordinaire du manuel.
Ces alertes de sécurité ne sauraient à elles seules
éliminer les dangers qu’elles signalent. Afin d’éviter les
accidents, il est fondamental de faire preuve de bon sens
et de respecter strictement les instructions spéciales
dans le cadre de l’utilisation et de la maintenance de
l’appareil.
Règles de sécurité
Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances
possibles susceptibles d’impliquer un danger. Les
avertissements fournis dans ce manuel, ainsi que sur les
étiquettes et autocollants apposés sur l’appareil, ne sont
pas exhaustifs. Si vous recourez à une procédure,
méthode de travail ou technique d’exploitation qui n’est
pas spécifiquement recommandée par le fabricant,
assurez-vous qu’elle est sûre pour autrui et n’entrave pas
la sécurité de fonctionnement du générateur.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
1
Sécurité
Risques électriques
DANGER
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de transfert
et les bornes sont sous haute tension. Tout contact
avec des bornes sous tension causera la mort ou
des blessures graves.
(000129)
DANGER
Dysfonctionnement de l’équipement. L’installation d’un
commutateur de transfert sale ou endommagé causera un
dysfonctionnement de l’équipement et entraînera la mort
ou des blessures graves.
(000119)
AVERTISSEMENT
Décharge électrique. Le contact de l’eau avec
une source d’alimentation, s’il n’est pas évité,
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000104)
DANGER
Décharge électrique. En cas d’accident électrique, COUPEZ
immédiatement l’alimentation. Utilisez des outils non conducteurs
pour libérer la victime du conducteur sous tension. Administrez-lui les
premiers soins et allez chercher de l’aide médicale. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000145)
DANGER
Retour de courant. Utilisez uniquement l’appareillage de
connexion approuvé pour isoler la génératrice de la source
d’alimentation normale. Le non-respect de cette consigne
entraînera des blessures graves, voire mortelles, ainsi que
des dégâts matériels.
(000237)
DANGER
Décharge électrique et dommages à l’équipement et aux biens.
Manipulez les commutateurs de transfert avec soin lors de
l’installation. N’installez jamais un commutateur de transfert
endommagé. Ce geste pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves et des dommages à l’équipement et aux biens.
(000195)
Choc électrique. Seul un électricien formé et licencié doit
effectuer le câblage et les connexions à l’unité. Le non-respect
des consignes d’installation peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles, ainsi que des dégâts matériels.
(000155a)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs
sont serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect
de cette consigne pourrait causer des dommages à la base
du commutateur.
(000120)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de
cette consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
(000121)
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Le dépassement de la tension
nominale et du courant nominal causera des dommages aux
contacts auxiliaires. Assurez-vous que le voltage et le courant
nominal sont conformes aux spécifications avant de mettre cet
équipement sous tension.
(000134a)
DANGER
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de transfert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessure
graves.
(000123)
DANGER
Décharge électrique. Évitez de désactiver ou
de modifier l’interrupteur de sécurité de la boîte
de connexion. Ce geste pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
(000157)
DANGER
Démarrage automatique. Couper l’alimentation secteur et
mettre l’appareil hors service avant de travailler dessus.
Tout manquement à cette règle entraînera la mort ou des
blessures graves.
(000191)
2
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Sécurité
Risques généraux
DANGER
DANGER
Retour de courant. Utilisez uniquement l’appareillage de
connexion approuvé pour isoler la génératrice de la source
d’alimentation normale. Le non-respect de cette consigne
entraînera des blessures graves, voire mortelles, ainsi que
des dégâts matériels.
(000237)
DANGER
Décharge électrique. En cas d’accident électrique, COUPEZ
immédiatement l’alimentation. Utilisez des outils non conducteurs
pour libérer la victime du conducteur sous tension. Administrez-lui les
premiers soins et allez chercher de l’aide médicale. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000145)
AVERTISSEMENT
Décharge électrique. Le commutateur de transfert
et les bornes sont sous haute tension. Tout contact
avec des bornes sous tension causera la mort ou
des blessures graves.
(000129)
DANGER
Danger de mort. Ce produit ne doit pas être utilisé
dans une application critique de support de vie.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
(000209b)
AVERTISSEMENT
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de transfert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessure
graves.
(000123)
Dommages aux équipements. Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé comme source d’alimentation principale. Il doit servir
d’alimentation intermédiaire uniquement en cas d’interruption
temporaire de l’alimentation principale. Ce geste pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves et des dommages à l’équipement.
(000247a)
• L’installation, l’utilisation et l’entretien de ce
DANGER
Décharge électrique. Le contact de l’eau avec
une source d’alimentation, s’il n’est pas évité,
entraînera la mort ou des blessures graves.
(000104)
DANGER
Décharge électrique. Ne portez jamais de
bijoux lorsque vous travaillez sur cet appareil.
Le non-respect de cette consigne entraînera la
mort ou des blessures graves.
(000188)
DANGER
Décharge électrique. Seul le personnel autorisé peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur de transfert.
Les portes du boîtier du commutateur de transfert doivent être
maintenues fermées et verrouillées. Le non-respect de cette
consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000213)
DANGER
matériel devront être effectués par du personnel
compétent et qualifié. Respecter strictement les
codes de l’électricité et du bâtiment locaux,
provinciaux et nationaux en vigueur. Lors de
l’utilisation de ce matériel, se conformer aux règles
établies par le National Electrical Code (NEC), la
norme CSA, l’Occupational Safety and Health
Administration (OSHA) ou l’autorité locale chargée
de la santé et de la sécurité au travail.
• Pour toute intervention sur ce matériel à partir
d’une surface de métal ou de béton, prévoir une
plateforme en bois sec couverte de tapis isolants.
Veiller impérativement à se tenir sur ces tapis
isolants pour travailler sur le matériel.
• Ne jamais travailler sur ce matériel alors qu’on est
fatigué physiquement ou mentalement.
• Toute mesure de tension doit être effectuée avec
un voltmètre conforme aux normes de sécurité
UL3111 et conforme ou supérieur à la classe de
protection contre les surtensions CAT III.
Démarrage automatique. Couper l’alimentation secteur et
mettre l’appareil hors service avant de travailler dessus.
Tout manquement à cette règle entraînera la mort ou des
blessures graves.
(000191)
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
3
Sécurité
Page laissée blanche intentionnellement.
4
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Généralités
Section 2 : Généralités
Utilisations
Le commutateur de transfert automatique (ATS)
PWRcell® peut s’utiliser avec un système de stockage
d’énergie (ESS) PWRcell seul ou en association avec
une génératrice.
S’il est utilisé avec un ESS PWRcell seul, il permet
d’alimenter l’ensemble de la maison à partir de l’ESS
dans les limites de sa capacité de charge. Pour s’assurer
que le PWRcell est protégé contre les surcharges, voir la
section Options de gestion de la charge.
Le contrôleur d’ATS PWRcell permet également d’autres
utilisations complexes non couvertes dans ce manuel.
Pour plus d’information et pour accéder à la version la
plus récente de ce manuel de l’utilisateur, visiter
http://www.generac.com/service-support/ownersupport.
Déballage
Déballer le commutateur de transfert avec précaution.
Contrôler soigneusement l’absence de tout dommage
pouvant s’être produit durant l’expédition. L’acheteur
devra adresser au transporteur toute réclamation pour
perte ou dommage subis durant le transport.
Vérifier que tous les matériaux d’emballage ont été
complètement retirés du commutateur avant l’installation.
La trousse de pièces doit contenir :
•
•
Levier d’actionnement manuel
•
Étiquette de courant de défaut
Support de rangement du levier d’actionnement
manuel
Description du matériel
Ce commutateur de transfert automatique sert à basculer
la charge électrique d’une source d’alimentation par le
réseau électrique (normale) à une source d’alimentation
par ESS (de secours).
Le basculement des charges électriques se produit
automatiquement lorsque la source d’alimentation par le
réseau tombe en panne ou est considérablement réduite
et que l’ESS est prêt à alimenter la maison.
Le commutateur de transfert empêche les retours
électriques entre deux sources d’alimentation différentes
(telles que le réseau électrique et un ESS) et, pour cette
raison, est exigé par la réglementation dans toutes les
installations à système électrique de secours.
Le commutateur de transfert comprend un mécanisme
de basculement, un disjoncteur de sectionnement du
courant de réseau (le cas échéant) et un contrôleur
d’ATS PWRcell pour les raccordements de l’onduleur et
la gestion des circuits de CVC.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Mécanisme du commutateur de
transfert
Voir Figure 2-1. Ce commutateur est utilisé avec un
système monophasé lorsque le conducteur de neutre
monophasé doit être raccordé à une cosse de neutre et
ne pas être commuté.
Des cosses à vis sans soudure sont fournies de série.
Les calibres de conducteur sont les suivants :
Table 2-1. Câblage du commutateur de transfert
Couple de
serrage de
conducteur
Taille du
commutateur
Calibres
admissibles
100 A
N° 14-1/0 AWG
(Cu/Al)
5,6 Nm (50 po-lb)
200 A
N° 6 à 250 MCM
(Cu/Al)
31 Nm (275 po-lb)
Ce commutateur de transfert convient pour le contrôle de
moteurs électriques, lampes à décharge électrique,
lampes à filament de tungstène et matériel de chauffage
électrique, où la somme des intensités nominales à
pleine charge des moteurs et des intensités nominales
des autres charges ne dépasse pas l’intensité nominale
du commutateur et où les charges au tungstène ne
dépassent pas 30 % de la capacité nominale du
commutateur.
Ce commutateur de transfert homologué UL est conçu
pour les systèmes d’alimentation de secours en option
uniquement (NEC article 702).
Un commutateur d’intensité nominale 100 A convient à
un circuit d’une capacité de courant efficace symétrique
ne dépassant pas 10 000 ampères sous 250 V c.a.
maximum, s’il est protégé par un disjoncteur de 100 A
maximum (Siemens types QP ou BQ) ou par un
disjoncteur de 100 A maximum (Square D Q2,
Westinghouse CA-CAH, General Electric TQ2 et
Siemens QJ2).
Un commutateur d’intensité nominale 200 A convient à
un circuit d’une capacité de courant efficace symétrique
de 22 000 ampères sous 240 V c.a. protégé par un
disjoncteur sans réponse de courte durée réglable ou par
des fusibles.
5
Généralités
Étiquette signalétique du
commutateur de transfert
C
A
D
B
E
000219
Figure 2-1. Mécanisme de basculement d’ATS
monophasé typique
A
Bobine de fermeture de réseau
B
Bobine de fermeture d’alimentation de secours
C
Cosses de réseau (N1 et N2)
D
Cosses d’alimentation de secours (E1 et E2)
E
Cosses de charge (T1 et T2)
Disjoncteur de courant de réseau (le cas
échéant)
Une étiquette signalétique est apposée de façon
permanente sur l’enceinte du commutateur de transfert.
Utiliser ce commutateur de transfert uniquement dans les
limites spécifiques figurant sur l’étiquette signalétique et
sur d’autres autocollants et étiquettes éventuellement
apposés sur le commutateur. Cela évitera les dommages
au matériel et autres biens.
Lors de demandes d’information ou de commandes de
pièces pour ce matériel, veiller à bien inclure tous les
renseignements figurant sur l’étiquette signalétique.
Pour référence ultérieure, consigner les numéros de
modèle et de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
couverture avant du manuel.
Enceinte du commutateur de transfert
L’enceinte de commutateur standard est homologuée
NEMA (National Electrical Manufacturers Association) et
UL type 3R. Les enceintes de type UL et NEMA 3R
(classées intérieur / extérieur) offrent principalement un
degré de protection contre la pluie et la giboulée et ne
sont pas endommagées par la formation de glace sur
l’extérieur.
Sécurité d’utilisation du commutateur
de transfert
AVERTISSEMENT
Consultez le manuel. Lisez complètement le manuel et
assurez-vous d’en comprendre le contenu avant
d’utiliser l’appareil. Une mauvaise compréhension du
manuel ou de l’appareil consigne pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
(000100a)
Les disjoncteurs de courant de réseau et de génératrice
pour les modèles de 100 A sont les suivants :
•
•
•
•
•
•
Type BQ, bipolaire
•
•
•
•
•
Type 225AF, bipolaire
10 000 A c.a.
120 / 240 V c.a., 100 A
50 / 60 Hz
Calibres de conducteurs : N° 1 à 8 AWG (Cu/Al)
Le couple de serrage des conducteurs est de 5,6 Nm
(50 po-lb)
Les disjoncteurs de courant de réseau pour les modèles
de 200 A sont les suivants :
22 000 A c.a.
120 / 240 V c.a., 150 A / 200 A
50 / 60 Hz
Calibres de conducteurs :
– Réseau : 300 MCM à 6 STR (Cu/Al)
– Charge - ATS : 250 MCM à 6 STR (Cu/Al)
•
Avant d’installer ce matériel, de l’utiliser ou d’effectuer
son entretien, lire les Règles de sécurité avec attention.
Veiller à bien respecter toutes les Règles de sécurité
afin d’éviter les accidents et les dommages au matériel.
Le fabricant conseille d’afficher un exemplaire des
Règles de sécurité à proximité du commutateur de
transfert. Veiller également à bien lire toutes les
instructions et informations figurant sur les étiquettes et
autocollants apposés sur le matériel.
Les deux publications suivantes traitent de la sécurité
d’utilisation des commutateurs de transfert :
•
•
NFPA 70; National Electrical Code
UL 1008 : Transfer Switch Equipment (matériel de
commutation de transfert)
REMARQUE : Il est essentiel d’utiliser la dernière
version de toute norme afin de garantir une information
correcte et actuelle.
Couple de serrage des conducteurs :
– Réseau : 42,4 Nm (375 po-lb)
– Charge - ATS : 31 Nm (275 po-lb)
6
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Généralités
Options de gestion de la charge
Module de gestion intelligente (SMM)
Les systèmes de gestion de la charge sont conçus pour
fonctionner ensemble de façon à empêcher la surcharge
d’une génératrice ou d’un ESS par de gros appareils
dans le circuit de charge. Un contrôleur ATS PWRcell
équipe ce commutateur de série. Un SMM (Smart
Management Module, module de gestion intelligente) est
également proposé en option.
(vendu séparément)
Toutes les charges, y compris les climatiseurs centraux,
peuvent être gérées au moyen d’un modules de gestion
intelligente (SMM, Smart Management Module). Le
système peut accepter jusqu’à huit SMM individuels.
Contrôleur d’ATS PWRcell
Le contrôleur d’ATS PWRcell peut gérer jusqu’à quatre
circuits de climatiseurs. Le contrôleur gère la
consommation par « délestage » des charges raccordées
dans l’éventualité d’une baisse de fréquence (surcharge)
du système. Les charges à délester sont regroupées
dans 4 niveaux de priorité au sein du module. Pour toute
assistance dans la conception du système, appeler le
service de vente sédentaire de Generac Clean Energy
au 1-855-635-5186, poste 1861.
Voir Figure 2-2. Les priorités A/C 1 à 4 (A) comportent
des branchements pour climatiseurs. Pour contrôler un
climatiseur, aucun matériel supplémentaire n’est
nécessaire. Des relais normalement fermés internes
coupent le signal de commande thermostatique de
24 V c.a. pour désactiver le circuit de climatiseur.
Les quatre voyants placés sur le contrôleur d’ATS
PWRcell (B) s’allument lorsque des charges sont
branchées et alimentées.
Voir Figure 2-2. Le contrôleur comporte un bouton
d’essai (C) qui s’utilise pour simuler un état de surcharge.
Ce bouton fonctionne même lorsque le signal de transfert
est inactif.
C
A
REMARQUE : Les SMM sont autonomes et comportent
des contrôleurs intégrés individuels. Ils sont raccordés en
série sur le circuit de dérivation 240 V entre le disjoncteur
et la charge gérée.
000106
Figure 2-3. Module de gestion intelligente (SMM)
Considérations concernant l’utilisation
L’état de surcharge est déterminé par la fréquence de
l’onduleur PWRcell alors que l’onduleur est en mode
îlotage. Les circuits de charge gérés sont mis hors
tension si la fréquence est inférieure à 58 Hz pendant
trois secondes ou inférieure à 50 Hz pendant
1/2 seconde (pour les systèmes 60 Hz).
Le contrôleur peut être utilisé en association avec des
SMM pour gérer un total combiné de huit circuits de
charge.
•
L’ordre de priorité détermine l’ordre dans lequel les
circuits de charge gérés sont remis sous tension par
le système de gestion de la charge après que tous
les circuits gérés ont été miss hors tension en raison
d’un état de surcharge.
•
Sur le contrôleur, utiliser les priorités A/C 1 à 4 en
tant priorités principales, puis jusqu’à quatre SMM en
tant que priorités 5 à 8.
•
Utiliser uniquement des priorités A/C sélectionnées
sur le contrôleur en tant que priorités principales,
puis utiliser les SMM supplémentaires en tant que
priorités restantes.
B
011166
Figure 2-2. Contrôleur d’ATS PWRcell
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
7
Généralités
•
Un SMM peut partager une priorité avec une priorité
C/A sur le contrôleur à condition que la source
d’alimentation de secours soit de capacité suffisante
pour accepter la pointe de charge combinée des
deux appareils. Ce partage de priorités permet de
gérer jusqu’à 12 charges dans un système de
capacité appropriée.
Dans toute combinaison de modules, les temps de
rétablissement à la suite d’une panne de courant de
réseau ou d’une coupure liée à une surcharge sont
présentés à la Table 2-2: Réglages de priorité.
B
A
Table 2-2. Réglages de priorité
Priorité
Temps de
rétablissement
Contrôleur
d’ATS
PWRcell
SMM
1
5 minutes
Oui
Oui
2
5 minutes
15 secondes
Oui
Oui
3
5 minutes
30 secondes
Oui
Oui
4
5 minutes
45 secondes
Oui
Oui
5
6 minutes
S.O.
Oui
6
6 minutes
15 secondes
S.O.
Oui
7
6 minutes
30 secondes
S.O.
Oui
8
6 minutes
45 secondes
S.O.
Oui
011166
Figure 2-4. Entrée TC et sortie TC (onduleur)
A
Entrée TC (en
provenance des TC)
B
Sortie TC (vers
l’onduleur)
Voir les caractéristiques et données techniques
détaillées de ce produit dans le Manuel d’installation et
d’utilisation du SMM.
Transformateurs de courant
Des transformateurs de courant sont fournis avec
l’onduleur PWRcell pour permettre à l’onduleur de
mesurer la circulation de courant en direction et en
provenance de la maison. Le contrôleur d’ATS PWRcell
comporte des raccordements pour ces TC, ainsi que
pour les mesures de TC à renvoyer à l’onduleur (B).
8
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Installation
Section 3 : Installation
Introduction à l’installation
Ouvrir le boîtier
Ce matériel a été câblé et testé à l’usine. L’installation du
commutateur comporte les opérations suivantes :
Voir Figure 3-1. Enlever d’abord le capot extérieur (A) :
1. Retirer la vis moletée (B).
•
•
Montage du boîtier.
2. Glisser la fente (C) hors de la patte de retenue.
Branchement des câbles d’alimentation électrique et
de circuits de charge.
3. Abaisser le capot pour le dégager de la bride
supérieure (D) puis le tirer à l’écart du boîtier.
•
Branchement des conducteurs de commande de
l’onduleur PWRcell.
4. Retirer le panneau intérieur (E) :
•
•
•
Installation des transformateurs de courant.
Branchement du contrôleur d’ATS PWRcell.
Configuration de l’onduleur PWRcell.
Compatibilité des différentes versions
d’onduleur
L’ATS est compatible avec toutes les versions de
l’onduleur PWRcell, toutefois certains raccordements
supplémentaires sont nécessaire sur le modèle X7602
par rapport au XVT076A03. Pour déterminer la version
de l’onduleur, consulter l’étiquette du produit en bas à
droite du boîtier. Elle doit indiquer le numéro de modèle
« X7602 » ou « XVT076A03 ».
REMARQUE : Il y a un panneau intérieur (E)
UNIQUEMENT sur les modèles classé branchement
d’abonné.
5. Desserrer l’écrou (F) jusqu’à ce qu’il passe dans le
trou en T (H) du panneau intérieur.
6. Saisir le panneau intérieur par les deux ouvertures
découpées (G – gauche et droite). Incliner le
panneau intérieur comme sur l’illustration, en
faisant passer l’écrou à travers le trou en T.
7. Abaisser le panneau intérieur pour le dégager des
deux fentes de retenue (J – côtés gauche et droit)
et le tirer à l’écart du boîtier.
Montage
Les dimensions de montage du boîtier du commutateur
de transfert figurent dans ce manuel. Les boîtiers sont
généralement montés au mur. Voir Plans et schémas.
DANGER
Dysfonctionnement de l’équipement. L’installation d’un
commutateur de transfert sale ou endommagé causera un
dysfonctionnement de l’équipement et entraînera la mort
ou des blessures graves.
(000119)
Ce commutateur de transfert est monté dans une
enceinte UL de type 3R. Il peut être monté à l’extérieur ou
à l’intérieur, en fonction de la configuration de
l’installation, de la facilité d’accès et de la proximité du
raccordement au réseau et du tableau de distribution.
Installer le commutateur de transfert aussi près que
possible des charges électriques qui doivent y être
raccordées. Monter le commutateur verticalement sur une
structure portante rigide. Pour éviter de déformer le
commutateur, placer tous les points de fixation dans un
même plan. Le cas échéant, placer des rondelles derrière
les trous de fixation pour mettre l’appareil dans le plan.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
9
Installation
D
J
A
B
G
F
H
E
C
013779
Figure 3-1. Ouvrir le boîtier
Raccordement des sources
d’alimentation de réseau et de
secours
DANGER
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public et du générateur avant de connecter les câbles
d’alimentation et les lignes de charge. Le non-respect
de cette consigne entraînera la mort ou des blessures
graves.
(000116)
Des schémas d’installation et de raccordement sont
fournis dans ce manuel.
de type câble est fourni pour la mise à la masse
correcte du matériel de branchement d’abonné.
REMARQUE : Un cavalier de mise à la masse de
type câble (A) est fourni sur les modèles de 200 A
et sur les modèles classés branchement d’abonné
de 100 A. Ce cavalier de mise à la masse peut être
retiré s’il y a lieu au cas où l’ATS n’est pas installé
en tant que matériel de branchement d’abonné.
REMARQUE : Les modèles classés branchement
d’abonné (« Service Entrance ») comportent un
sectionneur de réseau dans la zone (B) de la
Figure 3-3.
REMARQUE : Toutes les installations doivent être
conformes au NEC et aux codes nationaux, provinciaux
et locaux. L’installateur a pour responsabilité d’effectuer
une installation qui sera acceptée lors l’inspection
électrique finale.
3. Raccorder les conducteurs non mis à la terre
d’alimentation des charges protégées issus de
l’onduleur aux bornes E1 et E2 sur le mécanisme
de basculement.
1. Retirer les capots de protection de doigts et
raccorder l’arrivée du réseau électrique aux bornes
des disjoncteurs de sectionnement du courant de
réseau N1 et N2. Respecter les couples de serrage
indiqués sur le disjoncteur.
4. Raccorder le conducteur de neutre des charges
protégées issu de l’onduleur à la barre de neutre.
Raccorder le conducteur de mise à la terre des
charges protégées issu de l’onduleur à la barre de
mise à la terre. Respecter toutes les spécifications
de serrage pour les barres de raccordement.
2. Voir Figure 3-2. Raccorder le conducteur de
neutre du réseau à la barre de neutre. Les
conducteurs d’électrode de mise à la terre peuvent
être raccordées à la barre de mise à la terre de
l’appareil (voir NEC 250.24(A)(4)). Respecter
toutes les spécifications de serrage pour les barres
de raccordement. Un cavalier de mise à la masse
10
5. Raccorder une alimentation de sous-panneau aux
bornes T1 et T2. Raccorder le conducteur de
neutre du tableau secondaire à la barre de neutre
et le conducteur de mise à la terre à la terre. Les
conducteurs en cuivre ou en aluminium doivent
être de calibres conformes à toutes les exigences
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Installation
applicables du NEC et sélectionnés suivant la
colonne 75 °C de la table 310.16 du NEC.
L’installation doit être entièrement conforme à tous
les codes, normes et réglementations en vigueur.
Les ouvertures défonçables du commutateur de transfert
peuvent être détachées sur le chantier comme il se doit
pour le passage des câbles d’alimentation et du conduit.
L’entrée du conduit doit maintenir les bonnes distances
de courbure des conducteurs indiquées par les tables
312.6 (A) et (B) du NEC. Pour les commutateurs de
transfert installés dans des endroits humides, les câbles
ou conduits d’alimentation entrant au-dessus du niveau
de pièces sous tension non isolées doivent comporter
des raccords homologués pour une utilisation dans des
endroits humides, conformément aux exigences de la
section 312.2 du NEC.
REMARQUE : Si des conducteurs en aluminium sont
utilisés, appliquer un inhibiteur de corrosion sur les
conducteurs si cela est exigé par le fabricant du
conducteur en aluminium. Après avoir serré les cosses,
essuyer soigneusement tout excédent d’inhibiteur de
corrosion.
N1
B
N2
E1
E2
T2
T1
A
011266
Figure 3-3. Câblage des modèles de 100 A
N1
N2
Serrer les cosses aux valeurs de couple indiquées sur
l’autocollant apposé sur l’intérieur de la porte. Après
avoir serré les cosses, essuyer soigneusement tout
excédent d’inhibiteur de corrosion.
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Vérifiez que tous les conducteurs
sont serrés à la valeur de couple définie en usine. Le non-respect
de cette consigne pourrait causer des dommages à la base
du commutateur.
(000120)
A
Raccordement du câble de
commande de l’ATS
E1
E2
T1
T2
Utiliser un câble CAT-5 pour raccorder le port « Inverter
ATS Control » sur le contrôleur au port ATS sur
l’onduleur. Utiliser du câble CAT-5 à isolement de 600 V
et le poser à l’écart des conducteurs d’alimentation du
réseau et de l’onduleur. Pour plus d’information sur les
exigences d’installation, voir l’Article 725.136(D) du NEC.
Voir Figure 3-4, Figure 3-5 et Figure 3-6.
011167
Figure 3-2. Câblage des modèles de 200 A
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
11
Installation
A
B
C
P
D
Q
T
E
R
S
F
G
H
U
V
K
L
M
I
J
O
N
011242
A
Thermostat 1
B
Climatiseur 1
C
Thermostat 2
D
Climatiseur 2
E
Thermostat 3
F
Climatiseur 3
G
Thermostat 4
H
Climatiseur 4
I
Réservé à une
fonctionnalité future
J
Réservé à une
fonctionnalité future
K
Réservé à une
fonctionnalité future
L
Réservé à une
fonctionnalité future
M
Réservé à une
fonctionnalité future
N
Réservé à une
fonctionnalité future
O
240 V c.a., 6,3 A
Fusibles
P
État du réseau
Q
TC onduleur
R
TC
S
Commande d’ATS
(de l’onduleur)
T
Réservé à une
fonctionnalité future
U
P1
V
P2
Figure 3-4. Raccordements du contrôleur
12
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Installation
A
D
A
H
G
F
N
B
J
I
E
M
C
F
E
D
G
J
I
N
O
K
K
B
C
O
M
P
L
Figure 3-6. Raccordements de l’onduleur pour
XVT076A03
Figure 3-5. Raccordements de l’onduleur pour X7602
Port de service
(personnel Generac
seulement)
B
Bornes c.c.
bidirectionnelles
REbus
C
L
011201
009993
H
H
A
Sectionneurs c.c. du
PWRcell
I
Bornes STOP (arrêt
externe)
I
Bornes STOP (arrêt
externe)
B
Bornes c.c.
bidirectionnelles
REbus
J
Fusibles rapides 1 A
250 V
Connexion Internet
J
Sectionneur de
charges protégées
C
Connexion Internet
K
Bornes de
raccordement au
réseau c.a.
D
Fusibles principaux
c.c.
K
Bornes de
raccordement au
réseau c.a.
D
Fusibles principaux
c.c.
L
Bornes de charges
protégées
E
Ports accessoires de
transformateurs de
courant (TC)
L
Bornes de charges
protégées
E
Ports accessoires de
transformateurs de
courant (TC)
M
Barre de mise à la
terre
F
Ports accessoires
pour commutateur de
transfert automatique
(ATS)
M
Barre de mise à la
terre
F
Ports accessoires
pour commutateur de
transfert automatique
(ATS)
N
Port de service
(personnel Generac
seulement)
G
Port REbus Beacon
N
Mesure génératrice
G
Port REbus Beacon
O
Affichage
O
Réservé à une
fonctionnalité future
H
Réservé à une
fonctionnalité future
P
LTE
A
Sectionneurs c.c. du
PWRcell
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
13
Installation
Raccordement des transformateurs
de courant (TC)
Bouton de priorité manuelle
DANGER
Raccorder les TC comme indiqué dans la Table 3-1
ci-dessous. Poser les pinces TC1 et TC2 autour des
conducteurs raccordées à T1 et T2 respectivement.
Décharge électrique. Seul le personnel autorisé peut avoir
accès à l’intérieur du boîtier du commutateur de transfert.
Les portes du boîtier du commutateur de transfert doivent être
maintenues fermées et verrouillées. Le non-respect de cette
consigne entraînera la mort ou des blessures graves.
(000213)
Table 3-1. Raccordement des TC
C
PORT DU
CONTRÔLEUR
COULEUR DE FIL
1
CT1+
Jaune
1
CT1-
Vert
2
CT2+
Jaune
2
CT2-
Vert
Voir Figure 3-7. Sur certains contrôleurs (réf.
A0000520073), un bouton de priorité manuelle (A) est
prévu pour les besoins du diagnostic. Il doit être utilisé
uniquement par du personnel qualifié lorsque le tableau
est hors tension.
Utiliser un câble CAT-5 pour raccorder le port « Inverter
CTs » sur le contrôleur au port « CTs » sur l’onduleur.
Utiliser du câble CAT-5 à isolement de 600 V et le poser
à l’écart des conducteurs d’alimentation du réseau et de
l’onduleur. Voir Figure 3-4, Figure 3-5 et Figure 3-6.
Raccordement du contrôleur d’ATS
PWRcell
A
Voir Figure 3-4. Le contrôleur d’ATS PWRcell peut
contrôler un climatiseur (24 V c.a.) directement.
Contrôle du circuit de climatiseur
1. Tirer le câble de thermostat (à partir de la
chaudière / du
thermostat
de
l’unité
de
climatisation extérieure) jusqu’au commutateur de
transfert.
2. Raccorder le câble aux bornes (A/C 1) du
contrôleur d’ATS PWRcell comme illustré à la
Figure 3-4. Il s’agit de contacts normalement
fermés qui s’ouvrent en cas de délestage. Tirer le
câble de thermostat à l’écart des câbles de haute
tension.
014858
Figure 3-7. Bouton de priorité manuelle
Durant le fonctionnement normal, le bouton de priorité
manuelle doit être désengagé et son voyant éteint.
Quand il est enclenché, l’onduleur n’est pas en mesure
de contrôler l’ATS.
3. Le cas échéant, raccorder des climatiseurs
supplémentaires aux autres bornes (A/C 2 à 4) du
bornier de raccordement.
Table 3-2. Caractéristiques des contacts
Caractéristiques des contacts
A/C 1 à 4
24 V c.a., 1,0 A max.
REMARQUE : Ces instructions concernent une
installation de climatiseur typique. Le contrôle de
certaines pompes à chaleur et de climatiseurs bi-étagés
peut nécessiter des raccordements particuliers ou
l’emploi de SMM pour contrôler les circuits de charge.
14
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Installation
Configuration de l’onduleur
Étiquette de courant de défaut
À l’aide de l’interface graphique de l’onduleur, configurer
l’onduleur comme indiqué ci-dessous pour activer le
mode de commande du contrôleur d’ATS PWRcell.
Table 3-3. Configurer l’onduleur
Paramètre
Description
Valeur
par
défaut
Unité
EnaEXT
Transfer
Autorise l’utilisateur d’un ATS
externe. Régler sur « on » (activé)
pour permettre la commande de
l’ATS
off
–
Grid
GoodTime
Durée minimale pendant laquelle le
réseau doit être stable pour que
l’onduleur fasse rebasculer l’ATS en
mode réseau électrique après une
panne.
15
s
95,0
V
Tension monophasée minimale du
réseau en dessous de laquelle
l’onduleur fait basculer l’ATS. Si l’une
quelconque des phases du réseau
chute en dessous de cette valeur de
ExtTrans Volt
consigne qu’il se produit une panne
de réseau, telle que définit par les
paramètres de déclenchement
UL1741SA, alors l’onduleur fait
basculer l’ATS en mode de secours.
Voir Figure 3-8. Une étiquette d’identification de courant
de défaut est fournie dans le sachet qui contient le
manuel de l’utilisateur de l’appareil et le levier
d’actionnement manuel du commutateur de transfert. Le
NEC 2017 prévoit que le courant de court-circuit nominal
de l’appareillage de transfert, déterminé par le type de
dispositif de protection contre les surintensités équipant
l’appareillage de transfert, soit marqué lors de
l’installation sur l’extérieur de l’appareillage de transfert.
Pour assurer la conformité NEC, vérifier le courant de
court-circuit nominal requis pour le commutateur de
transfert avant l’installation. L’étiquette dûment remplie
fournit à l’autorité compétente locale l’information dont
elle peut avoir besoin lors de l’inspection.
Apposer l’étiquette sur l’extérieur du boîtier du
commutateur de transfert. Écrire l’information requise au
stylo puis recouvrir l’étiquette d’un film protecteur
autocollant transparent.
004496
Figure 3-8. Étiquette de courant de défaut
REMARQUE : Le NEC 2020 n’exige pas l’utilisation de
cette étiquette pour les installations dans des habitations
à un ou deux logements.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
15
Installation
Page laissée blanche intentionnellement.
16
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Fonctionnement
Section 4 : Fonctionnement
Essais de fonctionnement et réglages
À la suite de l’installation et du raccordement du
commutateur de transfert, contrôler soigneusement
l’ensemble de l’installation. Ce contrôle doit être effectué
par un électricien qualifié compétent. L’installation doit
être en stricte conformité avec tous les codes, normes et
réglementations en vigueur. Après s’être complètement
assuré que l’installation est correcte et appropriée,
effectuer un essai de fonctionnement du système.
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. Effectuez les essais de fonctionnement
selon l’ordre exact présenté dans le manuel. Le non-respect de
cette consigne pourrait causer des dommages l’équipement.
(000121)
IMPORTANT : Avant de procéder aux essais de
fonctionnement, lire et s’assurer d’avoir bien compris les
instructions et l’information figurant dans cette section.
Lire également l’information et les instructions sur les
étiquettes et autocollants apposés sur le commutateur.
Prendre note de tous les accessoires et options
éventuellement installés et vérifier leur fonctionnement.
Fonctionnement manuel
DANGER
•
Levier d’actionnement manuel en position HAUTE :
les bornes de CHARGE (T1, T2) sont reliées aux
bornes de RÉSEAU (N1, N2).
•
Levier d’actionnement manuel en position BASSE :
les bornes de CHARGE (T1, T2) sont reliées aux
bornes d’alimentation de SECOURS (E1, E2).
MISE EN GARDE
Dommage à l’équipement. N’exercez pas une force
excessive lorsque vous faites fonctionner manuellement le
commutateur de transfert. Vous risqueriez d’endommager
l’équipement.
(000122)
Basculer sur le côté réseau
Avant de poursuivre, vérifier la position du commutateur
en observant la position du levier d’actionnement manuel
(A) à la Figure 4-1. Si le levier est en HAUT, les contacts
sont fermés en position de réseau électrique (normal),
aucune autre action n’est requise. Si le levier est en BAS,
passer à l’étape 1.
1. Le levier étant inséré dans le bras-support de
contact mobile, amener le levier vers le HAUT.
Veiller à bien tenir la poignée car elle se déplacera
rapidement après avoir passé le milieu de la
course.
Décharge électrique. Ne transférez pas manuellement la source
électrique sous charge. Débranchez le commutateur de transfert
de toute source d’alimentation avant de procéder au transfert
manuel. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des
blessures corporelles graves voire mortelles et des dommages
(000132)
matériels.
REMARQUE : Veiller à bien retirer le levier du
mécanisme à la fin de l’essai et avant de remonter les
capots de protection.
Voir Figure 4-1. Un levier manuel (B) est fourni avec le
commutateur de transfert manuel. L’actionnement
manuel
doit
être
vérifié AVANT
d’actionner
électriquement le commutateur de transfert. Pour vérifier
le fonctionnement manuel, procéder comme suit :
1. Vérifier que l’onduleur est en mode OFF (ARRÊT).
2. Sectionner les alimentations électriques du
commutateur de transfert par le réseau électrique
(disjoncteur de sectionnement de réseau) et de
secours.
3. Noter la position des contacts principaux du
mécanisme de transfert (A) en observant le
bras-support de contact mobile. Celui-ci est visible
à travers la longue fente étroite du capot intérieur.
Le dessus du bras-support de contact mobile est
jaune pour faciliter son identification.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
17
Fonctionnement
2. Retirer le levier d’actionnement manuel du
bras-support de contact mobile. Remettre le levier
dans son support de rangement.
REMARQUE : Veiller à bien retirer le levier du
mécanisme à la fin de l’essai et avant de remonter les
capots de protection.
Contrôles de tension
REMARQUE : Pour faire des mesures de tension
précises, utiliser l’entrée de basse impédance du
multimètre numérique. La faible impédance élimine la
possibilité de lectures de tensions réfléchies (aussi
appelées tensions fantômes) causant erreurs de mesure.
Pour plus d’information, se référer au manuel du
fabricant du multimètre.
A
Contrôles de la tension de réseau
1. Établir l’alimentation en courant de réseau du
commutateur de transfert au moyen du disjoncteur
de sectionnement du courant de réseau.
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de transfert
et les bornes sont sous haute tension. Tout contact
avec des bornes sous tension causera la mort ou
des blessures graves.
(000129)
B
011169
Figure 4-1. Actionnement manuel
Basculer sur le côté onduleur
Avant de poursuivre, vérifier la position du commutateur
en observant la position du levier d’actionnement manuel
à la Figure 4-1. Si le levier est en BAS, les contacts sont
fermés en position d’onduleur (secours). Aucune autre
action n’est requise. Si le levier est en HAUT, passer à
l’étape 1.
2. À l’aide d’un voltmètre c.a. précis, vérifier que la
tension est correcte. La mesurer entre les bornes
N1 et N2 de l’ATS, puis entre N1 et le NEUTRE et
entre N2 et le NEUTRE.
DANGER
Décharge électrique. Coupez l’alimentation du réseau
public avant de travailler sur les connexions du réseau
public du commutateur de transfert. Le non-respect de
cette consigne entraînera la mort ou des blessure
graves.
(000123)
1. Le levier étant inséré dans le bras-support de
contact mobile, amener le levier vers le BAS.
Veiller à bien tenir la poignée car elle se déplacera
rapidement après avoir passé le milieu de la
course.
2. Retirer le levier d’actionnement manuel du
bras-support de contact mobile. Remettre le levier
dans son support de rangement.
Rebasculer sur le côté réseau
1. Actionner manuellement le commutateur pour
ramener le levier d’actionnement manuel en
position HAUTE.
2. Retirer le levier d’actionnement manuel du
bras-support de contact mobile. Remettre le levier
dans son support de rangement.
18
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Fonctionnement
Contrôles de la tension de l’onduleur
1. Ouvrir tous les disjoncteurs du tableau de
distribution.
2. Ouvrir le disjoncteur de branchement d’abonné
dans l’ATS ou le commutateur en amont de l’ATS.
3. L’onduleur doit faire basculer l’ATS et alimenter le
tableau de distribution.
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de transfert
et les bornes sont sous haute tension. Tout contact
avec des bornes sous tension causera la mort ou
des blessures graves.
(000129)
4. Vérifier la tension et la fréquence de chaque phase
du tableau de distribution à l’aide d’un multimètre.
Chaque phase doit être entre 118 et 124 V et entre
59,9 et 60,1 Hz.
5. Pour conclure l’essai, fermer le disjoncteur de
branchement d’abonné.
REMARQUE : La batterie doit être chargée à au
moins 20 % de sa capacité pour effectuer cet essai.
Essais de tension du système
PWRcell
Essais de l’onduleur en charge
1. Ouvrir tous les disjoncteurs du tableau de
distribution à l’exception d’un disjoncteur bipolaire
de 20 à 30 A.
2. Ouvrir le disjoncteur de branchement d’abonné
dans l’ATS ou le commutateur en amont de l’ATS.
3. L’onduleur doit faire basculer l’ATS et alimenter le
tableau de distribution.
DANGER
Décharge électrique. Le commutateur de transfert
et les bornes sont sous haute tension. Tout contact
avec des bornes sous tension causera la mort ou
des blessures graves.
(000129)
REMARQUE : La batterie doit être chargée à au moins
20 % de sa capacité pour effectuer cet essai.
Récapitulatif de l’installation
1. Vérifier que l’installation a été correctement
effectuée et qu’elle est conforme aux instructions
du fabricant et à toutes les lois et normes en
vigueur.
2. Vérifier le bon fonctionnement du système comme
indiqué dans le manuel d’installation et le manuel
de l’utilisateur.
3. Enseigner à l’utilisateur final les procédures
correctes d’utilisation, d’entretien et d’appel de
dépannage.
REMARQUE : Le disjoncteur de courant de réseau
dans le commutateur de transfert doit être mis en
position OFF (ARRÊT) pour simuler une panne de
réseau électrique. L’ouverture du sectionneur principal
dans un tableau secondaire raccordé au commutateur de
transfert ne permet PAS de simuler une panne.
Entretien
DANGER
Démarrage automatique. Couper l’alimentation secteur et
mettre l’appareil hors service avant de travailler dessus.
Tout manquement à cette règle entraînera la mort ou des
blessures graves.
(000191)
L’ATS PWRcell ne nécessite aucun entretien particulier.
Pour plus d’information sur l’entretien du système
PWRcell, voir la section 4 du Manuel de l’utilisateur
PWRcell.
Essais du contrôleur d’ATS PWRcell
Un bouton poussoir « Test » est prévu sur le dessus du
contrôleur d’ATS PWRcell pour vérifier la bonne marche
des fonctions de délestage. Ce bouton poussoir d’essai
fonctionne lorsque le commutateur de transfert (ATS) est
en position réseau ou onduleur.
1. Établir l’alimentation électrique de l’ATS par le
réseau.
4. Contrôler la puissance de sortie de l’onduleur sur
l’écran d’interface de l’onduleur. Si elle est
inférieure à 1 kW, fermer plus de disjoncteurs du
tableau de distribution jusqu’à ce que la puissance
consommée atteigne 1 kW.
2. Attendre 5 minutes.
5. Vérifier la tension et la fréquence de chaque phase
du tableau de distribution à l’aide d’un multimètre.
Chaque phase doit être entre 118 et 124 V et entre
59,9 et 60,1 Hz.
5. Vérifier que toutes les charges raccordées devant
être « délestées » sont mises hors tension.
6. Pour conclure l’essai, fermer le disjoncteur de
branchement d’abonné, puis les disjoncteurs
restants du tableau de distribution.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
3. Vérifier que les charges gérées par le système
sont alimentées et que tous les voyants du
contrôleur sont allumés.
4. Appuyer sur la touche TEST du contrôleur.
6. Au bout de cinq (5) minutes, vérifier que le circuit
A/C 1 est sous tension et que le voyant d’état
A/C 1 est allumé.
7. Au bout de 15 secondes supplémentaires, vérifier
que le circuit A/C 2 est sous tension et que le
voyant d’état A/C 2 est allumé.
19
Fonctionnement
8. Au bout de 15 secondes supplémentaires, vérifier
que la charge A/C 3 est sous tension et que le
voyant d’état A/C 3 est allumé.
9. Au bout de 15 secondes supplémentaires, vérifier
que le circuit A/C 4 est sous tension et que le
voyant d’état A/C 4 est allumé.
Entretien du fusible du contrôleur
d’ATS PWRcell
Voir Figure 4-2. Un outil de dépose et de pose de fusible
(A) se trouve dans le logement du contrôleur.
A
011461
Figure 4-2. Outil de dépose et de pose de fusible
Si un fusible doit être changé, dégager l’outil à l’aide d’un
outil adapté tel qu’une pince diagonale et s’en servir pour
changer le fusible. L’outil peut être rangé dans le support
de fixation du logement du contrôleur directement
au-dessus des fusibles, avec le grand appuie-pouce vers
l’extérieur.
Utiliser uniquement des fusibles de rechange Generac,
réf. 10000005117, 240 V c.a., 6,3 A, 10 000 AIC.
Les fusibles Littelfuse® 021606.3MXP ou Optifuse®
FCD-6.3 peuvent également être utilisés.
Essai du SMM
Voir les instructions d’essai dans
d’installation et d’utilisation du SMM.
20
le
manuel
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Plans et schémas
Section 5 : Plans et schémas
Plans d’installation
N° 0G6832-A : 100 A branchement abonné (BA) et hors BA / 150-200 A hors BA
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
21
Plans et schémas
N° 10000012171-A : 150/200 A branchement abonné
22
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Plans et schémas
Schémas de raccordement
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
DRAWING #: A0001501194
DATE: 09/13/22
REVISION: D
16.8552
Page 1 of 4
WIRING DIAGRAM
INTERCONNECTION PWRCELL XFER SW 100-200A
GROUP G
N° A0001501194 (Partie 1 de 2) - RACCORDEMENT COMM. TRANSF. PWRcell 100-200 A
23
Plans et schémas
24
DRAWING #: A0001501194
DATE: 09/13/22
REVISION: D
16.8552
Page 2 of 4
WIRING DIAGRAM
INTERCONNECTION PWRCELL XFER SW 100-200A
GROUP G
N° A0001501194 (Partie 2 de 2) - RACCORDEMENT COMM. TRANSF. PWRcell 100-200 A
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
Plans et schémas
Page laissée blanche intentionnellement.
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
25
Plans et schémas
Page laissée blanche intentionnellement.
26
Manuel de l’utilisateur du commutateur de transfert automatique
®
Réf. A0000969853 Rév. D 20/10/2022
©2022 Generac Power Systems, Inc.
Tous droits réservés.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Aucune forme de reproduction n’est autorisée sans le
consentement écrit préalable de Generac Power Systems, Inc.
Generac Power Systems, Inc.
S45 W29290 Hwy. 59
Waukesha, WI 53189
1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
www.generac.com

Manuels associés