Toro 21in 60V Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 21in 60V Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3456-250 Rev A
Tondeuse 60 V de 53 cm (21 po)
N° de modèle 21611—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 21611T—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3456-250*
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support ou
appelez le 1-888-384-9939
avant de renvoyer ce
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série
du produit et contactez un dépositaire-réparateur
agréé ou le service client du constructeur. La Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace
réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g275230
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Symbole de sécurité
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée au grand public. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole. Elle est conçue pour utiliser les batteries
ion-lithium Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues
pour être chargées uniquement avec les chargeurs
de batteries ion-lithium Toro de 60 V. L'utilisation de
ces produits à d'autres fins que celles prévues peut
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
Le modèle 21611T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
Sécurité
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
L'utilisation de tondeuses électriques exige
d'observer certaines précautions élémentaires
pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique et de dommage corporel, y compris
ce qui suit :
Table des matières
Lisez toutes les instructions.
I. Formation à l'utilisation
Symbole de sécurité ........................................... 2
Sécurité .................................................................... 3
........................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage du bac à herbe .................................. 9
2 Dépliage du guidon .......................................... 9
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Caractéristiques techniques .............................11
Outils et accessoires..........................................11
Avant l'utilisation .................................................. 12
Installation de la batterie ................................... 12
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Démarrage de la machine................................. 14
Réglage de la vitesse de la lame ....................... 14
Recyclage de l'herbe coupée............................ 15
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15
Arrêter la machine ............................................ 16
Retrait de la batterie de la machine ................... 16
Conseils d'utilisation ........................................ 16
Après l'utilisation ................................................. 17
Charge de la batterie ........................................ 17
Nettoyage de la machine .................................. 17
Pliage du guidon............................................... 18
Remisage de la machine en position
verticale ........................................................ 18
Entretien ................................................................. 19
Graissage de la machine .................................. 19
Remplacement de la lame ................................ 19
Préparation de la batterie pour le
recyclage ...................................................... 20
Remisage ............................................................... 20
Dépistage des défauts ............................................ 21
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
N'autorisez pas les enfants à utiliser ou jouer
avec la machine, la batterie ou le chargeur
de batterie; certaines législations imposent un
âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
3.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de
l'appareil, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser
l'appareil ou à en faire l'entretien.
4.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui figurent sur ces produits.
5.
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant l'utilisation
3
1.
Tenez tout le monde, notamment les enfants et
les animaux, à l'écart de la zone de travail.
2.
N'utilisez pas la machine s'il manque des
capots ou des dispositifs de protection tels que
déflecteurs et bacs à herbe, ou s'ils sont en
mauvais état.
3.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
4.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que la lame,
le boulon de la lame et l'ensemble ne sont pas
usés ni endommagés. Remplacez toutes les
étiquettes endommagées ou illisibles.
5.
6.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 120V. Ne
branchez pas le chargeur de batterie à une
prise autre que 120V. Pour un autre mode de
connexion, vous pouvez, au besoin, utiliser un
adaptateur configuré correctement pour la prise.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur de
batterie s'ils sont endommagés ou modifiés,
car ils pourraient se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation relié au chargeur
de batterie est endommagé, contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour le faire
remplacer.
9.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
certain type de batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
10.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
11.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie hors de la plage de
température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
12.
Portez des vêtements adéquats – portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides à
semelle antidérapante (ne travaillez pas pieds
nus ou en sandales) et des protecteurs d'oreilles.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les et
ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants qui pourraient se prendre
dans les pièces mobiles. Portez un masque
antipoussière si l'atmosphère est poussiéreuse.
Il est recommandé de porter des gants de
caoutchouc.
4.
N'inclinez pas la machine quand vous démarrez
le moteur.
5.
Évitez les démarrages accidentels – vérifiez que
le bouton de démarrage électrique est retiré du
commutateur de démarrage électrique avant de
brancher la batterie et de manipuler la machine.
6.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
7.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
8.
Enlevez la batterie et le bouton de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
9.
Ne faites pas forcer la machine – elle donnera
de bien meilleurs résultats et sera plus sûre si
vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
10.
Restez alerte – concentrez-vous sur votre tâche
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
11.
N'utilisez pas une tondeuse alimentée par
batterie sous la pluie.
12.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si
la foudre menace.
13.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
14.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre et
maintenez votre équilibre, en particulier sur les
pentes. Travaillez transversalement à la pente,
jamais en montant ou descendant. Changez de
direction avec la plus grande prudence sur les
terrains en pente. Ne tondez pas de pentes trop
raides. Avancez toujours à une allure normale
avec la machine, ne courez pas.
15.
Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez la ou les lames avant de
traverser des surfaces non recouvertes d'herbe.
16.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités
du terrain peuvent vous faire déraper ou perdre
l'équilibre.
III. Utilisation
1.
2.
3.
Le contact avec la lame en mouvement entraîne
des blessures graves. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de coupe et de toutes
les pièces mobiles de la machine. Ne vous
tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Désengagez l'autopropulsion (selon
l'équipement) avant de démarrer la machine.
4
17.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez pas quand l'herbe est humide. Ne
tondez pas sous la pluie.
18.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, enlevez le bouton
de démarrage électrique, enlevez la batterie
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
19.
Arrêtez la machine et enlevez le bouton de
démarrage électrique avant de charger la
machine pour le transport.
20.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
9.
Maintenez la machine en bon état – pour
obtenir des performances optimales et sûres,
conservez le tranchant des lames bien affûté et
propre. Gardez les poignées propres et sèches,
et exemptes d'huile et de graisse. Gardez
toujours les protections en place et en bon état.
Maintenez les lames bien aiguisées. Utilisez
uniquement des lames de rechange identiques.
10.
Vérifiez l'état des pièces de la machine – si
vous constatez que des protections ou d'autres
pièces sont endommagées, déterminez si la
machine peut fonctionner correctement. Vérifiez
qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée, mal
fixée ou présente tout autre défaut susceptible
d'en affecter le fonctionnement. Sauf indication
contraire dans les instructions, faites réparer
ou remplacer les protections ou les pièces
endommagées par un dépositaire-réparateur
agréé.
11.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous et vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
12.
Vérifiez fréquemment le serrage des boulons de
montage de la lame et du moteur.
13.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé et hors
de la portée des enfants.
14.
N'exposez pas la batterie ou la machine au feu
ou à une température excessive. L'exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
15.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie, d'explosion ou de brûlure
chimique en cas de mauvais traitement.
IV. Entretien et remisage
1.
2.
Arrêtez la machine, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie de la
machine et attendez l'arrêt de tout mouvement
avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la
machine.
N'essayez pas de réparer la machine sauf en
suivant les instructions. Confiez l'entretien de la
machine à un dépositaire-réparateur agréé qui
utilise des pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Aiguisez les lames émoussées aux deux
extrémités pour les maintenir équilibrées.
Nettoyez la lame et vérifiez qu'elle est équilibrée.
5.
Remplacez la lame si elle est faussée, usée ou
fissurée. Une lame mal équilibrée provoque des
vibrations qui risquent d'endommager le moteur
ou de causer des blessures.
6.
7.
8.
• Ne démontez pas la batterie.
• Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine; l'utilisation de tout
autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou un risque de de blessure.
Quand vous faites l'entretien de la lame,
n'oubliez pas qu'elle peut encore bouger même
si l'alimentation électrique est coupée.
• Conservez les batteries hors de la portée
des enfants et dans leur emballage d'origine
jusqu'au dernier moment avant de les utiliser.
Vérifiez fréquemment que le bac de ramassage
n'est pas détérioré ou usé; remplacez un bac
usé par un bac Toro.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'une autre marque
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8054
133-8054
decal140-2395
140-2395
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
Modèle 88610
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher;
coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces
mobiles avant de quitter
la machine; ramassez les
débris avant de tondre.
5. Risque de
coupure/mutilation
des pieds par la lame
de la tondeuse – ne
travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
toujours transversalement;
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
decal144-3098
144-3098
Modèle 88640
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – retirez la
clé et lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien.
decal140-2155
140-2155
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal94-8072
94-8072
2. Programme de
recyclage des batteries
Call2Recycle®
6
3. Conserver la batterie
ion-lithium à l’écart du feu
ou des flammes nues.
4. Ne pas exposer à la pluie.
decal144-3094
144-3094
1. La batterie est en charge.
3. La température de la
batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de
température appropriée.
2. La batterie est
complètement chargée.
4. Anomalie de charge de la
batterie
decal144-3175
144-3175
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Pour démarrer le moteur,
serrez la barre contre le
guidon et appuyez sur le
bouton d'allumage.
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
decal139-8986
139-8986
7
3. Relâchez la barre pour
arrêter la machine.
decal144-3096
144-3096
8
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de
la machine, voir Charge de la batterie (page 17).
1
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
g409809
Figure 3
2
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre
emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si
vous ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en pliant ou dépliant le guidon.
• Vérifiez que le(s) câble(s) passe(nt) bien à l'extérieur du guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Important: Tenez le guidon pendant que vous engagez les verrous pour éviter de vous coincer les
mains.
1.
Retirez les boutons du guidon (A de Figure 4).
9
g415126
Figure 4
2.
Fixez le guidon sur la machine au moyen des trous situés aux extrémités du guidon (B de Figure 4).
3.
Ramenez la poignée en arrière à la position d'utilisation (C de Figure 4).
4.
Vérifiez que les câbles passent bien devant le guidon (D de Figure 4).
5.
Engagez les verrous du guidon jusqu'à ce que la goupille s'enclenche en place et bloque le guidon à la
position d'utilisation (E de Figure 4).
Remarque: Vous pouvez changer la hauteur du guidon en choisissant un trou différent pour le verrou.
6.
Serrez les boutons sur les boulons du guidon pour fixer le guidon en place (F de Figure 4).
10
Vue d'ensemble du
produit
Caractéristiques
techniques
Batterie
Modèle
88640
Capacité de la
batterie
4,0 Ah
216 Wh
Tension batterie selon le fabricant = 60 V max., 54 V nominale.
La tension réelle varie en fonction de la charge.
Chargeur de batterie
Modèle
88610
Type
Adaptateur, chargeur de batterie
ion-lithium 60 V MAX
Entrée
120 V CA ~2 A, 60 Hz
Sortie
60 V CC max 1 A
Plages de température adéquates
g409857
Figure 5
1. Bouton de démarrage
électrique
5. Compartiment de la
batterie
2. Barre de commande des
lames
3. Dispositif de verrouillage
du guidon (2)
6. Bac à herbe
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F)*
Utiliser la batterie entre
-30 °C (-22 °F) et 49 °C
(120 °F)*
Utiliser la machine entre
0 °C (32 °F) et 49 °C (120 °F)*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
7. Levier de hauteur de
coupe (2)
Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
4. Déflecteur arrière
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro
peut être disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g413066
Figure 6
1. Chargeur de batterie
modèle 88610 (inclus
avec le modèle 21611)
2. Batterie modèle 88640
(incluse avec le
modèle 21611)
11
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
Important: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie (A de la Figure 7).
3.
Alignez le creux dans la batterie et la languette sur la machine, et glissez la batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (B de la Figure 7).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la batterie (C de la Figure 7).
Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signifie
que la batterie n'est pas parfaitement installée.
g409957
Figure 7
12
Réglage de la hauteur de coupe
DANGER
Lors du réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains
touchent une lame en mouvement.
• Coupez le moteur, retirez la batterie et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur de coupe (Figure 8).
g409959
Figure 8
13
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
1.
Vérifiez que la batterie est chargée et installée dans la machine; voir Installation de la batterie (page 12).
2.
Serrez et maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (C de Figure 9).
3.
Maintenez le bouton de démarrage électrique enfoncé jusqu’à ce que le moteur démarre (B de Figure 9).
g409982
Figure 9
Réglage de la vitesse de la lame
Cette machine dispose de 2 réglages de vitesse de la lame : AUTO et MAX.
• À la position AUTO, la vitesse de la lame est réglée automatiquement pour une plus grande efficacité; si des
changements des conditions de coupe sont détectés, la vitesse de la lame augmente en conséquence pour
maintenir la qualité de coupe.
• À la position MAX, la lame tourne à la vitesse maximale en permanence.
Appuyez sur le bouton de vitesse de la lame situé sur le boîtier de démarrage électrique pour régler la vitesse
de la lame (Figure 10).
g410773
Figure 10
1. Bouton de vitesse de la lame
14
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait
du bac à herbe (page 15).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Montage du bac à herbe
1.
Soulevez le déflecteur arrière (A de Figure 11).
2.
Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les crans des supports du guidon (B de Figure 11).
3.
Faites reposer le déflecteur arrière sur le bac.
g410065
Figure 11
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite dans Montage du bac à herbe (page 15).
15
Arrêter la machine
1.
• Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, retirez la batterie,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et vérifier l'état de la machine.
Relâchez la barre de commande de la lame (A
de la Figure 12).
• Pour obtenir des résultats optimaux, installez une
lame Toro au début de la saison de tonte ou quand
cela est nécessaire.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur
à chaque fois. Pour une meilleure qualité de
coupe, une plus grande autonomie et de meilleurs
résultats de ramassage, tondez l'herbe à une
hauteur de coupe plus élevée.
• N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
51 mm (2 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à
la fin de l'automne quand la pousse commence à
ralentir.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez
d'abord un premier passage à vitesse réduite à la
hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite
un deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et
de faire caler le moteur.
g410266
Figure 12
2.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
Enlevez la batterie; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 16).
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
très sec, respectez tous les avertissements locaux
relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et
les feuilles sèches s'accumuler sur la machine.
que vous n'utilisez pas la machine.
Retrait de la batterie de la
machine
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et l'enlever.
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des
solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
Conseils d'utilisation
– Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
Conseils de tonte généraux
Hachage de feuilles
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu'il soit.
16
• Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de
5.
13 cm (5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de
coupe plus élevée, puis faites un second passage
à la hauteur de coupe désirée.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
que la batterie est complètement chargée. Lisez
toutes les consignes de sécurité.
Diode
Indication
Éteinte
Pas de batterie présente
Clignotement vert
Batterie en charge
Verte
Batterie chargée
Rouge
La température du chargeur et/ou de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Clignotement
rouge
Anomalie de charge de la batterie*
*Voir Dépistage des défauts (page 21) pour tout
renseignement complémentaire.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez-la du chargeur; voir
Remisage (page 20).
Important: Chargez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate;
voir Caractéristiques techniques (page 11).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
interpréter les indications de la diode sur le
chargeur de batterie.
Nettoyage de la machine
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement le dessous de la machine après la tonte.
1.
Coupez le moteur de la machine, puis retirez la
batterie et la clé de sécurité
2.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe la
plus basse.
3.
Placez la machine à la verticale, en position de
rangement; voir Remisage de la machine en
position verticale (page 18).
4.
Avec une brosse ou un balai, enlevez les débris
agglomérés sur la face inférieure de la machine.
g347460
Figure 13
1. Creux de la batterie
4. Bouton indicateur de
charge
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
Important: Ne nettoyez pas la machine
6. Poignée
2.
Placez le creux de la batterie (Figure 13) en face
de la languette du chargeur.
3.
Insérez le chargeur dans la batterie jusqu'à ce
qu'il soit complètement enclenché (Figure 13).
4.
Pour retirer la batterie, tirez le chargeur hors de
la batterie.
à l'eau au risque d'endommager les
composants électriques.
5.
17
Nettoyez le bac à herbe.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon
correctement.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de
rendre l'utilisation de la machine dangereuse
si vous ne pliez ou ne dépliez pas le guidon
correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé.
1.
Retirez la batterie de la machine.
2.
Déverrouillez le guidon jusqu'à ce que la moitié
supérieure bouge librement (Figure 14).
Remarque: Tenez le guidon pendant que vous
désengagez les verrous pour éviter de vous
coincer les mains.
1.
Retirez la batterie de la machine.
2.
Vérifiez que la hauteur de coupe de la machine
est réglée à 44 mm (1¾ po) ou plus; si ce n'est
pas le cas, augmentez-la; voir Réglage de la
hauteur de coupe (page 13).
3.
Déverrouillez le guidon (Figure 14).
4.
Pliez le guidon complètement en avant.
Important: Faites passer les câbles à
l'extérieur des dispositifs de verrouillage
quand vous pliez le guidon.
5.
Verrouillez le guidon.
6.
Levez l'avant de la machine par le guidon et
amenez-la dans un lieu de remisage (Figure 15).
g410315
Figure 14
g410317
3.
Rabattez le guidon complètement en avant,
comme montré à la Figure 15.
Figure 15
Important: Faites passer les câbles à
l'extérieur des dispositifs de verrouillage
quand vous pliez le guidon.
4.
Pour déplier le guidon; voir 2 Dépliage du guidon
(page 9).
Remisage de la machine en
position verticale
Vous pouvez ranger votre machine en position
verticale pour minimiser l'encombrement.
18
Entretien
Enlevez le bouton de démarrage électrique et la
batterie de la machine avant d'en faire l'entretien ou
de la nettoyer.
Coupez toujours le moteur, attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement et faites refroidir
la machine avant de la régler, de la réparer, de la
nettoyer ou de la remiser.
Utilisez uniquement les pièces et accessoires de
rechange recommandés par le constructeur.
Inspectez et faites l'entretien de la machine
régulièrement. Ne confiez la réparation de la machine
qu'à un dépositaire-réparateur agréé.
g410331
Figure 16
Graissage de la machine
4.
La machine ne nécessite aucune lubrification, car
tous les roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Montez la lame et le boulon de lame de
rechange (Figure 17).
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la
immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou
remplacez-la.
ATTENTION
Quand vous faites l'entretien de la lame,
celle-ci peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée. La lame
est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
g410334
Figure 17
• N'approchez jamais les mains ou les pieds
d'une lame en mouvement.
Important: Dirigez les ailettes de la lame
vers le haut, vers le carter de la machine.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien
de la lame.
1.
Retirez la batterie de la machine.
2.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 16).
3.
Retirez le boulon de lame et la lame; conservez
le boulon de lame (Figure 16).
5.
19
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
Remisage
Préparation de la batterie
pour le recyclage
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate; voir
Caractéristiques techniques (page 11).
Important: Après avoir retiré la batterie,
recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la
batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Important: Si vous remisez la batterie à la fin de
la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses
diodes deviennent vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert, ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
Les batteries ion-lithium avec le label
Call2Recycle peuvent être recyclées dans
n'importe quel centre de recyclage participant
au programme Call2Recycle (États-Unis et
Canada seulement). Pour trouver le revendeur
ou le centre participant le plus proche, appelez
le 1-800-822-8837 ou rendez-vous sur
www.call2recycle.org. Si vous ne trouvez
pas de revendeur ou de centre à proximité,
ou si votre batterie rechargeable ne porte
pas le label Call2Recycle, contactez votre
municipalité pour vous renseigner sur le
recyclage responsable de la batterie. Hors des
États-Unis et du Canada, veuillez contacter
votre dépositaire Toro agréé.
• Débranchez le produit de l'alimentation (autrement
dit, retirez la batterie et le bouton de démarrage
électrique) et recherchez tout dommage éventuel
après utilisation.
• Ne remisez pas la machine ou le chargeur en
laissant la batterie dessus.
• Nettoyez les corps étrangers sur la machine.
• Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la ainsi
que le bouton de démarrage électrique, la batterie
et le chargeur de batterie hors de la portée des
enfants.
• Gardez la machine, la batterie et le chargeur à
l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur de
batterie dans un local fermé, propre et sec.
20
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Enlevez et remettez la batterie en place
dans la machine, en prenant soin de
l'insérer et l'enclencher complètement.
2. La batterie n'est pas chargée.
2. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La batterie est endommagée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la
batterie.
1. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
2. La batterie n'est pas complètement
installée dans l'outil.
2. Retirez et remettez la batterie en place
dans l'outil, en vérifiant qu'elle est
complètement insérée et enclenchée.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont obstrués.
2. Nettoyez les évents.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
ou la température est comprise entre
5 et 40 °C (41 et 104 °F).
2. La machine est excessivement
chargée.
2. Augmentez la hauteur de coupe ou
tondez en avançant plus lentement.
1. La température du chargeur de batterie
est supérieure ou inférieure à la plage
de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le dans un endroit sec où la
température est comprise entre 5 et
40 °C (41 et 104 °F).
2. La prise utilisée pour brancher le
chargeur n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
La machine n'avance pas automatiquement.
1. Le câble de commande
d'autopropulsion est déréglé ou
endommagé.
1. Réglez le câble de commande
d'autopropulsion. Remplacez le câble
au besoin.
La diode du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur de batterie
et/ou de la batterie est supérieure ou
inférieure à la plage de température
adéquate.
1. Débranchez le chargeur de batterie
et placez-le, ainsi que la batterie,
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C (41 et
104 °F).
La diode du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur de la prise et
patientez 10 secondes. Rebranchez le
chargeur sur la prise secteur et insérez
la batterie sur le chargeur. Si la diode
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si la diode du
chargeur de batterie clignote encore
en rouge après 2 tentatives, mettez la
batterie au rebut correctement dans un
centre de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé si la batterie est sous garantie,
ou mettez la batterie au rebut
correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie est défectueux.
21
Problème
La machine émet un bip sonore.
Cause possible
1. La batterie n'est pas chargée.
1. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
2. La machine est dans une position
d’utilisation dangereuse.
2. Assurez-vous que l'angle de
fonctionnement de la machine n'est
pas trop extrême.
3. Augmentez la hauteur de coupe ou
tondez en avançant plus lentement.
4. Essayez les autres solutions
de dépannage et si l’alarme
sonore persiste, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
3. La machine est surchargée.
4. Un autre problème électrique existe
sur la machine.
La qualité de coupe se dégrade ou est
insatisfaisante.
Mesure corrective
1. La lame est émoussée.
1. Faites aiguiser ou remplacer la lame.
2. Des débris sont accumulés sur le
tablier de coupe.
2. Nettoyez le dessous de la machine.
Le ramassage se dégrade ou est
insatisfaisant.
1. La machine est excessivement
chargée.
1. Augmentez la hauteur de coupe.
La tonte n'est pas uniforme.
1. La lame est émoussée.
1. Faites aiguiser ou remplacer la lame.
2. Le tablier de coupe est endommagé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La lame est faussée ou endommagée.
1. Examinez la lame et remplacez-la au
besoin.
La machine vibre.
22
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi le fabricant inclut-il cet avertissement?
Le fabricant a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Le fabricant fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition associée aux produits du fabricant puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun
risque significatif », par mesure de précaution, le fabricant a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces
avertissements, le fabricant pourrait faire l'objet de poursuites par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65,
et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés