▼
Scroll to page 2
of
28
Notice d'Utilisation 1003.61A0/B0 Clameau de serrage radial IFU 1003.61 FR 11 2019-11-26 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V11 03 26-11-2019 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 5 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 5 5 5 6 6 6 6 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 7 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 8 8 8 1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 9 1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 9 1.4.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 9 1.4.3 Destination ............................................................................................................................. 9 1.4.3.1 Interfaces............................................................................................................. 9 1.4.3.2 Variantes ............................................................................................................. 9 1.4.4 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 10 1.4.4.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 10 1.4.5 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 10 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 11 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 11 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 13 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 14 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 15 3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 15 3.2 Montage du clameau de serrage radial ................................................................................................ 16 3.3 Démonter le clameau de serrage radial ............................................................................................... 17 3.4 Montage de l'accessoire ....................................................................................................................... 17 3.5 Démonter l'accessoire .......................................................................................................................... 18 3.6 Déplacer le clameau de serrage radial avec l'accessoire..................................................................... 18 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 19 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 19 4.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 4.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 4.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 4.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 21 21 21 21 4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 22 4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 22 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 3 / 28 Sommaire 4.3.2 4.3.3 4.3.4 Désinfection ........................................................................................................................... 22 Séchage................................................................................................................................. 22 Contrôle ................................................................................................................................. 22 4.4 Traitement en machine ......................................................................................................................... 23 4.4.1 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation thermochimique ..................................................................................................................................... 23 5 Entretien.................................................................................................................... 24 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 24 5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 25 5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 25 5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 25 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 26 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 26 6.2 Dimensions ........................................................................................................................................... 26 6.3 Poids..................................................................................................................................................... 26 7 Accessoires autorisés ............................................................................................. 27 7.1 Accessoires .......................................................................................................................................... 4 / 28 27 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN CEI ISO SFC NS 1.1.2 Norme Européenne Commission électrotechnique internationale Organisation internationale de normalisation Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Symboles et formatages 5 / 28 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Structures des remarques Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Texte REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du personnel du bloc opératoire. 6 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Introduction 1 Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification pour les composants pouvant être thermochimiquement préparés en machine. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Tab. 4 : 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Symboles 7 / 28 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 8 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Introduction 1 Exigences fondamentales 1.4 Exigences fondamentales 1.4.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.4.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.4.3 Destination Le clameau de serrage radial (1003.61X0) est conçu pour l'installation d'accessoires de tables d'opération Maquet lorsqu'ils sont équipés d'un tube rond d'un diamètre de 16 à 18 mm, juste avant, pendant et après une intervention chirurgicale, ainsi que pour l'examen et le traitement. Le clameau de serrage radial est muni d'une interface pour tube rond et il s'installe sur le rail porte accessoires. Le produit peut supporter une charge maximale de 34,5 kg. Le maniement du produit ne doit être confié qu'à un personnel qui a une formation médicale en salle à usage médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.4.3.1 Interfaces Selon la variante à laquelle le produit appartient, le clameau de serrage radial peut être installé sur les produits suivants : • le clameau de serrage radial (1003.61A0) sur toutes les tables d'opération et tous les plateaux Maquet avec des rails porte-accessoires au format Europe • le clameau de serrage radial (1003.61B0) sur toutes les tables d'opération et tous les plateaux Maquet avec des rails porte-accessoires au format USA 1.4.3.2 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1003.61A0 pour toutes les tables d'opération Maquet avec des rails porte-accessoires au format Europe • 1003.61B0 pour toutes les tables d'opération Maquet avec des rails porte-accessoires au format USA 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 9 / 28 1 Introduction Exigences fondamentales 1.4.4 Caractéristiques du produit 1.4.4.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Préparer les fonctions de réglage • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. 1.4.5 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 10 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 11 / 28 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un produit/accessoire qui n'a pas été fixé correctement peut glisser des rails porte-accessoires lors de l'inclinaison du plateau. Toujours veiller à ce que tous les éléments de fixation (leviers excentriques, vis à poignée, verrouillages, etc.) du produit / de l'accessoire soient fermés et à ce que les pièces mobiles soient fixées correctement. Vérifier les verrouillages après chaque opération de réglage. 12 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 2.2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le produit peut être utilisé avec une charge maximale de 34,5 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération. Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 13 / 28 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. 14 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Manipulation et utilisation Généralités 3 Manipulation et utilisation 3.1 Généralités 3 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le clameau de serrage radial peut glisser latéralement des rails porte-accessoires si l'accessoire n'est pas bien fixé dans la mortaise (1) lors de l'inclinaison de la table. 1 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 15 / 28 3 Manipulation et utilisation Montage du clameau de serrage radial 3.2 Montage du clameau de serrage radial Montage du clameau de serrage radial 1. Placer le clameau de serrage radial 1 sur le rail porte-accessoires 2 de sorte que les deux crochets supérieurs 3 du clameau saisissent l'arrière du rail porte-accessoires. 3 1 Fig. 1 : 4 2. Faire pivoter le clameau de serrage radial vers le bas. Ø Le clip de maintien 4 du clameau de serrage radial s'enclenche en dessous autour du rail porte-accessoires. 2 Montage du clameau de serrage radial Ø Le clameau de serrage radial repose complètement sur le rail porte-accessoires. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Pousser le clameau de serrage radial 1. Appuyer le clameau de serrage radial 1 contre le rail porte-accessoires. Ø Le clameau de serrage radial peut être déplacé le long des rails porte-accessoires. 2. Placer le clameau de serrage radial dans la position désirée. Fig. 2 : 16 / 28 Pousser le clameau de serrage radial 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Manipulation et utilisation Démonter le clameau de serrage radial 3.3 3 Démonter le clameau de serrage radial Démontage du clameau de serrage radial 1. Desserrer la vis à garret 1 . 2. Appuyer la vis à garret contre le rail porteaccessoires 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le mécanisme d'encliquetage du clameau de serrage radial est déverrouillé. 3. Faire pivoter le clameau de serrage radial vers le haut pour le retirer. 2 1 Fig. 3 : 3.4 Démonter le clameau de serrage radial Montage de l'accessoire IN FO RMA TION Si la barre à accessoire est dotée d'une face aplatie, celle-ci doit être orientée dans le sens de la vis à garret. La face aplatie empêche l'accessoire fixé au niveau du clameau de se déplacer. Montage des accessoires 1. Ouvrir l'orifice de réception rond 1 en tournant la vis à garret 2 . 3 2. Introduire la barre à accessoire 3 dans l'orifice de réception rond. 3. Orienter la barre à accessoire verticalement et radialement dans la position désirée. 4. Serrer fermement la vis à garret. 1 Ø Le clameau de serrage radial et l'accessoire sont bloqués. 5. Vérifier qu'ils sont bien fixés. 2 Fig. 4 : 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Montage de l'accessoire 17 / 28 3 Manipulation et utilisation Démonter l'accessoire 3.5 Démonter l'accessoire Démontage de l'accessoire 1. Tenir la barre à accessoire 1 d'une main. 1 2. Ouvrir l'orifice de réception rond en tournant la vis à garret 2 . 3. Retirer la barre à accessoire de l'orifice de réception rond du clameau de serrage radial vers le haut. 2 Fig. 5 : 3.6 Démonter l'accessoire Déplacer le clameau de serrage radial avec l'accessoire Déplacer le clameau de serrage radial avec l'accessoire 1 1. Tenir l'accessoire fixé 1 d'une main au niveau du clameau de serrage radial. 2 2. Ouvrir l'orifice de réception rond 2 en tournant la vis à garret 3 . 3. Appuyer la vis à loquet contre le rail porteaccessoires et la maintenir enfoncée. 4. Pousser le clameau de serrage radial dans la position désirée en appuyant sur la vis à loquet. 5. Relâcher la vis à garret à la position désirée. 3 6. Serrer fermement la vis à garret. Fig. 6 : Déplacer le clameau de serrage radial avec l'accessoire Ø Le clameau de serrage radial et l'accessoire sont fixés. 7. Vérifier qu’il est bien fixé. 18 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 19 / 28 4 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 20 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.2 Détergents et désinfectants 4.2.1 Produits nettoyants utilisables 4 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 21 / 28 4 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 4.3 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 4.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 22 / 28 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Nettoyage et désinfection Traitement en machine 4.4 4 Traitement en machine DA NG ER ! Risque de blessure causée par des surfaces brûlantes ! Pendant le processus de préparation, le produit devient très chaud et peut occasionner des blessures. Laisser refroidir le produit après la préparation en machine. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels en raison d'une corrosion de frottement et d'une corrosion dans les fissures¬! Le traitement mécanique élimine le lubrifiant se trouvant dans les articulations et les pièces mobiles. • Après le traitement, graisser les articulations et les pièces mobiles avec le lubrifiant adapté. • Pour les accessoires, nous vous recommandons d'utiliser si possible un lubrifiant à base d'huile de paraffine. • Un calendrier de graissage respectif pour les plateaux et les piliers qui a été fourni par la filiale compétente Getinge peut être observé. ATTEN TIO N ! Dégât dû à la vapeur chaude ! Le produit n'est pas adapté pour une stérilisation à la vapeur. IN FO RMA TION Ne préparer thermochimiquement que les produits qui y sont autorisés et disposant du marquage suivant : 4.4.1 Paramètres importants de nettoyage et de désinfection pour la préparation thermochimique Les paramètres suivants doivent être respectés pendant le nettoyage : • Température de lavage comprise entre 50 °C et 60 °C (durée : 255 à 380 secondes) • Température de rinçage comprise entre 85 °C et 90 °C (durée : 20 secondes) • Température de séchage 60 °C (durée : 290 secondes) • Pression de lavage max. 1,5 bar (sur l'objet) Les nettoyants suivants ou des nettoyants similaires peuvent être utilisés : • neodisher Dekonta AF, Dr.Weigert • neodisher BU, Dr. Weigert 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 23 / 28 5 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 4 Le produit ne peut pas être correctement bloqué ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 5 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 6 : 24 / 28 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Entretien Maintenance 5.2 5 Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 5.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 5.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 7 : 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Emplacement de la plaque signalétique 25 / 28 6 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 6.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Dimensions Longueur 120 mm Largeur 70 mm Hauteur 140 mm Poids Poids propre 26 / 28 1,2 kg 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 Accessoires autorisés Accessoires 7 7 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 7.1 Accessoires 1001.65A0 1001.66A0 1001.73A0 1002.2000 1002.2300 1002.40A0 1002.54A0 1002.55A0 1002.57A0 1003.1000 1004.2400 1004.8000 1004.84B0 1004.9800 1005.2300 1005.69A0 1005.70A0 1005.86B0 1005.87B0 1007.05A0 1009.02C0 Tab. 7 : Porte-jambe de Goepel Porte-jambe Porte-jambe Fixe-cuisse Porte-jambe Bras articulé pour supports du corps Arc d'anesthésie Support de tuyau Arc d'anesthésie Support rectal Dispositif de positionnement du bras Barre de contre-extension de l'humérus Dispositif de positionnement du genou Dispositif de positionnement de l'humérus Arceau de fixation bilatérale Porte-jambe pédiatrique Porte-jambe pédiatrique Porte-jambe pour un maniement à une seule main Porte-jambe Arceau de siège avec appuis latéraux Barre de fixation pour opérations du ménisque Accessoires 1003.61A0/B0 IFU 1003.61 FR 11 27 / 28 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1003.61 FR 11 2019-11-26