MP Pumps CHEMFLO 8 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
MP Pumps CHEMFLO 8 Manuel utilisateur | Fixfr
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
MANUEL DE L’UTILISATEURL
CHEMFLO 8
COMPREND : FONCTIONNEMENT, INSTALLATION ET ENTRETIEN
PUBLICATION:7-29-22
(REV: A)
CHEMFLO® 8
(3” X 1-1/2”)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER,
D’UTILISER OU DE RÉPARER CET ÉQUIPEMENT.
Il est de la responsabilité de l’employeur de mettre cette information à la disposition l’opérateur. Conserver pour référence future.
145TC, 184TC
et 215
256TC et 286TC
Modèles CC
Modèles Hydrauliques
Modèles sur socle
Figure 1
INGERSOLL RAND COMPANY INC
34800 BENNETT DR, FRASER, MI 48026
www.gardnerdenver.com/en-us/mppumps
© 2022
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
CHEMFLO 8:
3” x 1-1/2” Pompe centrifuge à aspiration en bout
Fabriquées avec des composants en acier inoxydable 316
moulé à la cire perdue de haute qualité, les pompes de la
série ChemFlo® sont conçues pour être utilisées dans une
large gamme d’applications de pompage où l’acier inoxydable est requis.
Les pompes ChemFlo® 8 utilisent une conception comprenant une roue semi-ouverte pour permettre le passage de
solides de plus grande taille et une roue totalement fermée
pour répondre aux normes de rendement élevé. Plusieurs
dispositifs d’étanchéité sont disponibles en options en plus
de la garniture mécanique standard de type 2100 carbone/
céramique/Viton.
SPÉCIFICATIONS
Aspiration et refoulement. . . . . . . . . . . 3” x 1-1/2” ANSI 150# Bride
Application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agricole, Commerciale, Industrielle, Marine, OEM
Matériaux de construction. . . . . . . . . . . Acier inoxydable 316, CFB (bronze d’aluminium nickelé)
Débit
CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 350 gpm / (1325 l/min)
Hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 395 gpm / (1495 l/min)
Socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 350 gpm / (1324 l/min)
Charge au refoulement
CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 290 ft (88 m)
Hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 305 ft (93 m)
Socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 290 ft (88 m)
Roue
CC, Hydrauliques et Socle. . . . . . . . . . . 8.00” (203 mm) fermée, acier inoxydable 316 moulé
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 30 HP (22.37 kW)
Moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59 cu.in. (26.5 ml)
Pression du système hydraulique . . . Jusqu’à 2400 psi (165bar)
Débit de fluide hydraulique . . . . . . . . . Jusqu’à 26 gpm (98 l/min)
Solutions d’entraînement. . . . . . . . . . . . . Monoblo 145TC
Monoblo 184TC
Monoblo 215TC
Monoblo 256TC
Monoblo 286TC
Socle
PumPAK® (sans moteur)
Joint d’étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carbone standard / Céramique / Viton
Combinaisons spéciales de matériaux d’étanchéité disponibles (consulter l’usine)
Cylindre d’entraînement. . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 316
Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Robinet pour la recirculation ou le rinçage de la guarniture mécanique
Socles entraînés par un moteur hydraulique et socles entraînés par un arbre
Moteurs hydrauliques avec régulateurs de débit et système de purge
de l’enceinte (en option).
Page 2 of 20
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET MESURES DE SÉCURITÉ
LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE CES INFORMATIONS POUR ÉVITER TOUTE LÉSION CORPORELLE ET TOUT DOMMAGE MATÉRIEL.
ÉTINCELLE STATIQUE
D'EXCÈS DE PRESSION
DE FLUIDE
MATIÈRES DANGEREUSES
PRESSION DANGEREUSE
Assurez-vous que les flexibles et autres
composants sont en mesure de supporter les pressions de fluide développées par cette pompe. Vérifiez
que les flexibles ne présentent aucun signe de détérioration ou d’usure. Assurez-vous que le dispositif de
distribution est propre et en bon état de fonctionnement.
AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE INCORRECTE. Peut augmenter le risque d’étincelle et de choc électrique, entraînant des blessures graves ou la mort. Raccordez la
pompe et le système de pompage à la terre.
y Le système de pompage doit être mis à la terre lorsque
le dispositif pompe, rince, fait circuler ou pulvérise des
matériaux inflammables, tels que peintures, solvants,
laques etc., ou est utilisé dans un endroit où l’atmosphère environnante est favorable à la combustion
spontanée. Mettez à la terre la vanne ou le dispositif
de distribution, les récipients, les tuyaux et tout objet
vers lequel le produit est pompé.
y Sécurisez la pompe, les raccords et tous les points
de contact afin d’éviter les vibrations et la formation
d’étincelles de contact ou statique. Consultez les
codes de construction et électriques locaux pour les
modalités de mise à la terre spécifiques. Après la mise
à la terre, vérifiez périodiquement la continuité du circuit de mise à la terre. Testez chaque composant mis
à la terre (par exemple, les tuyaux flexibles, la pompe,
les colliers de serrage, le moteur, la plaque de base,
etc.) avec un ohmmètre pour assurer la continuité du
circuit. L’ohmmètre doit indiquer 0,1 ohm ou moins.
AVERTISSEMENT PRESSION DANGEREUSE. Peut provoquer
des lésions corporelles ou des dommages matériels
graves. Ne procédez pas à l’entretien ni au nettoyage
de la pompe lorsque le système est sous pression.
AVERTISSEMENT MATIÈRES DANGEREUSES. Peut provoquer
des lésions corporelles ou des dommages matériels
graves. Ne tentez pas de renvoyer une pompe contenant des matières dangereuses à l’usine ou à un
centre de service. Les pratiques de manipulation en
sécurité doivent se conformer aux règlements locaux
et nationaux et aux modalités du code de sécurité.
Obtenir des fiches techniques santé-sécurité sur tous
les produits du fournisseur pour disposer des instructions de manipulation correcte
ATTENTION Vérifiez les joints de la pompe, les élastomères et toutes les pièces en contact avec les fluides
pour vous assurer de leur compatibilité avant d’utiliser
le produit pour la mise en service.
y Vérifiez la compatibilité chimique avec les produits
qui sont pompés, rincés ou recirculés des pièces de la
pompe en contact avec les fluides. La compatibilité
chimique peut varier avec la température et la concentration du/des produit(s) chimique(s) contenu(s)
dans les substances pompées, rincées ou recirculées.
Pour connaître la compatibilité chimique d’un liquide
précis, consultez le fabricant du produit chimique.
AVERTISSEMENT
CHEMFLO 8 (fr)
ATTENTION Les températures maximales sont basées
sur les contraintes mécaniques des joints et des élastomères uniquement. Certains produits chimiques
réduisent considérablement la température maximale
de fonctionnement sécurisé. Veuillez consulter le
fabricant du produit chimique pour la compatibilité
chimique et les limites de température.
ATTENTION Assurez-vous que tous les opérateurs
utilisant cet équipement ont été formés aux pratiques
de travail en sécurité, comprennent les limitations
du matériel et portent des lunettes / équipements de
protection lorsque c’est nécessaire.
ATTENTION N’utilisez pas la pompe pour le support
structurel du système de tuyauterie. Assurez-vous que
les composants du système sont munis de supports
adéquats et qu’ils n’exercent pas de tension sur les
pièces de la pompe.
ATTENTION Évitez tout dommage inutile au niveau
de la pompe. Ne laissez pas la pompe fonctionner à
sec ou dans des conditions de cavitation pendant des
périodes prolongées.
ATTENTION Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine MP Pumps® pour vous assurer d’une
pression nominale compatible et d’une durée de vie
plus longue.
ATTENTION La garniture mécanique de la pompe ne
doit pas fonctionner à sec.
ATTENTION Si une pompe est inactive par temps de
gel, elle doit être vidangée ou remplie avec l’antigel
approprié.
REMARQUE La pompe doit être installée dans une position conforme aux spécifications du fabricant.
REMARQUE Resserrez tous les organes d’assemblage
avant l’utilisation. Le fluage du carter et des matériaux du joint peut provoquer le desserrement des
fixations. Reserrez toutes les fixations pour éviter les
fuites de fluide.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
= Risques ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner de graves lésions
corporelles, un décès ou d’importants
dommages matériels.
= Risques ou pratiques dangereuses
susceptibles d’entraîner des blessures
mineures, des dommages au produit ou
aux biens.
= Informations importantes d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
Page 3 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
PRÉCAUTIONS D’ENTREPOSAGE
N’entreposez pas la pompe remplie de fluide à ou en dessous
de la température de congélation du fluide de procédé.
INSTALLATION
INSTALLATION DES POMPES D’ASPIRATION EN
BOUT CHEMFLO :
Les pompes centrifuges MP CHEMFLO doivent être installées
avec une aspiration noyée aussi près que possible de la
source de liquide. Une pompe MP CHEMFLO n’est pas une
pompe auto-amorçante. Si la source de liquide est située
en dessous de la pompe, un clapet de pied et un dispositif
d’amorçage doivent être utilisés. Le carter de la pompe et la
conduite d’aspiration doivent être complètement remplis de
liquide avant l’utilisation.
La tuyauterie doit comprendre des vannes d’arrêt et des raccords de tuyaux sur la section refoulement et la section aspiration afin d’isoler la pompe pour l’entretien.
Il est recommandé de prévoir des manomètres d’aspiration
et de refoulement pour le dépannage. La conduite d’aspiration doit être aussi courte que possible, au moins aussi large
que le raccord d’aspiration de la pompe, comporter le moins
de raccords possible et ces derniers doivent avoir un grand
rayon pour minimiser les pertes par frottement. Si un clapet
de pied ou une crépine est inclus, la SURFACE LIBRE doit être
d’au moins trois fois la surface du raccord d’aspiration de la
pompe. La tuyauterie d’aspiration doit être absolument exempte de fuites.
Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être
soutenues indépendamment de la pompe. Ne tirez jamais
le tuyau en place, cela peut imposer une contrainte qui entraînera un désalignement entre la pompe et l’entraînement
ou affectera autrement le fonctionnement de la pompe.
Après avoir raccordé la tuyauterie à la pompe, faites tourner
l’arbre plusieurs fois pour vérifier qu’il n’y a pas de frottement
ou de grippage.
INSTALLATION DES PUMPAKS CHEMFLO :
S’il est nécessaire d’installer la pompe au-dessus du niveau
du liquide, une conduite d’amorçage doit être raccordée
directement à la conduite d’aspiration. Un clapet anti-retour
doit être utilisé conjointement à une conduite d’amorçage,
sinon le liquide d’amorçage ne fera que passer par la conduite d’aspiration jusqu’à la source de liquide. L’amorçage de
la conduite d’aspiration évacue l’air dans la conduite d’aspiration et la pompe. Cette série de pompes ne traite pas l’air
et, par conséquent, tout l’air doit être déplacé de la conduite
d’aspiration et de la pompe avant que la pompe ne puisse
fonctionner. Assurez-vous que le carter de la pompe est rempli de liquide avant de démarrer la pompe. LA GARNITURE
MÉCANIQUE DE LA POMPE NE DOIT PAS FONCTIONNER À
SEC.
Un tuyau ou un flexible de la même taille (ou plus grand)
que les ouvertures d’admission et de sortie doit être utilisé
sur l’installation. Lorsque vous utilisez des tuyaux, évitez les
coudes à angle aigu et utilisez des coudes à long rayon chaque fois que possible. Cela permet de maintenir les pertes
par frottement au minimum et de faire fonctionner la pompe
plus efficacement. Utilisez de la pâte à joint pour tuyaux sur
tous les raccords et assurez-vous que tous les raccords sont
étanches, en particulier du côté de l’aspiration de la pompe.
Une fuite d’air du côté aspiration de la pompe empêchera le
bon fonctionnement de cette dernière. Une section de
Page 4 of 20
flexible non pliable entre la tuyauterie et la pompe peut être
utilisé comme amortisseur de vibrations.
INSTALLATION DES ROULEMENTS (MODÈLES SUR
SOCLE) :
Vérifiez l’arbre pour vous assurer qu’il tourne librement. Les
arbres doivent être alignés conformément aux instructions
d’accouplement du fabricant. L’alignement final doit être
effectué après que la pompe ait été complètement installée
et que la pompe et le système d’entraînement soient à la
température de fonctionnement. L’alignement correct de l’arbre relève de la responsabilité de l’installateur.
La pompe centrifuge MP CHEMFLO doit être installée
avec une aspiration noyée aussi près que possible de la
source de liquide. Les pompes CHEMFLO ne sont pas des
pompes auto-amorçantes. Si la source de liquide est située
en dessous de la pompe, un clapet de pied et un dispositif
d’amorçage doivent être utilisés. Le carter de la pompe et la
conduite d’aspiration doivent être complètement amorcés
avant l’utilisation. La garniture mécanique de la pompe ne
doit pas fonctionner à sec.
La tuyauterie doit comprendre des vannes d’arrêt sur la
section refoulement et la section aspiration afin d’isoler la
pompe pour l’entretien. Il est recommandé de prévoir des
manomètres d’aspiration et de refoulement pour le dépannage. La conduite d’aspiration doit être aussi courte que possible, au moins aussi large que le raccord d’aspiration de la
pompe, comporter le moins de raccords possible et ces derniers doivent avoir un grand rayon pour minimiser les pertes
par frottement. Si un clapet de pied ou une crépine est inclus,
la surface libre doit être d’au moins trois fois la surface du raccord d’aspiration de la pompe. La tuyauterie d’aspiration doit
être absolument exempte de fuites.
Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être
soutenues indépendamment de la pompe. N’utilisez jamais
une force excessive pour mettre le tuyau en place. Cela peut
imposer une contrainte qui entraînera un désalignement entre la pompe et l’entraînement ou affectera autrement
le fonctionnement de la pompe. Après avoir raccordé la
tuyauterie à la pompe, faites tourner l’arbre plusieurs fois
pour vérifier qu’il n’y a pas de frottement ou de grippage.
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
MONTAGE DU MOTEUR
POUR RÉGLER LE JEU DE LA ROUE :
Vérifiez la rotation du système d’entraînement pour vous
assurer qu’elle coïncide avec la rotation requise de la pompe.
Vue de l’extrémité de l’entraînement , la rotation de la pompe
se fait dans le sens HORAIRE.
Un manchon d’arbre Pumpak est usiné pour s’adapter précisément à l’arbre de votre système d’entraînement. Aucune
disposition n’est prévue pour la clavette d’entraînement et
aucune n’est requise.
Desserrez les attaches de l’entraînement, mais ne les retirez
pas. REMARQUE : Si l’arbre d’entraînement est claveté, retirez
la clavette avant d’essayer d’installer la Pumpak. Faites glisser
l’ensemble Pumpak sur l’arbre d’entraînement, en alignant
les trous de vis d’assemblage dans l’adaptateur avec les trous
taraudés de la face de montage de l’entraînement jusqu’à ce
que l’adaptateur entre en contact avec la face de montage.
Installez les attaches et serrez pour fixer l’ensemble Pumpak
au système d’entraînement. Centrez d’abord puis serrez l’ensemble d’attaches d’entraînement pour verrouiller le manchon d’arbre sur l’arbre d’entraînement.
Une fois que toutes les fixations sont serrées, y compris
l’ensemble d’attaches d’entraînement, retirez la cale d’assemblage du raccord d’aspiration. La cale était utilisée pour
établir un jeu entre la surface de la roue et le carter de la
pompe. Tournez le système d’entraînement lentement à la
main pour vous assurer qu’il n’y a pas de frottement.
1. Desserrez le manchon d’entraînement de la roue.
2. Utilisez un outil tel qu’une visseuse pour repousser la
roue, puis réinsérez la cale d’assemblage.
3. La tension du ressort du joint doit pousser la roue vers
l’avant et capturer la cale lorsque la visseuse est retirée.
4. Resserrez l’attache de l’arbre. Retirez la cale puis revérifiez le frottement.
Couples de serrage
Taille
Acier inoxydable Nm (ft-lbs)
Acier GR5 Nm (ft-lbs)
5/16-18
14 - 19 (10 - 14)
19 - 27 (14 - 20)
3/8-16
27 - 35 (20 - 26)
35 - 43 (26 - 32)
1/2-13
46 - 57 (34 - 42)
95 - 108 (70 - 80)
1/2-20
54 - 65 (40 - 48)
N/A
5/8-18
115 - 129 (85 - 95)
N/A
ROUE
CARTER DE LA
CHEMFLO
CALE
(CALIBRE 24)
Figure 2
CHEMFLO 8 (fr)
Page 5 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE CENTRIFUGE
Hd = HAUTEUR DE REFOULEMENT
TUYAU DE
REFOULEMENT
Hs = HAUTEUR D'ASPIRATION (NPSHr)
VANNE DE
REFOULEMENT
RÉSERVOIR D'EAU SURÉLEVÉ
Hd
CORPS
TUYAU
D'ASPIRATION
Hs
BRIDE DE
RACCOR
DEMENT
BRIDE DE RACCORDEMENT
ŒIL DE ROUE
VANNE
D'ASPIRATION
RÉDUISEZ LA LONGUEUR ET ÉVITEZ
LES COUDES À ANGLE AIGU
PRÈS DE L'ADMISSION
Figure 3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
POINTS D’USURE ET D’INSPECTION
Inspectez la Pumpak dès sa réception pour vous assurer
qu’aucune pièce ne manque ou n’a été cassée lors de l’expédition. Tout dommage doit être immédiatement signalé
à la compagnie de transport. ATTENTION : Ne déplacez pas
la cale d’assemblage dans l’orifice d’aspiration du carter de
pompe avant que la Pumpak n’ait été complètement assemblée et installée sur l’entraînement.
La Pumpak utilise un seul garniture mécanique de type auto-ajustable qui est lubrifié et refroidi par le liquide dans la
pompe. LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS
LIQUIDE DANS LE CARTER.
Arbre: Inspectez les filetages, les rainures de clavette et les
épaulements. Si un des éléments est endommagé, remplacez-le.
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE CENTRIFUGE :
Une pompe centrifuge fonctionne grâce au transfert d’énergie
de rotation d’une ou plusieurs roues à aubes entraînées, appelés roues. L’action de la roue augmente la vitesse et la pression du fluide, et dirige ce dernier vers la sortie de la pompe.
Roulements à billes (Modèles sur socle et hydrauliques):
Remplacez-les en cas d’usure, de desserrage ou de grippage
et bruit lors de la rotation. S’ils sont sales, nettoyez-les avec
du solvant, séchez-les et enduisez-les d’un bon lubrifiant. Les
roulements neufs ne doivent pas être déballés avant d’être
prêts à l’emploi.
Roues: Remplacez-les si elles sont excessivement usées ou
corrodées. La roue doit avoir été équilibrée statiquement
et dynamiquement en usine. Cet équilibre statique et dynamique doit être maintenu pour le bon fonctionnement de
votre équipement.
Garnitures mécaniques: Il convient de les inspecter pour
vérifier l’absence de lubrification, le désalignement, la surchauffe, les dommages causés par les matériaux abrasifs et la
corrosion.
Alignement: L’alignement correct entre l’arbre de la pompe
et l’arbre du moteur est la clé des performances des joints et
des roulements d’arbre. Un alignement incorrect peut entraîner une défaillance prématurée de la pompe.
Modèle sur socle: L’espacement entre les arbres en ligne
dépend de l’accouplement utilisé. Vérifiez soigneusement
l’alignement entre la pompe et l’entraînement.
Page 6 of 20
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DES JOINTS
POUR DÉMONTER LA POMPE:
REMONTAGE:
Videz le système de tout liquide, brisez les raccords des
tuyaux d’aspiration et de refoulement et, si nécessaire, retirez
tous les tuyaux des orifices d’aspiration et de refoulement.
Retirez les fixations retenant l’adaptateur de pompe à l’entraînement, desserrez l’ensemble d’attaches d’entraînement,
puis retirez la PUMPAK.
Pour le démontage, retirez les rondelles et les écrous hexagonaux maintenant l’adaptateur du moteur au carter. Retirez
le carter. La roue, le manchon d’entraînement, les soufflets
d’étanchéité et le bloc-ressort glisseront alors vers l’avant
sans l’adaptateur de la pompe.
Le siège de la garniture mécanique et la cuvette du siège
resteront dans l’adaptateur de la pompe. S’ils ne sont pas
endommagés ou usés, ne les retirez pas. Si nécessaire, retirez
le contre-alésage de l’adaptateur à l’aide d’un morceau de
bois ou d’un manche de tournevis inséré dans l’adaptateur
à partir de l’extrémité de l’entraînement. Un coup sec ou
deux suffisent généralement pour faire tomber le siège de
la garniture mécanique. Faites attention en retirant le siège
de la garniture mécanique afin de ne pas fissurer un siège en
céramique.
Toutes les saletés et matières étrangères doivent être enlevées. Il est recommandé d’utiliser uniquement des joints et
des élastomères neufs lors du remontage d’une pompe.
Lubrifiez la cuvette du siège de la garniture mécanique avec
du savon liquide (émulsifiant P-80) ou de la graisse propre
et appuyez sur le siège de la garniture mécanique dans le
contre-alésage de l’adaptateur, en l’enfonçant fermement
et franchement. Faites preuve de prudence afin de ne pas
abîmer la face rodée du siège de la garniture mécanique.
Assemblez le manchon d’arbre ; scellez le support de ressort,
la roue et l’écrou de la roue. Avant d’installer les soufflets
d’étanchéité et le bloc-ressort, lubrifiez le manchon d’arbre
et le soufflet en caoutchouc avec du savon liquide (émulsifiant P-80) ou de la graisse propre et pressez les soufflets et le
bloc-ressort sur le manchon d’arbre. Le ressort doit s’engager
dans le support de ressort à l’extrémité de la roue du manchon d’arbre.
Pour être correctement positionnée, la rondelle doit être fermement appuyée contre le soufflet en caoutchouc et les ergots d’entraînement de la rondelle doivent être correctement
engagés. L’épaulement surélevé de la rondelle d’étanchéité
doit être orienté à l’opposé de la roue pour entrer en contact
avec la surface rodée du siège du joint dans l’adaptateur.
Faites glisser l’ensemble des parties tournantes dans l’adaptateur. Installez l’ensemble d’attaches d’entraînement sur le
manchon d’arbre, mais ne serrez pas.
Assurez-vous que la cale est installée entre la roue et la
plaque d’usure. Ne retirez pas la cale avant que l’attache du
manchon d’entraînement n’ait été serré sur l’arbre d’entraînement du moteur.
RETIREZ LA ROUE
Retirez le soufflet d’étanchéité et le bloc-ressort. Sur certains
modèles, il est désormais possible de retirer le support de
ressort avant de retirer la roue.
REMARQUE: Le soufflet d’étanchéité est collé à la chemise
d’arbre et il faudra faire preuve de patience et de prudence
pour le retirer sans endommager le soufflet et la cage.
Les kits de réfection MP Pumps incluent un nouveau manchon d’entraînement afin d’éviter tout risque d’endommagement de ce dernier. Voir au dos du manuel pour la liste des
kits de joints et des kits de réfection correspondants. Des
roues sont également disponibles en cas d’usure ou de dommages.
Retirez le contre-écrou de l’arbre ; dévissez la roue du manchon d’arbre dans le sens antihoraire à partir de l’extrémité
de la roue.
INSPECTION:
Vérifiez l’usure de toutes les pièces. Pour faciliter le remontage, toutes les entailles et bavures doivent être retirées du
manchon d’arbre. Nettoyez avec une toile à polir fine. Remplacez les pièces endommagées par des pièces neuves.
Inspectez le siège et la rondelle d’étanchéité, la cuvette du
siège et le soufflet d’étanchéité pour repérer toute rainure,
coupure, éraflure ou autre détérioration. Si l’une des pièces
est endommagée, un nouvel ensemble complet doit être installé.
CHEMFLO 8 (fr)
INSTRUCTIONS POUR LE JOINT DE TYPE À VIS DE
RÉGLAGE :
Ne retirez pas les clips de retenue du joint. Faites glisser le
joint en place sur l’arbre. L’extrémité de l’arbre sera en retrait
d’environ 0,080” ± 0,020” de l’extrémité du joint. La bonne
hauteur de fonctionnement du joint est obtenue lorsque les
faces du joint sont alignées avec les clips de joint en place.
Avec les clips de joint toujours en place, serrez les fixations du
joint à l’aide d’une clé Allen à bout sphérique. Il est important
que la clé Allen ne repose pas sur le logement du joint pendant le serrage, car cela pourrait affecter la position du joint
sur l’arbre. Une fois les fixations du joint serrées, les clips du
joint doivent être retirés et conservés.
N’utilisez pas la cale d’étanchéité avec un joint de type vis de
réglage.
Pour le joint à soufflet, installez l’entretoise de joint à l’arrière
de la roue. Utilisez une graisse légère ou un matériau collant
similaire. Vissez la roue sur l’arbre. Installez le contre-écrou.
Placez le joint torique sur la plaque d’étanchéité. Installez l’ensemble roue/carter de roulement dans le carter de pompe.
Installez les rondelles de blocage et les écrous hexagonaux.
Faites tourner l’arbre plusieurs fois pour vérifier s’il y a frottement ou grippage.
Page 7 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DES ROULEMENTS (MODÈLES SUR SOCLE)
La pompe utilise un seul garniture mécanique de type auto-ajustable qui est lubrifié et refroidi par le liquide dans la
pompe.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS LIQUIDE
DANS LE CARTER.
Vérifiez la rotation du système d’entraînement pour vous
assurer qu’elle coïncide avec la rotation requise de la pompe.
Vue de l’extrémité de l’entraînement, la rotation de la pompe
se fait dans le sens HORAIRE.
Les roulements lubrifiés à la graisse de la pompe sont scellés.
Ils ont été pré-lubrifiés en usine et ne nécessitent aucune
autre lubrification ou entretien pendant toute la durée de vie
du roulement. Les moteurs électriques ou les autres équipements rotatifs utilisés pour entraîner les pompes doivent être
lubrifiés conformément aux instructions du fabricant.
MONTAGE:
Pressez les roulements sur l’arbre. Faites glisser l’ensemble
arbre/roulement dans le carter de roulement et installez le
circlip. Placez le carter de joint face vers le haut sur l’établi.
Lubrifiez le siège de joint non PTFE avec un lubrifiant soluble
dans l’eau et appuyez-le doucement dans le carter de joint.
Si un siège goupillé est utilisé, assurez-vous que la goupille
est en place, aligné avec la rainure du siège de la garniture
mécanique. Placez le carter de joint sur le pilote du carter de
roulement. Lubrifiez l’arbre avec un lubrifiant soluble dans
l’eau. Faites glisser le joint sur l’arbre.
DÉMONTAGE:
Vidangez le carter en retirant le bouchon de purge. Retirez les
écrous hexagonaux et les rondelles de blocage des goujons
du carter. Faites glisser l’ensemble carter de roulement/roue
hors du carter, il peut être nécessaire de faire pivoter l’arbre
d’entraînement pour l’écarter. Placez l’ensemble roulement/
roue sur un établi, puis fixez l’arbre, dévissez l’écrou de la roue
et dévissez la roue. Retirez le joint de l’arbre. Retirez la plaque
d’étanchéité en la soulevant. Placez la plaque d’étanchéité
face vers le bas sur l’établi et appuyez sur le siège du joint. Retirez le circlip de l’arrière du carter de roulement. À l’aide d’un
maillet souple, desserrez l’ensemble de l’arbre en tapant sur
l’extrémité de la roue, puis faites glisser l’ensemble de roulement hors du carter. Appuyez sur les roulements de l’arbre.
Page 8 of 20
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 CC (145TC, 184TC, 215TC, 256TC ET 286TC)
9
10
11
14
9
10
11
12
16
13
5
8
15
7
1
3
14
4
7
12
6
Pour les moteurs
184 TC, 215TC,
Pour les moteurs 256 TC et 286TC
256TC et 286TC
2
1
Figure 4
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 CC (145TC, 184TC, 215TC, 256TC ET 286TC)
Article
1
2
3
4
5
6
N° de
Mtl
pièce
Prise de tuyau (1/8" NPT)
2 21255
316 SS
Volute
1 31650
CF8M SS
Contre-écrou hexagonal (5/8-18) 1 29194
316 SS
Roue (Ø 6.5)
1 31968
CF8M SS
Roue (Ø 7.0)
1 31967
CF8M SS
Roue (Ø 7.25)
1 50529
CF8M SS
Roue (Ø 7.2)
1 38006
CF8M SS
Roue (Ø 7.4)
1 36958
CF8M SS
Roue (Ø 7.5)
1 31966
CF8M SS
Roue (Ø 7.7)
1 31965
CF8M SS
CF8M SS
1 31648
Roue (Ø 7.95)
Voir le tableau des joints pour les options (page n°12)
Joint torique (AS-568-265)
1 31430
VITON
Joint torique (AS-568-265)
1 39262
EPDM
TEFLON
Joint torique (AS-568-266)
1 31431
ENCAPS SIL
Cylindre d’entraînement
1 31311
316 SS
Description (Taille)
Qté
(215TC 1.375")
7
Cylindre d’entraînement
1
31094
316 SS
Cylindre d’entraînement
1
31833
316 SS
(184TC 1.125" )
(256TC 1.63")
CHEMFLO 8 (fr)
ArtiN° de
Description (Taille)
Qté
cle
pièce
Joint de carter (1.75" avec / Rinçage) 1 38130
Joint de carter (1.50")
1 31426
8
Joint de carter (1.50" avec / Rinçage) 1 31427
Joint de carter (1.75")
1 34095
9
Goujon (3/8-16 x 1.32)
6 21260
10 Rondelle plate
6 28053
11 Écrou hexagonal (3/8-16)
6 21268
Ensemble de serrage (1.5")
1 31312
12 Ensemble de serrage (1.38")
1 31099
Ensemble de serrage (1.75")
1 33036
13 Vis d’assemblage (1/2-13 x 3/4)
4 31235
Adaptateur de moteur
1 31091
(184TC and 215TC)
14 Adaptateur de moteur (256TC)
1 33444
Mtl
CF8M SS
CF8M SS
CF8M SS
CF8M SS
304 SS
304 SS
304 SS
STEEL
STEEL
STEEL
304 SS
CAST IRON
CAST IRON
Adaptateur de moteur (286TSC)
1 33318
CAST IRON
15 Cale*
1 31372
316 SS
16 Ergot d’expansion*
1 32013
420 SS
* 31372 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec
des joints 39260, 26461 et MP22361
* 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints
Chemlon
Page 9 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 HYDRAULIQUES (1.59)
2
2
1
23
21
24
20
13
19
18
17
14
15
22
12
11
16
10
9
7
5
14
8
6
9
4
10
3
Figure 5
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 HYDRAULIQUES (1.59)
Article
1
2
3
Adaptateur Plaque
Vis d’assemblage (3/8-16 x 1.0 LG)
Attache
N° de
pièce
1 33366
10 31520
1 31312
4
Gicleur
1
26680
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Arbre
Corps
Rondelle de blocage (3/8 x 1/8)
Vis d’assemblage (3/8-16 x 1.75)
Roulement à billes
Joint d’arrêt
Moteur hydraulique
Rondelle de blocage (1/2")
Vis d’assemblage (1/2-13 x 1.25)
Prise de tuyau (1/8” NPT)
Volute
Contre-écrou hexagonal (5/8-18)
1
1
8
8
2
2
1
2
2
2
1
1
33367
26994
21266
41259
26997
26998
29993
21254
21246
21255
31650
29194
Description (Taille)
Page 10 of 20
Qté
Mtl
STEEL
STEEL
STEEL
NEOPRENE
RUBBER
316 SS
CAST IRON
304 SS
STEEL
STEEL
STEEL
CAST IRON
304 SS
304 SS
316 SS
CF8M SS
316 SS
ArtiN° de
Description (Taille)
Qté
Mtl
cle
pièce
Roue (Ø 6.5)
1 31968
CF8M SS
Roue (Ø 7.0)
1 31967
CF8M SS
Roue (Ø 7.25)
1 50529
CF8M SS
Roue (Ø 7.2)
1 38006
CF8M SS
17
Roue (Ø 7.4)
1 36958
CF8M SS
Roue (Ø 7.5)
1 31966
CF8M SS
Roue (Ø 7.7)
1 31965
CF8M SS
Roue (Ø 7.95)
1 31648
CF8M SS
18 Cale
1 31372
316 SS
Dispositif de retenue de
19
1 34196
316SS
ressort*
20 Cylindre d’entraînement
1 31311
316 SS
21 Voir le tableau des joints pour les options (page n°12)
Joint torique (AS-568-265)
1 31430
VITON
Joint torique (AS-568-265)
1 39262
EPDM
22
TEFLON
ENJoint torique (AS-568-266)
1 31431
CAPS SIL
23 Joint de carter
1 31426
CF8M SS
24 Ergot d’expansion*
1 32013
420SS
* 34196 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec
des joints 39260, 26461 et 22361
* 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints
Chemlon
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 SOCLE
13
14
15
7
18
5
4
11
1
2
12
17
6
10
3
10
9
8
15
14
13
1
16
Figure 6
LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 SOCLE
ArtiDescription (Taille)
cle
1
Prise de tuyau (1/8" NPT)
2
Volute
Contre-écrou hexagonal
3
(5/8-18)
Roue (Ø 6.5)
4
5
6
2
1
N° de
pièce
21255
31650
316 SS
CF8M SS
1
29194
316 SS
Qté
Mtl
1 31968
CF8M SS
Roue (Ø 7.0)
1 31967
CF8M SS
Roue (Ø 7.25)
1 50529
CF8M SS
Roue (Ø7.2)
1 38006
CF8M SS
Roue (Ø 7.4)
1 36958
CF8M SS
Roue (Ø 7.5)
1 31966
CF8M SS
Roue (Ø 7.7)
1 31965
CF8M SS
Roue (Ø 7.95)
1 31648
CF8M SS
Voir le tableau des joints pour les options (page n°12)
Joint torique (AS-568-265)
1 31430
VITON
Joint torique (AS-568-265)
1 39262
EPDM
TEFLON
Joint torique (AS-568-266 )
1 31431
ENCAPS SIL
CHEMFLO 8 (fr)
Article
7
8
9
10
Description (Taille)
Joint de carter
Gicleur
Arbre de transmission
Roulement à billes
Qté
1
1
1
2
N° de
pièce
31426
37881
31802
31804
Mtl
CF8M SS
NEO RUBBER
316 SS
STEEL
CARBON
11 Joint d’arrêt
1 31803
SPRING
12 Clavette carrée
1 33232
STEEL
13 Goujon (3/8-16 x 1.32)
10 21260
304 SS
14 Rondelle plate
10 28053
304 SS
15 Écrou hexagonal (3/8-16)
10 21268
304 SS
16 Logement de palier
1 31656
CAST IRON
17 Cale*
1 31372
316 SS
18 Ergot d’expansion*
1 32013
420SS
* 31372 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec
des joints 39260, 26461 et MP22361
* 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints
Chemlon
Page 11 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
KITS D’ENTRETIEN
DESCRIPTION DE LA POMPE
KIT DE JOINTS
KIT DE ROULEMENTS
ROUE
MP36826
CF8PMP SS:15-3 215T 6.50 BCF 36859
#N/A
MP51282
MP31968
MP39605
CF8PMP SS:15-3 215TC 230/460 7.5 T-2100
MP51277
#N/A
MP31966
MP33804
CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 SSC
MP51279
MP51283
MP31648
MP36470
CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 T-2100
MP51277
MP51283
MP31648
MP39267
CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 T-21FDA
#N/A
MP51283
MP31648
MP34140
CF8PMP SS:HYD PED 7.95 SSC W/O MTR
MP51279
MP51283
MP31648
MP38116
CF8PMP SS:HYD PED 7.95 T-2100 W/O MTR
MP51277
MP51283
MP31648
MP39337
CF8PMP SS:HYD PED NO-MTR 7.95 T-21FDA
#N/A
MP51283
MP31648
MP34609
CF8PMP SS:PED 7.0 T-2100
#N/A
MP51282
MP31967
MP36824
CF8PMP SS:PED 7.0 T-2100
#N/A
MP51282
MP31967
MP39266
CF8PMP SS:PED 7.5 T-21 EP FDA
#N/A
MP51282
MP31966
MP35349
CF8PMP SS:PED 7.5 T-2100
#N/A
MP51282
MP31966
MP38568
CF8PMP SS:PED 7.5 T-2100
#N/A
MP51282
MP31966
MP39261
CF8PMP SS:PED 7.95 T-21 EP FDA
#N/A
MP51282
MP31648
MP31805
CF8PMP SS:PED 7.95 T-2100
#N/A
MP51282
MP31648
MP36869
CF8PMP SS:PED 7.95 T-2100
#N/A
MP51282
MP31648
MP31811
CF8PMP SS:PED 7.95 T-9
#N/A
MP51282
MP31648
MP36859
CF8PMP SS:PED T-2100 6.50
#N/A
MP51282
MP31968
MP33211
CF8PPK SS:184TC 7.95 T-2100
MP51278
#N/A
MP31648
MP31978
CF8PPK SS:215TC 6.5 T-2100
MP51277
#N/A
MP31968
MP31925
CF8PPK SS:215TC 7.95 T-2100
MP51277
#N/A
MP31648
PUMP MODEL
OPTIONS DE TYPE DE JOINT
Référence de
joint
22361
26461
26565
31374
33327
35512
33326
33328
Page 12 of 20
Type de Diamètre de
joint
l'arbre
21
21
21
21
21
21
21
21
1.5” (38.1 mm)
1.5” (38.1 mm)
1.5” (38.1 mm)
1.5” (38.1 mm)
1.75” (44.45 mm)
1.75” (44.45 mm)
1.75” (44.45 mm)
1.75” (44.45 mm)
Bague d'accouplement Anneau de
retenue primaire
Céramique
Carbone
Carbure de silicium
Carbure de silicium
Céramique
Carbone
Céramique
Carbone
Carbure de tungstène Carbure de silicium
Céramique
Carbone
Céramique
Carbone
Céramique
Carbone
Matériau
Élastomère
Composants
Viton
Viton
Chemlon
Viton
Viton
EPDM
Viton
Chemlon
18-8 SS
316 SS
316 SS
316 SS
316 SS
316 SS
316 SS
316 SS
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DONNÉES DIMENSIONNELLES
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
(4) 3/8-16 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE de 5.875 B.C.
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 3.875 B.C.
TIP
TIP
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
(2) R .28 FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 6.00 B.C.
Figure 7
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
PUMPAK CF8 POUR 145TC
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 3.875 B.C.
(4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE de 7.250 B.C.
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
(2) R .28 FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 6.00 B.C.
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
PUMPAK CF8 POUR 184 TC
Figure 8
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
(4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE de 7.250 B.C.
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 3.875 B.C.
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
(2) R .28 FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 6.00 B.C.
Figure 9
CHEMFLO 8 (fr)
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
PUMPAK CF8 POUR 215 TC
Page 13 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DONNÉES DIMENSIONNELLES
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
(4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE de 7.250 B.C.
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 3.875 B.C.
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
(2) R .28 FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 6.00 B.C.
Figure 10
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
PUMPAK CF8 POUR 256 TC
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
(4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE de 9.000 B.C.
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 3.875 B.C.
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
(2) R .28 FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE BOULONNAGE
DE 6.00 B.C.
Figure 11
Page 14 of 20
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
PUMPAK CF8 POUR 286 TC
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DONNÉES DIMENSIONNELLES
(4) .563 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE DE 3.875 B.C.
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
TIP
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE DE 6.000 B.C.
(2) R .28
FENTES
TRAVERSANTES
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
BRIDE
D'ADMISSION
3" CLASSE 150
CF8 W/1.59 MOTEUR HYDRAULIQUE
VOLUMÉTRIQUE
Figure 12
(4) .56 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE DE 3.875 B.C.
BRIDE DE SORTIE
1 1/2" CLASSE 150
.25 CLAVETTE CARRÉE
TIP
(2) .56
ORIFICES TRAVERSANTS
(2) R .28
FENTES
TRAVERSANTES
(4) .75 de diamètre
ORIFICES TRAVERSANTS
EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ
SUR CERCLE DE
BOULONNAGE DE 6.000 B.C.
(2) 1/8” NPT
PRISE DE TUYAU
BRIDE D'ADMISSION
3" CLASSE 150
CF8 SOCLE
Figure 13
CHEMFLO 8 (fr)
Page 15 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
1. Pompe non amorcée.
2. Vanne de refoulement fermée
3. Conduite d'aspiration obstruée.
4. Mauvais sens de rotation.
Aucun liquide n’est fourni.
5. La hauteur totale est trop élevée
6. Le système d'entraînement ne
fonctionne pas à la vitesse nominale.
7. La pompe génère de la vapeur
8. L'ouverture de la vanne à base ou du
tuyau d'aspiration n'est pas suffisam
ment immergée
1. Fuite d'air à travers le joint.
2. Fuite d'air à travers le presse-étoupe.
3. Roue partiellement obstruée.
4. Plaque latérale d'aspiration ou bagues
d'usure usée(s).
5. La pompe n'est pas correctement
amorcée.
La pompe ne produit pas le débit ou la
hauteur nominal(e).
6. Le système d'entraînement ne
fonctionne pas à la vitesse nominale.
7. La pompe génère de la vapeur
8. Hauteur d'aspiration insuffisante.
9. Roue usée ou cassée.
Page 16 of 20
SOLUTION
1. Réamorcez la pompe, vérifiez que la
pompe et la ligne d'aspiration ne sont
pas obstruées.
2. Vérifiez la vanne de refoulement.
3. Éliminez la cause de l'obstruction.
4. Modifiez la rotation pour qu'elle corre
sponde au sens indiqué sur le carter de
roulement ou le carter de la pompe.
5. Réévaluez les conditions de la hauteur.
6. Vérifiez la tension du moteur élec
trique ; vérifiez le régime moteur
7. Fournissez une pression supplémen
taire sur le liquide pompé en élevant la
source de liquide.
8. Consultez l'usine pour la profondeur
appropriée. Utilisez un déflecteur pour
éliminer les tourbillons.
1. Remplacez le joint.
2. Remplacez ou réglez la garniture/le
garniture mécanique
3. Rincez la pompe de rinçage pour net
toyer la roue.
4. Remplacez les pièces défectueuses, si
besoin.
5. Réamorcez la pompe, vérifiez que la
pompe et la ligne d'aspiration ne sont
pas obstruées. Vérifiez la hauteur to
tale de charge nette absolue à l'as
piration disponible pour vous assurer
qu'il y a suffisamment de liquide pour
le fonctionnement de la pompe.
6. Vérifiez la tension du moteur élec
trique ; vérifiez le régime moteur
7. Fournissez une pression supplémen
taire sur le liquide pompé en élevant la
source de liquide. Ou envisagez d'in
staller une vanne de purge d'air dans
la conduite de refoulement pour éliminer l'air afin de permettre à la pompe
de devenir dynamique.
8. Assurez-vous que la vanne d'arrêt de
la conduite d'aspiration est complète
ment ouverte et que la conduite n'est
pas obstruée.
9. Inspectez et remplacez-la, si nécessaire.
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
1. Air excessif dans le liquide.
2. Garniture ou joint défectueux.
La pompe démarre puis arrête de
pomper.
3. La pompe génère de la vapeur.
4. Poches d'air ou de vapeur dans la con
duite d'aspiration.
5. Fuite d'air dans la conduite
d'aspiration.
1. Mauvais alignement.
Les roulements chauffent.
2. Mauvaise lubrification.
3. Refroidissement du lubrifiant.
1. Mauvais alignement pompe/entraînement.
2. Roue partiellement obstruée caus
ant un déséquilibre.
3. Roue ou arbre cassé(e) ou tordu(e).
4. Fondation non robuste.
La pompe est bruyante ou vibre.
5. Roulements usés.
6. La tuyauterie d'aspiration ou de re
foulement n'est pas ancrée ou cor
rectement supportée.
7. La pompe cavite.
1. Joints mécaniques usés.
Fuite excessive du presse-étoupe/de la
chambre d’étanchéité.
2. Joint mécanique en surchauffe.
3. Manchon d'arbre rayé.
CHEMFLO 8 (fr)
SOLUTION
1. Nettoyez et serrez tous les raccords
d'aspiration ; déplacez l'admission d'as
piration dans la source de liquide.
2. Remplacez la garniture ou le joint.
3. Fournissez une pression supplémen
taire sur le liquide pompé en élevant la
source de liquide. Ou envisagez d’in
staller une vanne de purge d’air dans
la conduite de refoulement pour éliminer l’air afin de permettre à la pompe
de devenir dynamique.
4. Réorganisez la tuyauterie pour élimin
er les poches d'air.
5. Réparez la fuite.
1. Réalignez la pompe et l'entraînement.
2. Vérifiez l'adéquation et le niveau du
lubrifiant.
3. Vérifiez le système de refroidissement
1. Alignez les arbres.
2. Rincez la pompe de rinçage pour nettoyer la roue.
3. Remplacez-la, si nécessaire.
4. Serrez les boulons de la pompe et du
moteur ou ajustez les trépieds
5. Remplacez.
6. Ancrage selon la recommandation du
manuel des normes de l'Institut hy
draulique.
7. Vérifiez la hauteur totale de charge
nette absolue à l'aspiration disponible
et l'absence de fuite d'air pour vous
assurer qu'il y a suffisamment de
liquide pour le fonctionnement de la
pompe.
1. Remplacez les pièces usées.
2. Vérifiez les conduites de lubrification
et de refroidissement.
3. Rectifiez ou remplacez, si besoin
Page 17 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
1. Contactez l'usine. Installez la vanne
d'étranglement, réglez le diamètre de
la roue.
2. Le câblage du moteur électrique est
2. La vitesse est trop élevée.
incorrect. Remplacez le moteur.
3. Mauvais sens de rotation.
3. Vérifiez le schéma de câblage.
4. Rincez la pompe de rinçage pour net
4. La roue est obstruée.
toyer la roue.
5. Soulagez les contraintes sur le carter ;
5. La roue est bloquée.
ajustez le jeu de la roue.
Le moteur nécessite une puissance exces6. L'entraînement et la pompe sont mal
6. Réalignez l'entraînement avec la
sive.
alignés.
pompe.
7. L'arbre du châssis moteur est tordu.
7. Remplacez l'arbre.
8. Plaque latérale d’aspiration ou bagues 8. Remplacez les pièces défectueuses, si
d’usure usée(s).
besoin.
9. Vérifiez la densité et la viscosité
9. Liquide plus lourd que prévu.
spécifiques.
10. Réajustez la garniture. Remplacez, si
10. Presse-étoupe trop serré.
usée.
11. Vérifiez le jeu des pièces d'usure
11. Les pièces rotatives se coincent.
internes
1. Nettoyez et serrez tous les raccords
1. Fuite d’air à l’aspiration
d’aspiration ; déplacez l’admission
d’aspiration dans la source de liquide.
2.
Nettoyez les débris de la crépine.
La pompe ne s’amorce pas ou perd son
2. La crépine d'aspiration est obstruée.
Réévaluez les exigences de la pompe
amorçage.
La hauteur d'aspiration est trop élevée.
et corrigez les conditions d’aspiration.
3. Vanne d'amorçage défectueuse.
3. Remplacez la vanne.
4. Joint défectueux.
4. Remplacez le joint.
1. Nettoyez et serrez tous les raccords
1. Air excessif dans le liquide.
d’aspiration ; déplacez l’admission
d’aspiration dans la source de liquide.
2. Le système d’entraînement ne
2. Vérifiez la tension du moteur élecfonctionne pas à la vitesse nominale
trique ; vérifiez le régime moteur
3. Modifiez la rotation pour qu’elle corre
3. Mauvais sens de rotation.
sponde au sens indiqué sur le carter de
roulement ou le carter de la pompe.
4. La hauteur totale est trop élevée.
4. Réévaluez les conditions de la hauteur.
Pression insuffisante.
5. Plaque latérale d’aspiration ou bagues 5. Remplacez les pièces défectueuses, si
d’usure usée(s).
besoin.
6. Roue ou arbre cassé(e) ou tordu(e).
6. Remplacez-la, si nécessaire.
7. Fuite d’air à travers le joint.
7. Remplacez le joint.
8. Fournissez une pression supplémen
taire sur le liquide pompé en élevant la
8. Le liquide se vaporise
source de liquide. Vérifiez la tempéra
ture du liquide pompé
1. Hauteur inférieure à la valeur nominale ; pompe trop de liquide.
Page 18 of 20
CHEMFLO 8 (fr)
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
CHEMFLO 8 (fr)
Page 19 of 20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT
PN MPCF8-IOM-FR
Page 20 of 20
CHEMFLO 8 (fr)

Manuels associés