▼
Scroll to page 2
of
20
RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT MANUEL DE L’UTILISATEURL CHEMFLO 8 COMPREND : FONCTIONNEMENT, INSTALLATION ET ENTRETIEN PUBLICATION:7-29-22 (REV: A) CHEMFLO® 8 (3” X 1-1/2”) LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER, D’UTILISER OU DE RÉPARER CET ÉQUIPEMENT. Il est de la responsabilité de l’employeur de mettre cette information à la disposition l’opérateur. Conserver pour référence future. 145TC, 184TC et 215 256TC et 286TC Modèles CC Modèles Hydrauliques Modèles sur socle Figure 1 INGERSOLL RAND COMPANY INC 34800 BENNETT DR, FRASER, MI 48026 www.gardnerdenver.com/en-us/mppumps © 2022 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DESCRIPTION GÉNÉRALE CHEMFLO 8: 3” x 1-1/2” Pompe centrifuge à aspiration en bout Fabriquées avec des composants en acier inoxydable 316 moulé à la cire perdue de haute qualité, les pompes de la série ChemFlo® sont conçues pour être utilisées dans une large gamme d’applications de pompage où l’acier inoxydable est requis. Les pompes ChemFlo® 8 utilisent une conception comprenant une roue semi-ouverte pour permettre le passage de solides de plus grande taille et une roue totalement fermée pour répondre aux normes de rendement élevé. Plusieurs dispositifs d’étanchéité sont disponibles en options en plus de la garniture mécanique standard de type 2100 carbone/ céramique/Viton. SPÉCIFICATIONS Aspiration et refoulement. . . . . . . . . . . 3” x 1-1/2” ANSI 150# Bride Application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agricole, Commerciale, Industrielle, Marine, OEM Matériaux de construction. . . . . . . . . . . Acier inoxydable 316, CFB (bronze d’aluminium nickelé) Débit CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 350 gpm / (1325 l/min) Hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 395 gpm / (1495 l/min) Socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 350 gpm / (1324 l/min) Charge au refoulement CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 290 ft (88 m) Hydrauliques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 305 ft (93 m) Socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 290 ft (88 m) Roue CC, Hydrauliques et Socle. . . . . . . . . . . 8.00” (203 mm) fermée, acier inoxydable 316 moulé Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 30 HP (22.37 kW) Moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.59 cu.in. (26.5 ml) Pression du système hydraulique . . . Jusqu’à 2400 psi (165bar) Débit de fluide hydraulique . . . . . . . . . Jusqu’à 26 gpm (98 l/min) Solutions d’entraînement. . . . . . . . . . . . . Monoblo 145TC Monoblo 184TC Monoblo 215TC Monoblo 256TC Monoblo 286TC Socle PumPAK® (sans moteur) Joint d’étanchéité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carbone standard / Céramique / Viton Combinaisons spéciales de matériaux d’étanchéité disponibles (consulter l’usine) Cylindre d’entraînement. . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 316 Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Robinet pour la recirculation ou le rinçage de la guarniture mécanique Socles entraînés par un moteur hydraulique et socles entraînés par un arbre Moteurs hydrauliques avec régulateurs de débit et système de purge de l’enceinte (en option). Page 2 of 20 CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET MESURES DE SÉCURITÉ LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE CES INFORMATIONS POUR ÉVITER TOUTE LÉSION CORPORELLE ET TOUT DOMMAGE MATÉRIEL. ÉTINCELLE STATIQUE D'EXCÈS DE PRESSION DE FLUIDE MATIÈRES DANGEREUSES PRESSION DANGEREUSE Assurez-vous que les flexibles et autres composants sont en mesure de supporter les pressions de fluide développées par cette pompe. Vérifiez que les flexibles ne présentent aucun signe de détérioration ou d’usure. Assurez-vous que le dispositif de distribution est propre et en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE INCORRECTE. Peut augmenter le risque d’étincelle et de choc électrique, entraînant des blessures graves ou la mort. Raccordez la pompe et le système de pompage à la terre. y Le système de pompage doit être mis à la terre lorsque le dispositif pompe, rince, fait circuler ou pulvérise des matériaux inflammables, tels que peintures, solvants, laques etc., ou est utilisé dans un endroit où l’atmosphère environnante est favorable à la combustion spontanée. Mettez à la terre la vanne ou le dispositif de distribution, les récipients, les tuyaux et tout objet vers lequel le produit est pompé. y Sécurisez la pompe, les raccords et tous les points de contact afin d’éviter les vibrations et la formation d’étincelles de contact ou statique. Consultez les codes de construction et électriques locaux pour les modalités de mise à la terre spécifiques. Après la mise à la terre, vérifiez périodiquement la continuité du circuit de mise à la terre. Testez chaque composant mis à la terre (par exemple, les tuyaux flexibles, la pompe, les colliers de serrage, le moteur, la plaque de base, etc.) avec un ohmmètre pour assurer la continuité du circuit. L’ohmmètre doit indiquer 0,1 ohm ou moins. AVERTISSEMENT PRESSION DANGEREUSE. Peut provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels graves. Ne procédez pas à l’entretien ni au nettoyage de la pompe lorsque le système est sous pression. AVERTISSEMENT MATIÈRES DANGEREUSES. Peut provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels graves. Ne tentez pas de renvoyer une pompe contenant des matières dangereuses à l’usine ou à un centre de service. Les pratiques de manipulation en sécurité doivent se conformer aux règlements locaux et nationaux et aux modalités du code de sécurité. Obtenir des fiches techniques santé-sécurité sur tous les produits du fournisseur pour disposer des instructions de manipulation correcte ATTENTION Vérifiez les joints de la pompe, les élastomères et toutes les pièces en contact avec les fluides pour vous assurer de leur compatibilité avant d’utiliser le produit pour la mise en service. y Vérifiez la compatibilité chimique avec les produits qui sont pompés, rincés ou recirculés des pièces de la pompe en contact avec les fluides. La compatibilité chimique peut varier avec la température et la concentration du/des produit(s) chimique(s) contenu(s) dans les substances pompées, rincées ou recirculées. Pour connaître la compatibilité chimique d’un liquide précis, consultez le fabricant du produit chimique. AVERTISSEMENT CHEMFLO 8 (fr) ATTENTION Les températures maximales sont basées sur les contraintes mécaniques des joints et des élastomères uniquement. Certains produits chimiques réduisent considérablement la température maximale de fonctionnement sécurisé. Veuillez consulter le fabricant du produit chimique pour la compatibilité chimique et les limites de température. ATTENTION Assurez-vous que tous les opérateurs utilisant cet équipement ont été formés aux pratiques de travail en sécurité, comprennent les limitations du matériel et portent des lunettes / équipements de protection lorsque c’est nécessaire. ATTENTION N’utilisez pas la pompe pour le support structurel du système de tuyauterie. Assurez-vous que les composants du système sont munis de supports adéquats et qu’ils n’exercent pas de tension sur les pièces de la pompe. ATTENTION Évitez tout dommage inutile au niveau de la pompe. Ne laissez pas la pompe fonctionner à sec ou dans des conditions de cavitation pendant des périodes prolongées. ATTENTION Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine MP Pumps® pour vous assurer d’une pression nominale compatible et d’une durée de vie plus longue. ATTENTION La garniture mécanique de la pompe ne doit pas fonctionner à sec. ATTENTION Si une pompe est inactive par temps de gel, elle doit être vidangée ou remplie avec l’antigel approprié. REMARQUE La pompe doit être installée dans une position conforme aux spécifications du fabricant. REMARQUE Resserrez tous les organes d’assemblage avant l’utilisation. Le fluage du carter et des matériaux du joint peut provoquer le desserrement des fixations. Reserrez toutes les fixations pour éviter les fuites de fluide. AVERTISSEMENT ATTENTION REMARQUE = Risques ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner de graves lésions corporelles, un décès ou d’importants dommages matériels. = Risques ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures mineures, des dommages au produit ou aux biens. = Informations importantes d’installation, d’utilisation ou de maintenance. Page 3 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT PRÉCAUTIONS D’ENTREPOSAGE N’entreposez pas la pompe remplie de fluide à ou en dessous de la température de congélation du fluide de procédé. INSTALLATION INSTALLATION DES POMPES D’ASPIRATION EN BOUT CHEMFLO : Les pompes centrifuges MP CHEMFLO doivent être installées avec une aspiration noyée aussi près que possible de la source de liquide. Une pompe MP CHEMFLO n’est pas une pompe auto-amorçante. Si la source de liquide est située en dessous de la pompe, un clapet de pied et un dispositif d’amorçage doivent être utilisés. Le carter de la pompe et la conduite d’aspiration doivent être complètement remplis de liquide avant l’utilisation. La tuyauterie doit comprendre des vannes d’arrêt et des raccords de tuyaux sur la section refoulement et la section aspiration afin d’isoler la pompe pour l’entretien. Il est recommandé de prévoir des manomètres d’aspiration et de refoulement pour le dépannage. La conduite d’aspiration doit être aussi courte que possible, au moins aussi large que le raccord d’aspiration de la pompe, comporter le moins de raccords possible et ces derniers doivent avoir un grand rayon pour minimiser les pertes par frottement. Si un clapet de pied ou une crépine est inclus, la SURFACE LIBRE doit être d’au moins trois fois la surface du raccord d’aspiration de la pompe. La tuyauterie d’aspiration doit être absolument exempte de fuites. Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être soutenues indépendamment de la pompe. Ne tirez jamais le tuyau en place, cela peut imposer une contrainte qui entraînera un désalignement entre la pompe et l’entraînement ou affectera autrement le fonctionnement de la pompe. Après avoir raccordé la tuyauterie à la pompe, faites tourner l’arbre plusieurs fois pour vérifier qu’il n’y a pas de frottement ou de grippage. INSTALLATION DES PUMPAKS CHEMFLO : S’il est nécessaire d’installer la pompe au-dessus du niveau du liquide, une conduite d’amorçage doit être raccordée directement à la conduite d’aspiration. Un clapet anti-retour doit être utilisé conjointement à une conduite d’amorçage, sinon le liquide d’amorçage ne fera que passer par la conduite d’aspiration jusqu’à la source de liquide. L’amorçage de la conduite d’aspiration évacue l’air dans la conduite d’aspiration et la pompe. Cette série de pompes ne traite pas l’air et, par conséquent, tout l’air doit être déplacé de la conduite d’aspiration et de la pompe avant que la pompe ne puisse fonctionner. Assurez-vous que le carter de la pompe est rempli de liquide avant de démarrer la pompe. LA GARNITURE MÉCANIQUE DE LA POMPE NE DOIT PAS FONCTIONNER À SEC. Un tuyau ou un flexible de la même taille (ou plus grand) que les ouvertures d’admission et de sortie doit être utilisé sur l’installation. Lorsque vous utilisez des tuyaux, évitez les coudes à angle aigu et utilisez des coudes à long rayon chaque fois que possible. Cela permet de maintenir les pertes par frottement au minimum et de faire fonctionner la pompe plus efficacement. Utilisez de la pâte à joint pour tuyaux sur tous les raccords et assurez-vous que tous les raccords sont étanches, en particulier du côté de l’aspiration de la pompe. Une fuite d’air du côté aspiration de la pompe empêchera le bon fonctionnement de cette dernière. Une section de Page 4 of 20 flexible non pliable entre la tuyauterie et la pompe peut être utilisé comme amortisseur de vibrations. INSTALLATION DES ROULEMENTS (MODÈLES SUR SOCLE) : Vérifiez l’arbre pour vous assurer qu’il tourne librement. Les arbres doivent être alignés conformément aux instructions d’accouplement du fabricant. L’alignement final doit être effectué après que la pompe ait été complètement installée et que la pompe et le système d’entraînement soient à la température de fonctionnement. L’alignement correct de l’arbre relève de la responsabilité de l’installateur. La pompe centrifuge MP CHEMFLO doit être installée avec une aspiration noyée aussi près que possible de la source de liquide. Les pompes CHEMFLO ne sont pas des pompes auto-amorçantes. Si la source de liquide est située en dessous de la pompe, un clapet de pied et un dispositif d’amorçage doivent être utilisés. Le carter de la pompe et la conduite d’aspiration doivent être complètement amorcés avant l’utilisation. La garniture mécanique de la pompe ne doit pas fonctionner à sec. La tuyauterie doit comprendre des vannes d’arrêt sur la section refoulement et la section aspiration afin d’isoler la pompe pour l’entretien. Il est recommandé de prévoir des manomètres d’aspiration et de refoulement pour le dépannage. La conduite d’aspiration doit être aussi courte que possible, au moins aussi large que le raccord d’aspiration de la pompe, comporter le moins de raccords possible et ces derniers doivent avoir un grand rayon pour minimiser les pertes par frottement. Si un clapet de pied ou une crépine est inclus, la surface libre doit être d’au moins trois fois la surface du raccord d’aspiration de la pompe. La tuyauterie d’aspiration doit être absolument exempte de fuites. Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement doivent être soutenues indépendamment de la pompe. N’utilisez jamais une force excessive pour mettre le tuyau en place. Cela peut imposer une contrainte qui entraînera un désalignement entre la pompe et l’entraînement ou affectera autrement le fonctionnement de la pompe. Après avoir raccordé la tuyauterie à la pompe, faites tourner l’arbre plusieurs fois pour vérifier qu’il n’y a pas de frottement ou de grippage. CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT MONTAGE DU MOTEUR POUR RÉGLER LE JEU DE LA ROUE : Vérifiez la rotation du système d’entraînement pour vous assurer qu’elle coïncide avec la rotation requise de la pompe. Vue de l’extrémité de l’entraînement , la rotation de la pompe se fait dans le sens HORAIRE. Un manchon d’arbre Pumpak est usiné pour s’adapter précisément à l’arbre de votre système d’entraînement. Aucune disposition n’est prévue pour la clavette d’entraînement et aucune n’est requise. Desserrez les attaches de l’entraînement, mais ne les retirez pas. REMARQUE : Si l’arbre d’entraînement est claveté, retirez la clavette avant d’essayer d’installer la Pumpak. Faites glisser l’ensemble Pumpak sur l’arbre d’entraînement, en alignant les trous de vis d’assemblage dans l’adaptateur avec les trous taraudés de la face de montage de l’entraînement jusqu’à ce que l’adaptateur entre en contact avec la face de montage. Installez les attaches et serrez pour fixer l’ensemble Pumpak au système d’entraînement. Centrez d’abord puis serrez l’ensemble d’attaches d’entraînement pour verrouiller le manchon d’arbre sur l’arbre d’entraînement. Une fois que toutes les fixations sont serrées, y compris l’ensemble d’attaches d’entraînement, retirez la cale d’assemblage du raccord d’aspiration. La cale était utilisée pour établir un jeu entre la surface de la roue et le carter de la pompe. Tournez le système d’entraînement lentement à la main pour vous assurer qu’il n’y a pas de frottement. 1. Desserrez le manchon d’entraînement de la roue. 2. Utilisez un outil tel qu’une visseuse pour repousser la roue, puis réinsérez la cale d’assemblage. 3. La tension du ressort du joint doit pousser la roue vers l’avant et capturer la cale lorsque la visseuse est retirée. 4. Resserrez l’attache de l’arbre. Retirez la cale puis revérifiez le frottement. Couples de serrage Taille Acier inoxydable Nm (ft-lbs) Acier GR5 Nm (ft-lbs) 5/16-18 14 - 19 (10 - 14) 19 - 27 (14 - 20) 3/8-16 27 - 35 (20 - 26) 35 - 43 (26 - 32) 1/2-13 46 - 57 (34 - 42) 95 - 108 (70 - 80) 1/2-20 54 - 65 (40 - 48) N/A 5/8-18 115 - 129 (85 - 95) N/A ROUE CARTER DE LA CHEMFLO CALE (CALIBRE 24) Figure 2 CHEMFLO 8 (fr) Page 5 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT FONCTIONNEMENT DE LA POMPE CENTRIFUGE Hd = HAUTEUR DE REFOULEMENT TUYAU DE REFOULEMENT Hs = HAUTEUR D'ASPIRATION (NPSHr) VANNE DE REFOULEMENT RÉSERVOIR D'EAU SURÉLEVÉ Hd CORPS TUYAU D'ASPIRATION Hs BRIDE DE RACCOR DEMENT BRIDE DE RACCORDEMENT ŒIL DE ROUE VANNE D'ASPIRATION RÉDUISEZ LA LONGUEUR ET ÉVITEZ LES COUDES À ANGLE AIGU PRÈS DE L'ADMISSION Figure 3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION POINTS D’USURE ET D’INSPECTION Inspectez la Pumpak dès sa réception pour vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou n’a été cassée lors de l’expédition. Tout dommage doit être immédiatement signalé à la compagnie de transport. ATTENTION : Ne déplacez pas la cale d’assemblage dans l’orifice d’aspiration du carter de pompe avant que la Pumpak n’ait été complètement assemblée et installée sur l’entraînement. La Pumpak utilise un seul garniture mécanique de type auto-ajustable qui est lubrifié et refroidi par le liquide dans la pompe. LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS LIQUIDE DANS LE CARTER. Arbre: Inspectez les filetages, les rainures de clavette et les épaulements. Si un des éléments est endommagé, remplacez-le. FONCTIONNEMENT DE LA POMPE CENTRIFUGE : Une pompe centrifuge fonctionne grâce au transfert d’énergie de rotation d’une ou plusieurs roues à aubes entraînées, appelés roues. L’action de la roue augmente la vitesse et la pression du fluide, et dirige ce dernier vers la sortie de la pompe. Roulements à billes (Modèles sur socle et hydrauliques): Remplacez-les en cas d’usure, de desserrage ou de grippage et bruit lors de la rotation. S’ils sont sales, nettoyez-les avec du solvant, séchez-les et enduisez-les d’un bon lubrifiant. Les roulements neufs ne doivent pas être déballés avant d’être prêts à l’emploi. Roues: Remplacez-les si elles sont excessivement usées ou corrodées. La roue doit avoir été équilibrée statiquement et dynamiquement en usine. Cet équilibre statique et dynamique doit être maintenu pour le bon fonctionnement de votre équipement. Garnitures mécaniques: Il convient de les inspecter pour vérifier l’absence de lubrification, le désalignement, la surchauffe, les dommages causés par les matériaux abrasifs et la corrosion. Alignement: L’alignement correct entre l’arbre de la pompe et l’arbre du moteur est la clé des performances des joints et des roulements d’arbre. Un alignement incorrect peut entraîner une défaillance prématurée de la pompe. Modèle sur socle: L’espacement entre les arbres en ligne dépend de l’accouplement utilisé. Vérifiez soigneusement l’alignement entre la pompe et l’entraînement. Page 6 of 20 CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DES JOINTS POUR DÉMONTER LA POMPE: REMONTAGE: Videz le système de tout liquide, brisez les raccords des tuyaux d’aspiration et de refoulement et, si nécessaire, retirez tous les tuyaux des orifices d’aspiration et de refoulement. Retirez les fixations retenant l’adaptateur de pompe à l’entraînement, desserrez l’ensemble d’attaches d’entraînement, puis retirez la PUMPAK. Pour le démontage, retirez les rondelles et les écrous hexagonaux maintenant l’adaptateur du moteur au carter. Retirez le carter. La roue, le manchon d’entraînement, les soufflets d’étanchéité et le bloc-ressort glisseront alors vers l’avant sans l’adaptateur de la pompe. Le siège de la garniture mécanique et la cuvette du siège resteront dans l’adaptateur de la pompe. S’ils ne sont pas endommagés ou usés, ne les retirez pas. Si nécessaire, retirez le contre-alésage de l’adaptateur à l’aide d’un morceau de bois ou d’un manche de tournevis inséré dans l’adaptateur à partir de l’extrémité de l’entraînement. Un coup sec ou deux suffisent généralement pour faire tomber le siège de la garniture mécanique. Faites attention en retirant le siège de la garniture mécanique afin de ne pas fissurer un siège en céramique. Toutes les saletés et matières étrangères doivent être enlevées. Il est recommandé d’utiliser uniquement des joints et des élastomères neufs lors du remontage d’une pompe. Lubrifiez la cuvette du siège de la garniture mécanique avec du savon liquide (émulsifiant P-80) ou de la graisse propre et appuyez sur le siège de la garniture mécanique dans le contre-alésage de l’adaptateur, en l’enfonçant fermement et franchement. Faites preuve de prudence afin de ne pas abîmer la face rodée du siège de la garniture mécanique. Assemblez le manchon d’arbre ; scellez le support de ressort, la roue et l’écrou de la roue. Avant d’installer les soufflets d’étanchéité et le bloc-ressort, lubrifiez le manchon d’arbre et le soufflet en caoutchouc avec du savon liquide (émulsifiant P-80) ou de la graisse propre et pressez les soufflets et le bloc-ressort sur le manchon d’arbre. Le ressort doit s’engager dans le support de ressort à l’extrémité de la roue du manchon d’arbre. Pour être correctement positionnée, la rondelle doit être fermement appuyée contre le soufflet en caoutchouc et les ergots d’entraînement de la rondelle doivent être correctement engagés. L’épaulement surélevé de la rondelle d’étanchéité doit être orienté à l’opposé de la roue pour entrer en contact avec la surface rodée du siège du joint dans l’adaptateur. Faites glisser l’ensemble des parties tournantes dans l’adaptateur. Installez l’ensemble d’attaches d’entraînement sur le manchon d’arbre, mais ne serrez pas. Assurez-vous que la cale est installée entre la roue et la plaque d’usure. Ne retirez pas la cale avant que l’attache du manchon d’entraînement n’ait été serré sur l’arbre d’entraînement du moteur. RETIREZ LA ROUE Retirez le soufflet d’étanchéité et le bloc-ressort. Sur certains modèles, il est désormais possible de retirer le support de ressort avant de retirer la roue. REMARQUE: Le soufflet d’étanchéité est collé à la chemise d’arbre et il faudra faire preuve de patience et de prudence pour le retirer sans endommager le soufflet et la cage. Les kits de réfection MP Pumps incluent un nouveau manchon d’entraînement afin d’éviter tout risque d’endommagement de ce dernier. Voir au dos du manuel pour la liste des kits de joints et des kits de réfection correspondants. Des roues sont également disponibles en cas d’usure ou de dommages. Retirez le contre-écrou de l’arbre ; dévissez la roue du manchon d’arbre dans le sens antihoraire à partir de l’extrémité de la roue. INSPECTION: Vérifiez l’usure de toutes les pièces. Pour faciliter le remontage, toutes les entailles et bavures doivent être retirées du manchon d’arbre. Nettoyez avec une toile à polir fine. Remplacez les pièces endommagées par des pièces neuves. Inspectez le siège et la rondelle d’étanchéité, la cuvette du siège et le soufflet d’étanchéité pour repérer toute rainure, coupure, éraflure ou autre détérioration. Si l’une des pièces est endommagée, un nouvel ensemble complet doit être installé. CHEMFLO 8 (fr) INSTRUCTIONS POUR LE JOINT DE TYPE À VIS DE RÉGLAGE : Ne retirez pas les clips de retenue du joint. Faites glisser le joint en place sur l’arbre. L’extrémité de l’arbre sera en retrait d’environ 0,080” ± 0,020” de l’extrémité du joint. La bonne hauteur de fonctionnement du joint est obtenue lorsque les faces du joint sont alignées avec les clips de joint en place. Avec les clips de joint toujours en place, serrez les fixations du joint à l’aide d’une clé Allen à bout sphérique. Il est important que la clé Allen ne repose pas sur le logement du joint pendant le serrage, car cela pourrait affecter la position du joint sur l’arbre. Une fois les fixations du joint serrées, les clips du joint doivent être retirés et conservés. N’utilisez pas la cale d’étanchéité avec un joint de type vis de réglage. Pour le joint à soufflet, installez l’entretoise de joint à l’arrière de la roue. Utilisez une graisse légère ou un matériau collant similaire. Vissez la roue sur l’arbre. Installez le contre-écrou. Placez le joint torique sur la plaque d’étanchéité. Installez l’ensemble roue/carter de roulement dans le carter de pompe. Installez les rondelles de blocage et les écrous hexagonaux. Faites tourner l’arbre plusieurs fois pour vérifier s’il y a frottement ou grippage. Page 7 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT DES ROULEMENTS (MODÈLES SUR SOCLE) La pompe utilise un seul garniture mécanique de type auto-ajustable qui est lubrifié et refroidi par le liquide dans la pompe. LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER SANS LIQUIDE DANS LE CARTER. Vérifiez la rotation du système d’entraînement pour vous assurer qu’elle coïncide avec la rotation requise de la pompe. Vue de l’extrémité de l’entraînement, la rotation de la pompe se fait dans le sens HORAIRE. Les roulements lubrifiés à la graisse de la pompe sont scellés. Ils ont été pré-lubrifiés en usine et ne nécessitent aucune autre lubrification ou entretien pendant toute la durée de vie du roulement. Les moteurs électriques ou les autres équipements rotatifs utilisés pour entraîner les pompes doivent être lubrifiés conformément aux instructions du fabricant. MONTAGE: Pressez les roulements sur l’arbre. Faites glisser l’ensemble arbre/roulement dans le carter de roulement et installez le circlip. Placez le carter de joint face vers le haut sur l’établi. Lubrifiez le siège de joint non PTFE avec un lubrifiant soluble dans l’eau et appuyez-le doucement dans le carter de joint. Si un siège goupillé est utilisé, assurez-vous que la goupille est en place, aligné avec la rainure du siège de la garniture mécanique. Placez le carter de joint sur le pilote du carter de roulement. Lubrifiez l’arbre avec un lubrifiant soluble dans l’eau. Faites glisser le joint sur l’arbre. DÉMONTAGE: Vidangez le carter en retirant le bouchon de purge. Retirez les écrous hexagonaux et les rondelles de blocage des goujons du carter. Faites glisser l’ensemble carter de roulement/roue hors du carter, il peut être nécessaire de faire pivoter l’arbre d’entraînement pour l’écarter. Placez l’ensemble roulement/ roue sur un établi, puis fixez l’arbre, dévissez l’écrou de la roue et dévissez la roue. Retirez le joint de l’arbre. Retirez la plaque d’étanchéité en la soulevant. Placez la plaque d’étanchéité face vers le bas sur l’établi et appuyez sur le siège du joint. Retirez le circlip de l’arrière du carter de roulement. À l’aide d’un maillet souple, desserrez l’ensemble de l’arbre en tapant sur l’extrémité de la roue, puis faites glisser l’ensemble de roulement hors du carter. Appuyez sur les roulements de l’arbre. Page 8 of 20 CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 CC (145TC, 184TC, 215TC, 256TC ET 286TC) 9 10 11 14 9 10 11 12 16 13 5 8 15 7 1 3 14 4 7 12 6 Pour les moteurs 184 TC, 215TC, Pour les moteurs 256 TC et 286TC 256TC et 286TC 2 1 Figure 4 LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 CC (145TC, 184TC, 215TC, 256TC ET 286TC) Article 1 2 3 4 5 6 N° de Mtl pièce Prise de tuyau (1/8" NPT) 2 21255 316 SS Volute 1 31650 CF8M SS Contre-écrou hexagonal (5/8-18) 1 29194 316 SS Roue (Ø 6.5) 1 31968 CF8M SS Roue (Ø 7.0) 1 31967 CF8M SS Roue (Ø 7.25) 1 50529 CF8M SS Roue (Ø 7.2) 1 38006 CF8M SS Roue (Ø 7.4) 1 36958 CF8M SS Roue (Ø 7.5) 1 31966 CF8M SS Roue (Ø 7.7) 1 31965 CF8M SS CF8M SS 1 31648 Roue (Ø 7.95) Voir le tableau des joints pour les options (page n°12) Joint torique (AS-568-265) 1 31430 VITON Joint torique (AS-568-265) 1 39262 EPDM TEFLON Joint torique (AS-568-266) 1 31431 ENCAPS SIL Cylindre d’entraînement 1 31311 316 SS Description (Taille) Qté (215TC 1.375") 7 Cylindre d’entraînement 1 31094 316 SS Cylindre d’entraînement 1 31833 316 SS (184TC 1.125" ) (256TC 1.63") CHEMFLO 8 (fr) ArtiN° de Description (Taille) Qté cle pièce Joint de carter (1.75" avec / Rinçage) 1 38130 Joint de carter (1.50") 1 31426 8 Joint de carter (1.50" avec / Rinçage) 1 31427 Joint de carter (1.75") 1 34095 9 Goujon (3/8-16 x 1.32) 6 21260 10 Rondelle plate 6 28053 11 Écrou hexagonal (3/8-16) 6 21268 Ensemble de serrage (1.5") 1 31312 12 Ensemble de serrage (1.38") 1 31099 Ensemble de serrage (1.75") 1 33036 13 Vis d’assemblage (1/2-13 x 3/4) 4 31235 Adaptateur de moteur 1 31091 (184TC and 215TC) 14 Adaptateur de moteur (256TC) 1 33444 Mtl CF8M SS CF8M SS CF8M SS CF8M SS 304 SS 304 SS 304 SS STEEL STEEL STEEL 304 SS CAST IRON CAST IRON Adaptateur de moteur (286TSC) 1 33318 CAST IRON 15 Cale* 1 31372 316 SS 16 Ergot d’expansion* 1 32013 420 SS * 31372 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec des joints 39260, 26461 et MP22361 * 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints Chemlon Page 9 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 HYDRAULIQUES (1.59) 2 2 1 23 21 24 20 13 19 18 17 14 15 22 12 11 16 10 9 7 5 14 8 6 9 4 10 3 Figure 5 LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 HYDRAULIQUES (1.59) Article 1 2 3 Adaptateur Plaque Vis d’assemblage (3/8-16 x 1.0 LG) Attache N° de pièce 1 33366 10 31520 1 31312 4 Gicleur 1 26680 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Arbre Corps Rondelle de blocage (3/8 x 1/8) Vis d’assemblage (3/8-16 x 1.75) Roulement à billes Joint d’arrêt Moteur hydraulique Rondelle de blocage (1/2") Vis d’assemblage (1/2-13 x 1.25) Prise de tuyau (1/8” NPT) Volute Contre-écrou hexagonal (5/8-18) 1 1 8 8 2 2 1 2 2 2 1 1 33367 26994 21266 41259 26997 26998 29993 21254 21246 21255 31650 29194 Description (Taille) Page 10 of 20 Qté Mtl STEEL STEEL STEEL NEOPRENE RUBBER 316 SS CAST IRON 304 SS STEEL STEEL STEEL CAST IRON 304 SS 304 SS 316 SS CF8M SS 316 SS ArtiN° de Description (Taille) Qté Mtl cle pièce Roue (Ø 6.5) 1 31968 CF8M SS Roue (Ø 7.0) 1 31967 CF8M SS Roue (Ø 7.25) 1 50529 CF8M SS Roue (Ø 7.2) 1 38006 CF8M SS 17 Roue (Ø 7.4) 1 36958 CF8M SS Roue (Ø 7.5) 1 31966 CF8M SS Roue (Ø 7.7) 1 31965 CF8M SS Roue (Ø 7.95) 1 31648 CF8M SS 18 Cale 1 31372 316 SS Dispositif de retenue de 19 1 34196 316SS ressort* 20 Cylindre d’entraînement 1 31311 316 SS 21 Voir le tableau des joints pour les options (page n°12) Joint torique (AS-568-265) 1 31430 VITON Joint torique (AS-568-265) 1 39262 EPDM 22 TEFLON ENJoint torique (AS-568-266) 1 31431 CAPS SIL 23 Joint de carter 1 31426 CF8M SS 24 Ergot d’expansion* 1 32013 420SS * 34196 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec des joints 39260, 26461 et 22361 * 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints Chemlon CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 SOCLE 13 14 15 7 18 5 4 11 1 2 12 17 6 10 3 10 9 8 15 14 13 1 16 Figure 6 LISTE DES PIÈCES / CHEMFLO 8 SOCLE ArtiDescription (Taille) cle 1 Prise de tuyau (1/8" NPT) 2 Volute Contre-écrou hexagonal 3 (5/8-18) Roue (Ø 6.5) 4 5 6 2 1 N° de pièce 21255 31650 316 SS CF8M SS 1 29194 316 SS Qté Mtl 1 31968 CF8M SS Roue (Ø 7.0) 1 31967 CF8M SS Roue (Ø 7.25) 1 50529 CF8M SS Roue (Ø7.2) 1 38006 CF8M SS Roue (Ø 7.4) 1 36958 CF8M SS Roue (Ø 7.5) 1 31966 CF8M SS Roue (Ø 7.7) 1 31965 CF8M SS Roue (Ø 7.95) 1 31648 CF8M SS Voir le tableau des joints pour les options (page n°12) Joint torique (AS-568-265) 1 31430 VITON Joint torique (AS-568-265) 1 39262 EPDM TEFLON Joint torique (AS-568-266 ) 1 31431 ENCAPS SIL CHEMFLO 8 (fr) Article 7 8 9 10 Description (Taille) Joint de carter Gicleur Arbre de transmission Roulement à billes Qté 1 1 1 2 N° de pièce 31426 37881 31802 31804 Mtl CF8M SS NEO RUBBER 316 SS STEEL CARBON 11 Joint d’arrêt 1 31803 SPRING 12 Clavette carrée 1 33232 STEEL 13 Goujon (3/8-16 x 1.32) 10 21260 304 SS 14 Rondelle plate 10 28053 304 SS 15 Écrou hexagonal (3/8-16) 10 21268 304 SS 16 Logement de palier 1 31656 CAST IRON 17 Cale* 1 31372 316 SS 18 Ergot d’expansion* 1 32013 420SS * 31372 Dispositif de retenue de ressort, à utiliser uniquement avec des joints 39260, 26461 et MP22361 * 32013 Ergot d’expansion, à utiliser uniquement avec les joints Chemlon Page 11 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT KITS D’ENTRETIEN DESCRIPTION DE LA POMPE KIT DE JOINTS KIT DE ROULEMENTS ROUE MP36826 CF8PMP SS:15-3 215T 6.50 BCF 36859 #N/A MP51282 MP31968 MP39605 CF8PMP SS:15-3 215TC 230/460 7.5 T-2100 MP51277 #N/A MP31966 MP33804 CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 SSC MP51279 MP51283 MP31648 MP36470 CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 T-2100 MP51277 MP51283 MP31648 MP39267 CF8PMP SS:HYD PED 1.59 DISP 7.95 T-21FDA #N/A MP51283 MP31648 MP34140 CF8PMP SS:HYD PED 7.95 SSC W/O MTR MP51279 MP51283 MP31648 MP38116 CF8PMP SS:HYD PED 7.95 T-2100 W/O MTR MP51277 MP51283 MP31648 MP39337 CF8PMP SS:HYD PED NO-MTR 7.95 T-21FDA #N/A MP51283 MP31648 MP34609 CF8PMP SS:PED 7.0 T-2100 #N/A MP51282 MP31967 MP36824 CF8PMP SS:PED 7.0 T-2100 #N/A MP51282 MP31967 MP39266 CF8PMP SS:PED 7.5 T-21 EP FDA #N/A MP51282 MP31966 MP35349 CF8PMP SS:PED 7.5 T-2100 #N/A MP51282 MP31966 MP38568 CF8PMP SS:PED 7.5 T-2100 #N/A MP51282 MP31966 MP39261 CF8PMP SS:PED 7.95 T-21 EP FDA #N/A MP51282 MP31648 MP31805 CF8PMP SS:PED 7.95 T-2100 #N/A MP51282 MP31648 MP36869 CF8PMP SS:PED 7.95 T-2100 #N/A MP51282 MP31648 MP31811 CF8PMP SS:PED 7.95 T-9 #N/A MP51282 MP31648 MP36859 CF8PMP SS:PED T-2100 6.50 #N/A MP51282 MP31968 MP33211 CF8PPK SS:184TC 7.95 T-2100 MP51278 #N/A MP31648 MP31978 CF8PPK SS:215TC 6.5 T-2100 MP51277 #N/A MP31968 MP31925 CF8PPK SS:215TC 7.95 T-2100 MP51277 #N/A MP31648 PUMP MODEL OPTIONS DE TYPE DE JOINT Référence de joint 22361 26461 26565 31374 33327 35512 33326 33328 Page 12 of 20 Type de Diamètre de joint l'arbre 21 21 21 21 21 21 21 21 1.5” (38.1 mm) 1.5” (38.1 mm) 1.5” (38.1 mm) 1.5” (38.1 mm) 1.75” (44.45 mm) 1.75” (44.45 mm) 1.75” (44.45 mm) 1.75” (44.45 mm) Bague d'accouplement Anneau de retenue primaire Céramique Carbone Carbure de silicium Carbure de silicium Céramique Carbone Céramique Carbone Carbure de tungstène Carbure de silicium Céramique Carbone Céramique Carbone Céramique Carbone Matériau Élastomère Composants Viton Viton Chemlon Viton Viton EPDM Viton Chemlon 18-8 SS 316 SS 316 SS 316 SS 316 SS 316 SS 316 SS 316 SS CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DONNÉES DIMENSIONNELLES BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 (4) 3/8-16 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE de 5.875 B.C. (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. TIP TIP (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.00 B.C. Figure 7 BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 PUMPAK CF8 POUR 145TC BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. (4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE de 7.250 B.C. (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.00 B.C. BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 PUMPAK CF8 POUR 184 TC Figure 8 BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 (4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE de 7.250 B.C. (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.00 B.C. Figure 9 CHEMFLO 8 (fr) BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 PUMPAK CF8 POUR 215 TC Page 13 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DONNÉES DIMENSIONNELLES BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 (4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE de 7.250 B.C. (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.00 B.C. Figure 10 BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 PUMPAK CF8 POUR 256 TC BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 (4) 1/2-13 x 3/4 VIS D'ASSEMBLAGE EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE de 9.000 B.C. (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.00 B.C. Figure 11 Page 14 of 20 BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 PUMPAK CF8 POUR 286 TC CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DONNÉES DIMENSIONNELLES (4) .563 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 TIP (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.000 B.C. (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 CF8 W/1.59 MOTEUR HYDRAULIQUE VOLUMÉTRIQUE Figure 12 (4) .56 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 3.875 B.C. BRIDE DE SORTIE 1 1/2" CLASSE 150 .25 CLAVETTE CARRÉE TIP (2) .56 ORIFICES TRAVERSANTS (2) R .28 FENTES TRAVERSANTES (4) .75 de diamètre ORIFICES TRAVERSANTS EQ. ESPACES COMME INDIQUÉ SUR CERCLE DE BOULONNAGE DE 6.000 B.C. (2) 1/8” NPT PRISE DE TUYAU BRIDE D'ADMISSION 3" CLASSE 150 CF8 SOCLE Figure 13 CHEMFLO 8 (fr) Page 15 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE 1. Pompe non amorcée. 2. Vanne de refoulement fermée 3. Conduite d'aspiration obstruée. 4. Mauvais sens de rotation. Aucun liquide n’est fourni. 5. La hauteur totale est trop élevée 6. Le système d'entraînement ne fonctionne pas à la vitesse nominale. 7. La pompe génère de la vapeur 8. L'ouverture de la vanne à base ou du tuyau d'aspiration n'est pas suffisam ment immergée 1. Fuite d'air à travers le joint. 2. Fuite d'air à travers le presse-étoupe. 3. Roue partiellement obstruée. 4. Plaque latérale d'aspiration ou bagues d'usure usée(s). 5. La pompe n'est pas correctement amorcée. La pompe ne produit pas le débit ou la hauteur nominal(e). 6. Le système d'entraînement ne fonctionne pas à la vitesse nominale. 7. La pompe génère de la vapeur 8. Hauteur d'aspiration insuffisante. 9. Roue usée ou cassée. Page 16 of 20 SOLUTION 1. Réamorcez la pompe, vérifiez que la pompe et la ligne d'aspiration ne sont pas obstruées. 2. Vérifiez la vanne de refoulement. 3. Éliminez la cause de l'obstruction. 4. Modifiez la rotation pour qu'elle corre sponde au sens indiqué sur le carter de roulement ou le carter de la pompe. 5. Réévaluez les conditions de la hauteur. 6. Vérifiez la tension du moteur élec trique ; vérifiez le régime moteur 7. Fournissez une pression supplémen taire sur le liquide pompé en élevant la source de liquide. 8. Consultez l'usine pour la profondeur appropriée. Utilisez un déflecteur pour éliminer les tourbillons. 1. Remplacez le joint. 2. Remplacez ou réglez la garniture/le garniture mécanique 3. Rincez la pompe de rinçage pour net toyer la roue. 4. Remplacez les pièces défectueuses, si besoin. 5. Réamorcez la pompe, vérifiez que la pompe et la ligne d'aspiration ne sont pas obstruées. Vérifiez la hauteur to tale de charge nette absolue à l'as piration disponible pour vous assurer qu'il y a suffisamment de liquide pour le fonctionnement de la pompe. 6. Vérifiez la tension du moteur élec trique ; vérifiez le régime moteur 7. Fournissez une pression supplémen taire sur le liquide pompé en élevant la source de liquide. Ou envisagez d'in staller une vanne de purge d'air dans la conduite de refoulement pour éliminer l'air afin de permettre à la pompe de devenir dynamique. 8. Assurez-vous que la vanne d'arrêt de la conduite d'aspiration est complète ment ouverte et que la conduite n'est pas obstruée. 9. Inspectez et remplacez-la, si nécessaire. CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE 1. Air excessif dans le liquide. 2. Garniture ou joint défectueux. La pompe démarre puis arrête de pomper. 3. La pompe génère de la vapeur. 4. Poches d'air ou de vapeur dans la con duite d'aspiration. 5. Fuite d'air dans la conduite d'aspiration. 1. Mauvais alignement. Les roulements chauffent. 2. Mauvaise lubrification. 3. Refroidissement du lubrifiant. 1. Mauvais alignement pompe/entraînement. 2. Roue partiellement obstruée caus ant un déséquilibre. 3. Roue ou arbre cassé(e) ou tordu(e). 4. Fondation non robuste. La pompe est bruyante ou vibre. 5. Roulements usés. 6. La tuyauterie d'aspiration ou de re foulement n'est pas ancrée ou cor rectement supportée. 7. La pompe cavite. 1. Joints mécaniques usés. Fuite excessive du presse-étoupe/de la chambre d’étanchéité. 2. Joint mécanique en surchauffe. 3. Manchon d'arbre rayé. CHEMFLO 8 (fr) SOLUTION 1. Nettoyez et serrez tous les raccords d'aspiration ; déplacez l'admission d'as piration dans la source de liquide. 2. Remplacez la garniture ou le joint. 3. Fournissez une pression supplémen taire sur le liquide pompé en élevant la source de liquide. Ou envisagez d’in staller une vanne de purge d’air dans la conduite de refoulement pour éliminer l’air afin de permettre à la pompe de devenir dynamique. 4. Réorganisez la tuyauterie pour élimin er les poches d'air. 5. Réparez la fuite. 1. Réalignez la pompe et l'entraînement. 2. Vérifiez l'adéquation et le niveau du lubrifiant. 3. Vérifiez le système de refroidissement 1. Alignez les arbres. 2. Rincez la pompe de rinçage pour nettoyer la roue. 3. Remplacez-la, si nécessaire. 4. Serrez les boulons de la pompe et du moteur ou ajustez les trépieds 5. Remplacez. 6. Ancrage selon la recommandation du manuel des normes de l'Institut hy draulique. 7. Vérifiez la hauteur totale de charge nette absolue à l'aspiration disponible et l'absence de fuite d'air pour vous assurer qu'il y a suffisamment de liquide pour le fonctionnement de la pompe. 1. Remplacez les pièces usées. 2. Vérifiez les conduites de lubrification et de refroidissement. 3. Rectifiez ou remplacez, si besoin Page 17 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Contactez l'usine. Installez la vanne d'étranglement, réglez le diamètre de la roue. 2. Le câblage du moteur électrique est 2. La vitesse est trop élevée. incorrect. Remplacez le moteur. 3. Mauvais sens de rotation. 3. Vérifiez le schéma de câblage. 4. Rincez la pompe de rinçage pour net 4. La roue est obstruée. toyer la roue. 5. Soulagez les contraintes sur le carter ; 5. La roue est bloquée. ajustez le jeu de la roue. Le moteur nécessite une puissance exces6. L'entraînement et la pompe sont mal 6. Réalignez l'entraînement avec la sive. alignés. pompe. 7. L'arbre du châssis moteur est tordu. 7. Remplacez l'arbre. 8. Plaque latérale d’aspiration ou bagues 8. Remplacez les pièces défectueuses, si d’usure usée(s). besoin. 9. Vérifiez la densité et la viscosité 9. Liquide plus lourd que prévu. spécifiques. 10. Réajustez la garniture. Remplacez, si 10. Presse-étoupe trop serré. usée. 11. Vérifiez le jeu des pièces d'usure 11. Les pièces rotatives se coincent. internes 1. Nettoyez et serrez tous les raccords 1. Fuite d’air à l’aspiration d’aspiration ; déplacez l’admission d’aspiration dans la source de liquide. 2. Nettoyez les débris de la crépine. La pompe ne s’amorce pas ou perd son 2. La crépine d'aspiration est obstruée. Réévaluez les exigences de la pompe amorçage. La hauteur d'aspiration est trop élevée. et corrigez les conditions d’aspiration. 3. Vanne d'amorçage défectueuse. 3. Remplacez la vanne. 4. Joint défectueux. 4. Remplacez le joint. 1. Nettoyez et serrez tous les raccords 1. Air excessif dans le liquide. d’aspiration ; déplacez l’admission d’aspiration dans la source de liquide. 2. Le système d’entraînement ne 2. Vérifiez la tension du moteur élecfonctionne pas à la vitesse nominale trique ; vérifiez le régime moteur 3. Modifiez la rotation pour qu’elle corre 3. Mauvais sens de rotation. sponde au sens indiqué sur le carter de roulement ou le carter de la pompe. 4. La hauteur totale est trop élevée. 4. Réévaluez les conditions de la hauteur. Pression insuffisante. 5. Plaque latérale d’aspiration ou bagues 5. Remplacez les pièces défectueuses, si d’usure usée(s). besoin. 6. Roue ou arbre cassé(e) ou tordu(e). 6. Remplacez-la, si nécessaire. 7. Fuite d’air à travers le joint. 7. Remplacez le joint. 8. Fournissez une pression supplémen taire sur le liquide pompé en élevant la 8. Le liquide se vaporise source de liquide. Vérifiez la tempéra ture du liquide pompé 1. Hauteur inférieure à la valeur nominale ; pompe trop de liquide. Page 18 of 20 CHEMFLO 8 (fr) RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT CHEMFLO 8 (fr) Page 19 of 20 RELEASED 06/Sep/2022 15:35:45 GMT PN MPCF8-IOM-FR Page 20 of 20 CHEMFLO 8 (fr)