Kingsman Fireplaces IDV34/44 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Kingsman Fireplaces IDV34/44 Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d’installation
Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce, avec évacuation directe. Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada
Modèle IDV34 : Numéro de stock : IDV34N, IDV34NE, IDV34NE2, IDV34LP, IDV34LPE, IDV34LPE2
Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 25 5/8po x hauteur 21 1/2po x profondeur 17 3/4po
Modèle IDV44 : Numéro de stock : IDV44N, IDV44NE, IDV44NE2, IDV44LP, IDV44LPE, IDV44LPE2
Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 32 7/8po x hauteur 25 3/4po x profondeur 18po
Certifié ANSI Z21.88-2017 • CSA 2.33-2017, CSA 2.17-2017
Cet appareil peut être installé dans une
maison préfabriquée (mobile) déjà installée à
demeure si les règlements locaux le
permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec
le type de gaz indiqué sur la plaque
signalétique. Cet appareil ne peut être
converti à d’autres gaz, sauf si une trousse
de conversion est utilisée.
⚠ AVERTISSEMENT : Les foyers encastrables
IDV34/IDV44 ont été conçus pour être installés dans
un foyer à combustible solide qui a été installé
selon les codes du bâtiment local, national et
provincial et qui est fait de matériaux non
combustibles. Ne pas enlever les matériaux
réfractaires de la maçonnerie du foyer à
combustible solide.
Les foyers encastrables IDV34/IDV44 ont été conçus
pour être installés dans un foyer à dégagement nul et à
combustible solide usiné. Il peut être nécessaire
d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les
grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs
rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la
plus part des cas.
INSTALLATEUR : Laissez ce
manuel avec l’appareil.
CONSOMMATEUR : Gardez ce
manuel pour référence future.
FOYER AU GAZ À ÉVACUATION.
NE PAS UTILISER AVEC DU
COMBUSTIBLE SOLIDE.
CAPRI
Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan,
Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962
Imprimé au Canada, le 18 janvier 2022
No de pièce 34IDV-MAN17FR
Informations Importantes
INSTALLATIONS
 L’étiquette qui suit (fournie avec le foyer au gaz
encastrable) doit être fixée avec des rivets ou des vis à
l’intérieur de la chambre de combustion du foyer dans lequel
est installé l’appareil :
 Il est interdit de découper des pièces de tôle du foyer dans
lequel l’encastrable au gaz doit être installé.
 Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou(s) d’entrée
pour la conduite de gaz, un trou d’accès de 1,5 po (37,5
mm) ou moins peut être percé au bas des côtés ou au
plancher de la chambre de combustion, de façon professionnelle. Une fois la conduite de gaz passée, ce trou doit être scellé avec de
l’isolant non combustible.
 Le registre de la cheminée du foyer peut être enlevé ou complètement bloqué en position ouverte pour l’installation du foyer
encastrable au gaz.
 Assurez-vous que les trappes de nettoyages de la cheminée existante fonctionnent correctement.
 Les matériaux réfractaires, les portes vitrées, les pare-étincelles et supports de bûches peuvent être complètement retirés du foyer
avant l’installation du foyer encastrable.
 Les tablettes à fumée, écrans et déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont retenus par des attaches mécaniques.
 Les moulures et encadrements ne doivent pas bloquer les ouvertures de ventilation du foyer.
 Le foyer original et sa cheminée doivent être propres, en bon état de marche et faits de matériaux non combustibles.
ENTRETIEN
 Si, pour quelque raison que ce soit, le dispositif de prise d’air a été démonté, réinstallez-le et scellez-le selon les instructions fournies
pour l’installation initiale. Voir la section ‘’Installation de l’évacuation/prise d’air’’.
 Une inspection annuelle du système de brûleur est recommandée pour éviter de la formation de suie et/ou un mauvais
fonctionnement. Cette inspection doit être faite par votre dépositaire ou par un technicien qualifié. Voir la section sur l’entretien du
système de brûleur.
 Le système d’évacuation doit être inspecté annuellement par un technicien qualifié.
 Enlevez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever les particules libres de la zone de la grille et du
brûleur. Voir la section sur le positionnement des bûches. Passez l’aspirateur sur les pièces du brûleur et replacez les bûches.
-Sécurité pour le verre- Tous les appareils
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE
S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL
QUAND IL EST CHAUD.
«Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui
fournit par le fabricant de cet appareil.»
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de
l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en
marche.»
Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques
reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en
tenir à bonne distance pour éviter les brûlures et
l’inflammation des vêtements.
 Ne pas nettoyer quand le verre est chaud.
 Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision
quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des
brûlures accidentelles.
 Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au
poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque
d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes.
 Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants.
2
Table des matières
Informations Importantes / Sécurité pour le verre.......................................................................................................
Table des matières.....................................................................................................................................................
Installation de l’écran de sécurité - IDV34 / IDV44 – ensembles CV1BL & MQCV2BL..............................................
Questions et réponses avant l’installation..................................................................................................................
Instructions de fonctionnement et entretien................................................................................................................
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe................................
Avertissements, installation et fonctionnement...........................................................................................................
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)..................................................................................................................
Installation dans les maisons mobiles et usinées.......................................................................................................
2
3-4
5
6
6
7
8
9
10
Section IDV34
IDV34 Dimensions d'ouverture pour foyer / Dimensions IDV34.................................................................................
IDV34 Couvertures des encadrements et ensembles pleine vision...........................................................................
IDV34 Ensembles pleine vision..................................................................................................................................
I34SU4541 -Encadrement universel- IDV34...............................................................................................................
Hauteur du manteaux.................................................................................................................................................
11
12
13
14
15
Section IDV44
IDV44 Dimensions d'ouverture pour foyer / Dimensions IDV44.................................................................................
IDV44 Couvertures des encadrements et ensembles pleine vision...........................................................................
IDV44 Ensembles pleine vision..................................................................................................................................
I44SU4742 -Encadrement universel- IDV44..............................................................................................................
Hauteur du manteaux.................................................................................................................................................
16
17
18
19
20
IDV34 / IDV44 Accessoires et information
Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer.............................................................
Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois..............................................................
Instructions de nivelage / Ensembles d’élévation.......................................................................................................
Installation des encadrements....................................................................................................................................
Fixation du Pleine vision.............................................................................................................................................
MQSF1BL / MQDD1BL - Fixation sur les MQI34 / MQI44 CV3 ou CV4PF................................................................
I34CV6 Fixation..........................................................................................................................................................
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau............................................................................................................
21
21
22
23
24
25
26
27
Médias et accessoires
RLT / RLH - Installation des doublures de brique.......................................................................................................
PRL- panneaux de doublure.......................................................................................................................................
Positionnement des bûches – LOGF35......................................................................................................................
Positionnement des bûches – LOGF36.....................................................................................................................
Plateforme pour roche et verre MQRSP4 / MQRSP8 –Installation...........................................................................
MQROCK2 / MQROCK3 – MQRSP4 Requis.............................................................................................................
MQSTONE –MQRSP8 Requis...................................................................................................................................
Installation des braises de verre / MQ Ember -MQRSP8 / RSP10.............................................................................
Plateforme pour verre RSP10.....................................................................................................................................
Plateforme pour verre RSP11.....................................................................................................................................
MQLOGF33 (34IDV) ou MQLOGF453 (44IDV)..........................................................................................................
MQLOGF34 - Ensemble de bûches...........................................................................................................................
MQRBRW - Ensemble de bûches de bouleau...........................................................................................................
MQRBD4 - Ensemble de bûches de bois flotté..........................................................................................................
28
29
30
31
32
33-34
35
36
37
38
39-40
41
42
43
Entretien
Installer/enlever le ventilateur.....................................................................................................................................
Retrait et installation de la porte vitrée / Information sur les portes vitrées................................................................
44
45
Section de gaz
Installer/enlever le brûleur..........................................................................................................................................
Entretien du brûleur....................................................................................................................................................
46
47
3
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A....................................................................................................
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ).................................................
Conversion pour Régulateur – partie C......................................................................................................................
Installation de la conduite de gaz...............................................................................................................................
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur.....................................................................................................
Dépannage du système de contrôle de gaz...............................................................................................................
Fonctionnement de la télécommande.........................................................................................................................
47-48
49
50
51
52
53
54
Proflame 1 IPI
Exposé general / Composantes..................................................................................................................................
Localisation de la boîte de junction.............................................................................................................................
Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard...........................................................................
Configuration #1, Configuration #2.............................................................................................................................
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles.........................................................................................................
55
56
57
58
59
Proflame 2 IPI
Liste de pièces Proflame 2.........................................................................................................................................
Proflame 2 Module IFC et Télécommande.................................................................................................................
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2................................................................................
Commande à distance................................................................................................................................................
Schématique...............................................................................................................................................................
Instructions de l’allumage électronique.......................................................................................................................
60
61
62
63-64
65
66
Évacuation
IDVVT / IDVVT43 Évacuation / ventilation..................................................................................................................
Installation du conduit d’évacuation............................................................................................................................
Isolation de la cavité de cheminée..............................................................................................................................
67
68
69
Liste de pièces
Liste de pièces du IDV34............................................................................................................................................
Liste de pièces du IDV44............................................................................................................................................
Pièces pour IDV34 / IDV44.........................................................................................................................................
70
71
72-73
Garantie à vie limitée..................................................................................................................................................
74
4
Installation de l’écran de sécurité - IDV34 / IDV44 – ensembles CV1BL & MQCV2BL
LES ÉCRANS DE SÉCURITÉ SONT INCLUS DANS LES ENSEMBLES CV1BL, MQCV2BL & I34CV6BL.
⚠
AVERTISSEMENT : Attendre que l’appareil soit COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher la vitre ou
d’essayer d’installer ou de retirer l’écran de sécurité.
Pour installer les écrans de sécurité : Insérez les crochets de l’écran de sécurité dans les fentes du cadre de la porte
vitrée
FENTE
CROCHET
LA PORTE VITRÉE EST
INSTALLÉE SUR LE
FOYER.
FENTE
CROCHET
Procédure :
1: Engagez les crochets
inférieurs dans les fentes.
2: Élever l'écran. Assurez-vous que
les crochets inférieurs restent
engagés. Le crochet supérieur est
directement au-dessus de la fente.
MONTRÉE À PART
POUR PLUS DE
CLARETÉ SEULEMENT
3: Baissez l'écran. Observez les deux
côtés pour vous assurer que les
crochets supérieurs s'engagent
correctement.
Pour enlever les écrans de sécurité
ATTENDRE QUE LE FOYER SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI.
Soulevez l’écran de sécurité par le cadre et désengagez les crochets des fentes de la porte vitrée.
5
Questions et réponses avant l’installation
Au sujet de la cuisson de la peinture
Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20
minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture
durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour
rendre la peinture totalement solide et durable.
Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque
période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former
sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de
foyer pour prévenir l’accumulation.
-Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le
procédé de cuisson.
-Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes.
-Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture
Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs?
Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la
silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation
(ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs).
Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un
ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation,
continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs
disparaissent.
Bruits provenant de l’appareil?
Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une
fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre
appareil.
Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse
grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le
ventilateur.
Note pour l’installateur :
Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été
complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci.
Instructions de fonctionnement et entretien
Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit :
 Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil.
 Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé.
 Vérifier s’il y a des fuites.
 La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil.
 Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués.
 Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées.
 La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil.
 Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer.
 Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié.
 Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
 L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié.
 Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone
du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les
bûches.
 Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments.
 Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent
être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien.
 Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année.
6
Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe
Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement.
Voir chaque section pour des informations plus détaillées.
1.
Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres anti-explosion, loquets de porte à
ressort) qui se trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement.
Les registres antiexplosion à l’intérieur du
foyer doivent s’ouvrir et se
fermer librement.
Registre
supérieur
Loquet supérieur
de porte
Registre supérieur
Les loquets à ressort doivent s’étirer et
revenir à leur position fermée.
Registre inférieur
Loquet inférieur
de porte
2.
Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne
pas égratigner la vitre lors du nettoyage.
3.
Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement.
Orientation de la
veilleuse
(Vue de haut)
Brûleur
4.
Inspectez la flamme
de la veilleuse
Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale.
L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection
mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée.
Brûleur
Ouverture d’air primaire,
Ne doit pas être obstruée
5.
Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu.
6.
Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion.
7.
Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le
système de fermeture automatique en moins de 30 seconds.
Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en
portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le
système de fermeture automatique fonctionne correctement.
Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil
du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement.
8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes.
7
Avertissements, installation et fonctionnement
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local,
conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque
installé aux États-Unis.
Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local,
conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis.
Avertissement
POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
L’utilisation de verre de remplacement annulera toute
garantie.
Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit
être fermée.
La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la
conduite de gaz.
Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention
de na pas la briser.
Ne pas modifier l’orifice à gaz.
Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis
par le manufacturier, ne doit être utilisé.
Cet appareil dégage de hautes températures et devrait
être installé loin des zones passantes, des meubles et
des rideaux.
Les adultes comme les enfants devraient être avisés
des dangers des surfaces à températures élevées, et
devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et
les risques d’inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants devraient être sous bonne
supervision quand ils sont dans la même pièce que le
foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent
sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à
risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au
foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher
que les enfants ou les personnes à risque aient accès
à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très
chaudes.
Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou
papier) dans cet appareil.
Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance.
Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour
l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil.
«Tout écran ou protecteur retiré pour permettre
l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant
de mettre l’appareil en marche.»
L’installation et les réparations devraient être faites par
un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté
avant la mise en service et au moins une fois par année
par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus
fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence
excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il
est primordial que les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent
propres.
Ne pas placer de vêtements ou autre matériel
inflammable sur ou près de l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des
vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des
bas de Noël ou autres décorations.
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties
ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour
remplacer toute pièce du système de contrôle et tout
contrôle de gaz qui a été sous l’eau.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a
pas été complètement faite selon les instructions de ce
manuel.
Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas
installées selon ces diagrammes ou si des pièces
autres que celles spécialement approuvées pour cet
appareil sont utilisées, peut causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vie.
Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est
manquante ou brisée Le remplacement de la vitre
devrait être fait par un technicien qualifié.
Avertissement : La façade du foyer dégage de
hautes températures ce qui pourrait enflammer des
objets qui se trouvent trop près.
La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de
matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs
et liquides inflammables.
Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de
l’appareil avant d’en faire l’entretien.
Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou
si le verre est brisé.
Une installation inadéquate, de mauvais ajustements,
entretien ou altérations peuvent causer des dommages
matériels, des blessures et même des pertes de vies.
Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien
doivent être confiés à un installateur qualifié, une
entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un
système d’évacuation/ventilation correctement installé
et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée,
peut causer la formation de monoxyde de carbone
(CO), un empoisonnement et possiblement la mort.
Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches
(mise à la terre) pour vous protéger des chocs
électriques et devrait être branché directement dans
une prise de courant à trois trous correctement mise à
la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise
à la terre.
N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME
PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil
est testé et approuvé en tant que source de chaleur
auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil
décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source
de chaleur primaire dans les calculs de chauffage
résidentiel.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une
cheminée desservant un autre appareil utilisant un
combustible solide.
8
Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts
Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un
plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth.
Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit
être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous :
1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol,
l’installation doit être conforme aux normes suivantes:
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être
installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur
des chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou
équipement et doit :

Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul
interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone;

Avoir une alimentation d’urgence à piles;

Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et

Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR.
C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé
pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du
manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de
l’installation.
D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de
l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et
doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”.
2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau
résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol
l’installation doit rencontrer les normes suivantes :
A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé
sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des
chambres.
B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit :
 Être situé dans la même pièce que l’équipement;
 Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et
 Être conforme à la norme NFPA 720.
Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le
produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une
copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation.
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée
en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état
du Massachusetts.
..
Détecteur de monoxyde de carbone (CO)
N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des
chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5
mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer.
Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt
certifié.
Aux É-U voir les codes locaux.
9
Installation dans les maisons mobiles et usinées
Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes «
Manufactured Home Contruction Safety», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety
Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon la norme CAN/CSA
Z240 MH au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le
châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de
cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle
striée ou étoilée pour pénétrer la peinture
ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer
la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point
d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour
fixer l’appareil au plancher.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS LES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA
PREMIÈRE VENTE.
S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien
CAN/CSA C22.1 au Canada.
Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une
rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre.
Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher.
Approuvé pour les chambres.
⚠ Avertissement :
Ne pas compromettre lʼintégrité structurelle des murs, du plancher ou du plafond de la maison usinée, pendant
lʼinstallation de lʼappareil ou du conduit dʼévacuation.
Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit dʼévacuation voir la section appropriée de ce
manuel.
10
IDV34 Dimensions d'ouverture pour foyer
Scellant haute
température
Cheminée
“D”
“B”
“C”
“A”
DIMENSION
REQUISE
I34CV6
DIMENSION
REQUISE
A Largeur avant
28-5/8”
26-7/8”
B Hauteur
21-1/2”
21-1/2”
C Profondeur
17-3/4”
15-3/4”
D Largeur arrière
21-1/4
21-1/4
Dimensions IDV34
28-5/8”
28-5/8”
Avant
14-1/8”
Côté gauche
21-3/8”
25-5/8”
Entrée de gaz
18-1/4”
Cordon ventilateur
Entrée de gaz
28-9/16”
26-7/8”
21-1/4”
Haut
18-1/4”
11
IDV34 Couvertures des encadrements et ensembles pleine vision
IDV34 Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 25 5/8po x hauteur 21 1/2po x profondeur 17 3/4po
I34CV1BL
Avec écran de sécurité
Largeur
35-1/4”
Hauteur
24-3/16”
Profondeur
13/16”
MQ34CV2BL
Avec écran de sécurité
Largeur
35-3/8”
Hauteur
24-11/16”
Profondeur
1-5/16”
MQ34CV3BL
DD1
I34S3927
I34SPF4131
I34SU4541
39”
27-5/16”
41-1/8”
31-3/8”
45”
41”
1/2”
1/16”- (Sur mesure)
I34S3927
1/2”
I34SPF4131
I34SU4541
39”
27-5/16”
1/2”
45”
41”
I34S3927
41-1/8”
31-3/8”
1/2”
I34SPF4131
1/16” -(Sur mesure)
39”
27-5/16”
1/2”
41-1/8”
31-3/8”
1/2”
45”
41”
1/16” -(Sur mesure)
I34S3927
I34SPF4131
I34SU4541
39”
27-5/16”
1/2”
41-1/8”
31-3/8”
1/2”
45”
41”
1/16” -(Sur mesure)
I34SU4541
SF1
Largeur
Hauteur
Profondeur
37-1/8”
25-3/16”
1-7/16”
Les ensembles pleine vision MQ34CV3 nécessitent un cadre de porte (MQ34SF1BL) ou une porte en fer (MQ34DD1BL)
MQ34CV4PFBL
DD1
SF1
Largeur
Hauteur
Profondeur
37-1/8”
27-3/8”
1-7/16”
Les ensembles pleine vision MQ34CV4 nécessitent un cadre de porte (MQ34SF1BL) ou une porte en fer (MQ34DD1BL)
I34CV6BL
Avec écran de sécurité
Largeur
Hauteur
Profondeur
37-5/8”
27”
2-3/4”
I34S3927
I34SPF4131
I34SU4541
39”
27-5/16”
1/2”
41-1/8”
31-3/8”
1/2”
45”
41”
1/16” -(Sur mesure)
Ouverture minimale requise pour I34CV6 : largeur 26 7/8po x hauteur 21 1/2po x profondeur 15 3/4po
12
IDV34 Ensembles pleine vision
1-5/16”
I34CV1
avec
I34S3927
35-5/8”
1-5/16”
1-13/16”
I34CV2
avec
I34S3927
MQ34CV2
2”
MQ34CV3
avec
MQDD1 ou
MQ34SF1 Porte
I34CV3
avec
I34S3927
2”
MQ34CV4
avec
MQDD1 ou
MQ34SF1 Porte
I34CV6
I34CV4PF
avec
I34SPF4131
I34CV6
avec
I34S3927
13
I34SU4541
-Encadrement universel- IDV34
Pour utilisation avec lesI34CV1BL, MQ34CV2BL, MQ34CV3BL, MQ34CV4PFBL, et I34CV6BL.
Cet encadrement peut être découpé selon les besoins. Utilisez le modèle pour le couper à la forme désirée.
Couper encadrement au pointillé ci-dessus pour que le fond affleure le bas du foyer.
14
IDV34
Hauteur du manteau
I34CV1 Hauteur du manteau combustible
Dimension
Profondeur
de manteau
I34CV1
Seulement ou
avec
encadrement
I34CV1 avec
encadrement et
I33CS Dégagement
bouclier
A
0”
36”
30”
B
2”
38-1/2”
32”
C
4”
40-1/2”
34”
D
6”
42-1/2”
36”
E
8”
44-1/2”
38”
MQ34CV2 Hauteur du manteau combustible
MQ34CV2
Dimension
Profondeur
de
manteau
MQ34CV2
Seulement ou
avec
encadrement
MQ34CV2 avec
encadrement et
I33CS Dégagement
bouclier
A
0”
32”
28”
B
2”
34”
30”
C
4”
36-1/2”
32”
D
6”
38-1/2”
34”
E
8”
40”
36”
MQ34CV3 / MQ34CV4 Hauteur du manteau combustible
MQ34CV3
Dimension
Profondeur
de
manteau
MQ34CV3 /
MQ34CV4
Seulement ou
avec encadrement
MQ34CV3 /
MQ34CV4 avec
encadrement et
I33CS
Dégagement
bouclier
A
0”
30”
30”
B
2”
32-1/2”
32”
C
4”
34-1/2”
34”
D
6”
36-1/2”
36”
E
8”
38-1/2”
38”
I34CV6 Hauteur du manteau combustible
Dimension
Profondeur
de manteau
I34CV6
Seulement ou
avec
encadrement
I34CV6 avec
encadrement et
I33CS Dégagement
bouclier
A
0”
36”
30”
B
2”
38-1/2”
32”
C
4”
40-1/2”
34”
D
6”
42-1/2”
36”
E
8”
44-1/2”
38”
⚠ Avertissement : Des objets combustibles ne doivent pas être
placés sur un manteau non combustible à moins que ce manteau
respecte la hauteur minimale des manteaux combustibles.
15
IDV44 Dimensions d'ouverture pour foyer
Scellant haute
température
Cheminée
A Largeur avant
B Hauteur
C Profondeur
D Largeur arrière
“D”
“B”
DIMENSION
32-7/8”
25-3/4”
18”
25-3/4
“C”
“A”
Dimensions IDV44
Côté gauche
Avant
Entrée de gaz
Cordon ventilateur
Entrée de gaz
Haut
16
IDV44 Couvertures des encadrements et ensembles pleine vision
IDV44 Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 32 7/8po x hauteur 25 3/4po x profondeur 18po
I44CV1BL
I44S4432
I44SPF4436
I44SU4742
Avec écran de sécurité
Largeur
39-9/16”
44”
44”
47”
Hauteur
28-1/2”
32-1/16”
36”
42”
Profondeur
13/16”
1/2”
1/2”
1/16”- (Sur mesure)
I44S4432
I44SPF4436
I44SU4742
MQ44CV2BL
Avec écran de sécurité
Largeur
39-5/8”
44”
44”
47”
Hauteur
29-1/16”
32-1/16”
36”
42”
Profondeur
1-5/16”
1/2”
1/2”
1/16”- (Sur mesure)
I44S4432
I44SPF4436
I44SU4742
MQ44CV3BL
DD1
SF1
Largeur
41-7/16”
44”
44”
47”
Hauteur
29-1/8”
32-1/16”
36”
42”
Profondeur
1-7/16”
1/2”
1/2”
1/16”- (Sur mesure)
Les ensembles pleine vision MQ44CV3 nécessitent un cadre de porte (MQ44SF1BL) ou une porte en fer (MQ44DD1BL)
17
IDV44 Ensembles pleine vision
1-5/16”
I44CV1
avec
I44S4432
39-15/16”
1-5/16”
1-13/16”
MQ44CV2
I44CV2
avec
I44S4432
39-5/8”
1-7/16”
MQ44CV3
avec
MQ44MQDD1 ou
MQ44SF1 Porte
2”
I44CV3
avec
I44S4432
Les crochets sont ajustables (1/4 ”) pour
une surface de mur inégale.
18
I44SU4742
-Encadrement universel- IDV44
Pour utilisation avec les I44CV1BL, MQ44CV2BL, et MQ44CV3BL.
Cet encadrement peut être découpé selon les besoins. Utilisez le modèle pour le couper à la forme désirée.
Couper encadrement au pointillé ci-dessus pour que le fond affleure le bas du foyer.
19
IDV44
Hauteur du manteau
⚠ Avertissement : Des objets combustibles ne doivent pas être
placés sur un manteau non combustible à moins que ce manteau
respecte la hauteur minimale des manteaux combustibles.
I44CV1 Hauteur du manteau combustible
Dimension
Profondeur
de
manteau
I44CV1
Seulement
ou avec
encadrement
I44CV1 avec
encadrement et
I33CS
Dégagement
bouclier
A
0”
40”
34”
B
2”
42”
36”
C
4”
44”
38”
D
6”
45”
40”
E
8”
46”
42”
I44CV1
28-1/2”
MQ44CV2 Hauteur du manteau combustible
MQ44CV2
29-1/16”
Dimension
Profondeur
de
manteau
MQ44CV2
Seulement ou
avec
encadrement
MQ44CV2 avec
encadrement et
I33CS Dégagement
bouclier
A
0”
40”
34”
B
2”
42”
36”
C
4”
44”
38”
D
6”
45”
40”
E
8”
46”
42”
MQ44CV3 Hauteur du manteau
combustible
MQ44CV3
29-1/8”
Dimension
Profondeur
de
manteau
MQ44CV3
Seulement ou
avec
encadrement
A
0”
32”
B
2”
34”
C
4”
36”
D
6”
38”
E
8”
40”
20
IDV34 / IDV44 – Recouvrements muraux, Exigences relatives aux murs latéraux et au foyer
Reportez-vous aux tableaux des hauteurs de manteau pour connaître la hauteur minimale de votre manteau.
Ligne pour manteaux combustibles
Les combustibles doivent être au-dessus
ligne pour manteaux combustibles
Cette zone doit
contenir des matériaux
non combustibles
UNIQUEMENT
1/2” min. pour
permettre de retirer
l’encadrement
Foyer Combustible
est autorisé
2”
Étage sous l'appareil
doit être noncombustible.
Dégagement de la
paroi latérale
Vue de dessus
Installation des IDV34 / IDV44
Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois
La façade de brique peut être enlevée et remplacée par des matériaux non combustibles comme une charpente d’acier et des
panneaux de béton. Les espaces entre la chambre de combustion et les matériaux non combustibles doivent être scellés pour que la
chaleur ne puisse pas pénétrer entre la façade du foyer au bois et les nouveaux matériaux de finition.
Le foyer encastrable doit être suffisamment avancé pour qu’il arrive à égalité avec les matériaux de finition et l’ensemble pleine vision
arrive devant l’enchâssure faite de matériaux non combustibles (foyer au bois).
CHARPENTE D’ACIER
UTILISEZ DES PANNEAUX DE BÉTON SUR LE
DEVANT ET AUTOUR DE L’ENCHÂSSURE EN
CHARPENTE EN ACIER QUI RECEVRA LE
FOYER ENCASTRABLE
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR
EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER.
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR
EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER.
DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE
PÉNÉTRER DANS L’ANCIENNE ENCHÂSSURE.
21
Instructions de nivelage
Lors de l’installation d’un encastrable, il peut être nécessaire de soutenir l’arrière de l’appareil. Il y a deux pattes de
nivelage à l’arrière des côtés de l’appareil. Mesurez la hauteur de l’espace à combler. Enlevez les vis et réglez les
pattes de nivelage à la bonne hauteur. Replacez les vis.
Vue du côté
droit
Mesurez la hauteur
Pattes de
nivelage
Pattes de nivelage
Legs
Instructions d’installation de l’ensemble de nivelage – Modèle No : I34R40 / I44R45
Mesurez la hauteur
requise et ajustez
les supports.
Supports.
Mesurez la hauteur
Fentes au
bas du
foyer
Support
Localisez les fentes dans le bas du
devant de l’appareil. Placez
l’ensemble de nivelage sous le devant
de l’encastrable et fixez à la base
avec les vis fournies.
Support
⚠ Avertissement : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou le fait d’utiliser des pièces autre que celles
spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures corporelles.
22
IDV34 / IDV44 – Installation des encadrements
Encadrements IDV34 : I34S3927, I34SPF4131, 134SU4541
Encadrements IDV44 : I44S4432, I44SPF4436, I44SU4742
Tous les encadrements se fixent au dos du Pleine vision.
LISTE DE PIÈCES :
-Encadrement
- [Qté 4] vis noires #6
ÉTAPE 2 :
Pliez les languettes du Pleine
vision sur l’encadrement et
installez avec les 4 vis fournies
avec l’encadrement.
CV1 / CV2, fixation :
ÉTAPE 1 :
Placez l’encadrement
contre l’arrière du
Pleine vision
VUE ARRIÈRE
VUE AVANT
Encadrement
CV3 / CV4PF, fixation :
Encadrement
ÉTAPE 1 :
Placez l’encadrement contre
l’arrière du Pleine vision
I34CV6 fixation :
ÉTAPE 1 :
Placez l’encadrement contre
l’arrière du pièce de dos
Encadrement
VUE
ARRIÈRE
ÉTAPE 2 :
Installez avec les 4 vis fournies
avec l’encadrement.
VUE
ARRIÈRE
ÉTAPE 2 :
Installez avec les 4 vis fournies
avec l’encadrement.
23
IDV34 / IDV44
Fixation du Pleine vision
N.B. : L’évacuation et son adaptateur doivent être branchés à l’appareil avant l’installation du Pleine vision et
de l’encadrement.
Référez-vous à la section Installation du conduit d’évacuation de ce manuel pour de l’information sur l’évacuation.
SECTION 1 : Les encadrements optionnels se fixent sur le Pleine vision.
Si un encadrement doit être installé, installez-le sur le Pleine vision avant de fixer celui-ci à l’appareil.
Pleine vision
Pleine vision
Languettes pour fixer
l’encadrement
Crochets
de fixation
Encadrement
optionnel
Languettes pour fixer
l’encadrement
SECTION 2 : Les fentes de fixation du Pleine vision se trouvent derrière le cadre de l’écran de sécurité sur le foyer.
Insérez les 4 crochets de fixation du Pleine vision dans les fentes de fixation et abaissez en place.
Fentes de fixation
du Pleine vision
Cadre de l’écran
de sécurité
Fentes de fixation
du Pleine vision
Cadre de l’écran
de sécurité
Fentes de fixation
du Pleine vision
Fentes de fixation
du Pleine vision
SECTION 3 : Systèmes millivolt – Installez l’interrupteur dans le côté droit du Pleine vision. Voir ci-dessous.
Encadrement
optionnel
Les crochets sont
ajustables (1/4 ”)
pour une surface
de mur inégale.
Fentes de fixation
du Pleine vision
Emplacement optionnel
du commutateur ON /
OFF pour les unités en
millivolts (au-dessus de
l'allumeur piézo)
Pleine
vision
Interrupteur
24
MQSF1BL / MQDD1BL - Fixation sur les MQI34 / MQI44 CV3 ou CV4PF
MQI34 / I44 SFIBL et MQDD1BL, liste de pièces : Porte avec écran
MQSF1BL
Door
Les crochets sont
ajustables (1/4 ”)
pour une surface de
mur inégale.
Porte MQDD1BL
Encadrement
optionnel
Surround
MQSF1BL
ou
MQDD1BL
Fentes de fixation
du Pleine vision
CV3 ou CV4PF
Étape un :
Enlevez la vis du
haut dans le coin
supérieur gauche
du Pleine vision.
Étape deux :
Placez le SF1 ou la
porte MQDD1 dans
la vis du coin
inférieur gauche du
Pleine vision.
Étape trois :
Alignez la fente du
haut et réinsérez
la vis.
Poussez et tenez
la plaque de
penture sur le
côté gauche du
Pleine vision et
serrez la vis.
Plaque de
penture
Étape quatre :
Ajustez les vis
d’arrêt du côté droit
du Pleine vision
pour que la porte
ferme bien.
25
I34CV6 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
AVANT L’INSTALLATION IL EST RECOMMANDÉ D’ENLEVER LA PORTE VITRÉE, BRANCHER L’ÉVACUATION, ET D’AVANCER
L’APPAREIL À ENVIRON 2 À 3 POUCES DU MUR.
1
Le CV6 s’installe avec les crochets de fixation pointant vers
l’avant. Pour installer, glissez un côté de l’encadrement
arrière derrière le poteau de l’appareil. Ensuite, glissez
l’autre côté tel qu’illustré ci-dessous. Poussez l’encadrement
arrière vers le bas pour insérer les quatre crochets. Replacez
l’appareil à son emplacement final, contre le mur.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Écran de sécurité
4 vis
Fente
Encadrement arrière
Pleine vision
IMPORTANT : Les languettes
du PV vont à l’EXTÉRIEUR de
l’appareil et les crochets de
fixation à l’INTÉRIEUR.
2
Crochet de
fixation de
l’encadrement
arrière
Placez l’ensemble pleine vision sur l’encadrement arrière,
alignez les quatre [4] trous de vis, et fixez en place.
ATTENTION : ÉVITEZ DE POUSSER TROP FORT SUR LES VIS.
Vis (4x)
3
Installez tous les accessoires qui vont à l’intérieur de la
chambre de combustion (bûches, doublures, média, etc.).
Installez la porte de verre sur l’appareil. ELLE DOIT ÊTRE
CENTRÉE avec des espaces égaux de chaque côté.
*Pliez légèrement les
languettes
Porte de
verre
Pleine vision
*RECOMMANDÉ : Pliez légèrement les deux [2] languettes du haut de la porte
(~10°) tel qu’illustré ci-dessus pour faciliter l’installation de l’écran de sécurité.
NE PAS TROP PLIER.
4
Installez l’écran de sécurité sur la porte de verre. Alignez
d’abord les languettes inférieures dans les fentes situées
dans la porte de verre. Ensuite positionnez les crochets
supérieurs de l’écran dans les fentes du haut de la porte de
verre. Poussez vers le bas pour que les crochets s’insèrent,
tel qu’illustré dans la figure de droite.
Crochet de l’écran
Languette de la porte
Porte de verre
Crochet inférieur
Fente de la porte
26
I33CS Dégagement bouclier pour le manteau- instructions d'installation
Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis
Placez I33CS à l'envers sur une surface protégée. Desserrer les vis.
Centre entourent sur I33CS. Serrer les vis pour maintenir en place encadrement.
Encadrement est maintenant prêt à installer sur Pleine vision.
27
RLT / RLH - Installation des doublures de brique
Liste de pièces
-1 panneau arrière
-1 panneau latéral de droite
-1 panneau latéral de gauche
Crochet pour
brique
Préparation:
1. Soulevez le support pour bûches et sortez-le
du foyer.
2. Enlever les 2 vis du panneau arrière.
3. Glissez et inclinez le panneau pour le sortir.
4. Retirez les crochets pour brique des côtés
supérieurs du foyer.
Supports pour bûches
Panneau arrière
Pour installer :
1. Replier les languettes du déflecteur haut.
2. Installez le panneau arrière en premier.
3. Enlevez les 2 vis DT qui retiennent les crochets
pour brique aux côtés de la chambre de
combustion.
4. Installez les panneaux de gauche et de droite et
retenez-les avec les crochets pour brique.
5. Replacez les supports pour bûches.
Déflecteur haut
languette
languette
28
PRL- panneaux de doublure
Liste de pièces
-1 panneau arrière
-1 panneau latéral de droite
-1 panneau latéral de gauche
Pour enlever :
1. Soulevez le support pour bûches et sortez-le
du foyer.
2. Enlever les 2 vis du panneau arrière.
3. Glissez et inclinez le panneau pour le sortir.
Supports pour bûches
Panneau arrière
Pour installer :
1. Placez le panneau arrière contre l’arrière de la chambre de combustion et replacez les 2 vis.
2. Enlevez les 2 vis DT qui retiennent les crochets pour brique aux côtés de la chambre de combustion.
3. Inclinez et glissez les panneaux latéraux en place. Réinstallez les 2 vis DT sans remettre les crochets pour
brique.
4. Replacez les supports pour bûches.
N.B. : La déformation et la
décoloration des doublures de
porcelaine ou de métal peint ne
sont pas couverte par la garantie.
Les panneaux de porcelaine ou de
métal peint peuvent se décolorer et se
recourber pendant le fonctionnement
normal de l’appareil. Ceci est normal
et ne constitue pas un défaut.
Panneau latéral
de gauche
Panneau latéral
de droite
29
IDV33/34
Positionnement des bûches – LOGF35
Support de bûche arrière
Tige
Ensemble de bûches LOGF35.
Tige
Tige
Tige
Cette image montre le support de bûche arrière et 4 tiges pour
les bûches.
Braise incandescente fournie avec l’appareil.
Bûche A
Il y a 2 trous de positionnement sous la bûche A. Placez ces 2
trous sur les 2 tiges du côté gauche du plateau de bûches, tel
qu’illustré sur la photo ci-dessus.
Bûche B
Il y a 2 trous de positionnement sous la bûche B. Placez ces 2
trous sur les 2 tiges du côté gauche du plateau de bûches, tel
qu’illustré sur la photo ci-dessus.
Bûche C
Morceaux de braise
La bûche C doit être descendue en place juste derrière les
bûches A et B. La bûche C doit être tirée contre les bûches A
et B tel qu’illustré sur la photo ci-dessus.
Un sac de morceaux de braise est inclus avec l’appareil. Il est
très important de placer ces morceaux sur le brûleur avant et sur
le plateau de bûche tel qu’illustré sur la photo. Étendre les
morceaux de braise en seulement une épaisseur de haut.
N.B. : Si ces instructions ne sont pas suivies correctement il
pourrait y avoir de la formation de suie.
30
Positionnement des bûches – LOGF36
Support de
bûche
Tiges de
Positionnement
Tiges de
Positionnement
Braises incandescentes
Roche
volcanique
Ensemble de bûches LOGF36, incluant braises incandescentes,
et roche volcanique.
Localisez les 2 trous sous la bûche #4 et la bûche #5, et
positionnez-les sur les tiges de positionnement.
Placez la bûche #2 sur la partie gauche de la bûche #1. Placez
la bûche #3 sur la partie droite de la bûche #1.
Placez les braises incandescentes sur le devant du brûleur et les
plaques de braise.
Braises
incandescentes
Roche volcanique
Localisez le trou sous la bûche #6 et placez-le sur la tige de la
bûche #2. Localisez les 2 trous sous la bûche #7 et placez-les
sur les tiges de la bûche #5.
La roche volcanique doivent être placées sur le plancher de
la chambre de combustion SEULEMENT.
31
Plateforme pour roche et verre MQRSP4 / MQRSP8 -Installation
Appareil de base (tel qu’expédié)
Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de
veilleuse existant.
Installation: Placez le MQRSP4 ou le MQRSP8 sur le brûleur.
MQRSP4
Pour installer le RSP4
Seul une vis du
couvercle d’accès du
ventilateur est
nécessaire.
Couvercle d’accès
du ventilateur
Plancher
du foyer
Liste de pièces
MQRSP4: Support pour roches
Plaque de braise
MQRSP8
Écran de veilleuse*
*L’écran de veilleuse doit être inspecté
visuellement une fois par mois pour voir s’il y
signe de détérioration due à l’exposition à la
flamme. Remplacez si nécessaire.
Liste de pièces
MQRSP8: plateforme et [1pc] écran de veilleuse
32
MQROCK2 / MQROCK3
-MQRSP4
Plaques de braise
Vermiculite
Roche volcanique
Plateforme pour roches MQRSP4
Liste de pièce du MQRSP4
1 ch. Support pour roches
1 ch. Plaques de braise
Vis du barreau de grille
Enlevez les plaques de braise et le barreau de grille en enlevant
les 2 vis à gauche et à droite du barreau.
Réinstallez vis après avoir enlevé les pièces.
Plaques de braise MQRSP4
Mettez la plateforme pour roches et les plaques de braise en
place, tel que montré ci-dessus.
Étape 1 : Placez les roches #4 en position, tel que montré. Ne
pas les placer directement au-dessus du tube du brûleur.
Étape 2 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus.
Étape 3 : Placez les roches #4 en position, tel que montré cidessus.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
33
MQROCK2/ MQROCK3 -MQRSP4 (suite)
Étape 4 : Placez les roches #6 en position, tel que montré cidessus.
Étape 5 : Placez les roches #5 en position, tel que montré cidessus.
Étape 6 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus.
Étape 7 : Placez les roches #3 et #4 en position, tel que montré
ci-dessus
Ensemble de roches final et flamme
N.B. : Si l’empiètement de la flamme sur les roches cause de la suie vous devez déplacer, ou enlever, une ou
plusieurs roches. NE PAS PLACER DE ROCHES DIRECTEMENT AU-DESSUS DU TUBE DU BRÛLEUR.
34
MQSTONE
-MQRSP8 est requis
Ensemble de roches décoratives.
Commencez par placer des grosses roches entre les tubes
du brûleur.
Placez des petites roches autour, à l’extérieur du brûleur.
Couvrez le centre et l’arrière du brûleur avec des roches de
différents formats.
Ajoutez des petites roches au centre.
La zone de
veilleuse DOIT
être visible en tout
temps.
Ne pas mettre plus d’une roche d’épaisseur sur les tubes du brûleur.
VOUS N’AUREZ PAS BESOIN DE TOUTES LES ROCHES POUR REMPLIR LE PLATEAU.
Répandez le verre ou les pierres volcaniques (fournis avec l’appareil) autour sur le plancher du foyer.
*L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y a signe de détérioration due à
l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
Après la mise en place, vérifiez l’allumage de la veilleuse et du brûleur principal. Un surplus de roche au dessus des
ports de brûleur peut causer de la formation de suie. – Si ceci se produit, enlevez des roches.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une pièce
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
35
Installation des braises de verre / MQ Ember -MQRSP8 / RSP10Dépositaire MQ seulement
Répandez le verre ou les pièces de braise sur le plateau et le brûleur.
Ne pas en mettre trop épais, cela affecterait le patron de flamme. Voir ci-dessous.
Verre décoratif
Avertissement
Ne pas substituer ou changer le verre fourni avec ce foyer. Si vous devez le remplacer, utilisez
seulement le verre de remplacement disponible chez votre distributeur local autorisé.
Ne rien mettre sur l’écran de veilleuse*
MQRSP8
RSP10 (Avec barre de retenue en place)
N.B. : Ne pas placer toutes les braises de verre sur la plateforme. N’utiliser que la quantité nécessaire.
Faites attention en plaçant les pièces de braise près de la veilleuse, Il ne faut pas bloquer ou laisser tomber de
morceaux sur les trous du pont allant de la veilleuse au brûleur, ceci pourrait retarder l’allumage.
Les types de verres suivants et autres médias sont approuvés. (L’utilisation de tout autres matériaux que ceux
listés ci-dessous peut affecter la performance de l’appareil et n’est pas couverte par la garantie.):
N.B. : N’utiliser que des pièces de verre de 1/2” sur le
brûleur.
 Braise de verre de ½” d’American Fireglass
Quantité maximale pour le MQRSP8 gaz naturel : 5 lbs, appareil au propane : 5 lbs.
Quantité maximale pour le RSP10 gaz naturel : 15 lbs, appareil au propane : 15 lbs.
 MQ Ember MQRSP8 seulement
Quantité maximale pour le MQRSP8 : 3 sacs
Non utilisé sur RSP10.
La décoloration du verre peut se produire. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
*L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à
l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une
partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
36
Plateforme pour verre RSP10 -Installation
Appareil de base (tel qu’expédié)
Liste de pièces RSP10
[1] Plateforme et [1] écran de veilleuse
[1] Barre de retenue pour IDV34 - 25-3/4"
[1] Barre de retenue pour IDV44 – 30"
[15LBS] de verre bronze
Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les
plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de veilleuse existant.
Installation: Installez le RSP en le plaçant sur le brûleur. Utilisez les vis du devant
de la chambre de combustion pour fixer le dispositif de retenue.
L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour
voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez
si nécessaire.
Plateforme et écran de veilleuse
Barre de retenue
Utilisez les vis existantes pour fixer la barre de retenue.
N. B. :
Si des revêtements réfractaires seront
utilisés : Coupez 3/4 po de chaque
extrémité du dispositif de retenue.
Les roches volcaniques
fournies avec l’appareil
peuvent être placées comme
remplissage sous la braise
de verre sur les côtés de la
chambre de combustion.
Installer : Placez la braise de verre sur la plateforme et sur
le plancher de la chambre de combustion (à gauche et à
droite). Ne pas recouvrir la zone de l’écran de veilleuse.
Barre de retenue
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
37
Plateforme pour verre MQRSP11 -Installation
Liste de pièces MQRSP11:
[1] Plateforme et [1] écran de veilleuse
[1] Barre de retenue pour IDV34 - 25-3/4"
[1] Barre de retenue pour IDV44 - 30"
[2] Petit sac roche volcanique
[1] 350 Ember
Appareil de base (tel qu’expédié)
Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les
plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de veilleuse existant.
Installation: Installez le RSP en le plaçant sur le brûleur. Utilisez les vis du devant
de la chambre de combustion pour fixer le dispositif de retenue.
L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour
voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez
si nécessaire.
Plateforme et écran de veilleuse
Barre de retenue
Utilisez les vis existantes pour fixer la barre de retenue.
N. B. :
Si des revêtements réfractaires seront
utilisés : Coupez 3/4 po de chaque
extrémité du dispositif de retenue.
Les roches volcaniques
fournies avec l’appareil
peuvent être placées comme
remplissage sous la braise
de verre sur les côtés de la
chambre de combustion.
Installer : Placez la 350 Ember de verre sur la plateforme.
Placez la roche volcanique sur le plancher de la chambre
de combustion (à gauche et à droite). Ne pas recouvrir la
zone de l’écran de veilleuse. Voir la page sur l’installation
de la braise de verre pour plus de détails.
Barre de retenue
350 Ember
AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie
seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels.
38
MQRSP11 Avec MQLOGF33 (33IDV) ou MQLOGF453 (43IDV)
Doit être utilisé avec le MQRSP11.
et le MQRSP11.
N.B. : Les roches volcaniques et la braise 350 sont fournies avec le foyer
⚠AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas installer les pièces selon ces diagrammes ou de ne pas utiliser seulement des pièces
spécifiquement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures .
Roches volcaniques 3/4”
Braise 350
BÛCHE 1
BÛCHE 5
BÛCHE 2
BÛCHE 3
BÛCHE 4
BÛCHE 2
Étape 1 : Remplissez de roches volcaniques le bas de la
chambre de combustion autour du plateau et placez la BÛCHE
1 contre le mur arrière, tel qu’illustré.
BÛCHE 3
Étape 3 : Placez la BÛCHE 3 du côté gauche, tel quillustré.
Étape 2 : Placez la BÛCHE 2 au centre-droit du brûleur en H, tel
qu’illustré.
BÛCHE 4
Étape 4 : Placez la BÛCHE 4 le long du mur arrière,tel qu’illustré.
39
BRAISES
350
BÛCHE 5
BÛCHE 2
Étape 5 : Placez la BÛCHE 5 devant la 2, tel qu’ilustré.
Étape 5 : Placez la braise 350 sur et autour du brûleur.
40
IDV34 & IDV44 - MQLOGF34 - Ensemble de bûches
MQRSP11 Requis
1
5
4
2
6
3
8
7
MQRSP11 installé
1
3
2
Couvrir le fond avec de la roche de lave.
Ne placez pas les bûches 2 et 3 sur les ports du brûleur.
5
7
4
6
Placez les bûches 4 et 5 comme indiqué.
Placez le trou dans la bûche 6 sur la broche de localisation
de la bûche 3.
8
Placez les braises dans la zone avant.
Placez la bûche 8 sur la bûche 2, comme indiqué.
41
IDV34 & IDV44 -MQRBRW - Ensemble de bûches de bouleau – MQRSP11 Requis
5
2
1
4
3
MQRSP11 installé
2
1
3
4
Placez la bûche 4 entre les tubes de brûleur avant et arrière.
5
L'installation est terminée.
42
IDV34 / IDV44
- MQRBD4 -
Ensemble de bûches de bois flotté – 3 morceaux — MQRSP11 Requis
43
IDV34 / IDV44
Installer/enlever le ventilateur
Système de ventilateur
Ventilateur
Faisceau électrique
2000-094-3
Longueur : 13po
Thermodisque
2000-080
Situe sous le plateau
du bruleur
Borne femelle
Borne male
Fiche à 3 branches
2000-094
Faisceau électrique
33FK-X1
Mise à la terre
Contrôle de vitesse
2000-085
Plaque de
montage
Support de
buche
33DVI-125
Ventilateur
2000-081
Panneau d’accès
du ventilateur
33DVI-116
Déflecteur
33DVI-127
Contrôle de vitesse
2000-085
44
IDV34 / IDV44 Information sur les portes vitrées
Nettoyage des vitres : Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure des
vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres. Ensuite, les vitres devraient être nettoyées 2
à 3 fois par saison selon les circonstances. Utilisez un nettoyant à vitre pour foyer.
⚠ Précautions et avertissements
 Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes.
 Ne pas utiliser de nettoyant abrasif.
 L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera toutes les
garanties du produit.
 Ne pas frapper ou malmener les vitres. Il faut faire attention
de ne pas briser les vitres.
 Ne pas faire fonctionner ce foyer sans les portes vitrées ou si
les vitres sont brisées.
Remplacement des vitres
Seulement du «Robax ceramic» ou du verre en couche
Neoceram peuvent être utilisés comme remplacement.
L’épaisseur doit être d’au moins 5mm.
⚠ AVERTISSEMENT :
Aucune pièce de substitution ne doit être utilisée.
Utilisez seulement les pièces fournies par le
manufacturier de cet appareil.
Remplacement des ressorts : Avec le temps, il pourrait être nécessaire de remplacer un ou plusieurs ressorts si la tension
n’est plus suffisante. Remplacer les ressorts de la façon suivante :
1. Pour enlever un loquet du haut, enlevez les 2 vis hexagonales qui le maintiennent en place. Elles sont situées dans la
chambre de combustion.
2. Pour enlever un loquet du bas, enlevez les 4 vis hexagonales situées sur le plancher de la chambre de combustion à côté de
l’ensemble de brûleur. Une fois que toutes les vis sont enlevées, les loquets vont tomber ou glisser hors de leur place.
3. Pour enlever un ressort desserrez l’écrou de blocage qui le tient en place. N.B. : Lorsque vous remplacez le ressort, serrez
l’écrou de blocage jusqu’à un total de 3-1/2 po. Ceci est primordial pour une tension adéquate.
3-1/2 po
Longueur
du ressort
Crochets du dessus
# de pièce
du ressort
36HB-123
Loquet supérieur
Longueur
du ressort
Tirette du loquet
# de pièce
du ressort
33IDV-123
Loquet inférieur
Bas de la porte
IDV34 / IDV44 Retrait et installation de la porte vitrée
Pour dégager le loquet supérieur :
1.
2.
3.
4.
Dégagez les loquets supérieurs en tirant sur la tirette avec une main tout en
la poussant vers le haut avec le pouce de l’autre main (voir la photo de
gauche).
Une fois la porte déclenchée, tirez-la vers l’extérieur et vers le haut pour en
décrocher le bas.
Pour la réinstaller, placez d’abord le rebord inférieur de la porte dans les
loquets du bas. Ensuite poussez le haut de la porte pour la fermer
hermétiquement contre l’ouverture de la chambre de combustion.
Réenclenchez les loquets supérieurs pour retenir la porte sur l’appareil.
Pour réenclencher les loquets supérieurs, tirez sur la tirette avec une main
tout en la poussant vers le haut avec l’autre main. Soulevez le loquet pardessus le crochet de la porte et laissez le crochet du loquet retomber sur le
crochet de la porte.
Pour remplacer la vitre :
Nettoyez tous les matériaux du cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant à la
silicone haute température (résistant à 500oF (260oC) d’environ 1/8po aux quatre
côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau joint d’étanchéité. Le cadre de
porte devrait être sur une surface plane avec un peu de poids pour mettre de la
pression pour presser la vitre sur la silicone. Laisser sécher de 15 à 20 min.
45
IDV34 / IDV44
Installer/enlever le brûleur
Supports de bûches
Brûleur en H
Ensemble de
brûleur
Obturateur d’air
Orifice principal de gaz
Languette de retenue du brûleur
Système de brûleur
1. Enlevez les portes et les bûches (si installées). Attention, les bûches deviennent fragiles après avoir été chauffées.
2. Enlevez les supports de bûches.
3. Le brûleur ou ensemble de brûleur peut maintenant être enlevé.
a. POUR ENLEVER LE BRÛLEUR EN H/ CHANGER L’ORIFICE– Enlevez les deux (2) vis qui retiennent le
brûleur en H et glissez-le vers la gauche pour l’enlever de l’orifice.
b. POUR ENLEVER L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR – Localisez et enlevez les douze (12) vis qui sont autour du
plateau de brûleur. Ceci enlèvera tout l’ensemble de brûleur.
4. Quand vous enlevez l’ensemble de brûleur au complet, brisez le sceau et soulevez. Assurez-vous que la conduit de
gaz a été déconnectée préalablement.
5. Pour réinstaller l’ensemble de brûleur, nettoyez les surfaces pour enlever le vieux scellant. Utilisez du scellant Millpac
pour refaire le sceau et fixez avec les douze (12) vis.
6. Rebranchez la conduite de gaz, et réinstallez les supports de bûches et bûches et la porte vitrée.
46
entretien du brûleur
Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la
vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire.
-ATTENTION-
Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les
connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce.
La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a
jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur.
-TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flame
Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer
qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur.
Ne pas placer de verre
dans la zone d’écran de
veilleuse.
Thermocouple /senseur de flamme
Brûleur de veilleuse
La flamme de
veilleuse doit
maintenir ce
rapport
avec le brûleur
Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Orifice de
Brûleur
(1000-255)
Numéro
Description
Orifice de
veilleuse
33IDV-CKLP
Conversion
1001-P167SI
#51
36IDV-CKLP
Propane
#30 (977.167)
#50
Duse
Obturateur
d’air
Régulateur
1001-P202SI
1000-253 fermé
1/2”
1001-P202SI
-Milivolt33IDV-CKNG
Conversion
1001-P165SI
#35
36IDV-CKNG
gaz naturel
#51 (977.165)
#32
1001-P201SI
1000-253 fermé
3/16”
1001-P201SI
-Milivolt33IDV-CKLPI
33IDV-CKLP2
36IDV-CKLPI
43IDV-CKLP2
33IDV-CKNGI
33IDV-CKNG2
36IDV-CKNGI
Conversion
Propane
-IPIConversion
gaz naturel
-IPI-
#51
1001-P168SI
#51
#35 (977.168)
#50
1002-P014SI
1000-253 fermé
1/2”
1002-P012SI
1002-P014SI
#50
1002-P012SI
#35
1002-P016SI
1001-P166SI
#35
#62 (977.166)
#32
1000-253 fermé
3/16”
1002-P013SI
1002-P016SI
43IDV-CKNG2
#32
1002-P013SI
Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que
possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système.
IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
47
Instruction de l’ensemble de conversion – partie A
Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant
électrique, pour procéder à la conversion.
S.V.P ASSUREZ-VOUS QUE VOUS COMPRENEZ
L’ÉTAPE 4 AVANT DE PROCÉDER À LA CONVERSION.
ÉTAPE 1
-Avertissement-
ÉTAPE 2
Cet ensemble de conversion doit être installé par un
entrepreneur qualifié en accord avec les instructions
du manufacturier et tous les codes et exigences
applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces
instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu,
une explosion ou la production de monoxyde de
carbone pourrait survenir causant des dommages
matériels, des blessures ou même la mort.
L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer
correctement cet ensemble de conversion. Cette
installation n’est pas correcte ou complète tant que
le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été
vérifiée comme il est spécifié dans les instructions
du manufacturier fournies avec cet ensemble.
1 : Enlevez les 2 plaques de braise du brûleur. Cette étape peut
ne pas être nécessaire, dépendamment du type d’ensemble de
brûleur.
2 : Desserrez les 2 vis qui maintiennent le brûleur en place.
3 : Glissez le brûleur vers la gauche pour exposer l’orifice.
ÉTAPE 3
4 : Avant d’aller plus loin vous devez vérifier quel système de
veilleuse est utilisé. S’il y a un crochet à ressort sous le
capuchon de la veilleuse, référez-vous à l’étape 5 de la
section B à la page suivante.
5 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent la veilleuse sur le support.
ÉTAPE 8
ÉTAPE 10
ÉTAPE 5
ÉTAPE 6
ÉTAPE 7
ÉTAPE 9
6 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent le support de la veilleuse sur
le plancher de la chambre de combustion
7 : Enlevez le support de la veilleuse pour exposer l’ensemble de
la veilleuse.
8 : Enlevez le tube de la veilleuse et l’écrou de l’ensemble de la
veilleuse en utilisant une clé de 10mm, faites glisser le tube et
l’écrou vers le bas. Il se pourrait que vous ayez à taper
légèrement sur le capuchon de la veilleuse pour libérer l’orifice de
la veilleuse. Placez le nouvel orifice de la veilleuse dans
l’ensemble de la veilleuse et réinstallez le tube de la veilleuse et
l’écrou. Serrez avec la clé.
À ce moment, réinstallez le support de la veilleuse.
9 : Retirez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2po et
remplacez par le nouvel orifice de conversion.
10 : Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée comme
spécifié dans le manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ajuster
la prise d’air, desserrez la vis sur le côté du tube et tournez
jusqu’à la bonne ouverture en utilisant un foret ou un ruban
gradué. Resserrez la vis. À ce moment réinstallez le brûleur en
inversant les étapes 3, 2 et 1.
Liste de pièces:
11 : Suivez les instructions fournies avec l’ensemble de
 HI/LO Régulateur de pression conversion à intensité variable (HI /LO) pour convertir la valve d’un
 Orifice de veilleuse
type de carburant/gaz à l’autre.
 Orifice du brûleur
12 : Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz autour du brûleur de la
 Duse
veilleuse et du devant de la valve.
 Instructions
13 : Apposez l’étiquette de conversion sur la plaque signalétique au
 Étiquette du kit de conversion
bas de l’appareil, écrire les informations nécessaires.
48
Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ)
Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz
naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du
manufacturier de l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié
pour l’installation d’appareils au gaz.
1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil.
2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la
pièce.
AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse
chaude peut causer des blessures.
3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par
un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le
capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig.
1).
4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou
hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le
sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine.
5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à
l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit
sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour
le propane ont une rainure autour de leur
circonférence près du dessus, alors que ceux pour le
gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux
instructions du manufacturier de l’appareil pour la
grandeur appropriée de l’injecteur.
6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur.
Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple
de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm).
7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la
languette à la base du capuchon avec la fente sur le
côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le
bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse
(fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale
sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez
le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez
que le capuchon soit bien placé sur le support de
veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa
base.
8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur
de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le
fonctionnement.
Injecteurs
Propane
Gaz naturel
AVERTISSEMENT!
Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion
fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti.
SIT GROUP
www.sitgroup.it
49
Conversion pour Régulateur – partie C
50
Installation de la conduite de gaz
Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme
CAN/CSA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code
ANSI Z223» aux États-Unis.
État du Massachusetts
Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être
certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts.
1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il
y a une entrée défonçable de chaque côté pour permettre de brancher et de tester la
conduite de gaz.
ALIMENTATION DE GAZ DE
1/2po
2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le
schéma typique d’installation pour tuyau rigide.
3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours
un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour
permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz
pour les détails sur la pression et les normes.
4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz
est en position verticale. Voir le code CAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les détails.
5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au
moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de
gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des
conduites.
DUSE DE 3/8po
VALVE D’ARRÊT DE
1/2po X 3/8po
RACCORD-UNION
DE 3/8po
Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie
doivent être soutenues fermement et
indépendamment de la tuyauterie.
6. Un orifice doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz.
7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice
de fuite appropriée.
8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½
PSI (3,5kPa).
9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système
d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3,5kPa)
N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexibles
approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CSAB149.1 pour appareils et équipement à gaz au Canada, et du «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis.
Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon.
NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE.
Modèles
IDV34N/NE/NE2 IDV34LP/LPE/LPE2 IDV44N/NE/NE2
IDV44LP/LPE/LPE2
Combustible
Gaz naturel
Propane
Propane
Gaz naturel
Contrôle de gaz
Millivolt Ajustable
Entrée Maximum
(BTU)
31,000 Haut
20,900 Bas
28,500 Haut
23,100 Bas
34,250 Haut
24,860 Bas
30,030 Haut
22,840 Bas
Grandeur de l’orifice
(0-4500pi)
#35
#51
#32
#50
Obturateur d’air
3/16po
1/2po
3/16po
1/2po
Grandeur de l’entrée de gaz
S.I.T.820 Nova, 3/8po NPT
Pression de l’alimentation
en gaz
Minimum
Gaz naturel
Propane liquide
Pression supérieure du
manifold
3,5po. W.C. (0,87kPa) GN
Pression inférieure du
manifold
1,6po W.C. (0,40Kpa) GN
Normal
Maximum
4.5po
7po
9po
11po
11po
12po
10po W.C. (2,61kPa) PL
6,3po W.C. (1,57kPa)
PL
51
Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur
AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER
ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages
matériels des blessures et même des pertes de vies.
Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée.
AVANT D’ALLUMER
Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement.
Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions.

Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
B
Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz.
C
N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz.
Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et
Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner
restent près du plancher.
manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien
QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ
qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une
explosion

N’allumez aucun appareil.
D
Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été

Ne touchez à aucun interrupteur électrique.
immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié
pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de
 Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses
contrôle qui aurait séjourné dans l’eau.
instructions.
A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus.
Réglez le thermostat au plus bas.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Repérez la valve sous le brûleur.
Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le
mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et
tournez dans le sens horaire  jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée
ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée
légèrement. Ne pas forcer.
Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de
gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas
d’odeur de gaz assez à l’étape suivante
Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire  jusqu’à
la position “PILOT”.
Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main
enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse
clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du
centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue
continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes.
1.
Réglez le thermostat au plus bas
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
3.
Ouvrez la panneau d’accès.
S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5
secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes
il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF»
et répétez les étapes 5, 6 & 7.
9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position
enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme
s’éteint, répétez les étapes 7 et 8.
 Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez
immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre
fournisseur de gaz.
 Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives,
tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre
technicien de service ou votre fournisseur de gaz.
10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur
s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en
position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de
chaleur.
11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation
électrique de l’appareil.
12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
4.
Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire 
jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer.
5.
Replacez le panneau d’accès.
N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est
d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine.
Veilleuse
Thermopile
Électrode
Longueur de câble maximale recommandée (deux
conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural
Calibre du câble
Longueur max.
14
100pi [30,4m]
16
64pi [19,5m]
18
40pi [12,1m]
20
25pi [7,6m]
22
15pi [4,5m]
ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR
OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120
VOLTS.
Thermocouple
Allumeur piézo
Ajustement de veilleuse
Poignée de contrôle
Entrée de gaz
Rouge
Blanc
Port de test d’entrée
Port de test de sortie
Vers interrupteur,
thermostat*, ou
récepteur de la
télécommande
Contrôle d’intensité
52
Guide de dépannage du système de contrôle de gaz
AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du
système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On"
Problème
L’allumeur ne s’allume
pas.
La veilleuse ne reste pas
allumée même si vous
avez suivi les instructions
à la lettre.
Le gaz ne se rend pas au
brûleur, la veilleuse est
allumée, poignée de la
valve à « ON »,
interrupteur mural à
« ON ».
La veilleuse s’éteint
souvent.
Causes possibles
Solutions
Électrode de la veilleuse
défectueuse ou mal alignée.
Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la
veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est
bien branché, changez l’allumeur.
Allumeur défectueux
(bouton-poussoir).
Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse
s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore
une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace
de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à
1/4po pour permettre une bonne étincelle.
Thermocouple défectueux
(Interrupteur de flamme si
applicable).
Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur
le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la
veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur
le générateur et le thermocouple. Remplacez le
thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée.
(Serrer à la main 1/8 de tour)
Aimant de valve défectueux.
Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée
après avoir replacé e thermocouple.
Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage.
Installez un fil de liaison entre les terminaux à
l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez
l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre
les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur
s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés.
Défectuosité de l’interrupteur
mural, ou du filage.
Le générateur ne génère pas
un voltage suffisant.
Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez
une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait
être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve
est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur
mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est
inférieure au minimum spécifié.
Orifice du brûleur obstrué.
Vérifiez et dégagez l’orifice.
Opérateur automatique de
valve défectueux.
Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural.
Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du
bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le
brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve.
Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la
veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et
thermocouple.
La flamme de la veilleuse
peut être trop faible ou trop
haute déclenchant la mise
au repos de sécurité de la
veilleuse.
* Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours
La flamme sort du brûleur
et s’éteint en moins de 30
secondes.
La doublure intérieure de 4"
s’est débranchée du carneau
ou de l’évent, la flamme
manque d’oxygène.
Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec
des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans
le manuel.
La flamme sort du brûleur
et s’éteint d’un côté alors
que le reste de la flamme
reste allumée.
Mauvaise installation de la
brique réfractaire. La brique
réfractaire est probablement
inclinée.
Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée
contre le mur du foyer et retenue par le crochet.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs.
Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse
reste allumée.
Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la
procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la
poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut
prendre jusqu’à DEUX MINUTES.
53
IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un
contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil.
Télécommande
Affichage LCD bleu
Récepteur
Touche marche/arrêt
Touche thermostat
Touche flèches
Touche mode
Télécommande
La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode
sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est
utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des
fonctions, à la fonction thermostat.
Récepteur
Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à
pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4
piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON
(commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté).
Initialisation du système pour la première fois
Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA
dans la télécommande.
Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote”
(télécommande).
Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le
couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour
indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande.
Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4
“beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est
acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée.
Affichage de la température
Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches
thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la
télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de
l’affichage de la température de la pièce.
Allumer ou éteindre l’appareil
Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande.
Contrôle de flammes à distance
Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en
bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient
éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le
niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée
lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont
éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus
haut niveau.
Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour
activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage
LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est
activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la
température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à
ce que la température désirée soit affichée.
Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande)
La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes
selon la différence entre la température de réglage et la
température de la pièce. À mesure que la température de la pièce
se rapproche de la température de réglage la fonction
thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour
activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce
que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de
thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur
les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée.
Fonction verrouillage des touches
Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages
non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche
Mode et sur la flèche en haut en même temps.
Détection de piles faibles
Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont
faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la
télécommande.
Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci
n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande
marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur
seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche
marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la
première fois).
Dérivation manuelle du système de contrôle à distance
Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou
épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en
plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche).
L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal
sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche).
Option de montage mural
10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise.
• Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural
vertical en utilisant le DCHS comme support de montage.
• Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la
plaque frontale affleure le visage du mur.
• La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large
sur 4-1 / 8" de haut.
• Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds
recommandés).
54
Système d’allumage électronique IPI
Exposé général
Le système IPI est un système avancé de contrôle de
brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre une
veilleuse constante ou un système d’allumage intermittent.
Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse
constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier du
système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou
l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste
allumée ou s’éteint.
En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée
par le module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que
: 1) Le commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une
panne de courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur
de flamme perd son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le
module principal IPI est défectueux.
En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint
quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode
est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand
l’appareil est éteint.
N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent
est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut
pas restée allumée si l’appareil n’est pas en fonction.
Module
principal
IPI
Couvercle
Bloc-piles
de secours
Composantes
Récepteur à
Le cœur du système IPI est le module principal et la valve
distance
IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent au
système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi
d’autres composantes qui peuvent compléter le système.
Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE.
Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il
existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de
télécommande.
Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif.
L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant.
N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système
est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les
commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et
du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ
25 secondes pour débloquer.
Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur
le module récepteur :
Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro)
Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing
pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se
rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celuici garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage.
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme
de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis
à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours
passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite
dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
55
Système d’allumage électronique IPI
N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur
de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit
être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de
profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble
électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire.
Alimentation électrique en série : Le système IPI complet
peut être alimenté par une seule source de courant (i.e.
l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas
avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire,
branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique
du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau
principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et
branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal.
Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la
façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau
du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal
IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire
avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur
à distance sert d’alimentation de secours.
Boite électrique profonde
(Profondeur 2-3/4”)
Récepteur a
distance
Plaque
murale
Couvercle du
Commutateur
Commutateur
Localisation de la boîte de jonction
La boîte de jonction électrique doit être située à l'intérieur de la chambre de combustion existante.
56
Proflame 1 IPI
Numéro d'article
- Liste de pièces -
Description
1.
1006-P002SI
Valve IPI Hi/Lo NG
11. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
2.
1006-P003SI
Valve IPI Hi/Lo LP
12. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
3.
1002-P302SI
IPI Ignition Board
13. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
4.
1002-P047SI
Pilot Assembly-LP -24” Wire
14. 1002-P016SI
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016
5.
1002-P033SI
Pilot Assembly-NG -24” Wire
15. 1002-P017SI
6.
1002-P850SI
AC Wall Adapter
TC - Electrode Cable & Sparker IPI
915.017 24"
7.
1002-P12BH
Battery Pack
16. 1002-P119SI
8.
1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
9.
1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
17. 1002-P903SI
TC - Electrode Flame Sense IPI
007.253/915.903 24"
18. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
10. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
N.B.: Les options de ventilation et / ou
d'éclairage ne sont pas disponibles sur
certains modèles de foyer. Vérifiez
auprès de votre revendeur.
Proflame
Télécommande
1001-P023SI
4&5
8
1&2
Proflame
Récepteur
1001-P221SI
3
6
7
57
Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels
Configuration #2 : Télécommande marche/arrêt et commande d’intensité manuelle.
58
Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles
-Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si.
-Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si.
Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est
avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du
récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous.
Système IPI EGTM
Commutateur CPI/ IPI
0.584.912 1002-P302SI
Poignée de contrôle
manuelle
Électrode
1002-P017SI
Senseur de flamme
1002-P903SI
Veilleuse IPI
1002-P033SI GN
1002-P047SI P
Tube de
veilleuse
Connexion rouge 3/16
Moteur à pas
1002-P013SI GN
1002-P012SI P
Valve à gaz du IPI
1006-P002SI GN
1006-P003SI P
Adaptateur CA
1002-P850SI
Vert/jaune
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Connexion noire 3/16
En option
Servo modulant
installé sur la
valve
Module IPI
0.584.302
1002-P302SI
Vert
Orange
Noir/Gris
Blanc
Pris moteur
Bleu
Blanc
Blanc
Vert
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Noir/Rouge
Récepteur
Noir/Rouge
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Système Millivolt GTM
Faisceau du récepteur
0.584.906
1002-P905SI
Noir/Gris
Faisceau principal
0.584.912
1002-P912SI
Adaptateur CA
1002-P850SI
Pris moteur
En option
Blanc
Vert
C. Séparé
Noir/Rouge
Récepteur
Moteur à pas
Allumeur
Piézo
1000-214
Veilleuse Mv
Récepteur
0.584.523/521/221
1001-P221SI
Valve à gaz du Millivolt
59
Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2
- Liste de pièces -
IPI PROFLAME 2 - Composants
Numéro d'article
IPI - PF1 / PF2 Parties communes
DESCRIPTION
Numéro d'article
DESCRIPTION
1.
1005-P001SI
Valve IPI Proflame PF2 885.001 NG - Stepper
13. 1002-P033SI
TC - Pilot Burner IPI (Assembled) NG 199.033
2.
1005-P002SI
Valve IPI Proflame PF2 885.002 LP - Stepper
14. 1002-P047SI
TC - Pilot Burner IPI (Assembled) LP 199.047
3.
1005-P325SI
Module IPI - Proflame 2 - 584.325
15. 1001-P166SI
TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI)
4.
1005-P627SI
Module IPI – Proflame 2 - Basic - 584.627
16. 1001-P168SI
TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI)
5.
1005-P924SI
Harness PF2 - 584.924
17. 1001-P280SI
TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280
6.
GTMFL
Émetteur- PF2 - 584.090- Version WiFi
18. 1002-P012SI
IPI Stepper Kit - LP 907.012
6b. 1005-P042SI
Émetteur- PF2 - 584.042- Pas de wifi
19. 1002-P013SI
IPI Stepper Kit - NG 907.013
6c. 1005-P080SI
Émetteur- PF2 - 584.080- Version WiFi
20. 1002-P014SI
IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014
Pour les émetteurs de remplacement, remplacez-les par le même
numéro de pièce
P2
CONVERSION
21. 1002-P016SI
P1
IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016 CONVERSION
22. 1002-P017SI
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017 24"
23. 1002-P119SI
TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
7.
584-PWR-C
Wire Harness PF2 – Power Cord
8.
584-X4P
Terminal Block
9.
584-X10
Wire Harness PF2
24. 1002-P12BH
IPI Battery Housing 12bh347-Gr
10. 584-ACC01-C
Wire Harness PF2 - Fan/Light
25. 1002-P903SI
11. 584-X8-B
Wire Harness PF2 - Optional Reset Harness
TC - Electrode Flame Sense IPI 007.253/915.903
24"
12. 584-X12
Optional Power Vent Harness
26. 1002-P910SI
TC - Electrode Flame Sense 35"
(Infinite, ZCVRB47, VRB46)
N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas
disponibles sur certains modèles de foyer.
Vérifiez auprès de votre revendeur.
Proflame
6 Émetteur
0.584.090 - Wi-Fi
Version actuelle
13
Proflame
6b Émetteur
0.584.042 - Non-WiFi
6c
Émetteur Proflame
0.584.080 - Wi-Fi
5
7
8
1&2
11
10
3&4
9
`
10
12
60
IPI Proflame 2 Module IFC et Télécommande
Piles
Piles
Module IFC
Bouton
SW1
Associer la télécommande :
•
Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles,
situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon
le sens de polarité indiqué.
•
Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC.
•
Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera
alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour
indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec
la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la
touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir
ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips”
pour indiquer que la télécommande a été acceptée.
Le système est maintenant prêt.
Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation
manuelle
Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus
l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un
interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la
borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune
alimentation requise.
•
Le module PF2 peut maintenant être contrôlé
manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur
(non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse
continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal,
ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut.
Minuterie du ventilateur :
Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage
du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt
du foyer.
Détection de piles faibles
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône
de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation.
Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait.
Bloc-piles de secours
Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas
de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur
et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par
le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4
piles AA avant chaque saison de chauffage.
Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en
mode manuel :
•
•
Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette
trois “bips”.
À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton
SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”.
61
Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2
Utilisez le réglage CPI lors de températures
froides, sinon le foyer pourrait avoir de la
difficulté à démarrer et à établir une flamme.
Le réglage CPI (veilleuse continue) gardera un
peu de chaleur dans la chambre de combustion
et l’évacuation par temps froid. Ceci permet aux
gaz d’échappement de se diriger facilement hors
de la chambre de combustion.
Lorsque la chambre de combustion et le conduit
d’évacuation sont trop froids, l’air froid qui se trouve dans le conduit d’évacuation crée une
restriction qui empêche les gaz d’évacuation de monter dans le conduit. Ce qui cause le cyclage du foyer ou son verrouillage, (si cela
survient, voir La procédure de réinitialisation ci-dessous).
*N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse
s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur
est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et
éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse.
Pour passer du mode IPI au mode CPI :
1. Arrêtez le foyer en utilisant la touche Marche / Arrêt.
2. Appuyez sur la touche Modes. Ceci sera affiché.
3. Appuyez sur la flèche en
HAUT de la touche flèches
L’affichage indiquera CPI.
POUR REVENIR AU MODE IPI
(VEILLEUSE INTERMITENTE) :
Le module à l’intérieur du foyer
fera entendre un bip pour
confirmer le changement.
Refaire les étapes un et deux, et appuyez sur
la flèche en BAS de la touche flèches.
Le module à l’intérieur du foyer fera entendre
un bip pour confirmer le changement.
Procédure de réinitialisation en cas de verrouillage – Proflame 2
Si le foyer a cyclé trop de fois dans un court laps de temps, il s’arrêtera et ne répondra plus à aucune commande. La
DEL du module Proflame 2 située dans le foyer clignotera en rouge.
Cette condition est appelée verrouillage.
Procédure de réinitialisation :
Débranchez l’alimentation du module Proflame 2 dans le foyer pendant 10 secondes. Vous devez aussi enlever les
piles.
Après l’attente de 10 secondes, rebranchez l’alimentation et réinstallez les piles. La veilleuse devrait alors essayer de
s’allumer.
Si le foyer ne s’allume pas, Appelez votre technicien.
62
Proflame 2 Télécommande
63
Remarque:
Lorsque le
thermostat Smart est
activé, le réglage
manuel de la hauteur
de la flamme est
désactivé.
(Lumières halogènes uniquement)
Remarque:
Cette fonction est
uniquement disponible
dans
Thermostat d'ambiance
ou mode de contrôle du
thermostat Smart.
64
IPI Proflame 2 System
Configuration: Modulating Controls
Simplified Wiring Diagram
IPI Gas Valve
1005-P001SI for NG
1005-P002SI for LP
Main Harness
1005-P924SI
Battery Pack
1002-P12BH
APS
OPTIONAL
EXTERNAL PAIRING BUTTON
584-X8
IPI Pilot Assembly
1002-P033SI for NG
1002-P047SI for LP
L
N
CUT APS LINE
FOR POWERVENT CONFIGURATION ONLY
3/16 QC Male
3/16 QC Female
COUPER LE FIL APS
POUR POWERVENT SEULEMENT
N 120VAC
60Hz 3A
Power Cord
584-PWR-C
L
TO APS
TO APS
Fan
Part #1005-P2SCH
Lights
LIGHT/FAN ACCESSORIES
AVAILABLE ON 1005-P325SI MODELS ONLY
YELLOW
ACCESSORIES HARNESS
584-X10
120VAC
60Hz 5A
OPTIONAL
POWER VENT WIRING HARNESS
584-X12
TO PILOT PORT
ON-BOARD REMOTE
PAIRING BUTTON
This component should be installed by a qualified service agency.
Cette componsante doit être installée par une entreprise de service qualifiée.
Pour utilisation avec tous les modèles IPI Proflame 2 fabriqués par Kingsman,
pour tous les types de gaz noté sur la plaque signalétique. Voltage
d'alimentation: 120VAC 60Hz 3A et 6 volts pour le bloc-piles de secours.
For use with all Kingsman manufactured IPI Proflame 2 models, for all types of
gas noted on rating plate. Supply 120VAC 60Hz 3A, 6 volts battery backup.
Manufactured by: Kingsman Fireplaces
2340 Logan Avenue
Fabriqué par:
Winnipeg, MB R2R 2V3
PILOT PORT
65
- Instructions de l’allumage électronique (IPI) POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de
déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A.
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui
démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter
d’allumer la veilleuse manuellement.
B.
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour
de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez
près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que
l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR
•
Ne tentez pas d’allumer d’appareil.
•
Ne touchez à aucun interrupteur électrique ; ne pas
vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
•
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du
fournisseur.
•
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de
gaz, appelez les pompiers.
C.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau,
même partiellement. Faites immédiatement inspecter
l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui
ont été plongés dans l’eau.
D.
Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter
un technicien de service qualifié. Quiconque tente de
forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une
explosion ou un incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette.
5.
Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe.
Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol,
STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes
de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune
odeur de gaz, passez à l’étape suivante.
2.
Lisez le manuel du propriétaire, y compris la section sur
le fonctionnement de la « Télécommande », le cas
échéant.
3.
Coupez l’alimentation électrique de la cheminée.
6.
Ouvrez toutes les alimentations électriques du foyer.
4.
Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage
qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez
pas de l’allumer manuellement.
7.
Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « ON » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
8.
Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les
instructions intitulées Comment couper l’admission de
gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou
le fournisseur de gaz. »
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat au réglage le plus bas.
Pour les télécommandes, appuyez sur la touche
ON/OFF de la télécommande. « OFF » s'affichera sur
l'écran LCD et un « bip » se fera entendre sur l'unité
pour indiquer que la commande a été reçue.
2.
Coupez toute alimentation électrique au foyer si
l'entretien doit être effectué.
66
IDVVT36 / IDVVT43
Évacuation / ventilation
Évacuation verticale pour les climats froids
Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10oC ou 14oF, nous recommandons que l’enchâssure soit
isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température
du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides.
Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci
empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé
à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut
être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette
procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la
température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et
facilite le démarrage.
Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée qui dessert un autre foyer à combustible solide.
Cet appareil est approuvé avec le système Flex Vent de Kingsman (listé dans ce manuel) ou le système de conduit flexible MG
Duravent.
Toutes les composantes de l’évacuation/ventilation doivent être installées selon les instructions de leur fabricant. Tous les conduits
d’évacuation doivent se terminer dans un capuchon pour prévenir l’entrée de débris ou de pluie qui pourraient causer des dommages à
l’appareil ou causer une situation dangereuse. L’espace entre la cheminée existante et les conduits d’évacuation doit être fermé pour
les même raisons et pour éviter des problèmes d’évacuation ou la corrosion des conduits.
Si le foyer encastrable remplace un foyer encastrable existant les conduits d’évacuation et aération existants doivent être de la bonne
dimension et inspectés pour éviter qu’ils soient obstrués, endommagés ou rouillés. Il faut les remplacer si nécessaire.
Avant de passer un conduit d’évacuation dans une cheminée existante ou autre système d’évacuation, cette dernière doit être
inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un appareil à combustible solide doit être nettoyée
par un professionnel pour éviter la corrosion et de possibles dangers pour la sécurité.
Installation de l’évent de sortie vertical
IDVVT36 pour IDV34
IDVVT43 pour IDV44
1. Avant d’attacher les conduits flexibles à l’évent, vous devez déterminer comment
le capuchon sera fixé à la cheminée existante ou au tuyau de poêle à bois. La
plaque de fermeture doit être coupée, encochée et formée pour bien s’adapter au
dessus de la cheminée existante pour permettre un joint étanche.
Plaque de fermeture
2. Placez un ruban de scellant haute qualité (silicone RTV) sur le dessus de la
cheminée ou tuyau de poêle. Ceci donnera un joint étanche pour prévenir l’entrée
de pluie dans la cheminée existante.
Système d’évacuation pour IDV34
Scellant
IDVVT36
Évent de sortie vertical
IDVFK25
Ensemble de conduit flexible ([Qty 2] 25pi de conduit expansible
de 3po avec scellant Millpac et vis)
#46DVA-CL33
Conduit
flexible
Min.
Max.
Vertical
12pi (3,7m)
40pi (12,2m)
Horizontal
0pi (0m)
2pi (0,6m)
MG Duravent ensemble (Évent de sortie et conduit flexible)
Système d’évacuation pour IDV44
IDVVT43
Évent de sortie vertical
I43FK25
Ensemble de conduit flexible ([Qty 1] 25pi de conduit expansible
de 3po, [Qty 1] 25pi de conduit expansible de 4po, avec scellant
Millpac et vis)
46DVA-CL34
Évent de sortie colinéaire HW vertical Simpson Duravent
AVERTISSEMENT : Ne pas placer les pièces selon ces diagrammes ou ne pas utiliser que des pièces spécialement
approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures.
Il est formellement interdit de couper toute pièce de tôlerie du foyer existant dans lequel le foyer encastrable doit être
installé
67
IDV34 / IDV44
Installation du conduit d’évacuation
1. Fixez les conduits d’évacuation à l’évent avec du Millpac et 4 vis par joint. Bien identifier les conduits de sortie et
d’entrée. Faites attention de ne pas connecter la sortie avec l’entrée et vice-versa. Descendez l’évent et les
conduits, vissez la plaque de fermeture sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Il pourrait être
nécessaire de percer des trous pour les vis dans le dessus de la cheminée tout dépendant du matériau. (8vis).
2. Les 2 conduits d’évacuation/aération devraient maintenant pendre dans le foyer existant. Fixez les 2 conduits à
l’adaptateur avec du scellant Millpac et des vis. Laissez l’adaptateur pendre jusqu’à ce que le foyer soit prêt à
être positionné.
3. Glissez délicatement l’appareil en place. L’adaptateur doit glisser le long du dessus de l’appareil, entre les
guides. Assurez-vous qu’il reste à plat. (Fig.2)
4.
Une fois l’appareil en place, fixez la plaque d’adaptateur avec les 2 vis enlevées précédemment. En serrant la
plaque d’adaptateur, faites attention, la plaque doit être à plat sur l’appareil et le crochet arrière doit être engagé
sur la languette située à l’arrière de l’appareil. (Fig. 2 et 3)
5. Utilisez de scellant Millpac pour sceller les joints des conduits et assurer qu’il n’y ait pas de fuite.
Emplacement des
vis de montage
Emplacement
des vis de
montage
68
Isolation de la cavité de cheminée
Si vous viviez dans une région au climat froid
et que votre cheminée est sur le côté de la
maison.
Dans les climats froids, spécialement lorsque la
cheminée est à l’extérieur de la maison, il peut être
nécessaire d’isoler la cavité de la cheminée avec de
l’isolation NON-COMBUSTIBLE comme de la
vermiculite ou de l’isolant Roxul. Ceci gardera la
cavité de la cheminée au chaud et évitera des
problèmes de démarrage à froid.
SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX.
IDV34 / IDV44
ISOLATION NONCOMBUSTIBLE
(Vermiculite, etc.)
IDVLCP
(Scellez la plaque
avec de la silicone
rouge RTV .)
Le pilote devrait être allumé une demi-heure avant d'allumer l'appareil.
Le pilote devrait rester allumée pendant la saison de chauffage.
-Évacuation verticale de plus de 15 pieds-
Nous recommandons que la veilleuse reste allumée en tout temps si le
conduit d’évacuation vertical a plus de 15pi de long. Ceci garde un
faible tirage dans le conduit, ce qui permet un allumage rapide du
brûleur.
IPI PROFLAME 1 (Veilleuse à allumage intermittent) en mode climat froid
Pour l’utilisation d’un appareil à veilleuse intermittente (IPI) dans un climat froid (sous le point de congélation), il est nécessaire
d’avoir la veilleuse allumée continuellement (mode climat froid) lorsqu’une cheminée chaude est nécessaire pour maintenir un
tirage suffisant pour permettre un bon fonctionnement.
Mode climat froid
Mode intermittent
Cet appareil peut fonctionner avec la veilleuse continuellement allumée (mode climat froid) ou en mode intermittent. Dans la
plus part des cas, le mode intermittent est préférable (il consomme moins de carburant). Toutefois, dans certaines situations il
est préférable de placer l’appareil en mode climat froid. Les raisons les plus courantes de passer en mode climat froid sont :
 Conditions froides : (sous le point de congélation) – Si vous constatez que le brûleur ne s’allume pas rapidement, et
que la flamme se soulève du brûleur, nous recommandons de passer en mode veilleuse continue/climat froid. Ceci
garde la cheminée chaude et crée un faible tirage dans l’évacuation, le brûleur s’allume plus rapidement et le tirage
est meilleur.
 Condensation sur la vitre après le démarrage – Certaines installation peuvent occasionner un brouillage excessif de
la vitre après le démarrage (pas seulement à la première mise en marche de l’appareil). Ceci est normal mais peut
être corrigé ou réduit en plaçant l’appareil en mode climat froid.
 Vitre ou chambre de combustion froide – Dans des conditions froides vous pouvez constater que le plancher, la
chambre de combustion et la vitre se refroidissent. Placer l’appareil en mode climat froid corrigera cette situation.
 Arrêts et redémarrages fréquents – Si vous éteignez et allumez l’appareil fréquemment, vous pourrez trouver
avantageux de le laisser en mode climat froid. Ce qui permettra au brûleur de s’allumer rapidement sans la séquence
d’allumage de la veilleuse.
69
Liste de pièces du IDV34
No. de pièce
Appareil de base
Description
IDV34N [Millivolt]
IDV34NE [IPI]
IDV34NE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Gaz naturel 31 000 BTU
IDV34LP [Millivolt]
IDV34LPE [IPI]
IDV34LPE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Propane liquéfié 28,500 BTU
Pièces requises pour foyer
(Nécessaires pour chaque appareil)
LOGF35
MQ34CV4PFBL
RSP10
Ensemble de bûches chêne fibre (série
350)
Plateforme pour verre
36IDV-204
Écran de veilleuse pour RSP10
Façade pleine vision 4 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 37 1/8" W x 27 3/8" H
x 1 7/16" D (MQ34SF1BL ou
MQ34DD1BL requis)
Portes pour MQ34CV3 et MQ34CV4PF
MQ34SF1BL
Porte pour écran pour foyer (noir),
écran de sécurité
MQ34DD1BL
Porte de fer (noir), écran de sécuritéMQ seulement
Façade pleine vision 1 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 37 5/8" W x 27" H
x 2 3/4" D
Encadrements pour façades (optionnelle)
I34CV6BL
I34S3927BL
Encadrement 39” W 27-5/16” H x 1/2”
[noir]
I34SPF4131BL
Cadre photo 41-1/8” W 31-3/8” H x 1/2”
[noir]
Encadrement universel 45” W x 41” H
[noir]
Options pour Marquis
MQRSP4
Plateforme pour roches, support, braise,
plaque, pont
I34SU4541BL
MQRSP11
Plateforme pour roches
Accessoires pour IDV34
MQLOGF33
Ensemble de bûches de bois flotté
MQRSP11 requis
I34CSS
Remplacement écran de sécurité
MQ34SF1/MQ34DD1
MQLOGF34
Ensemble de bûches de bois flotté
MQRSP11 requis
I34CV1SS
Remplacement écran de sécurité
I34CV1/CV2
MQRBRW
Ensemble de bûches de bouleau
MQRSP11 requis
MQRBD4
Panneau de brique et porcelaine
IDV33RL
Panneau de brique
MQ33RLF
Doublure - cannelée
IDV33PRL
Panneau de porcelaine 2e génération
MQRSP8
Bois de grève – 3 mcx (Requis
MQRSP11 et verre-15 lbs)
Ensemble de roches Collection
contemporaine –Multicolore
Ensemble de roches – Collection
contemporaine – Multicolore
Plateforme pour roches, verre
36IDV-205
Écran de veilleuse pour MQRSP8
33IDV-CKNGI
MQG5ZG
Verre décoratif- zircon glacier 5lb
33IDV-CKLPI
MQG5A
Braise de verre décoratif bleu cobalt 5lb
MQG5B
Braise de verre décoratif – noir 5lb
33IDV-CKNG2
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV34NE2) [IPI]
MQG5C
Verre décoratif bronze 5lb
33IDV-CKLP2
MQG5W
Verre décoratif 1/2” blanc 5lb
Ensemble de conversion propane
(IDV34LPE2) [IPI]
MQEMBER3
MQSTONE
Braise incandescente x3
Pierres décoratives
MQSTONE10
Pierres décoratives ‐ x10
MQROCK2
MQROCK3
Ensemble de conversion pour IDV34
33IDV-CKNG
33IDV-CKLP
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV34N) [Millivolt]
Ensemble de conversion propane
(IDV34LP) [Millivolt]
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV34NE) [IPI]
Ensemble de conversion propane
(IDV34LPE) [IPI]
Façades IDV34
I34CV1BL
MQ34CV2BL
MQ34CV3BL
Façade pleine vision 1 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 35 1/4" W x 24 3/16"
H x 13/16" D
Façade pleine vision 2 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 35 3/8" W x 24 11/16"
H x 1 3/4" D
Façade pleine vision 3 (noir) ‐ avec
l’écran de sécurité‐ 37 1/8" W x 25 3/16"
H x 1 7/16" D (MQ34SF1BL ou
MQ34DD1BL requis)
70
Liste de pièces du IDV44
No. de pièce
MQ44DD1BL
Description
Porte de fer (noir), écran de sécurité- MQ
seulement
Encadrements pour façades (optionnelle)
Appareil de base
IDV44N [Millivolt]
IDV44NE [IPI]
IDV44NE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Gaz naturel 34,250 BTU
IDV44LP [Millivolt]
IDV44LPE [IPI]
IDV44LPE2 [IPI]
FOYER ENCASTRABLE À
ÉVACUATION DIRECTE
Propane liquéfié 30,030 BTU
Pièces requises pour foyer
(Nécessaires pour chaque appareil)
I44S4432BL
Encadrement ‐ noir (44" W x 32 1/16" H)
I44SPF4436BL
Cadre photo ‐ noir (44" W x 36" H)
I44SU4742BL
Encadrement universel ‐ noir (47" W x
42" H)
Accessoires pour IDV44
I44CV1SS
Remplacement écran de sécurité ‐
(I44CV1/CV2)
Remplacement écran de sécurité ‐
(I44SF1BL/MQ44DD1BL)
LOGF36
RSP10
Ensemble de bûches chêne fibre
Plateforme pour verre
I43CSS
36IDV-204
Écran de veilleuse pour RSP10
Panneau de brique et porcelaine
Options pour Marquis
IDV36RLT
Panneau de brique traditionnel
MQRSP4
Plateforme pour roches, support, braise,
plaque, pont
IDV36RLH
IDV36PRL
Panneau de brique en chevron
Panneau de porcelaine 2e génération
MQRSP11
Plateforme pour roches
MQ43RLF
Doublure - cannelée
MQLOGF453
Ensemble de bûches de bois flotté
MQRSP11 requis
Ensemble de conversion pour IDV43
MQLOGF34
MQRBRW
MQRBD4
36IDV-CKNG
Ensemble de bûches de bois flotté
MQRSP11 requis
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV44N) [Millivolt]
36IDV-CKLP
Ensemble de Bûches de bouleau
MQRSP11 requis
Ensemble de conversion propane
(IDV44LP) [Millivolt]
36IDV-CKNGI
Bois de grève – 3 mcx (Requis MQRSP11
et verre-15 lbs)
Ensemble de conversion gaz naturel
(IDV44NE) [IPI]
36IDV-CKLPI
MQROCK2
Ensemble de roches Collection
contemporaine –Multicolore
43IDV-CKNG2
Ensemble de conversion propane
(IDV44LPE) [IPI]
36IDV-CKNG2
MQROCK3
Ensemble de roches – Collection
contemporaine – Multicolore
43IDV-CKLP2
36IDV-CKLP2
MQRSP8
Plateforme pour roches, verre
36IDV-205
Écran de veilleuse pour MQRSP8
MQG5ZG
Verre décoratif- zircon glacier 5lb
MQG5A
MQG5B
Braise de verre décoratif bleu cobalt 5lb
Braise de verre décoratif – noir 5lb
MQG5C
Verre décoratif bronze 5lb
MQG5W
Verre décoratif 1/2” blanc 5lb
MQG5A
Braise incandescente x3
MQEMBER3
MQSTONE
Pierres décoratives
Pierres décoratives ‐ x10
MQSTONE10
Verre décoratif- zircon glacier 5lb
Façades IDV44
I44CV1BL
MQ44CV2BL
MQ44CV3BL
Façade pleine vision 1 (noir) ‐ avec l’écran
de sécurité‐ 39 9/16" W x 28 1/2"H x
13/16"D
Façade pleine vision 2 (noir) ‐ avec l’écran
de sécurité‐ 39 5/8" W x 29 1/16"H x 1
3/4"D
Façade pleine vision 3 (noir) ‐ avec l’écran
de sécurité‐ 41 7/16" W x 29 1/8" H x 1
7/16" D (MQ44SF1BL ou MQ44DD1BL
requis)
Portes pour MQ44CV3BL
MQ44SF1BL
Porte pour écran pour foyer (noir), écran de
sécurité
71
Pièces pour IDV34 / IDV44
Ensembles d’élévation
I33R40
I33R45
Élévation de 2 1/2po x 40po
Élévation de 2 1/2po x 45po
Télécommandes Millivolt
1002-P322SI
IPI Module PF1 - 584.322
1002-P850SI
1002-P905SI
Adaptateur mural CA - 584.850 AC
faisceau de câblage IPI pour EGT
Télécommande - 584.905
1002-P912SI
faisceau de câblage IPI pour module 584.912
Télécommande millivolt / IPIMarche / Arrêt
Télécommande millivolt – Thermostat
IPI Proflame 2
1005-P001SI
Valve IPI Proflame PF2 885.001 NG Stepper
GTMRCN
Télécommande millivolt –
[Thermostat/modulateur – GN]
1005-P002SI
Valve IPI Proflame PF2 885.002 LP Stepper
GTMRCP
Télécommande millivolt
Module IPI - Proflame 2 - 584.325
Télécommandes IPI – Proflame 1
1005-P325SI
1005-P924SI
EGTRC
Télécommande IPI– Thermostat
1005-P042SI
Transmitter - PF2 - noir 584.042
EGTMRCN
Télécommande IPI –
[Thermostat/modulateur – GN]
584-PWR-C
faisceau de câblage PF2
EGTMRCP
Télécommande IPI –
[Thermostat/ modulateur – P]
584-X4P
Bornier
584-X10
faisceau de câblage PF2
faisceau de câblage PF2 - Fan/Light
faisceau de câblage PF2 - Optional
Reset Harness
GFRC
GTRC
Autres accessoires
Z1MT
Thermostat millivolt support mural
584-ACC01-C
584-X8-B
Z80PT
Thermostat programmable digital millivolt
support mural
6961-P161
DCHS
Télécommande écran de chaleur
1001-P904SI
Faisceau de prolongation du récepteur
(série GT seulement) 10pi
rallonge électrique 16po
Pièces pour proflame 1 et proflame 2
1002-P033SI
Veilleuse [GN] Fil 35 pouces. Doit être
utilisé lors de l'achat pilote complet
1002-P047SI
Brûleur millivolt GN – avec système de
valve (pour IDV34N seulement)
1001-P166SI
Veilleuse [P] Fil 35 pouces. Doit être
utilisé lors de l'achat pilote complet
Orifice de veilleuse [GN]977.166 #62 (IPI)
1001-P168SI
Orifice de veilleuse [P]977.168 #35 (IPI)
Brûleur millivolt PL – avec système de
valve (pour IDV34LP et IDV44LP
seulement)
1001-P280SI
Conduit 24po 1/8 2.182.280
1002-P012SI
Moteur à pas [P] 907.012
1002-P013SI
Moteur à pas [GN] 907.013
1002-P014SI
Régulateur d’intensité [P] 907.014
1002-P016SI
Régulateur d’intensité [GN] 907.016
1002-P017SI
Électrode (24 po) 915.017 24"
1002-P119SI
Électrode (35 po)
1002-P12BH
1002-P903SI
1002-P910SI
Bloc-piles 12BH 347-GR
Senseur de flamme d’électrode (24 po)
Senseur de flamme d’électrode (35 po)
Brûleur de remplacement millivolt
33IDV-BNGSI
33IDV-BLPSI
36IDV-BNGSI
33IDV-200A
Brûleur millivolt GN – avec système de
valve (pour IDV44N seulement)
Brûleur en H
(pour IDV34/IDV44 seulement)
Pièces de système de valve (millivolt)
1000P-136WR
1001-P069SI
1001-P216SI
1001-P165SI
faisceau de câblage PF2 - 584.924
1001-P167SI
1001-P633SI
Thermopile GOAI-524
Electrode 915.069 TC SIT
Thermocouple 290.216 TC SIT
Orifice de veilleuse GN 977.165 TC
SIT
Orifice de veilleuse LP 977.167 TC SIT
Valve Nova LP intensité 0820633
1001-P280SI
1001-P634SI
Tubing 24”
Valve Nova NG Hi/Lo 0820634
1001-P713SI
Brûleur de veilleuse PL 199.713 TC
SIT
Brûleur de veilleuse GN 199.714 TC
SIT
Nut- Electrode Universal Bushing 974
144
Pièces diverses
1000-216
Silicone GE rouge IS806 #736
Scellant haute temp. Mill Pac 840099
Allumeur Piézo 1244-17 MARK 21
Écrou élastique en tôle (18MMXI.5MM)
noir (1364.03)
Commutateur D'or
1000-255
1000-255
#Orifice en laiton – #37 gaz naturel
#Orifice en laiton – #37 gaz naturel
350-EMBER
#Braise
6000-150
#Verre céramique Robax
(pour IDV34 – 27-½’’ x 16’’)
Pièce pour allumage électronique IPI
36HB-310
1006-P002SI
1006-P003SI
#Verre céramique Robax
(pour IDV44 – 31-11/16” x 20-7/16”)
2000-080
#Thermodisque 2450 (pour ventilateur)
1001-P714SI
1001-P144SI
Système de valve IPI à intensité (GN)
Système de valve IPI à intensité (PL)
1000-150 GE
1000-150 MP
1000-214
1000-215
72
2000-081
2000-085
Moteur de ventilateur QLN65/2400
Contrôle à vitesse variable KBWC-13BV
33IDV-106A
#Plaque adaptateur complète –IDV44
43IDV-106A
33IDV-123
#Plaque adaptateur complète –IDV34
#Ressort de remplacement pour loquet
de porte (ressort bas)
36HB-123
#Ressort de remplacement pour loquet
de porte (ressort supérieur)
33IDV-123A
Loquet de porte (bas)
33IDV-123AU
OFP42SA
FP15GC
Loquet de porte (supérieur)
Assistant d’allumage
Connecteur en acier inoxydable pour
gaz
Pièces d’évacuation des IDV34
No. de pièce
IDVVT36
IDVFK25
Description
Évent de sortie vertical – colinéaire
3po/3po
Conduit flexible 3po de diamètre (2ch.)
25pi, vis/rondelles, Millpac
IDVLCP
Plaque de fermeture bu bas de
l’enchâssure
ZDV3FC
Connecteurs flexibles 3po de diamètre
Pièces d’évacuation des IDV44
No. de pièce
IDVVT43
I43FK25
I43LCP
Description
Évent de sortie vertical – colinéaire
4po/3po
[1] Conduit flexible 4po, [1] Conduit flexible
3po de diamètre 25pi, vis/rondelles,
Millpac
Plaque de fermeture du bas de
l’enchâssure
ZDV3FC
Connecteurs flexibles 3po de diamètre
ZDV4FC
Connecteurs flexibles 4po de diamètre
73
GARANTIE À VIE
LIMITÉE
Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé
et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si
l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du
bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier.
GARANTIE DE BASE D’UN AN
Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux
ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par
Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par
l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture).
GARANTIE À VIE LIMITÉE
L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont
garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à
remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de
transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par
cette garantie.
CONDITIONS GÉNÉRALES
Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de
rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs.
Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la
réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur.
Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable
de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente
(30) jours.
Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise
utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de
l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que
dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant
sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes
(e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses
encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation
ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les
coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant
l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique.
Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou
aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques
et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné
dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute
obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à
partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects
ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent
pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre
droits ou compensations prévus par la loi.
Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état.
Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute
demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut
compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous.
Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers.
No de
modèle
No de
série
Date
d’installation
Nom du détaillant ou
de l’entrepreneur:
*Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil.
Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité
74

Manuels associés