Can-Am Maverick MAX Turbo, X ds, X rs 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
Can-Am Maverick MAX Turbo, X ds, X rs 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
219 001 720
OPER. GUIDE MAVERICK MAX Turbo X ds X rs / FRENCH
GUIDE DU COND. MAVERICK MAX Turbo X ds X rs / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
MAVERICK MAX Turbo / X ds / X rs
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
2017
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
MAVERICKMC MAXMC Turbo /
MC
MC
X ds / X rs
2017
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que
les filets et les portes sont bien fixé en place.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce
Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un
capotage peuvent survenir, même pendant des manœuvres courantes
comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d'obstacles.
Pour votre sécurité, lire et comprendre le contenu des avertissements de
ce Guide du conducteur et des étiquettes apposées sur le véhicule. Ne
pas tenir compte de ces avertissements peut mener à des BLESSURES
GRAVES ET MÊME AU DÉCÈS!
Conserver le présent Guide du conducteur dans le véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de laVIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur
le véhicule peut mener à des blessures graves et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser nettement celles des
autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous
familiariser avec votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou tout
autre dommage lié à la reproduction.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits Récréatifs inc.:
Can-Am®
MaverickMC MAX
D.E.S.S.MC
Rotax®
DPSMC
TTIMC
XPSMC
Ce document contient des marques de commerce des sociétés suivantes:
† Visco-Lok
†
est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH.
QS3 est une marque de commerce de Fox Factory, Inc.
219001720 fr MPLG
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English
This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
日本語
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau véhicule côte
à côte Can-Am®. Vous profiterez de la
garantie limitée BRP et tout un réseau
de concessionnaires Can-Am autorisés est disposé à fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous
aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉ-LIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire les
risques d'accident pour vous ou des
passants, lisez le présent Guide du
conducteur avant de conduire le véhicule.
Lire également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur le véhicule et
visionner attentivement la VIDÉO DE
SÉCURITÉ.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont
utilisés dans ce guide sont expliqués
de la façon suivante:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessures mineures ou moyennes si
on ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'une directive qui,
si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d'autrui.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit
d'aller sur le site
www.operatorsguides.brp.com.
L'information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ doivent se trouver dans le
véhicule au moment de sa vente.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d'un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d'entretien et les méthodes de
conduite sécuritaire. Ces directives
sont indispensables pour assurer une
bonne utilisation du produit.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous
y référer pour l'entretien, le diagnostic
ou la formation d'autres personnes.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter les feux d'essence et les autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducteur - soyez qualifié et responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduire prudemment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condition du terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
10
10
11
11
12
13
13
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la randonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉVENTION DES ACCIDENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des capotages et des renversements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des collisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le travail et votre véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
19
19
20
21
21
22
22
28
28
28
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
38
39
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES PRINCIPALES (suite)
2) Pédale d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Interrupteur d'allumage et clés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Commutateur de phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur de mode sport/ECO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur de neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
44
45
45
47
47
48
48
49
50
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) . . . . . . . 51
Description de l'indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Réglages de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Poignées de maintien pour passagers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Trousse d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Filets latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Protecteurs d'épaule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Siège du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Sièges passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Porte-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Crochet de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Grattoir de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives de réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages en usine de la suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction DPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de remplissage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage d'un bidon d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
57
58
58
58
58
58
59
59
59
60
61
61
61
62
62
62
63
63
64
65
68
69
69
69
70
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES DE BASE (suite)
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choisir le bon rapport (inférieur (L) ou supérieur (H)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour maximiser la durée de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . .
72
72
73
74
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si on suspecte que de l'eau s'est infiltrée dans la transmission
CVC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si la batterie est déchargée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule s'est renversé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si le véhicule est submergé d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
75
75
75
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Devant du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
77
77
77
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions d'utilisation poussiéreuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Légende du programme d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
80
81
81
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ensemble de grilles avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtres à air de la transmission CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pare-étincelles des silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Couvercle de transmission CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Poulies motrice et menée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Zone d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Suspensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Soins d'après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉ-SAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION
ÉMISSIONS DE BRUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
122
DES
123
124
125
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM®
2017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CANAM® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE
CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
INFORMATION CONCERNANT LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOUS JOINDRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Océanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amérique du Sud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
_______________
158
159
159
159
159
159
159
160
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d'essence et
les autres dangers
Tous les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L'inhalation
de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et même la
mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
se répandre même si vous ne voyez ou
ne sentez aucun gaz d'échappement.
Vous pouvez vous trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être
incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou
des jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si vous ressentez des symptômes d'intoxication au monoxyde de
carbone, quittez immédiatement les
lieux, allez à l'air frais et demandez un
traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone:
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange.
Même si vous essayez de chasser
les gaz d'échappement avec des
ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du
monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz
d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les
portes.
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d'essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres
du moteur. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'explosion, suivre les
directives ci-dessous:
– N'utiliser qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors
qu'il se trouve à bord du véhicule
puisqu'une décharge d'électricité
statique peut enflammer l'essence.
– Ne jamais transporter de bidon(s)
d'essence ni aucun liquide dangereux sur le porte-bagages.
– Suivre scrupuleusement les instructions fournies dans la section
8
_______
MÉTHODE DE REMPLISSAGE DU
VÉHICULE.
– Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
– Ne jamais siphonner de l'essence
avec la bouche.
– Si vous avalez de l'essence, en avez
dans les yeux ou inhalez des vapeurs d'essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence sur
vous, lavez-vous avec de l'eau et du savon et changez de vêtement.
Éviter de se brûler avec des
pièces chaudes
Certains composants deviennent
chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact avec ces pièces pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et
modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre
le véhicule illégal. Des modifications
comme l'utilisation d'autres pneus
peuvent avoir un effet sur la maniabilité du véhicule et accroître le risque
d'accident.
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
Ce véhicule est un véhicule hors-route
haute performance. Les utilisateurs
doivent être responsables et prudents
pour éviter les capotages, les basculements, les collisions et d'autres accidents. Malgré les caractéristiques
de sécurité du véhicule (telles que
la structure de protection, les ceintures de sécurité, les filets latéraux) et
l'équipement de protection (tel qu'un
casque), un risque de blessures ou
de décès demeure si un accident se
produisait. Pour réduire le risque de
blessures graves ou de décès, observer les directives de cette section.
Responsabilité du
propriétaire
Lire ce Guide du conducteur et visionner la VIDÉO DE SÉCURITÉ.
Toujours inspecter et confirmer que le
véhicule fonctionne de façon sécuritaire avant de partir en randonnée. Observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du
conducteur.
Ne jamais laisser quiconque utiliser
votre véhicule à moins qu'il ne soit responsable et que vous puissiez lui faire
confiance aux commandes d'un véhicule haute performance. Songer à
superviser de nouveaux ou de jeunes
utilisateurs et définir des règles et des
limites (par exemple le transport ou
non d'un passager, le type d'utilisation,
les endroits où circuler, etc.) pour quiconque utilise le véhicule.
Remettre la clé appropriée à l'utilisateur (voir INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ET CLÉS) en fonction de ses
aptitudes, de l'usage et de l'environnement.
Faire part de l'information de sécurité
à tous ceux qui utiliseront le véhicule.
S'assurer que tous les utilisateurs possèdent les compétences décrites plus
bas et consentent à respecter l'information de sécurité. Aider les utilisateurs à se familiariser avec le véhicule.
10
______
Nous vous encourageons à faire faire
une inspection de sécurité annuelle de
votre véhicule. Communiquez avec
un concessionnaire BRP autorisé pour
en savoir plus. Bien que ce ne soit pas
obligatoire, il est recommandé qu'un
concessionnaire BRP autorisé fasse la
préparation pré-saisonnière de votre
véhicule. Lors de chacune de vos visites, votre concessionnaire BRP autorisé peut en profiter pour vérifier si
votre véhicule est concerné par une
campagne de sécurité. Nous vous
prions aussi de vous rendre chez votre
concessionnaire BRP autorisé dès que
possible si vous prenez connaissance
de toute campagne reliée à la sécurité.
Conducteur - soyez qualifié
et responsable
Lire attentivement ce Guide du
conducteur et visionner la VIDÉO DE
SÉCURITÉ.
Il est important de bien se familiariser
avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule.
Suivre un cours de formation si
possible (communiquer avec un
concessionnaire
Can-Am
autorisé pour obtenir de l'information
concernant les cours ou consulter le
http://www.rohva.org/ sur internet) et
s'exercer de la façon décrite à la section EXERCICES PRATIQUES. S'exercer dans un endroit approprié et ne
présentant aucun danger afin de bien
se familiariser avec les commandes.
Conduire lentement. La conduite à
haute vitesse exige beaucoup d'expérience, et les conditions de conduite
doivent être favorables.
Il faut être âgé d'au moins 16 ans.
Le conducteur doit être suffisamment
grand pour pouvoir bien s'appuyer
contre le dossier et boucler sa ceinture
de sécurité, tenir le volant des deux
mains, déplacer la pédale de frein ou
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
d'accélérateur sur toute sa course et
appuyer fermement son pied gauche
sur le repose-pied.
Le conducteur doit détenir un permis
de conduire en vertu des lois locales.
Ne jamais utiliser ce véhicule si vous
êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
Dans ces conditions, vous réagiriez
plus lentement et votre jugement serait altéré.
Transport de passagers
Ne jamais transporter plus de 3 passagers. Les passagers doivent prendre
place dans le cockpit.
Chaque passager devrait être suffisamment grand pour pouvoir bien s'appuyer contre le dossier et boucler sa
ceinture de sécurité, agripper les deux
poignées de maintien et appuyer fermement les pieds sur le repose-pied
ou sur le plancher du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
est fatigué, malade ou sous l'influence
de l'alcool ou de la drogue. Dans ces
conditions, il réagirait plus lentement
et son jugement serait altéré.
Demander aux passagers de lire les étiquettes de sécurité du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
ne semble pas avoir la capacité ni le
discernement pour se concentrer sur
les conditions du terrain et s'y adapter.
Lorsqu'ils circulent à bord d'un véhicule côte à côte, les passagers doivent
porter une attention particulière au terrain et se préparer en vue des bosses.
Conduire prudemment
– Ce véhicule se manie différemment
des autres. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement peut survenir rapidement lors
de manoeuvres brusques comme
la négociation de virages serrés et
d'obstacles, les accélérations ou
décélérations ou encore la conduite
sur les pentes.
_______
– Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Toujours se déplacer à une
vitesse qui convient au terrain, à la
visibilité, aux conditions d'utilisation
et à son expérience.
– Ne jamais faire de sauts, de glissements inadéquats, de têtes à queue
ni d’autres types de cascades.
– Ne jamais accélérer ou ralentir brusquement en négociant un virage
serré puisque le véhicule pourrait se
renverser.
– Ne jamais faire déraper ou glisser
le véhicule. Si le véhicule dérape
ou glisse, tourner le volant en direction du dérapage ou du glissement.
Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la glace, circuler
très lentement et très prudemment
pour réduire le risque de perte de
contrôle en dérapant.
– Toujours s'assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Vérifier
les angles morts. Après avoir vérifié, passer en marche arrière et
circuler lentement.
– Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Réduire
sa vitesse, prévoir une plus grande
distance de freinage et suivre les
instructions sous TRANSPORT DE
CHARGES ET TRAVAIL.
– Se souvenir que le véhicule est
lourd! À lui seul, son poids peut
vous emprisonner si un capotage
ou un basculement survenait.
Dispositif de retenue des
occupants
– Ce véhicule est conçu pour transporter le conducteur et un maximum de trois passagers, tous portant l'équipement de protection requis (consulter la rubrique VÊTEMENTS dans cette section).
– Le conducteur et les passagers
doivent boucler les filets latéraux
et leur ceinture de sécurité en tout
temps lors d'une randonnée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
UTILISATION SÉCURITAIRE - RESPONSABILITÉS
Condition du terrain
– Ce véhicule n'est pas conçu pour
circuler sur des surfaces asphaltées. S'il faut circuler brièvement
sur une surface asphaltée, éviter de
tourner brusquement le volant et
d'actionner subitement les pédales
d'accélérateur et de frein.
– Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu'on s'aventure
en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en
circulant à bord de ce véhicule. Apprendre à connaître le comportement du véhicule sur différents terrains.
– Ne jamais utiliser le véhicule en
terrain très accidenté, glissant ou
friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires
à la maîtrise de ce véhicule sur de
tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de
terrain.
– Ne jamais utiliser le véhicule sur des
pentes trop escarpées pour celuici ou pour votre niveau de compétence. S'exercer sur des pentes
douces.
– Toujours monter et descendre
une pente de la façon décrite à la
sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. Examiner le terrain avant de
monter ou de descendre une pente.
Ne jamais monter ou descendre une
pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute
vitesse.
– Ne jamais monter une pente
abrupte ou circuler à flanc de colline lorsqu'on tire une remorque (si
le véhicule est équipé d'un dispositif d'attelage).
– Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Toujours procéder de
la façon prescrite à la sous-section
CONDUITE DU VÉHICULE.
12
______
– Ne jamais utiliser ce véhicule dans
un fort courant d'eau ou dans une
étendue d'eau plus profonde que ce
qu'on recommande à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l'eau. Au besoin, freiner
à répétition pour sécher les plaquettes.
– Toujours stationner le véhicule sur
la surface la plus plane à proximité.
Placer le levier sélecteur à la position de stationnement «P», arrêter
le moteur et retirer la clé avant de
s'éloigner du véhicule.
– Ne jamais présumer que ce véhicule peut s'aventurer partout
sans risque. Un terrain accidenté
qui comporte, entre autres, des
trous, des dépressions, des talus
ou des zones plus ou moins dures
peut faire basculer le véhicule ou
le rendre instable. Pour éviter ce
problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le
véhicule tend à se renverser ou à
basculer, il vaut mieux tourner immédiatement le volant en direction
du renversement! Ne jamais tenter
d'empêcher le véhicule de se renverser avec ses bras ou ses mains.
On doit garder ses membres à l'intérieur du véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire
avant de partir en randonnée. Toujours observer les consignes du programme
d'entretien inclut dans ce Guide du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
toute éventuelle anomalie pouvant survenir pendant son fonctionnement.
L'inspection de préutilisation peut vous aider à surveiller l'usure et les dommages avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision.
Avant d'utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes
de la liste de vérification de préutilisation qui suit.
Liste de vérification de préutilisation
Avant de démarrer le moteur (clé à «OFF»)
CLÉ À «OFF»
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Pneus
Roues
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier la pression et l'état des pneus:
– Avant: MIN 145 kPa, MAX 165 kPa
– Arrière: MIN 145 kPa, MAX 221 kPa
Vérifier si les roues sont endommagées, s'il y a un jeu anormal
et si les écrous de roue et les verrous de talon (si le véhicule en
est équipé) sont serrés.
Radiateur
Vérifier si le radiateur est propre.
Ensemble de grilles avant
Appuyer légèrement sur le dessus de l'aile intérieure avant
droite et vérifier si les grilles avant sont propres.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d'huile à moteur.
Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de frein
Vérifier le niveau de liquide de frein.
Filtre à air du moteur
Silencieux d'admission d'air
Les deux filtres à air de la
transmission CVC
Soufflets d'arbre d'entraînement
_______
✔
Vérifier le filtre à air principal du moteur; le remplacer au besoin
(nécessite un entretien plus fréquent lorsque le véhicule est
utilisé dans des conditions poussiéreuses).
Inspecter le silencieux d'admission d'air et le nettoyer au besoin
(lorsqu'on conduit dans des conditions poussiéreuses ou sur du
sable).
Vérifier et nettoyer les filtres à air de la transmission
CVC (lorsque le véhicule est utilisé dans des conditions
poussiéreuses).
Vérifier les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
CLÉ À «OFF»
✔
INSPECTION À EFFECTUER
Capacité de charge: Si on transporte une charge,
respecter la capacité de charge maximale 68 kg
Capacité du véhicule: S'assurer que la charge totale sur le
véhicule (y compris le conducteur, le passager, la charge, le poids
au timon et les accessoires ajoutés) ne dépasse pas 399 kg.
Si on tire une remorque ou tout autre équipement (si le véhicule
est équipé d'un dispositif d'attelage):
– Vérifier l'état de l'attelage et de la rotule de remorquage.
– Respecter la charge admissible au timon et la capacité de
remorquage.
– S'assurer que la remorque est bien fixée à l'attelage.
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Cargo et charge
Porte-bagages arrière
Vérifier si la charge sur le porte-bagages arrière est bien fixée.
Châssis et suspension
Vérifier sous le véhicule s'il y a des débris sur le châssis ou la
suspension et bien les nettoyer.
Avant de démarrer le moteur (clé à «ON»)
CLÉ À «ON»
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier le fonctionnement des voyants du cadran (tout de suite
après qu'on a mis la clé à «ON»).
Cadran
✔
Vérifier s'il y a des messages sur le cadran.
Vérifier si les phares et les feux arrière fonctionnent et s'ils
sont propres.
Feux
Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement.
Vérifier le fonctionnement des feux d'arrêt.
Vérifier si les sièges sont bien enclenchés.
Sièges, filets latéraux et ceintures
de sécurité
Pédale d'accélérateur
Pédale de frein
Niveau d'essence
14
______
Vérifier si les filets latéraux sont endommagés. Faire
remplacer les filets latéraux en présence de tout dommage.
Fixer tous les filets latéraux et s'assurer qu'ils sont solidement
retenus. Au besoin, utiliser les sangles de réglage pour serrer
les filets.
Vérifier si les ceintures de sécurité sont endommagées. Boucler
les ceintures de sécurité et confirmer qu'elles sont solidement
retenues.
Appuyer quelques fois sur la pédale d'accélérateur pour
s'assurer qu'elle se déplace librement et qu'elle revient en
position initiale lorsqu'on la relâche.
Appuyer sur la pédale de frein pour s'assurer qu'elle offre une
bonne résistance et qu'elle revient en position initiale lorsqu'on
la relâche.
Vérifier le niveau d'essence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION
Après avoir démarré le moteur
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Direction
Interrupteur d'allumage
Levier sélecteur
Sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices
Freins
_______
✔
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier si le volant fonctionne librement en le tournant
complètement d'un côté puis de l'autre.
Placer l'interrupteur d'allumage à la position «OFF» pour vérifier
si le moteur s'éteint. Redémarrer le moteur.
Vérifier le fonctionnement du levier sélecteur «P», «R», «N», «H»
et «L».
Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices.
Avancer lentement sur quelques pieds puis actionner les freins.
La pédale de frein doit être ferme lorsqu'on appuie dessus. La
pédale doit revenir en position initiale lorsqu'on la relâche. Les
freins doivent s'actionner.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
1
2
Avant la randonnée
Effectuer l'inspection de pré-utilisation
pour s'assurer que le véhicule fonctionne de façon sécuritaire. Consulter
la rubrique INSPECTION DE PRÉ-UTILISATION.
Le conducteur et le passager doivent:
– Être bien assis.
– Boucler les quatre filets latéraux et
les ceintures de sécurité.
– Porter des vêtements appropriés.
Voir la rubrique VÊTEMENTS cidessous.
Vêtements
Il est important que le conducteur et
les passagers portent toujours des vêtements protecteurs et l'équipement
approprié, y compris:
– Un casque approuvé
– Des verres de protection
– Des bottes
– Des gants
– Un gilet à manches longues ou un
manteau
– Un pantalon.
Selon les conditions, des lunettes antibuée seront également nécessaires.
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
VÊTEMENTS
1. Casque approuvé
2. Protection des yeux et du visage
3. Gilet à manches longues ou manteau
4. Gants
5. Pantalon
6. Bottes couvrant jusqu'au dessus de la
cheville
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s'habiller. Pour un maximum de confort et
éviter les engelures, s'habiller en fonction de la température la plus froide
prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau
constituent un bon isolant.
Éviter de porter des vêtements lâches,
comme un foulard, qui pourraient se
prendre dans le véhicule ou dans les
buissons et les branches.
Casques et protection des yeux
Le casque protège des blessures à la
tête et des traumatismes crâniens.
Bien que le véhicule soit muni d'une
cage et de filets latéraux, les objets
peuvent pénétrer dans le cockpit et
frapper le conducteur ou le passager
à la tête, ou encore on peut se frapper
la tête sur la cage ou un objet à l'extérieur du véhicule. Le meilleur des
casques ne peut éliminer tout risque
de blessure, mais les statistiques indiquent qu'il réduit substantiellement
les risques de traumatisme crânien.
Donc, se protéger et porter toujours un
casque lors d'une randonnée.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Choix du casque
Assurez-vous que votre casque est
conforme aux normes dans votre État,
province ou pays.
Le casque intégral procure la meilleure
protection contre les impacts puisqu'il
couvre toute la tête et le visage. Il peut
également protéger contre les débris,
cailloux, insectes, etc.
Le demi-casque protège également.
Il ne protège cependant pas le visage
ou le menton comme le fait le casque
intégral. Si on porte un demi-casque, y
fixer une visière ou mettre des verres
de protection. Les lunettes optiques
ou de soleil ne suffisent pas à protéger les yeux des utilisateurs. Elles
peuvent se briser ou s'envoler sans
compter qu'elles ne protègent pas les
yeux du vent et d'objets projetés.
En hiver, porter toujours un passemontage et un masque. Des lunettes
ou une visière qui se fixent au casque
sont indispensables.
Utiliser des visières, des verres de protection ou des lunettes teintées le jour
seulement; ne pas les porter le soir ou
lorsqu'il fait sombre. Ne pas les utiliser
s'ils empêchent de distinguer les couleurs.
Autres vêtements
Chaussures
Toujours porter des chaussures fermées. Des bottes résistantes à semelle antidérapante couvrant jusqu’au
dessus de la cheville offrent un maximum de protection et permettent de
poser fermement le pied sur le reposepied.
Éviter les longs lacets qui peuvent
s'entremêler dans la pédale d'accélérateur ou de frein.
En hiver, on recommande de porter
des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de
feutre amovible.
_______
Les bottes de caoutchouc peuvent
rester coincées derrière ou entre les
pédales de frein et d'accélérateur, ce
qui nuirait à leur fonctionnement.
Gants
Des gants pleine longueur protègent
du vent, du soleil, du froid, de la chaleur et des objets projetés. Des gants
bien ajustés contribueront à améliorer
la prise sur le volant et à réduire la fatigue des mains. Des gants robustes
renforcés de motocyclette ou de VTT
protégeront davantage les mains en
cas d'accident ou de renversement.
Si les gants sont trop encombrants, il
peut être difficile d'actionner les commandes.
En hiver, porter des gants de motoneigiste qui sont suffisamment isolés et
qui ne nuisent pas à la manipulation
des commandes.
Manteau, pantalon et combinaison
Porter un manteau et un pantalon ou
une combinaison. Avec des vêtements de protection de VTT de qualité,
le conducteur sera à l'aise et ne sera
pas distrait lorsqu'il aura à affronter les
éléments. En cas d'accident, des vêtements de protection de bonne qualité
faits de tissu robuste peuvent prévenir
les blessures ou en réduire le risque.
Par temps froid, se protéger contre
l'hypothermie. L'hypothermie, un
abaissement de la température du
corps, peut provoquer une perte de
concentration et de dextérité ainsi
que ralentir les réflexes. Par temps
froid, on doit porter des vêtements
de protection appropriés tels qu'un
coupe-vent et des couches isolantes.
Même s'il ne fait pas très froid, on peut
avoir froid à cause du vent.
Les vêtements de protection appropriés peuvent être trop chauds
lorsqu'on s'arrête. Porter plusieurs
couches de vêtements pour qu'on
puisse en enlever au besoin. Recouvrir
les vêtements d'un coupe-vent pour se
protéger du vent.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
PRÉPARATION EN VUE D'UNE RANDONNÉE
Vêtements imperméables
Si on doit conduire sous la pluie, on
recommande de porter un ensemble
de pluie ou une combinaison imperméable.
Lors de longues promenades, il est préférable d’apporter
des vêtements imperméables. Un
conducteur au sec sera beaucoup plus
à l'aise et alerte.
Protection de l'ouïe
À long terme, l'exposition au vent et
au bruit du moteur peut entraîner une
perte auditive. Le port de protecteurs
auriculaires, tels des bouche-oreilles,
peut aider à prévenir une perte auditive. Vérifier quelles sont les lois locales avant de porter tout protecteur
auriculaire.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Prévention des capotages
et des renversements
Le véhicule côte à côte se manie différemment des autres véhicule. Les
véhicules côte à côte sont conçus pour
une utilisation hors-route (en raison
de la largeur de l'empattement et de
la voie, de la garde au sol, de la suspension, du rouage d'entraînement,
des pneus, etc.) et, par conséquent,
ils peuvent se renverser dans des situations où des véhicules conçus pour
être utilisés principalement sur surfaces asphaltées ne se renverseraient
pas.
Un capotage ou un autre accident peut
survenir rapidement en faisant des
manœuvres abruptes telles que des
virages serrés, des accélérations ou
des décélérations brusques dans les
courbes ou encore en circulant sur
des pentes ou par-dessus des obstacles. Les manœuvres abruptes et la
conduite agressive peuvent entraîner
un capotage ou une perte de contrôle
même sur les surfaces planes. Si le
véhicule se renverse, toute partie du
corps (comme les bras, les jambes
ou la tête) se trouvant hors du cockpit peuvent être écrasées ou coincées
par la cage ou d'autres parties du véhicule. On peut également se blesser en
frappant le sol, le cockpit ou d'autres
objets.
Pour réduire le risque de capotage:
– Soyez prudent dans les virages.
• Ne pas trop tourner le volant ou
trop rapidement par rapport à la
vitesse à laquelle on circule ou le
type de terrain. Ajuster l'effort
exercé sur le guidon en fonction
de la vitesse et du type de terrain.
• Ralentir avant de négocier une
courbe. Éviter de freiner vigoureusement dans un virage.
• Éviter d'accélérer soudainement
et vivement, même lorsqu'arrêté
ou circulant à basse vitesse.
_______
– Ne jamais faire des dérapages, des
glissements inadéquats, des têtes
à queue ou d’autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou
glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage.
Ne jamais freiner brutalement ou
bloquer les roues.
– Éviter les surfaces asphaltées. Si on
circule sur une surface asphaltée,
tourner graduellement et circuler
lentement. Éviter d'accélérer ou de
ralentir soudainement et vivement.
Ce véhicule peut se renverser ou basculer vers l'avant ou l'arrière dans les
pentes ou sur terrain accidenté.
– Éviter de circuler à flanc de colline
(conduite perpendiculaire à la pente
plutôt que de haut en bas). Si possible, gravir et descendre les pentes
en ligne droite plutôt qu'en diagonale. Si on doit circuler à flanc de
colline, être extrêmement prudent
et éviter les surfaces, les objets et
les dénivellations glissants. Si le véhicule semble être sur le point de se
renverser ou de basculer, tourner le
volant vers le bas de la pente si possible.
– Ne jamais circuler sur des pentes
escarpées et procéder de la façon
prescrite dans ce guide pour gravir
ou descendre des pentes.
– Des variations de terrain soudaines
telles que les dépressions, les talus,
les surfaces friables ou dures ou encore d'autres irrégularités peuvent
faire en sorte que le véhicule se renverse ou soit instable. Être attentif
aux variations de terrain et ralentir
sur terrain accidenté.
Le véhicule se manipule différemment
lorsqu'on transporte ou qu'on tire une
charge.
– Ralentir et suivre les directives de ce
guide pour transporter une charge
ou tracter une remorque (si le véhicule est équipé d'un dispositif d'attelage).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Prévoir une plus grande distance de
freinage.
Soyez prêt en cas de capotage
– Boucler les filets latéraux et la ceinture de sécurité pour aider à garder
les bras et les jambes à l'intérieur.
– Ne jamais agripper la cage pendant
la randonnée. Les mains peuvent
se faire écraser entre la cage et le
sol s'il y avait capotage. Garder les
mains sur le volant ou les poignées
de maintien.
– Ne jamais tenter d’empêcher le véhicule de se renverser en utilisant
les bras ou les jambes. Si le véhicule semble être sur le point de capoter ou de se renverser, le conducteur doit garder les deux mains sur
le volant et le pied gauche fermement appuyé sur le repose-pied.
Les passagers doivent garder les
deux mains sur les poignées de
maintien et les deux pieds fermement appuyés sur le plancher ou sur
le repose-pied.
les routes. Par exemple, il ne satisfait pas aux normes de sécurité automobile qui s'appliquent aux voitures.
Dans plusieurs juridictions, il est interdit de circuler sur les voies publiques.
Ce véhicule n'offre pas la même protection que les voitures en cas de
collision; par exemple, il n'y a aucun
coussin gonflable et le cockpit n'est
pas complètement fermé. Le véhicule
n'est pas conçu pour entrer en collision
avec d'autres véhicules. Il est donc
particulièrement important de boucler
sa ceinture, de fixer les filets latéraux
et de porter un casque approuvé.
Prévention des collisions
Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. À hautes vitesses, les
risques de perte de contrôle, particulièrement sur terrains très accidentés,
ainsi que de blessures en cas de collision sont accrus. Ne jamais circuler à
une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité,
aux conditions d'utilisation et à son
expérience. Songer à réserver la clé
performance pour les situations où la
vitesse de pointe et une bonne capacité d'accélération le permettent.
Ne jamais utiliser ce véhicule sur une
voie publique, qu'il s'agisse d'une
route, d'une autoroute, d'un chemin de
terre ou d'une route de gravier. L'utilisation du véhicule sur des routes ou
autoroutes peut entraîner une collision
avec un autre véhicule. Ce véhicule
n'est pas conçu pour être utiliser sur
20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices pratiques
Avant de partir en randonnée, il est
important de se familiariser avec le
fonctionnement du véhicule en s'exerçant dans un environnement contrôlé.
Si possible, ce serait également une
excellente idée de suivre une formation afin de parfaire ses habiletés et
accroître sa connaissance du véhicule.
Repérer une aire d'exercice appropriée
d'au moins 45 m par 45 m et exempte
d'arbres et de pierres. Une fois qu'on a
trouvé un endroit approprié, effectuer
les exercices suivants.
Exercices de virage
Les accidents surviennent le plus souvent dans les virages. Le véhicule dérape ou se renverse plus facilement si
on circule trop rapidement ou effectue
un virage trop serré. Ralentir à l'approche d'un virage.
– Apprendre d'abord à tourner légèrement à droite à basses vitesses.
Relâcher l'accélérateur avant de
tourner et l'actionner lentement en
tournant.
– Refaire l'exercice en maintenant
cette fois-ci l'accélérateur à la
même position en tournant.
– Enfin, refaire l'exercice en accélérant lentement.
– Refaire les exercices en tournant de
l'autre côté.
Prêter attention au comportement du
véhicule au cours de ces exercices.
Nous recommandons de relâcher l'accélérateur avant d'amorcer un virage
puisque cela contribue à initier le changement de direction. Vous sentirez
augmenter la force latérale en fonction
de la vitesse et de l'effort exercé sur
le volant. Restreindre le plus possible
la force latérale pour éviter que le véhicule ne se renverse.
_______
Virages en «U»
S'exercer à faire des virages en «U».
– Accélérer lentement puis, en circulant à basse vitesse, tourner graduellement le volant à droite jusqu'à
ce que le virage en «U» soit terminé.
– Refaire le virage en «U» en modifiant les conditions mais en procédant toujours à très basse vitesse.
– Faire des virages en «U» vers la
gauche.
Tel que recommandé précédemment,
ne pas circuler sur les surfaces asphaltées puisque cela aurait un effet sur le
comportement du véhicule, augmentant le risque de capotage.
Exercices de freinage
S'exercer à freiner pour se familiariser
avec les freins.
– Freiner d'abord à basse vitesse, puis
à une vitesse plus élevée.
– S'exercer à freiner en ligne droite à
différentes vitesses et intensités.
– S'exercer à freiner en cas d'urgence; le freinage est optimal en
ligne droite, avec vigueur, sans faire
bloquer les roues.
Se rappeler que la distance de freinage
dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge et du type de surface. De plus,
l'état des pneus et des freins influence
grandement la distance de freinage.
Exercices en marche arrière
La prochaine étape consiste à s'exercer à reculer.
– Placer 1 cône de chaque côté des
roues arrière du véhicule. Faire
avancer le véhicule jusqu'à ce que
vous puissiez voir les cônes, puis
arrêter le véhicule. Constater la distance requise pour pouvoir voir les
obstacles derrière.
– Se familiariser avec le comportement du véhicule à reculons et par
rapport à l'effort exercé sur le volant.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DU VÉHICULE
– Toujours faire les exercices de
marche arrière à très basse vitesse.
– Se familiariser avec la fonction de
neutralisation. Ne pas tourner le volant lorsqu'on utilise cette fonction
puisque le risque de capotage est
accru.
Exercice d'arrêt d'urgence du
moteur
Apprendre à arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence.
– Tout en circulant à basse vitesse,
mettre simplement la clé de contact
à la position «OFF».
Cela permet de savoir comment le véhicule réagit lorsqu'on éteint le moteur
alors que le véhicule est en mouvement et de développer ce réflexe.
Utilisation hors route
L'utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n'ayant
pas été préparé spécialement pour des
véhicules présente un danger inhérent
lorsque son angle, sa composition et
sa pente sont imprévisibles. Le terrain
comme tel est une source continuelle
de dangers, et quiconque s'y risque
doit en être conscient.
Un conducteur qui s'aventure hors
route devrait toujours emprunter la
voie la plus sécuritaire en observant rigoureusement le terrain devant. Le
véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions
de conduite et on ne devrait jamais
s'aventurer en terrain escarpé ou accidenté.
Techniques de conduite
Recommandations générales
Les précautions essentielles à prendre
contre les risques que représente l'utilisation d'un véhicule se résument en
quelques mots: prudence, expérience
et habileté.
22
______
S'il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction,
plus que la vitesse, sont importantes.
Ne pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à
choisir les passages sécuritaires. Toujours conduire lentement et prudemment lorsqu'on s'aventure en terrain
inconnu. Être attentif aux variations de
terrain lorsqu'on circule à bord de ce
véhicule. Être extrêmement prudent
lorsqu'on circule sur terrain très accidenté, glissant, glacé ou friable.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d'inclinaison et les obstacles
tels que les rochers ou les souches,
qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le
véhicule.
Éviter d'utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Consulter un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pour assurer une bonne maîtrise du
véhicule, nous vous recommandons
fortement de garder les mains sur le
volant et à portée des commandes. Le
même principe s'applique aux pieds.
Pour réduire les risques de blessures
aux jambes et aux pieds, garder le pied
gauche sur le repose-pied et le pied
droit sur le plancher en tout temps.
Conserver son corps dans le cockpit
permettra d'éviter de frapper des objet
à l'extérieur du véhicule.
Faire attention et éviter les branches et
les autres objets pouvant entrer dans
le cockpit et vous frapper ou les passagers.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite en marche arrière
Avant de passer en marche arrière,
s'assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Faire attention aux angles
morts. Après avoir fait ces vérifications, reculer lentement et éviter d'effectuer des virages serrés.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction
en marche arrière augmentent le
risque de capotage.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Franchissement de routes
S'il faut traverser une route, s'assurer
d'avoir une bonne visibilité de la circulation de chaque côté et cibler un point
de sortie de l'autre côté de la route.
Traverser en ligne droite vers ce point.
Ne pas effectuer des virages ou des
accélérations brusques puisque le véhicule pourrait se renverser. Éviter de
circuler sur les trottoirs ou les pistes
cyclables car ils sont spécifiquement
destinés aux piétons et aux cyclistes.
Conduite sur surfaces asphaltées
Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur
les routes ou les autoroutes et il a plus
de chance de se renverser. Si on doit
conduire sur une surface asphaltée,
tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les
freinages abruptes.
_______
Traversée d'eau peu profonde
L'eau peut présenter un danger. Si
elle est trop profonde, le véhicule peut
«flotter» et chavirer. Vérifier la profondeur de l'eau et la force du courant
avant de traverser tout cours d'eau.
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser
30 cm pour que le véhicule traverse
l'eau de façon sécuritaire. Dans l'eau
comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes comme les rochers,
l'herbe, les billots, etc. On pourrait
perdre l'adhérence. Éviter d'entrer
dans l'eau à haute vitesse.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Après être sorti de l'eau, actionner les
freins quelques fois pour que la chaleur
de la friction sèche les plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d'eau. Se tenir
prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être
attentif au danger que peuvent poser
les rochers, les billots, etc., qui sont
recouverts par la végétation.
Conduite sur surfaces enneigées ou
glacées
Lors de la vérification de pré-utilisation,
porter une attention particulière aux
endroits où la neige et la glace peuvent
s'accumuler et nuire à la visibilité du
feu arrière, boucher les ouvertures
d'aération, obstruer le radiateur et le
ventilateur et entraver le mouvement
des leviers de commandes, des interrupteurs et de la pédale de frein. Avant
de démarrer le véhicule, vérifier si la
direction ainsi que les pédales d'accélérateur et de frein bougent librement.
Lorsqu'on utilise ce véhicule sur des
sentiers enneigés, l'adhérence des
pneus est généralement réduite et réagit différemment à vos commandes.
Sur une surface à adhérence réduite,
la direction n'est pas aussi vive et précise, la distance de freinage est accrue
et l'accélération est réduite. Ralentir et
ne pas accélérer brusquement puisque
les pneus risquent de patiner ou le vé-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
hicule peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement puisque le
véhicule risquerait de glisser en ligne
droite. Or, le meilleur conseil que l'on
puisse donner consiste à réduire la vitesse de façon sécuritaire pour mieux
anticiper certaines manœuvres afin
d'avoir suffisamment de temps et
d'espace pour garder le parfait contrôle
du véhicule et éviter qu'il ne fasse une
embardée.
Lorsqu'on circule dans la neige poudreuse avec le véhicule, un nuage de
neige se soulèvera et de la neige s'accumulera ou fondera sur certains composants à découvert, y compris les
pièces rotatives comme les disques
de frein. L'eau, la neige et la glace
peuvent influencer la réponse de freinage de votre véhicule. Freiner fréquemment même lorsqu'il n'est pas
nécessaire de ralentir; cela empêchera
la glace ou la neige de s'accumuler et
séchera les plaquettes et les disques
de frein. De plus, en procédant ainsi
dans des conditions de conduite à
faible risque, on vérifie le niveau d'adhérence et on est conscient de la réaction du véhicule à nos commandes.
Ôter la neige et la glace du plancher
ainsi que des pédales d'accélérateur
et de frein. Nettoyer fréquemment le
siège, le volant, les phares et les feux
arrière.
La neige peut cacher des pierres, des
troncs d'arbre et d'autres objets. Si la
neige est fondante, elle peut réduire la
maniabilité du véhicule qui peut s'enliser ou perdre toute adhérence. Regarder au loin et être vigilant afin de
déceler tout signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder
ses distances. Ne pas circuler sur un
plan d'eau gelé avant d'avoir vérifié si
la glace peut soutenir le véhicule, ses
utilisateurs et sa charge.
Après chaque randonnée, enlever la
neige ou la glace qui peut s'être accumulée sur le véhicule ainsi que sur
toutes ses pièces mobiles (freins,
composants de la direction, rouage
24
______
d'entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige
mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à
enlever au moment de la prochaine vérification de pré-utilisation.
Conduite sur le sable
Rouler sur le sable et les dunes de
sable est une expérience unique, mais
on doit prendre certaines précautions.
Le sable mouillé, épais ou fin peuvent
entraîner une perte de traction et faire
que le véhicule glisse, s'enfonce ou
s'enlise. Dans ce cas, rechercher une
base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à
tenir compte de l'état du terrain.
Lorsqu'on circule sur les dunes de
sables, l'utilisation d'un fanion de sécurité est recommandée. On sera ainsi
plus visible pour les autres d'une dune
à l'autre. Être prudent si on aperçoit un
autre fanion devant soi.
Conduite sur un chemin de cailloux,
de gravier ou sur toute autre surface
glissante
Conduire sur un chemin de cailloux ou
de gravier est similaire à la conduite
sur glace. La direction du véhicule
étant altérée, celui-ci pourrait glisser et
se renverser, surtout à haute vitesse.
De plus, la distance de freinage peut
varier. Se rappeler qu'appuyer sur l'accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l'arrière, dans la
voie du conducteur suivant. Ne jamais
faire cela délibérément.
Si le véhicule se met à glisser, tourner
le volant dans le même sens que le glissement jusqu'à ce que vous repreniez
contrôle du véhicule. Ne jamais serrer
les freins à fond ou bloquer les roues.
Franchissement des obstacles
Utiliser les vitesses du rapport inférieur
(L) pour franchir des obstacles.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Franchir les obstacles qui se trouvent
sur le chemin avec prudence. Il peut
s'agir de pierres détachées, de troncs
d'arbres ou de dépressions. Éviter ces
obstacles dans la mesure du possible.
Se rappeler que certains sont trop gros
ou dangereux pour qu'on puisse les
traverser, et doivent donc être évités.
En général, ne pas tenter de franchir un
obstacle qui est plus élevé que la garde
au sol du véhicule. Les pierres et les
troncs plus petits peuvent être franchis
sans danger, pourvu qu'on les aborde
à un angle de 90°. Ajuster la vitesse
sans perdre d'élan et éviter d'accélérer
brusquement. Les passagers doivent
agripper fermement les poignées de
maintien et bien appuyer les pieds sur
le plancher. Le conducteur doit tenir
fermement le volant sans fermer les
poings dessus. Tenir compte en franchissant l'obstacle qu'il peut glisser ou
se déplacer.
Conduite sur les pentes
Deux choses sont importantes
lorsqu'on roule sur des collines ou des
pentes: être prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain
ou à des obstacles, et se tenir prêt à
l'intérieur du véhicule. Si on monte ou
descend une pente qui est très glissante ou instable, on peut perdre la
maîtrise du véhicule. Ne jamais traverser la crête d'une pente à haute vitesse, on n'aura peut-être pas le temps
de se préparer pour les conditions du
terrain de l'autre côté. Éviter de se stationner sur une pente. Toujours placer
le levier sélecteur à «P» lorsque le véhicule est arrêté ou stationné. Cela est
particulièrement important lorsque le
véhicule est stationné dans une pente,
pour éviter que le véhicule ne recule.
Dans une pente très abrupte, bloquer
les roues au moyen de pierres ou de
briques.
Montée
Utiliser le rapport inférieur «L» pour la
conduite en montée.
_______
Grâce à leur design, ces véhicules sont
d'excellents grimpeurs, à un point tel
qu'ils pourraient basculer avant même
de perdre leur traction. Par exemple,
il est fréquent qu'on escalade une colline érodée au point où sa crête est très
pointue. Ce véhicule n'est pas conçu
pour circuler dans ces conditions. Emprunter un autre chemin.
Il est également sage de bien connaître
l'état du terrain de l'autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent
qu'il y ait un escarpement impossible à
négocier ou à descendre.
Si la pente devient trop abrupte, freiner
pour immobiliser le véhicule. Placer
le levier sélecteur en marche arrière
«R» et reculer lentement en ne relâchant que très peu les freins. Ne tenter pas de faire demi-tour. Ne laisser
jamais aller le véhicule dans une pente
lorsque le levier sélecteur est au point
mort. Ne pas freiner vigoureusement
puisque cela accentue le risque de capotage.
Descente
Ce véhicule peut gravir des pentes
plus escarpées que celles qu'il peut
descendre de façon sécuritaire. Par
conséquent, avant de monter une
pente, s'assurer qu'il est possible de la
descendre en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente
glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante et/ou
accélérer légèrement pour reprendre
le contrôle. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues.
Circulation à flanc de colline
Dans la mesure du possible, mieux
vaut éviter de tels déplacements (circuler perpendiculairement à la pente
plutôt que de haut en bas). Sinon, procéder avec une extrême prudence.
Le véhicule pourrait basculer si on se
déplace latéralement sur une pente
escarpée. De plus, le véhicule pourrait
se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DU VÉHICULE
instables. Éviter les obstacles et les
dépressions qui auraient pour effet
de soulever le véhicule d'un côté, ce
qui risquerait de le faire basculer. Si le
véhicule commence à basculer ou à
glisser, tourner le véhicule vers la descente si possible.
AVERTISSEMENT
Il faut être prudent lors du chargement et du transport de réservoirs de liquide. Ceux-ci peuvent
influencer la stabilité du véhicule
lors d'un déplacement à flanc de
colline (le véhicule pourrait être
entraîné vers le bas de la pente) et
augmenter le risque de faire des
tonneaux.
Escarpements
Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur des escarpements. Les amortisseurs du véhicule se détendront
complètement et le véhicule s'arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d'un
escarpement. Si l'escarpement est à
pic ou profond, le véhicule piquera du
nez et basculera.
Éviter de traverser les escarpements.
Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Conduite récréative, en groupe et à
distance
Respecter les droits et les limites des
autres. Éviter les endroits désignés
pour les autres types de véhicules tels
que les sentiers destinés à la motoneige, à l'équitation, au ski de fond,
au vélo de montagne, etc. Ne jamais
présumer qu'il n'y a personne sur le
sentier. Toujours garder la droite et
éviter de zigzaguer d'un côté à l'autre
du sentier. Se préparer à arrêter pour
se ranger sur le côté quand un autre
utilisateur arrive en sens contraire.
Adhérez à un club local de véhicule
côte à côte. Vous obtiendrez une carte
des sentiers et des conseils ainsi que
26
______
des renseignements sur les endroits
réservés à ce sport. S'il n'existe aucun club dans votre région, contribuez
à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d'un
club constituent une expérience sociale des plus intéressantes. N'utilisez
jamais ce véhicule si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'influence de l'alcool
ou de la drogue.
Tenez-vous toujours à une distance
sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du
terrain, la température ainsi que l'état
mécanique de votre véhicule et en
ayant confiance au bon jugement des
autres, vous serez mieux en mesure
de déterminer quelle est la distance
sécuritaire. Ce véhicule, tout comme
les autres véhicules, ne peut s'arrêter
pile.
Avant d'utiliser le véhicule, informez
vos proches de l'endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment
prévu pour le retour.
Selon la durée de la randonnée, apportez des outils et du matériel d'urgence supplémentaires. Renseignezvous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant. Préparez-vous à faire face à tout
imprévu. Nous recommandons également de toujours transporter une
trousse de premiers soins.
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres,
l'avantage de vous mener hors des
sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature
et le droit des autres d'en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne pas conduire sur la végétation forestière ni les arbustes; ne pas
couper les arbres; ne pas détruire les
clôtures, et éviter de faire tourner les
roues à vide, car cela détruit le terrain.
Avoir «le pied léger».
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Ce véhicule peut causer des feux de
forêt si des débris s'accumulent près
de l'échappement ou d'autres parties
chaudes du moteur, s'enflamment
puis tombent dans l'herbe sèche.
Évitez de conduire dans des lieux humides, des marécages ou des herbes
hautes, là où des débris peuvent s'accumuler. Si vous conduisez dans ces
endroits, inspectez le moteur et les
parties chaudes et retirez-en tout débris. Voir la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
Il est interdit à plusieurs endroits de
pourchasser les animaux sauvages.
Les animaux peuvent mourir d'épuisement si on les pourchasse avec un
véhicule motorisé. Si vous rencontrez
un animal sur le sentier, arrêtez-vous
pour l'observer paisiblement et avec
prudence. Vous en garderez un des
plus beaux souvenirs de votre vie.
Observer la règle selon laquelle «ce
que j'apporte, je le rapporte». Éviter
de jeter des ordures. N'allumer aucun feu de camp à moins d'en avoir la
permission et, si c'est le cas, à une distance raisonnable des endroits secs.
Les dangers que l'on peut provoquer
sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à soi-même ou aux
autres.
Respecter les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du
propriétaire avant de s'aventurer en
terrain privé. Respecter les cultures,
les animaux de ferme et les limites de
la propriété.
Enfin, éviter de polluer les cours d'eau,
les lacs et les rivières. Ne modifier en
aucun cas le système d'échappement
ni le moteur et n'enlever aucun de leurs
composants.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Le travail et votre véhicule
Ce véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
déneigement jusqu'au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous
pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire Can-Am
autorisé. Pour éviter tout risque de blessures, nous recommandons également
d'observer les instructions et les avertissements concernant l'accessoire. Éviter
tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant
manuellement le véhicule.
Transport de charges
Toute charge transportée sur le véhicule influence sa stabilité et la distance de
freinage. Il est donc important de respecter les limites de charge prescrites, tenir
compte du poids du conducteur, des passagers, de la charge, des accessoires et
au timon (s'il y a lieu). En tout temps, il est important de demeurer conscient que
la «charge» pourrait glisser ou tomber et, ainsi, causer un accident.
CHARGE MAXIMALE
Inclut les occupants, la charge, les accessoires ajoutés
et le poids au timon (s'il y a lieu)
399 KG
Voici des exemples de distribution adéquate de la charge totale du véhicule:
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES APPROPRIÉES DU VÉHICULE (RAPPORT INFÉRIEUR)
CONDUCTEUR
CHARGE DU
CHARGE TOTALE
ACCESSOIRES POIDS AU TIMON
ET PASSAGERS PORTE-BAGAGES
DU VÉHICULE
306 kg
45 kg
25 kg
23 kg
399 kg
REMARQUE: Répartir uniformément le poids des occupants des deux côtés du
véhicule.
REMARQUE: Lorsque la transmission du véhicule est au rapport supérieur, le
poids sur le porte-bagages et le poids au timon combinés ne doivent pas dépasser
68 kg.
Suivre les recommandations suivantes pour réduire le risque de perte de contrôle
ou de la charge transportée.
Réglages du véhicule lors du
transport d'une charge
Lorsque la charge totale dépasse
195 kg, y compris le poids du conducteur, des passagers, du cargo, des accessoires et au timon de la remorque
(s'il y a lieu), gonfler les pneus à la pression maximale, soit à 165 kPa en avant
et à 221 kPa en arrière.
REMARQUE: Lorsqu'on transporte
des passagers ou une charge lourde,
ajuster la suspension en conséquence.
28
______
REMARQUE: Lorsqu'on transporte
une charge lourde dans le porte-bagages ou qu'on tracte une remorque,
placer le levier sélecteur à «L» (rapport
inférieur).
Chargement du porte-bagages
arrière
AVIS Lorsqu'on charge ou décharge le porte-bagages, ne pas dépasser le poids maximal de 68 kg.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Répartir la charge aussi bas que possible car une charge en hauteur élèverait le centre de gravité, ce qui réduit la stabilité. Placer la charge sur le
porte-bagages le plus uniformément
que possible.
Fixer la charge sur le porte-bagages.
Ne pas fixer la charge à la cage ni
à aucune autre partie du véhicule.
Une charge mal arrimée peut glisser
ou tomber et peut frapper les occupants ou des personnes à proximité.
La charge peut également bouger au
cours de la randonnée, ce qui pourrait
avoir un effet sur la maniabilité du véhicule.
Les objets qui sont hauts peuvent nuire
à la visibilité du conducteur et peuvent
être projetés en cas d'accident. La
charge qui dépasse sur les côtés peut
rester coincée dans les broussailles,
les branches ou d'autres obstacles.
Éviter que la charge recouvre ou obstrue les feux d'arrêt. S'assurer qu'elle
ne déborde pas et qu'elle ne nuit pas à
la visibilité ni à la maniabilité.
Ne pas surcharger le porte-bagages.
Ne jamais transporter de bidon(s) d'essence ni aucun liquide dangereux sur le
porte-bagages.
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule, ni tracter ou transporter une
charge de façon inappropriée.
Lors du transport d'une charge
ou du tractage d'une remorque,
réduire la vitesse de façon sécuritaire selon les conditions de terrain: éviter les pentes et les terrains accidentés. Prévoir une plus
grande distance pour freiner. Toujours fixer la charge aussi bas que
possible afin de réduire les effets
d'un centre de gravité plus élevé.
Un manque à ces recommandations pourrait affecter la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait
entraîner un accident.
_______
AVIS Sur les modèles turbocompressés, prendre soin de ne pas endommager le refroidisseur intermédiaire lorsqu'on charge le porte-bagages.
Tractage d'une charge
(si le véhicule est équipé d'un
attelage)
AVIS Un attelage arrière approuvé
par BRP doit être installé adéquatement sur le véhicule pour tout tractage de remorque.
Ne jamais tirer une charge fixée à la
cage puisque le véhicule pourrait basculer. N'utiliser que l'attelage de remorque (le cas échéant) pour tirer une
charge.
Dans le cas d'une situation d'urgence,
utiliser le crochet de récupération pour
récupérer un véhicule enlisé.
Lorsqu'on tire une charge avec une
chaîne ou un câble, s'assurer que la
chaîne ou le câble est tendu avant
d'avancer et maintenir la tension pendant le tractage.
Lorsqu'on tire une charge avec une
chaîne ou un câble, prendre soin de
freiner progressivement. L'inertie de
la charge pourrait mener à un impact.
Lorsqu'on tire une charge, respecter la
capacité de charge maximale. Consulter la rubrique TRACTAGE D'UNE REMORQUE.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ou le câble n'est pas
tendu, il est possible qu'il ou elle
se brise et soit projeté(e).
Lorsqu'on tracte un autre véhicule,
voir à ce que quelqu'un contrôle le véhicule pour éviter qu'il y ait une perte
de contrôle.
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on tracte une charge et tourner
graduellement. Éviter les pentes et les
terrains accidentés. Ne jamais gravir
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
une pente abrupte. Prévoir une plus
grande distance pour freiner, particulièrement sur les surfaces inclinées et
lorsqu'un passager est à bord. Prendre
garde de déraper ou de glisser.
Tractage d'une remorque
(si le véhicule est équipé d'un
attelage)
AVIS Un attelage arrière approuvé
par BRP doit être installé adéquatement sur le véhicule pour tout tractage de remorque.
Conduire ce véhicule lorsqu'il tracte
une remorque augmente de façon importante les risques de se renverser,
surtout sur des pentes abuptes. Avant
de fixer une remorque, s'assurer que
son attelage est compatible avec celui
du véhicule. Vérifier que la remorque
est à l'horizontale tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait
qu'il faille munir le dispositif d'attelage
du véhicule d'une rallonge spéciale.)
Installer des chaînes ou des câbles de
sécurité pour retenir la remorque au
véhicule.
Réduire prudemment sa vitesse
lorsqu'on tracte une remorque et tourner graduellement. Éviter les pentes
et les terrains accidentés. Ne jamais
gravir une pente abrupte. Prévoir une
plus grande distance pour freiner, particulièrement sur les surfaces inclinées et lorsqu'un passager est à bord.
Prendre garde de déraper ou de glisser.
Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respecter la capacité maximale de tractage et la charge maximale
au timon (voir l'étiquette sur l'attelage).
S'assurer qu'il y a un peu de poids au
timon.
Répartir uniformément la charge sur la
remorque et la fixer solidement. Une
remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement.
30
______
Placer toujours le levier sélecteur à la
position «L» (rapport inférieur) pour
le tractage. Outre le couple accru, ce
rapport permet de compenser pour la
charge supérieure sur les roues arrière.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la
remorque pour les empêcher de bouger.
Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou
sa charge, peut basculer sur vous ou
toute personne à proximité.
Lorsqu'on tire une remorque, respecter la capacité de tractage maximale
indiquée sur l'étiquette de l'attelage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquette mobile
Ce véhicule est accompagné d'une
étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur
la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le
véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir en randonnée.
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE: CONCERNE TOUS LES MODÈLES
AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS,
CONCERNE LES MODÈLES DE TOUS
LES PAYS SAUF DU CANADA ET
DES ÉTATS-UNIS LORSQU'ILS SONT
ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ
CONFORME AUX NORMES DE L'EPA DES
É.-U.
Étiquettes de sécurité sur
le véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de
sécurité sur le véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d'assurer la sécurité du
conducteur, des passagers et des passants.
Les étiquettes de sécurité apposées
sur votre véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les
remplacera gratuitement. S'adresser
à un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont
préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
tmo2015-018-004_a
TYPIQUE
tmo2015-018-001_a
TYPIQUE
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
mmo2016-017-100_b
TYPIQUE
219001685-009_b
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903692_FR
ÉTIQUETTE 2
704903673_FR
ÉTIQUETTE 1
704903676_FR
ÉTIQUETTE 3
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903679_FR
704903680_FR
ÉTIQUETTE 4
ÉTIQUETTE 5
704903624
ÉTIQUETTE 6
(psi)
21
21
24
32
(bar)
1.45
1.45
1.65
2.21
Une pression inappropriée des pneus ou une surcharge peut provoquer une perte
de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• Utiliser la pression maximale si la charge totale excède 195 kg (430 lb).
• Capacité de poids maximale : 399 kg (880 lb) .
704906342
kPa
145
145
165
221
FR-704906337-DEC
ÉTIQUETTE 7
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Ce véhicule est conçu
pour un usage hors route
et n'est pas destiné aux
voies publiques
704905152
This vehicle is an off road
vehicle not intended for use
on public roads
704905152
ÉTIQUETTE 8
DE
EL
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
ADVERSEL:
FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
WARNUNG:
BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
VAROITUS:
PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
AVVERTENZA:
LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
VARNING:
TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903808
DA
704903808
ÉTIQUETTE 9 - À L'EXTÉRIEUR DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
704902465
ÉTIQUETTE 10
vmo2010-010-100_a
ÉTIQUETTE 11
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
pourrait en résulter.
NE JAMAIS transporter un passager sur ce porte-bagage. Charge arrière maximum: 68kg (150lb) bien répartie
(incluant le poids de la barre d'attelage s'il y a lieu).
TOUJOUR
NE JAMAIS attacher ici pour tirer une charge. Ceci pourrait faire renverser le véhicule. Utiliser seulement
l'attache-remorque ou le crochet de récupération pour tirer une charge.
Une
Une surcharge
surcharge peut
peut causer
causer une
une perte
perte de
de contrôle.
contrôle. Une
Une perte
perte de
de
contrôle
peut
entraîner
blessures
graves
la mort.
contrôle
peut
entraîner
desdes
blessures
graves
ou ou
la mort.
NE
JAMAIS
dépasser
la
capacité
de
charge
totale
de
399
kg
(880
NE JAMAIS dépasser la capacité de charge totale de 286kg (630lb), ylb),
excepté
XRS:du381
kg (840 lb)
y compris
poids du conducteur,
compris
le poids
conducteur,
le passager,
lesleaccessoires
et le poids le
passager, les accessoires
le poids de la barre
de la barre et
d'attelage.
d'attelage.
NE JAMAIS
70
49
06
23
3
4 UP
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
704903659
ÉTIQUETTE 13
AVERTISSEMENT
PASSAGER
L'utilisation inappropriée
de ce véhicule peut causer
des blessures graves ou
de décès.
Préparez-vous
• Bouclez votre ceinture et le filet de
sécurité.
• Portez un casque et un équipement
de protection conformes.
Vous devez être en mesure de vous
asseoir avec le dos contre le siège,
les pieds à plat sur le sol et les
mains sur les poignées. Restez
entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Assurez-vous que les
utilisateurs sont prudents
et prévoyants
Si vous pensez que le véhicule peut
basculer ou capoter, réduisez tout
risque de vous blesser :
• Tenez toujours les poignées
fermement et anticipez.
• Ne placez aucune partie de votre
corps en dehors du véhicule
sous aucun prétexte.
QUALIFICATIONS ET
RESPONSABILITÉS DU
PASSAGER
• Ne pas de randonnée après avoir
consommé des drogues ou de
l'alcool.
• Demandez à l'opérateur de
ralentir ou de s'arrêter si vous
vous sentez inconfortable lors
de la conduite.
704903893FR
704903893_FR
ÉTIQUETTE 14
FR-704906227-DEC
ÉTIQUETTE 12
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Ne jamais utiliser le châssis dans cette zone pour la mise à la masse de
tout composant électrique tel qu'un treuil. En usage, le composant
électrique peut induire un signal non désiré au module de direction
résultant en une assistance non demandée qui pourrait (dans certaines
circonstances) causer une perte de contrôle du véhicule augmentant le
risque de blessures graves ou de décès.
704903517
704903517
ÉTIQUETTE 15
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
704903460
704903460
ÉTIQUETTE 16
Étiquettes de conformité
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA &
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV AND
OFF-ROAD SPORT VEHICLE.
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
ENGINE FAMILY
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
PERMEATION FAMILY
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
tmo2015-018-027_a
TYPIQUE
1. Étiquettes de conformité situées sous la
boîte à gants
704904561
CAN ICES-2/NMB-2
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN ETAT
DE MARCHE
kW
kg
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
704 904653
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET
IL EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU
NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION
POUR LES VTT ET LES VÉHICULES HORS-ROUTE SPORTS.
704904653
TYPIQUE: CONCERNE TOUS LES MODÈLES
AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS,
CONCERNE LES MODÈLES DE TOUS
LES PAYS SAUF DU CANADA ET
DES ÉTATS-UNIS LORSQU'ILS SONT
ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ
CONFORME AUX NORMES DE L'EPA DES
É.-U.
704904561
BRP Certifies that this ROV complies with the American National Standard
for Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 – 2014
Standard.
BRP certifie que ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme ‘’
American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles’’, ANSI
/ ROHVA 1 – 2014.
This roll over protective structure meets the performance requirements of
ISO 3471: 2008 and OSHA requirements of 29 CFR § 1928.53 (Tested at
GVWR).
Cette structure de protection contre le retournement respecte les requis de
performance de la norme ISO 3471: 2008 et de OSHA 29 CFR § 1928.53
(Testé au PNBV).
704906230
EN-FR-704906230-Dec
SUR LA PARTIE DROITE SUPÉRIEURE DE LA BARRE AVANT DE LA CAGE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquettes d'informations
techniques
707800373
EMPLACEMENT: SUR LE BOÎTIER DE FILTRE
À AIR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
41
COMMANDES PRINCIPALES
Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes
les commandes et de développer et acquérir une expérience de leur utilisation
normale et coordonnée.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité sur le véhicule ne sont pas
illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2014-007-001_a
TYPIQUE - COMMANDES PRINCIPALES
1) Volant
Le volant se situe devant le siège du
conducteur.
Le volant permet de diriger le véhicule
vers la gauche ou la droite.
Tourner le volant dans la direction souhaitée du véhicule.
tmo2014-001-012_a
TYPIQUE
1. Volant
Saisir le volant avec les deux mains
sans entourer celui-ci avec les pouces.
42
______________
COMMANDES PRINCIPALES
ATTENTION Sur terrain accidenté ou en présence d'obstacles, le
volant peut subir une secousse, entraînant des blessures aux mains ou
aux poignets si les pouces entourent
le volant.
Ces modèles sont équipés d'un système de servodirection dynamique
(DPS). Le DPS réduit l'effort nécessaire pour tourner le volant.
3) Pédale de frein
La pédale de frein se situe à gauche de
la pédale d'accélérateur.
La pédale de frein permet de ralentir ou
d'arrêter le véhicule.
2) Pédale d'accélérateur
La pédale d'accélérateur se situe à
droite de la pédale de frein.
La pédale d'accélérateur commande la
vitesse du moteur.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, appuyer sur la pédale de frein avec le pied
droit.
La pédale d'accélérateur est munie
d'un ressort et devrait retourner en
position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélérateur
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyer sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit.
Pour réduire la vitesse du véhicule, relâcher la pédale d'accélérateur.
La pédale d'accélérateur est munie
d'un ressort et devrait retourner en
position initiale (ralenti) lorsqu'on la relâche.
REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée.
_______________
43
COMMANDES PRINCIPALES
4) Levier sélecteur
Le levier sélecteur se trouve sur la
console inférieure.
Le levier sélecteur permet de modifier
le rapport de la boîte de vitesses.
Marche arrière (R)
La position de marche arrière permet
au véhicule de reculer.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente
descendante, la gravité peut faire
augmenter la vitesse du véhicule
au-dessus de la vitesse limite en
marche arrière.
Point mort (N)
La position de point mort libère la boîte
de vitesses.
tmo2014-007-003_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Levier sélecteur
Stationnement
Marche arrière
Point mort
Rapport supérieur (marche avant)
Rapport inférieur (marche avant)
Il est important de toujours arrêter
complètement le véhicule et d'appliquer le frein avant de déplacer le levier
sélecteur.
AVIS Cette boîte de vitesses n'est
pas conçue pour que l'on change de
rapport pendant que le véhicule est
en mouvement.
Stationnement (P)
La position de stationnement a pour
effet de bloquer la boîte de vitesses
pour ainsi aider à maintenir le véhicule
immobile.
AVERTISSEMENT
Rapport supérieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport supérieur des rapports de la boîte
de vitesses. Il s'agit de la plage des vitesses de conduite normales. Celle-ci
permet au véhicule d'atteindre sa vitesse de pointe.
Rapport inférieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte
de vitesses. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement en offrant un
couple maximal au niveau des roues.
AVIS Utiliser le rapport des vitesses inférieurs afin de tirer une
remorque (si le véhicule est équipé
d'un attelage), pour transporter une
charge élevée, pour franchir des
obstacles ou pour conduire sur des
pentes montantes ou descendantes.
Toujours utiliser la position (P)
lorsque le véhicule est inutilisé.
Le véhicule peut rouler si le levier
sélecteur n'est pas placé à la position (P).
44
______________
COMMANDES SECONDAIRES
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité sur le véhicule ne sont pas
illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2014-007-001_b
TYPIQUE
1) Interrupteur
d'allumage et clés
Interrupteur d'allumage
L'interrupteur d'allumage se trouve sur
la console supérieure.
tmo2014-005-002_b
TYPIQUE
1. Interrupteur d'allumage
_______________
45
COMMANDES SECONDAIRES
Le système D.E.S.S. lit le code de la
clé et permet au moteur de démarrer
s'il reconnaît la clé.
tmo2011-001-036_a
POSITION DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. ARRÊT
2. MARCHE avec feux
3. MARCHE
ARRÊT
Il est possible d'insérer ou de retirer la
clé uniquement à cette position.
À la position d'ARRÊT, le système électrique du véhicule n'est pas en fonction.
Pour arrêter le moteur, tourner l'interrupteur d'allumage à la position d'ARRÊT.
MARCHE avec feux
Lorsqu'on tourne la clé à cette position, le système électrique du véhicule
entre en fonction.
L'indicateur devrait s'activer.
Les feux du véhicule s'allument.
Il est possible de démarrer le moteur.
MARCHE
Cette position présente les mêmes
fonctions que la position MARCHE
avec feux, sauf que les feux du véhicule sont éteints.
Clés de contact
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Les clés de contact sont dotées d'un
circuit électronique qui présente un
numéro de série électronique unique.
46
Types de clés
Ce véhicule peut s'utiliser avec 2 types
différents de clés de contact:
– Clé normale (grise)
– Clé performance (noire).
Chaque type de clé présente une couleur différente.
AVERTISSEMENT
Un basculement, un renversement, des collisions et une perte
de contrôle du véhicule entraînant
des blessures graves ou même
la mort sont possibles, et ce, peu
importe si on utilise la clé performance ou la normale. L'utilisation
de la clé normale ne remplace pas
la préparation, les compétences et
la prudence chez le conducteur.
Clé normale
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé normale.
La clé normale limite le rendement
total à 50% du couple maximal du moteur et la vitesse du véhicule à 70 km/h.
AVERTISSEMENT
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse
du moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà
de cette vitesse.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération plus graduelle ou dans les environnements où une vitesse maximale
et une accélération élevée ne sont
pas souhaitables. Dans les sentiers
étroits et sinueux, par exemple, les
conducteurs pourraient préférer la clé
normale.
______________
COMMANDES SECONDAIRES
Clé performance
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé performance qui
permet à l'utilisateur de profiter du
couple maximal, ainsi que de la vitesse
de pointe du véhicule.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération accrue ou dans les environnements où des vitesses plus élevées et
une accélération supérieure sont appropriées. Dans les grands espaces
libres et sur les sentiers bien droits, par
exemple, les conducteurs pourraient
préférer la clé performance.
2) Bouton de démarrage
du moteur
Le bouton de démarrage du moteur
se situe sur la console supérieure.
Lorsqu'on l'enfonce et qu'on le maintient enfoncé, il permet de faire démarrer le moteur.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être placé à la position
MARCHE ou MARCHE avec feux afin
de permettre le démarrage du moteur.
REMARQUE: Si l'interrupteur d'allumage reste à la position MARCHE
pendant plus de 15 minutes, le moteur
ne démarrera pas sauf si l'interrupteur d'allumage est placé à la position
ARRÊT puis de nouveau à la position
MARCHE.
tmo2014-005-002_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage du moteur
3) Commutateur de phare
Le commutateur de phare se situe sur
la console supérieure.
tmo2014-005-002_c
TYPIQUE
1. Commutateur de phare
Cet interrupteur permet de choisir les
feux de croisement ou de route au niveau des phares.
_______________
47
COMMANDES SECONDAIRES
4) Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
5) Interrupteur de mode
sport/ECO
Le sélecteur de mode 2 ou 4 roues
motrices se situe sur la console supérieure.
L'interrupteur sport/ECO est placé sur
la console supérieure.
On l'utilise pour sélectionner le mode
sport ou le mode ECO au rapport supérieur.
tmo2014-005-002_d
TYPIQUE
1. Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner
le mode 2 ou 4 roues motrices lorsque
le véhicule est arrêté et que le moteur
tourne.
AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou
désactiver le sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices. Des dommages
mécaniques pourraient survenir si
on active ou désactive ce sélecteur
lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour activer le mode 4 roues motrices,
pousser le sélecteur vers le haut.
Pour activer le mode 2 roues motrices,
pousser le sélecteur vers le bas. Le véhicule est alors uniquement propulsé
par les roues arrière.
48
tmo2014-005-002_e
TYPIQUE
1. Interrupteur sport/ECO
Le mode sport procure une réponse
plus directe de l'accélérateur.
REMARQUE: Le mode sport peut être
activé avec tous les types de clé et
fournit la puissance maximale avec la
clé utilisée.
Le mode ECO (mode d'économie d'essence) réduit la consommation d'essence en limitant la réponse de l'accélérateur ainsi que l'ouverture maximale
de l'accélérateur afin que soit maintenue une vitesse de croisière optimale.
REMARQUE: Utiliser le mode ECO
dans des sentiers cahoteux pour obtenir une tenue de route plus souple.
______________
COMMANDES SECONDAIRES
6) Interrupteur de
neutralisation
AVERTISSEMENT
L'interrupteur de neutralisation se situe sur la console inférieure, à côté du
levier sélecteur.
Utiliser la fonction de neutralisation seulement lorsqu'il est impossible de passer au rapport inférieur
(«LOW»). Ne pas utiliser cette
fonction pendant la conduite normale, et soyez toujours conscient
de ce qui vous entoure lorsque
vous utilisez la fonction de neutralisation.
3. Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS; voir la sous-section
MODE D'AFFICHAGE DE MESSAGES ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL.
tmo2014-007-003_b
1. Interrupteur de neutralisation
Voici les fonctions principales de l'interrupteur de neutralisation:
1. Pour contourner le limiteur de vitesse du moteur en marche arrière
en permettant au moteur de fournir
un couple maximal.
AVERTISSEMENT
Utiliser cette fonction seulement
pour aider à sortir un véhicule
enlisé dans la boue ou tout autre
terrain meuble. Ne pas utiliser la fonction de neutralisation
lorsqu'on recule normalement, sinon le véhicule pourrait reculer
trop vite, ce qui augmenterait les
risques de perte de contrôle.
4. Pour déplacer le véhicule en cas de
défaillance de la pédale d'accélérateur; voir la sous-section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC.
Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante:
1. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation et le maintenir enfoncé
puis appuyer graduellement sur la
pédale d'accélérateur.
REMARQUE: Lorsque le véhicule est
en MARCHE ARRIÈRE et qu'on utilise la fonction de neutralisation, l'indicateur affichera le message «OVERRIDE» pour confirmer que la fonction
est activée.
2. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement l'interrupteur de neutralisation.
2. Pour désactiver temporairement la
protection électronique de courroie
d'entraînement (si elle est offerte et
activée sur votre modèle).
_______________
49
COMMANDES SECONDAIRES
7) Interrupteur DPS
L'interrupteur DPS sert à modifier le
mode DPS (système de servodirection
dynamique).
tmo2014-005-002_f
1. Interrupteur DPS
Pour changer le mode DPS, consultez
la rubrique FONCTION DPS.
50
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
Description de l'indicateur multifonctionnel
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se trouve sur la colonne de
direction.
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se compose d'un indicateur
numérique et de deux indicateurs analogiques (indicateur de vitesse et tachymètre).
Les indicateurs à barres de température du moteur et de niveau d'essence se
trouvent sur l'indicateur numérique.
Les voyants se trouvent sur les deux indicateurs analogiques.
1
11
2
M
5
10
6
3
M
7
4
S
S
12
13
9
8
5
tmo2014-001-010_a
AVERTISSEMENT
Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le
contrôle du véhicule.
_______________
51
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mph.
2) Bouton MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton MODE (M), les différentes fonctions de l'affichage
numérique principal défilent.
OPTIONS
SÉQUENCE DES FONCTIONS
L'affichage numérique clignote
L'affichage multifonctionnel clignote
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options
et choisir la fonction désirée et appuyer sur
MODE (M) pour confirmer
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options
et choisir la fonction désirée et appuyer sur
MODE (M) pour confirmer
3) Bouton SÉLECTEUR (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton SÉLECTEUR (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONS
Horloge
Odomètre cumulatif
Odomètre A
(distance parcourue)
Odomètre B
(distance parcourue)
INFORMATION AFFICHÉE
XX:XX
(système horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P
(mode 12:00 AM/PM)
XXXXX.X km ou mi
XXXXX.X km ou mi
XXXXX.X km ou mi
Compteur horaire randonnée
XXXXX.X
Compteur horaire du moteur
XXXXX.X
4) Tachymètre analogique (tr/min)
Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
52
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
5) Voyants
Les voyants font part de différentes situations ou anomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
DESCRIPTION
VOYANT(S)
Tous les voyants
SPORT
MODE
Allumé
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage
est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté
Allumé
Faible niveau d'essence
Allumé
Vérifier le moteur
Allumé
Température du moteur élevée
Allumé
Phares en mode feux de route
Allumé
La pédale de frein est maintenue enfoncée pendant plus de
15 secondes.
Allumé
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bien
bouclée. Le régime du moteur est restreint, ce qui
réduit la vitesse et la fonctionnalité du véhicule.
Affichage numérique principal: BOUCLER CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Allumé
Mode sport activé
Allumé
Mode ECO activé
6) Affichage numérique principal
Fournit divers renseignements en temps réel au conducteur.
_______________
53
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
7) Affichage multifonctionnel
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM - tours/min).
Voir BOUTON MODE (M) dans cette section.
Des messages importants peuvent s'afficher dans l'indicateur numérique principal. Voir le tableau ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à un voyant.
Pour plus de renseignements, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
MESSAGE
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant 15
secondes.
CLÉ NORMALE
S'affiche au démarrage lorsque la clé normale est utilisée.
CLÉ
PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsque la clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsque la clé de travail est utilisée.
OVERRIDE
CEINTURE
LIMITATION MOTEUR
BOUCLER CEINTURE
Message affiché lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de neutralisation et que le
levier sélecteur est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée et que la vitesse du véhicule
est inférieure à 10 km/h, le message s'affiche et le voyant s'allume. Aucune limitation du couple moteur n'est enclenchée.
Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas bouclée et que la vitesse du véhicule
est supérieure à 10 km/h, le message s'affiche et le voyant reste allumé. La
gestion du moteur enclenchera un couple moteur qui limitera la vitesse du
véhicule à environ 20 km/h.
DPS MAX
Direction assistée au maximum
DPS MED
Direction moyennement assistée
DPS MIN
Direction assistée au minimum
MODE SPORT ACTIF
S'affiche lorsque le mode sport est activé.
MODE ECO ACTIF
S'affiche lorsque le mode ECO est activé.
ENTRETIEN REQUIS(1)
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien périodique est requis.
RAPPORT INFÉRIEUR
S'affiche lorsque la protection de courroie est active au rapport supérieur (si la
protection est disponible et activée sur votre modèle.)
(1) Pour effacer
le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit:
4. Appuyer sur la pédale de frein et re1. Mettre la transmission à «P» (Stalâcher.
tionnement).
5. Relâcher l'interrupteur de neutrali2. Tourner l'interrupteur d'allumage à
sation.
«ON». NE PAS démarrer le moteur.
6. Appuyer sur la pédale de frein et reREMARQUE: Exécuter les étapes 3
lâcher.
à 9 en l'espace de 5 secondes.
7. Appuyer sur l'interrupteur de neu3. Appuyer sur l'interrupteur de neutralisation le MAINTENIR enfoncé.
tralisation et le MAINTENIR enfoncé.
8. Appuyer sur la pédale de frein et relâcher.
54
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
9. Relâcher l'interrupteur de neutralisation.
10. Tourner l'interrupteur d'allumage à
«OFF».
REMARQUE: Ne pas tourner l'interrupteur d'allumage à «ON» avant
que l'indicateur multifonctionnel ne
s'éteigne.
8) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement le niveau d'essence dans
le réservoir.
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
11) Affichage numérique
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM tours/min). Voir BOUTON MODE (M)
dans cette section.
12) Indicateur de mode 4 roues
motrices
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à
4 roues motrices.
13) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur. Pour plus
de renseignements sur les fonctions
d'affichage, voir BOUTON SÉLECTEUR (S).
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou
impériales
Pour les ajustements, voir un concessionnaire Can-Am.
Réglage de l'horloge
1. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyer sur le bouton mode (M)
pendant trois secondes.
3. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode 12:00
AM PM ou le système horaire de 24
heures.
4. Si on sélectionne le mode 12:00 AM
PM, un (A) ou un (P) clignote. Appuyer sur le bouton mode (M) pour
sélectionner (A) (AM) ou (P) (PM).
5. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer l'heure.
6. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour passer aux minutes (les minutes clignoteront).
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer les minutes.
8. Appuyer sur le bouton mode (M).
Réglage de la langue
La langue d'affichage de l'indicateur se
change. Consulter un concessionnaire
Can-Am autorisé.
_______________
55
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont
pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la
sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2015-018-024_a
TYPIQUE
56
______________
ÉQUIPEMENT
tmo2015-018-029_a
TYPIQUE
1) Volant inclinable
La hauteur du volant est réglable.
Ajuster la hauteur du volant pour qu'il
soit face à la poitrine et non à la tête.
Pour ajuster la hauteur du volant:
1. Débloquer le volant en tirant la manette d'inclinaison vers soi.
2. Déplacer le volant à la position désirée.
3. Relâcher la manette d'inclinaison
afin de bloquer le volant en place.
tmo2014-001-016_a
1. Manette d'inclinaison
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster la hauteur du
volant pendant la conduite. On
risquerait de perdre le contrôle du
véhicule.
_______________
57
ÉQUIPEMENT
2) Porte-gobelets
Quatre porte-gobelets se situent sur
l'arrière de la console inférieure.
En s'agrippant aux poignées, les passagers peuvent se préparer au mouvement du véhicule et garder les mains
et le corps à l'intérieur du cockpit en
cas de capotage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir à la cage du
véhicule comme s'il s'agissait de
poignées de maintien. Les mains
peuvent frapper un objet à l'extérieur du cockpit ou être écrasées
lors d'un capotage.
tmo2015-018-005_a
TYPIQUE
1. Porte-gobelets
REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets lors de la conduite en terrain
accidenté.
4) Boîte à gants
Le véhicule est doté d'une boîte à
gants fermée permettant de transporter des objets légers.
3) Poignées de maintien
pour passagers
Le passager avant a accès à une poignée de maintien avant placée devant
le siège, au-dessus de la boîte à gants.
Une poignée de maintien gauche
placée au centre du véhicule, sur la
console inférieure, est également accessible.
Chaque passager arrière a accès à une
poignée de maintien placée au centre
du véhicule, sur la console, et à une poignée de maintien fixée à la cage.
tmo2014-001-015_a
1. Loquet de la boîte à gants
CONTENANCE DE LA BOÎTE À GANTS
Charge maximale
5 kg
5) Trousse d'outils
Une trousse d'outils contenant des outils de base est fournie. Elle est située
dans la boîte à gants.
6) Repose-pieds
tmo2014-007-005_a
Le véhicule est muni de repose-pieds
pour le conducteur et le passager avant
afin qu'ils puissent y poser fermement
1. Poignées de maintien pour passagers
58
______________
ÉQUIPEMENT
un pied, ce qui aide à maintenir une
bonne position du corps durant la randonnée.
Les repose-pieds contribuent à réduire
le risque de blessures aux jambes et
aux pieds.
Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la rubrique VÊTEMENTS.
7) Filets latéraux
Un filet latéral a été prévu de chaque
côté du cockpit, lequel aide à garder
les bras, les jambes et les épaules à
l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi
les risques de blessures. Les filets latéraux peuvent aussi garder les broussailles et les débris hors du cockpit.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le véhicule à
moins que les quatre filets latéraux ne soient en place et bouclés.
tmo2014-007-006_a
1. Sangles d'ajustement
8) Protecteurs d'épaule
Le véhicule est muni de protecteurs
d'épaule pour aider à retenir tout le
corps du conducteur et des passagers
à l'intérieur du véhicule.
9) Ceintures de sécurité
Ce véhicule est muni de ceintures
de sécurité afin d'aider à protéger le
conducteur et les passagers en cas de
collision, de capotage et de basculement ainsi qu'à garder le conducteur et
les passagers à l'intérieur du cockpit.
AVERTISSEMENT
Il est important de porter sa ceinture de sécurité en tout temps pendant la randonnée. Les ceintures
de sécurité réduisent le risque
de blessures en cas d'accident et
contribuent à garder les parties du
corps à l'intérieur du cockpit si un
renversement survient.
tmo2014-007-002_a
1. Filets latéraux
Les filets latéraux sont ajustables et
doivent être gardés aussi serrés que
possible. Pour ajuster les filets latéraux, effectuer ce qui suit:
1. Fixer le filet latéral avec la boucle.
2. Tirer sur les trois sangles d'ajustement pour serrer.
Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque:
– L'allumage est en position «ON», le
voyant de la ceinture de sécurité clignotera.
– Le moteur est lancé et que le levier sélecteur n'est plus à la position «P», la vitesse du véhicule sera
limitée à un maximum d'environ
20 km/h sur terrain plat.
_______________
59
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut accélérer ou ralentir selon l'inclinaison de la
pente.
Pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, l'indicateur
multifonctionnel affichera le message
suivant: DISPOSITIF DE LIMITATION
DU MOTEUR ENGAGÉ BOUCLER LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Il n'y a aucun voyant ni message
pour la ceinture de sécurité des
passagers. Le conducteur est responsable de la sécurité du ou des
passagers et doit s'assurer que
le ou les passagers bouclent leur
ceinture de sécurité.
tmr2014-037-003_a
AVERTISSEMENT
Porter la ceinture de sécurité adéquatement. Ne pas l'entortiller et
s'assurer qu'elle n'est pas défectueuse.
Pour déverrouiller: placer la ceinture
de sécurité tel qu'illustré ci-dessous et
appuyer sur la ceinture abdominale à
l'endroit indiqué.
Fixation et réglage de la ceinture de
sécurité 3 points
La ceinture de sécurité est munie
d'une languette de verrou coulissante.
tmr2014-037-004_a
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton rouge de
la boucle.
10) Siège du conducteur
tmr2014-037-005_a
CEINTURE DE SÉCURITÉ ENGAGÉE
1. Languette de verrou coulissante
Insérer la languette de verrou dans la
boucle, puis tirer sur la ceinture pour
s'assurer qu'elle est bien bouclée.
Pour verrouiller: ajuster la ceinture de
sécurité pour qu'elle soit bien serrée
contre votre corps et soulever ou déplacer la ceinture abdominale vers le
haut.
60
Le siège du conducteur peut s'ajuster
vers l'avant et vers l'arrière.
Pour ajuster le siège, déplacer le levier
afin de débloquer celui-ci. Relâcher
ensuite le levier pour bloquer le siège
dans la position désirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster le siège pendant
en conduisant le véhicule.
______________
ÉQUIPEMENT
Le siège du conducteur s'enlève facilement:
– Incliner le siège vers l'avant en libérant le verrou entre le coussin du
siège et le dossier.
– Soulever le siège.
13) Porte-bagages
Le porte-bagages est pratique pour
transporter du matériel et diverses
autres charges. Il ne doit jamais être
utilisé pour transporter un passager.
11) Sièges passagers
Les trois sièges passagers ne
s'ajustent pas.
On peut incliner le siège du passager
avant vers l'avant pour l'enlever en libérant le verrou situé entre le coussin
du siège et le dossier. Une fois le siège
incliné vers l'avant, on peut l'enlever
en le tirant vers le haut.
Les sièges passagers arrière sont fixés
par quatre boulons à l'arrière. Pour enlever ces sièges, on peut utiliser les outils de la trousse d'outils du véhicule.
12) Bouchon du réservoir
d'essence
Le bouchon du réservoir d'essence se
trouve du côté droit du véhicule, derrière le siège du passager avant.
tmo2014-007-009_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
Voir la sous-section CARBURANT pour
connaître la façon de faire le plein et le
type de carburant recommandé.
tmo2015-018-006_a
PORTE-BAGAGES
AVERTISSEMENT
– Ne jamais transporter de passager sur le porte-bagages.
– La charge ne doit jamais gêner
la visibilité du conducteur ni réduire sa capacité à diriger correctement le véhicule.
– Ne pas surcharger le véhicule.
– Toujours s'assurer que la
charge est parfaitement arrimée
et ne dépasse pas le porte-bagages.
– Ne jamais transporter de bidon(s) d'essence ni aucun liquide dangereux sur le portebagages.
AVIS Sur les modèles turbocompressés, prendre soin de ne pas endommager le refroidisseur intermédiaire lorsqu'on charge le porte-bagages.
Se reporter à la sous-section FICHES
TECHNIQUES pour les recommandations sur le poids de la charge.
_______________
61
ÉQUIPEMENT
14) Crochet de
récupération
Ce crochet pratique sert à récupérer un
véhicule enlisé.
16) Prise 12 volts
Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
15) Grattoir de roue
Il est situé à l'intérieur des roues arrière et sert à réduire l'accumulation de
boue qui peut endommager des pièces
dans les roues.
tmo2014-005-002_g
tmo2013-003-045_a
ROUE ENLEVÉE À DES FINS DE CLARTÉ
1. Grattoir de roue
Vérifier l'état du grattoir de roue. Remplacer lorsque l'usure dépasse la
marque d'usure à tout endroit.
1. Prise 12 V
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre
le couvercle en place après utilisation
pour protéger la prise contre les intempéries.
Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Voir la sous-section
FICHES TECHNIQUES.
tmo2013-003-046_a
GRATTOIR DE ROUE
1. Marque d'usure
62
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Directives de réglage de la
suspension
Emplacement de réglage
La maniabilité et le confort de votre véhicule dépendent des réglages de la
suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut
influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps
de se familiariser avec le nouveau
comportement du véhicule après
avoir modifié le réglage de la suspension.
Les réglages de la suspension varient
selon la charge, les préférences personnelles, la vitesse de conduite et
l'état du terrain.
Ajuster la suspension depuis les réglages originaux constitue la meilleure
façon de régler la suspension, puis personnaliser un à un chaque réglage.
Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On peut donc avoir à
régler les amortisseurs arrière de nouveau après avoir réglé les amortisseurs
avant.
Essayer le véhicule dans les mêmes
conditions d'utilisation: sentier, vitesse, charge, etc. Modifier un réglage
et refaire l'essai du véhicule. Procéder
de façon méthodique jusqu'à ce que
l'on soit satisfait.
Suivre les directives ci-dessous pour
un réglage optimal de la suspension.
tmo2015-018-007_a
SUSPENSION AVANT - MAVERICK MAX X
rs TURBO
1. Réglage de la précharge
2. Régleur de la force de compression à basse
et à haute vitesse
3. Régleur de rebond
219001687-003_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT MAVERICK MAX TURBO ET MAVERICK MAX
X ds TURBO
1. Régleur de la force de compression à une
vitesse
2. Réglage de la précharge
_______________
63
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION
AVANT
tmo2015-018-008_a
SUSPENSION ARRIÈRE - MAVERICK MAX
X rs TURBO
1. Réglage de la précharge
2. Régleur de la force de compression à basse
et à haute vitesse
3. Régleur de rebond
4. Réglage des bagues de transition
RÉGLAGE
MODÈLE
RÉGLAGE
EN USINE
Pré-charge
du ressort
Tous
36.1 mm
Réglage de la
compression
(une vitesse)
Maverick
MAX Turbo
Maverick MAX
X ds turbo
Position 2
Maverick MAX
X rs turbo
Position 12
Maverick MAX
X rs turbo
Position 12
Maverick MAX
X rs turbo
Position 12
Réglage de la
compression
(basse vitesse)
Réglage de la
compression
(haute vitesse)
Amortissement
des rebonds
RÉGLAGES EN USINE DE LA SUSPENSION
ARRIÈRE
tmo2015-018-008_b
TYPIQUE - SUSPENSION ARRIÈRE MAVERICK MAX TURBO ET MAVERICK MAX
X ds TURBO
1. Réglage de la précharge
2. Régleur de la force de compression à une
vitesse
3. Réglage des bagues de transition
Réglages en usine de la
suspension
Pour les procédures de réglage, se
reporter aux rubriques RÉGLAGE
DE LA PRÉ-CHARGE DU RESSORT
(AVANT ET ARRIÈRE) et RÉGLAGE DE
LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE
L'AMORTISSEUR dans cette section.
Pour régler la compression et les rebonds conformément aux réglages en
usine, procéder comme suit:
1. Tourner le dispositif dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il s'immobilise.
2. Tourner le dispositif dans le sens
anti-horaire d'un angle déterminé;
voir le tableau ci-dessous.
64
RÉGLAGE
MODÈLE
RÉGLAGE EN
USINE
Pré-charge
du ressort
Tous
55.1 mm
Réglage de la
compression
(une vitesse)
Maverick
MAX Turbo
Maverick MAX
X ds turbo
Position 2
Maverick MAX
X rs turbo
Position 7
Maverick MAX
X rs turbo
Position 18
Maverick MAX
X rs turbo
Position 10
Tous
69.3 mm
Réglage de la
compression
(basse vitesse)
Réglage de la
compression
(haute vitesse)
Amortissement
des rebonds
Position des
bagues de
transition
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglages de la suspension
Réglage de la précharge de ressort
REMARQUE: La précharge du ressort
influence la garde au sol.
Raccourcir le ressort pour une tenue de
route plus ferme sur sentier cahoteux
ou lorsqu'on tracte une remorque (si le
véhicule est équipé d'un attelage).
Allonger le ressort pour une tenue de
route plus souple sur sentier en bon
état.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de réglage droit et
gauche des suspensions avant ou
arrière doivent toujours être réglés
à la même position. Ne jamais régler un seul amortisseur. Un réglage inégal aurait un effet néfaste
sur la maniabilité et la stabilité, et
pourrait causer un accident.
Soulever le véhicule. Mesurer la longueur du ressort sans charge sur les
roues.
La longueur du ressort doit être identique de chaque côté.
Pour régler la précharge du ressort,
tourner l'anneau tel que souhaité. Utiliser l'outil qui se trouve dans la trousse
d'outils.
REMARQUE: Ne pas augmenter la
précharge de ressort avant/arrière de
plus de 15 mm au-dessus du réglage
fait en usine.
tbl2013-009-046_b
TYPIQUE
1. Desserrer l'anneau de verrouillage supérieur
2. Tourner l'anneau de réglage tel que
nécessaire
3. Pour une précharge plus souple
4. Pour une précharge plus ferme
5. Dimension à mesurer
Réglages de la force
d'amortissement de l'amortisseur
Effectuer les réglages une position à
la fois. Essayer le véhicule dans les
mêmes conditions d'utilisation. Procéder de façon méthodique jusqu'à ce
qu'on soit satisfait.
Force de compression (une vitesse)
Maverick MAX Turbo et Maverick
MAX X ds
La force de compression commande
le comportement de l'amortisseur lors
de la conduite.
_______________
65
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
POSITION
RÉGLAGE
1
Souple
2
Moyen (en
usine)
3
Ferme
COMPORTEMENT
SUR GROSSES
BOSSES
Force de
compression plus
souple
Force de
compression
moyenne
Force de
compression plus
ferme
ACTION
Augmentation de la
force de compression
Diminution de la force
de compression
COMPORTEMENT
SUR GROSSES
BOSSES
Force de compression
plus ferme
Force de compression
plus souple
AVERTISSEMENT
S'assurer que la force de compression est réglée de la même façon
des deux côtés.
Force de compression à basse
vitesse
Maverick MAX X rs Turbo
219001682-007_a
1. Position 1
2. Position 2
3. Position 3
La force de compression à basse vitesse commande le comportement de
l'amortisseur par rapport à une vitesse
de suspension lente (courses de compression lentes, la plupart du temps
lorsqu'on circule à basse vitesse).
ACTION
Augmentation de la
force de compression
à basse vitesse
Diminution de la force
de compression à
basse vitesse
219001727-010_a
FORCE DE COMPRESSION
1. Augmente la force de compression (plus
ferme)
2. Réduit la force de compression (plus souple)
Tourner le régleur dans le sens horaire
pour augmenter la force de compression (plus ferme).
Tourner le régleur dans le sens antihoraire pour réduire la force de compression (plus souple).
66
______________
COMPORTEMENT
SUR GROSSES
BOSSES
Force de
compression ferme
(compression lente)
Force de
compression souple
(compression lente)
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
tbl2013-009-048_a
tbl2013-009-048_b
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À BASSE
VITESSE (UTILISER UN TOURNEVIS)
1. Régleur de compression à basse vitesse
2. Augmente la force de compression (plus
ferme)
3. Réduit la force de compression (plus souple)
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À HAUTE
VITESSE (UTILISER UNE CLÉ DE 17 MM)
1. Vis de réglage
2. Augmente la force de compression (plus
ferme)
3. Réduit la force de compression (plus souple)
Tourner le régleur dans le sens horaire
(H) pour augmenter la force d'amortissement (plus ferme).
Tourner le régleur dans le sens anti-horaire (S) pour réduire la force d'amortissement (plus souple).
Force de rebond
Maverick MAX X rs Turbo
Utiliser un tournevis plat pour faire le
réglage.
Force de compression à haute
vitesse
Maverick MAX X rs Turbo
La force de compression à haute vitesse commande le comportement
de l'amortisseur par rapport à une vitesse de suspension élevée (courses
de compression rapides, la plupart
du temps lorsqu'on circule à haute vitesse).
ACTION
Augmentation de la
force de compression
à haute vitesse
Diminution de la force
de compression à
haute vitesse
COMPORTEMENT
SUR PETITES
BOSSES
Force de
compression ferme
(compression rapide)
Force de
compression souple
(compression rapide)
tbl2013-009-049_a
1. Régleur de rebond
2. Augmente la force du rebond (plus ferme)
3. Réduit la force du rebond (plus souple)
_______________
67
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
Réglage du point de transition des
ressorts
Tous les modèles
Pour modifier le point de transition des
ressorts doubles des amortisseurs arrière, régler la position des bagues de
transition. Deux positions sont identifiées sur les amortisseurs: pour 2
personnes et pour 4 personnes. Voir
un concessionnaire Can-Am autorisé.
tmo2014-005-002_f
1. Interrupteur DPS
2. Consulter l'indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif.
tmo2015-018-206_a
RÉGLAGE DU POINT DE TRANSITION AMORTISSEUR ARRIÈRE
A. Précharge du ressort: 55.1 mm
B. Position de la bague de transition: 69.3 mm
1. Marque pour 4 personnes
2. Marque pour 2 personnes
Fonction DPS
Les modèles concernés sont équipés
d'un système de servodirection dynamique (DPS) qui réduit l'effort nécessaire pour tourner le volant.
Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule.
MODE DPS
DPS MAX.
Direction assistée au maximum
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante:
1. Enfoncer et relâcher l'interrupteur
DPS.
68
INDICATEUR ANALOGIQUE/
NUMÉRIQUE
1. Affichage du mode DPS
Pour changer le mode DPS, procéder
de la façon suivante:
1. Appuyer sur l'interrupteur DPS et
le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour passer au prochain réglage.
2. Relâcher l'interrupteur DPS.
3. Répéter jusqu'à l'obtention du réglage désiré.
REMARQUE: L'ajustement du DPS
n'est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur
MARCHE ARRIÈRE.
______________
CARBURANT
Exigences en matière de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
neuve. L'essence va s'oxyder; il en
résultera une perte d'octane, des
composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays
et les régions. Votre véhicule a été
conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez
compte de ce qui suit:
– L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants
du système d'alimentation:
• Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement.
• Détérioration des pièces en
caoutchouc ou en plastique.
• Corrosion des pièces métalliques.
• Dommages aux pièces internes
du moteur.
– Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales
actuelles, inspecter fréquemment
le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou
autre anomalie.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui pourrait mener à une séparation
de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur.
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence super sans plomb
présentant un indice d'octane AKI
(R+M)/2 de 91, ou un indice d'octane
RON de 95.
AVIS Ne jamais employer d'autres
carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des
dommages au moteur ou au système d'alimentation.
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
provenant d'une pompe étiquetée
E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur et les passagers
doivent sortir du véhicule.
_______________
69
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester à bord du véhicule lors du
remplissage. Si un feu ou une explosion se produisait au moment
du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir
rapidement du véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens anti-horaire.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
Remplissage d'un bidon
d'essence
AVERTISSEMENT
tmo2014-007-009_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– N'utiliser qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir le bidon alors
qu'il se trouve à bord du véhicule puisqu'une décharge
d'électricité statique peut enflammer l'essence.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
70
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il faut assurer une période de rodage
de 10 heures ou 300 km.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De circuler à plein régime.
– D'actionner l'accélérateur à plus du
3/4 de sa course.
– Les accélérations intenses.
– De rouler à la même vitesse sur de
longues périodes.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu'après
une période de rodage. L'efficacité des freins peut être réduite; la
prudence est de mise.
Courroie
Une courroie neuve requiert un rodage
de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter:
– D'accélérer ou de décélérer vigoureusement.
– De tirer une charge.
– De circuler à plein régime.
_______________
71
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et tourner la clé à une des positions de marche.
Appuyer sur la pédale de frein.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n'est pas à «P», appuyer sur la pédale
de frein pour que le moteur puisse démarrer.
Appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur et le maintenir jusqu'à ce
que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne pas appuyer sur la
pédale d'accélérateur. Si on enfonce la
pédale d'au moins 20%, le moteur ne
démarrera pas.
Relâcher le bouton dès que le moteur
démarre.
AVIS Si le moteur ne démarre pas
après quelques secondes, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage
plus de 10 secondes. Consulter la
section DIAGNOSTIC DES PANNES.
Avant d'utiliser le véhicule, attendre
environ 10 secondes pour laisser
l'huile à moteur circuler dans le moteur et le turbo.
Changement de rapport
Actionner les freins et sélectionner le
rapport voulu.
Relâcher les freins.
AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant
de déplacer le levier sélecteur pour
changer de rapport. Le levier sélecteur pourrait subir des dommages.
Choisir le bon rapport
(inférieur (L) ou supérieur
(H))
Il est important de limiter les situations
connues pour empêcher de trop faire
glisser la courroie d'entraînement. La
raison principales est que la courroie
72
d'entraînement glissera si la boîte de
vitesses est dans le rapport supérieur
quand il devrait être dans le rapport inférieur.
Prêter attention aux points suivants:
Rapport inférieur
Le rapport inférieur devrait être utilisé
dans les conditions suivantes:
– tractage
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d’obstacles
– Monter sur une remorque
– monter une côte
Il est également recommandé d'utiliser le rapport inférieur pour la conduite
pendant des périodes prolongées à
une vitesse de moins de 24 km/h.
Se référer à la sous-section PÉRIODE
DE RODAGE du présent guide pour
des informations en ce qui concerne la
période de rodage.
Rapport supérieur
Le rapport supérieur est le rapport par
défaut.
Protection électronique de la
courroie d'entraînement (si
disponible et activée sur son
modèle)
Sur certains véhicules, la fonction de
protection électronique de la courroie
d'entraînement est activée.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la disponibilité
et l'activation.
Cette fonction est activée lorsque la
conduite est trop lente pour le rapport
supérieur, telle que dans des situations suivantes:
– tractage
______________
PROCÉDURES DE BASE
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d’obstacles
– monter sur une remorque
– monter une côte
Dans les situations mentionnées
ci-dessus, la protection électronique
de la courroie d'entraînement protégera la courroie de transmission CVC
contre des dommages en activant le
limiteur de couple du moteur. L'indicateur fera également défiler un message RAPPORT INFÉRIEUR, suggérant au conducteur d'immobiliser le véhicule et de sélectionner le RAPPORT
INFÉRIEUR.
Lorsque la protection électronique
de la courroie d'entraînement est
activée, il est IMPÉRATIF de changer
au rapport INFÉRIEUR. Se référer à
CHANGEMENT DE RAPPORT.
Si la situation ne permet pas de passer au rapport INFÉRIEUR, il est possible de désactiver temporairement la
protection électronique de la courroie
d'entraînement en appuyant sur l'interrupteur de neutralisation. Se référer
à INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L'INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION si
la pente est trop abrupte et qu'il
y a un risque de renversement.
Freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche
arrière (R) et relâcher à peine
les freins afin de rester à basse
vitesse. Ne pas tenter de faire
demi-tour. Ne jamais descendre
lorsque le véhicule est au point
mort. Ne pas appliquer une trop
grande force sur les freins, car cela
risque de faire renverser le véhicule.
Arrêt du moteur et
stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule
dans une pente abrupte.
AVERTISSEMENT
Placer le levier sélecteur à «P»
lorsque le véhicule est arrêté ou
stationné pour l'empêcher de rouler.
AVERTISSEMENT
Éviter de se stationner dans un
endroit où les pièces brûlantes
peuvent allumer un feu.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, mettre le levier à la position
«P» sur une pente escarpée ou si le
véhicule transporte un charge, bloquer
les roues au moyen de pierres ou de
briques.
Stationner le véhicule sur le terrain le
plus plat possible.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
immobiliser le véhicule au moyen des
freins.
Placer le levier sélecteur à «P».
Mettre la clé de contact à «OFF».
Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
Lorsqu'il faut stationner le véhicule
sur une pente escarpée ou qu'il transporte une charge, bloquer les roues au
moyen de pierres ou de briques.
Avant d'arrêter le moteur et de stationner le véhicule à la suite d'une randonnée intense, laisser le véhicule tourner
au ralenti de 20 à 30 secondes pour permettre au système turbo de refroidir.
_______________
73
PROCÉDURES DE BASE
Conseils pour maximiser
la durée de la courroie
d'entraînement
Le style et les conditions de conduite
ont un effet direct sur la durabilité de
la courroie d'entraînement. Votre véhicule est équipé d'une transmission
CVC conçue pour offrir une performance optimale. La transmission CVC
et la courroie d'entraînement ont subi
avec succès des essais de durabilité de
plusieurs milliers de kilomètres. Cependant, pour maximiser la durée de la
courroie et pour éviter une défaillance
prématurée, il faut que le conducteur
comprenne les limites d'un système
de transmission CVC à entraînement
par courroie et qu'il adapte son style et
sa vitesse en conséquence.
Si on conduit dans n'importe quelle
des conditions suivantes, BRP recommande fortement de ne pas tenir l'accélérateur en position pleins gaz pendant plus de 5 minutes consécutives:
– Température ambiante élevée (plus
de 30°C
– Lourdes charges: Passagers / Articles lourds transportés
– Forte friction: Sable mou / Montée
de collines / Boue / Utilisation d'un
ensemble de chenilles.
Après quelques minutes à pleins gaz,
relâcher partiellement l'accélérateur et
laisser la transmission refroidir.
Pour obtenir d'autres conseils pour
maximiser la durée de la courroie d'entraînement, consulter CHOISIR LE
BON RAPPORT (INFÉRIEUR (L) OU
SUPÉRIEUR (H)).
74
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si on suspecte
que de l'eau s'est infiltrée
dans la transmission CVC
Si de l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC, le moteur accélérera
mais le véhicule restera immobile.
AVIS Arrêter le moteur et vidanger l'eau pour éviter d'endommager
la transmission CVC.
Pour accéder au drain de la transmission CVC, retirer la plaque de protection centrale.
tmo2014-007-015_a
COUVERCLE ENLEVÉ À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Batterie
2. Soufflet protecteur de la borne positive
3. Borne négative
AVIS Ne brancher aucune source
électrique à la colonne de direction.
Que faire si le véhicule
s'est renversé
tmo2014-007-017_a
PLAQUE DE PROTECTION RETIRÉE
1. Drain de la transmission CVC
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC.
Que faire si la batterie est
déchargée
On peut recharger le véhicule en branchant le câble ROUGE (+) à la borne positive de la batterie (soufflet protecteur
enlevé) et le câble NOIR 9-) au châssis
du véhicule.
La batterie est située sous le siège du
passager arrière droit. On peut y accéder sans avoir à enlever le siège. Le
couvercle sur le dessus de la batterie
est seulement encliqueté.
Le véhicule peut se renverser si on effectue des manoeuvres brusques et
des virages serrés, si on circule à flanc
de colline ou si on est impliqué dans un
accident.
Si le véhicule s'est renversé, se rendre
dès que possible chez un concessionnaire Can-Am autorisé. NE JAMAIS
DÉMARRER LE MOTEUR!
Que faire si le véhicule est
submergé d'eau
Si le véhicule se retrouve submergé
d'eau, se rendre dès que possible chez
un concessionnaire Can-Am autorisé.
AVIS Ne jamais démarrer le moteur puisque le moteur peut être
gravement endommagé à la suite
de la submersion du véhicule si la
procédure de redémarrage n'est pas
suivie.
_______________
75
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si on doit transporter le véhicule, le
faire sur une semi-remorque à plateau
de taille et de capacité appropriées à la
longueur de ce véhicule.
AVIS Ne pas remorquer ce véhicule; le remorquage peut endommager sérieusement le système d'entraînement.
Lorsqu'on communique avec une entreprise de remorquage ou de transport, s'assurer qu'elle possède une
semi-remorque à plateau, une rampe
de chargement ou rampe hydraulique
ainsi que des courroies de fixation pour
soulever le véhicule de façon sécuritaire. S'assurer que le véhicule est
transporté conformément aux directives de la présente section.
4. Arrimer les roues avant au moyen
des courroies de fixation de roues.
5. Enfiler une courroie de fixation dans
chaque jante de roues arrière.
6. Arrimer solidement les courroies de
fixation de roues arrière à l'arrière de
la semi-remorque au moyen d'une
clé à cliquet.
7. S'assurer que les roues avant et arrière sont solidement arrimées à la
semi-remorque.
AVERTISSEMENT
Ne laisser aucun objet en vrac à
l'intérieur du véhicule durant le
transport de celui-ci.
AVIS Éviter
d'utiliser
des
chaînes pour assujettir le véhicule
puisqu'elles pourraient endommager le fini ou les composants de
plastique.
AVERTISSEMENT
SI le véhicule est muni d'un
pare-brise, le transporter faisant
face vers l'avant afin d'éviter d'endommager le pare-brise.
Pour charger le véhicule sur une plateforme en vue de le transporter, procéder comme suit:
1. Mettre la transmission au point mort
(N).
2. Puis, procéder comme suit:
2.1 Mettre une courroie autour du
bras inférieur de chaque côté
de la suspension avant.
2.2 Attacher les courroies au câble
de treuil du véhicule de remorquage.
2.3 Tirer le véhicule sur le plateau
de la semi-remorque.
3. Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
76
______________
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Devant du véhicule
Arrière du véhicule
Stationner le véhicule sur une surface
plane antidérapante.
S'assurer que le levier sélecteur est
placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous la
plaque de protection avant.
Stationner le véhicule sur une surface
plane antidérapante.
Actionner le mode 4 roues motrices.
S'assurer que le levier sélecteur est
placé à la position «P».
Placer un vérin hydraulique sous le véhicule.
tmo2015-018-009_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Position du vérin hydraulique
tmo2015-018-034_a
Soulever l'avant du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous le
châssis tel qu'illustré ci-dessous.
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Position du vérin hydraulique
Soulever l'arrière du véhicule et placer
une chandelle de chaque côté sous le
châssis tel qu'illustré ci-dessous.
tmo2014-007-014_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Positions des chandelles
tmo2014-007-014_b
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Positions des chandelles
Abaisser le vérin hydraulique et s'assurer que le véhicule repose solidement
sur les deux chandelles.
_______________
77
LEVAGE ET SOUTIEN DU VÉHICULE
Cette page est
blanche intentionnellement
78
______________
ENTRETIEN
_______________
79
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour garder votre véhicule en bon état de marche.
Faire l'entretien en suivant le programme d'entretien.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder
à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes
de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de
composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire Can-Am autorisé. Bien qu'un concessionnaire Can-Am autorisé possède les connaissances
techniques approfondies et les outils nécessaires à l'entretien des véhicules
côte à côte Can-Am, la garantie reliée aux émissions n'est pas conditionnelle au
recours à un concessionnaire Can-Am autorisé ou à tout autre établissement avec
lequel BRP a une relation commerciale. Pour les réclamations de garantie reliées
aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées
aux émissions aux concessionnaires Can-Am autorisés. Pour en savoir plus,
consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS
plus loin. L'entretien adéquat du véhicule est la responsabilité du propriétaire.
Une réclamation de garantie peut être refusée si, entre autres, le propriétaire ou
le conducteur a causé le problème en raison d'un entretien ou d'une utilisation
inadéquats.
Il faut suivre les instructions sur les exigences en matière de carburant à la section
CARBURANT. Même si une essence contenant plus de 10% d'éthanol est disponible, l'EPA des É.-U. interdit l'utilisation d'essence contenant plus de 10% d'éthanol pour ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10% d'éthanol
dans ce moteur peut endommager le système de contrôle des émissions.
Le message suivant apparaîtra sur le combiné aux 50 heures pour indiquer que
l'entretien est requis: ENTRETIEN REQUIS. Pour effacer le message, se référer
à la sous-sectionMODE D'AFFICHAGE DES MESSAGES ou à la sous-section
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL.
Le programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de pré-utilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d'entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
Conditions d'utilisation poussiéreuses
Directives pour l'entretien du filtre à air
Ajuster la fréquence des entretiens du filtre à air selon les conditions de conduite.
Entretenir le filtre à air plus souvent dans les conditions d'utilisation poussiéreuses
suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur routes en gravier ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il
faut entretenir le filtre à air encore plus souvent.
80
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Légende du programme d'entretien
Utilisation dans des conditions de conduite en sentiers
Utilisation dans des conditions de conduite sévères (poussiéreuses ou boueuses) ou lorsqu'on transporte
de lourdes charges
Programme d'entretien
Prendre soin d'effectuer un entretien adéquat aux intervalles recommandés indiqués dans les tableaux ci-dessous. Certains éléments du programme d'entretien
doivent être effectués en fonction du calendrier, peu importe la distance parcourue
ou le temps d'utilisation.
TOUS LES 1 500 KM OU 50 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 750 km OU 25 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier et nettoyer le filtre à air du moteur. Remplacer si nécessaire
Vérifier les connexions de la batterie
Lubrifier les joints d'arbre de transmission arrière
Lubrifier les coussinets de la barre stabilisatrice avant
Vérifier si les embouts de biellette de direction et les joints à rotule présentent un jeu, et vérifier l'état
des soufflets
Lubrifier les coussinets de bras de suspension
Lubrifier les coussinets de la barre stabilisatrice arrière
Inspecter les soufflets et les protecteurs de l'arbre d'entraînement
Inspecter les plaquettes de frein. Remplacer au besoin
Vérifier si les roulements de roue présentent un jeu anormal
Nettoyer la zone d'échappement
Serrer les fixations de la cage
Inspecter les deux grattoirs de roue arrière
Inspecter et nettoyer les filtres à air de transmission CVC (faire l'entretien plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Inspecter les soufflets de roulement sphérique des amortisseurs inférieurs avant et arrière
Inspecter, nettoyer et lubrifier les roulements sphériques des amortisseurs supérieurs et inférieurs
arrière et supérieurs avant
TOUS LES 3 000 KM OU 100 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 1 500 km OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Ajuster le jeu des soupapes
Nettoyer le pare-étincelles du silencieux
Vérifier et nettoyer le carter de papillon
Remplacer le filtre du reniflard d'aération d'essence
_______________
81
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 KM OU 100 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 1 500 km OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier la courroie d'entraînement de la transmission CVC et nettoyer les poulies
Inspecter les leviers centrifuges et les rouleaux de la poulie motrice. Remplacer au besoin
Remplacer tous les roulements sphériques des amortisseurs arrière, sauf ceux qui comportent un joint
de capuchon en caoutchouc
Inspecter tous les coussinets de bras de suspension et les plaques d'usure. Remplacer au besoin
Inspecter tous les coussinets de barre stabilisatrice. Remplacer au besoin
Il faut effectuer les étapes suivantes au moins une fois par année:
Changer l'huile à moteur et remplacer le filtre
Inspecter et nettoyer le système de freinage
Vérifier l'état de la batterie
Vérifier si le système de direction présente un jeu anormal
Vérifier les niveaux d'huile du différentiel avant et de l'entraînement final arrière et regarder s'il y a
contamination
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses et regarder s'il y a contamination
EFFECTUER APRÈS LES PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS SUIVRE L'ENTRETIEN RÉGULIER
EFFECTUER APRÈS LES PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS SUIVRE L'ENTRETIEN RÉGULIER
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS)
TOUS LES 6 000 KM OU 200 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 3 000 km OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier le système de refroidissement
Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement du moteur
Vérifier l'étanchéité du système d'alimentation
Vérifier la pression de la pompe à essence
Remplacer les bougies
Remplacer l'huile du différentiel avant
Remplacer l'huile de l'entraînement final arrière
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Inspecter les anneaux d'étanchéité des arbres d'entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et
entraînement final)
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule
Inspecter la came et les coussinets de la demi-poulie coulissante de la poulie menée. Remplacer les
pièces usées
82
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
TOUS LES 6 000 KM OU 200 HEURES (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 3 000 km OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
Inspecter le coussinet de la demi-poulie coulissante de la poulie motrice. Remplacer les pièces usées
Il faut effectuer l'étape suivante tous les 2 ans:
Remplacer le liquide de frein
TOUS LES 12 000 KM OU AUX 5 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
TOUS LES 6 000 km OU AUX 5 ANS (selon la première éventualité)
Changer le liquide de refroidissement.
_______________
83
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d'entretien de base.
REMARQUE: On peut enlever le message d'entretien en appuyant alternativement trois fois sur l'interrupteur de
neutralisation et la pédale de frein durant le démarrage.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
placer l'interrupteur d'allumage à
la position «OFF» et enlever la clé
avant d'effectuer l'entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de
verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches auto-freinées,
etc.) enlevés par des neufs.
Filtre à air du moteur
AVIS Ne jamais modifier le système d'admission d'air puisque la
performance du moteur pourrait
être réduite et il pourrait subir des
dommages. Le moteur est calibré
en fonction de ces composants.
Directives pour le remplacement du
filtre à air du moteur
La fréquence de remplacement du
filtre à air du moteur doit être réglée
selon les conditions de conduite pour
assurer un rendement et une durée
appropriés du moteur.
Remplacer le filtre à air plus souvent si
on conduit le véhicule dans les conditions difficiles suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables
84
– Conduite sur surfaces où la concentration de semence ou de débris de
récole est élevée
– Conduite sur surfaces très enneigées.
AVIS Lorsqu'on circule dans des
conditions poussiéreuses ou sur du
sable, il faut nettoyer le silencieux
d'admission d'air avant chaque randonnée.
On peut installer une soupape spéciale
à bec de canard sur le boîtier de filtre
à air afin de prolonger la durée du filtre
à air. Voir un concessionnaire Can-Am
autorisé.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Dépose du filtre à air du moteur
Dégager les fixations et enlever le filtre
à air.
tmr2015-051-002_a
EMPLACEMENTS DES FIXATIONS
Nettoyage du boîtier de filtre à air
du moteur
Vérifier si le boîtier du filtre à air est
propre.
AVIS S'il y a du sable ou d'autres
particules dans le boîtier du filtre à
air, le nettoyer à l'aide d'un aspirateur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Nettoyage du filtre à air du moteur
Tapoter l'élément en papier pour faire
tomber le gros de la poussière. La
poussière et la saleté pourront ainsi
tomber du filtre.
3. Nettoyer l'ensemble de grilles avant
à l'eau.
AVIS Il n'est pas recommandé
d'injecter de l'air comprimé sur le
filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et réduire la capacité de filtration du filtre
en milieu poussiéreux. Si le filtre à
air du moteur est trop sale et ne peut
pas être nettoyé selon la procédure
recommandée, il faut le remplacer.
La fréquence de nettoyage et d'inspection des filtres à air de la transmission
CVC doit être réglée selon les conditions de conduite pour assurer un rendement et une durée appropriés du
moteur.
Remplacer les filtres à air de la transmission CVC plus souvent si on conduit
le véhicule dans les conditions difficiles suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables
– Conduite dans des conditions
boueuses
– Conduite sur surfaces où la concentration de semence ou de débris de
récole est élevée
– Conduite sur surfaces très enneigées.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer les filtres à air encore plus souvent.
Installation du filtre à air du moteur
Installer le filtre à air.
Verrouiller les fixations.
tmr2015-051-002_a
Ensemble de grilles avant
1. Enlever l'aile intérieure avant
gauche.
2. Enlever tout débris de l'ensemble
de grilles avant.
Filtres à air de la
transmission CVC
Dépose du filtre à air avant de la
transmission CVC
1. Retirer le couvercle en plastique du
filtre à air de la transmission CVC situé sur le côté gauche du capot près
du conducteur.
tmo2015-018-038_a
TYPIQUE - AVANT DU VÉHICULE - DES
COMPOSANTS ONT ÉTÉ ENLEVÉS À DES
FINS DE CLARTÉ
1. Ensemble de grilles avant
_______________
85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2013-003-018_a
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Tirer le couvercle de CVC vers soi
afin de le dégager des deux rondelles de caoutchouc et le glisser
vers l'arrière.
tmo2013-003-050_a
1. Filtre à air de transmission CVC
Dépose du filtre à air arrière de
transmission CVC
1. Retirer le couvercle en plastique du
filtre à air de transmission CVC.
tmo2015-017-539_a
tmo2013-003-019_a
Étape 1: Glisser vers l'arrière
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Rondelles de caoutchouc
1. Filtre à air arrière de transmission CVC
2. Couvercle en plastique
2. Retirer du véhicule l'élément du
filtre à air arrière de transmission
CVC.
3. Extraire le filtre à air avant de la
transmission CVC.
tmo2015-019-601_a
1. Élément du filtre à air arrière de transmission
CVC
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Inspection et nettoyage des filtres à
air de transmission CVC
1. Inspecter le filtre avant et le remplacer s'il est endommagé.
tmo2015-017-539_a
TYPIQUE
1. Filtre à air arrière de transmission CVC
2. Couvercle en plastique
tmo2013-003-050_a
1. Filtre à air de transmission CVC
2. Enlever le siège du passager arrière
gauche.
3. Inspecter le filtre arrière; il n'est pas
nécessaire de le retirer de son emplacement.
5. Nettoyer le filtre avec un savon doux
et de l'eau, puis le rincer à l'eau.
6. Secouer doucement le filtre pour
faire tomber le surplus d'eau et le
laisser sécher à température ambiante.
7. Nettoyer l'intérieur de l'admission
d'air avant de la transmission CVC
avec un aspirateur.
tbs2011-009-006_a
1. Admission d'air de transmission CVC
tmo2014-007-031_a
1. Filtre à air arrière de la transmission CVC
4. Inspecter le filtre arrière et le remplacer s'il est endommagé.
REMARQUE: Il faut garder les filtres à
air de la transmission CVC propre pour
maximiser la circulation d’air et optimiser la durée des composants de la
transmission.
Installation du filtre à air avant de
transmission CVC
1. Glisser le couvercle de transmission
CVC vers l'avant et le pousser en
place pour qu'il s'enclenche dans
les deux rondelles de caoutchouc.
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3. Réinsérer la jauge de niveau d'huile
et la visser à fond.
4. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d'huile, qui devrait être égal à
ou près de la marque de maximum.
tmo2013-003-019_b
Étape 1: Glisser vers l'avant
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Rondelles de caoutchouc
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
REMARQUE: La jauge de niveau
d'huile est située sous le siège du passager arrière droit.
Le véhicule sur une surface de niveau
et le moteur froid, vérifier le niveau
d'huile comme suit:
1. Enlever le siège du passager arrière
droit.
2. Dévisser la jauge de niveau d'huile,
la retirer et l'essuyer avec un chiffon.
tmo2011-001-076_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
3. Niveau de fonctionnement
Pour ajouter de l'huile, retirer la jauge.
Placer un entonnoir dans le conduit de
la jauge.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Répéter les opérations ci-dessus
jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la marque supérieure de la
jauge.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Essuyer toute huile répandue.
Bien visser la jauge de niveau d'huile.
Installer le siège du passager arrière
droit.
Huile à moteur recommandée
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
SAISON
Été
Toutes
saisons
tmo2015-018-011_a
1. Jauge de niveau d'huile
88
______________
TYPE
HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 121)
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 112)
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée pour satisfaire les
exigences de ce moteur en matière
de lubrification. BRP recommande
d'utiliser de l'huile XPS pour moteurs
4-temps. Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile pour moteurs
4-temps SAE 5W 40 qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe
de service SJ, SL, SM ou SN de l'API.
Vérifier l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile afin de s'assurer qu'elle
comporte au moins une des classes
ci-dessus.
AVIS Les
dommages
causés
par l'utilisation d'une huile qui ne
convient pas à ce moteur pourraient
ne pas être couverts par la garantie
limitée de BRP.
Vidange de l'huile à moteur
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
La vidange et le changement de filtre
devraient se faire lorsque le moteur est
chaud.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être brûlante. Attendre qu'elle
refroidisse.
Mettre un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
tmr2011-010-003_a
1. Rondelle-joint
2. Bouchon de vidange
Enlever la jauge.
Laisser l'huile s'écouler complètement
du carter moteur.
Enlever les particules de métal et résidus du bouchon de vidange magnétique. La présence de débris signale
des dommages internes au moteur.
Mettre une rondelle-joint NEUVE sur
le bouchon de vidange.
AVIS Ne jamais réutiliser la
rondelle-joint. Toujours la remplacer par une neuve.
Installer le bouchon de vidange et le
serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE
30 N•m ± 2 N•m
Remplacer le filtre à huile. Consulter la rubrique REMPLACEMENT DU
FILTRE À HUILE À MOTEUR dans
cette sous-section.
Remplir le moteur avec de l'huile recommandée. Voir la rubrique HUILE
À MOTEUR RECOMMANDÉE dans
cette sous-section.
tmo2015-018-202_a
CONTENANCE EN HUILE À MOTEUR
1. Bouchon de vidange du moteur
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Dévisser le bouchon de vidange et jeter la rondelle-joint.
2L
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Filtre à huile
Accès au filtre à huile
Enlever le siège du passager arrière
droit.
Enlever la console d'accès au moteur
droit.
Dépose du filtre à huile
Nettoyer la surface autour du filtre à
huile.
Enlever les vis du couvercle de filtre à
huile.
Enlever le couvercle de filtre à huile.
Enlever le filtre à huile.
tmr2011-010-005_a
1. Orifice de sortie allant au système
d'approvisionnement en huile du moteur
2. Orifice d'admission allant de la pompe à
huile au filtre à huile
Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
Positionner le filtre dans le couvercle.
Enduire le joint torique d'huile à moteur
et appliquer de la graisse à l'extrémité
du filtre.
tmr2011-010-004_a
1.
2.
3.
4.
Vis du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
Installation du filtre à huile
Vérifier et nettoyer la surface autour
des orifices d'admission et de sortie du
filtre à huile afin qu'elle soit exempte
de saleté et de tout autre contaminant.
vmr2006-008-001_a
1. Huiler légèrement
2. Lubrifier légèrement
Installer le couvercle sur le moteur.
Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
90
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Radiateur
Inspection et nettoyage du
radiateur
Pour accéder au radiateur, ouvrir le couvercle d'entretien.
AVIS On pourrait endommager le
couvercle d'entretien si on ne suit
pas la procédure décrite ci-dessous
pour l'ouvrir.
tmo2015-018-026_a
TYPIQUE - SOULEVER COMPLÈTEMENT LE
COUVERCLE
Dégager le câble électrique attaché au
couvre-radiateur.
tmo2015-018-025_a
TYPIQUE
Étape 1: Pousser sur le couvercle d'entretien
et le TENIR
Étape 2: Soulever la partie avant du couvercle
tmo2013-003-057_a
SITUÉ DERRIÈRE LE CÔTÉ DROIT DU
COUVRE-RADIATEUR
1. Câble électrique
tmo2015-018-025_b
TYPIQUE
Étape 1: Continuer de soulever la partie avant
du couvercle d'entretien
Étape 2: Dégager doucement la patte du
couvercle de sa rondelle de caoutchouc puis
dégager la patte de l'autre côté
Desserrer le boulon inférieur et retirer les deux boulons supérieurs sur le
pare-chocs. Incliner le pare-chocs vers
l'avant.
Enlever huit boulons du couvreradiateur en plastique puis retirer le
couvre-radiateur.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS On doit être prudent quand
il s'agit de nettoyer les ailettes du
radiateur. N'utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Si
on utilise un tuyau pour les laver,
s'assurer que la pression d'eau est
faible. ne jamais utiliser un NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
TYPIQUE
1. Couvre-radiateur en plastique
2. Boulons
Réinstaller le couvre-radiateur en plastique, le pare-chocs et le couvercle
d'entretien dans l'ordre inverse de la
procédure de dépose décrite ci-haut.
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
Liquide de refroidissement
tmo2015-018-030_b
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est
froid.
219001685-006_a
TYPIQUE
1. Radiateur
Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou sont endommagés.
Examiner les ailettes du radiateur.
Elles doivent être propres, sans traces
de boue, de saleté, de feuilles ni
d'autres dépôts pouvant empêcher
le radiateur d'assurer un bon refroidissement.
Si on en a un à sa disposition, se servir
d'un tuyau d'arrosage.
ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains
lorsqu'il est chaud. Le laisser
d'abord refroidir.
92
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Déverrouiller le couvercle d'entretien comme suit.
AVIS On pourrait endommager le
couvercle d'entretien si on ne suit
pas la procédure décrite ci-dessous
pour l'ouvrir.
tmo2015-018-025_a
Étape 1: Pousser sur le couvercle d'entretien
et le TENIR
Étape 2: Soulever la partie avant du couvercle
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2015-018-025_b
Étape 1: Continuer de soulever la partie avant
du couvercle d'entretien
Étape 2: Dégager doucement la patte du
couvercle de sa rondelle de caoutchouc puis
dégager la patte de l'autre côté
tmr2011-011-028_a
1. Goulot de remplissage de système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
5. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
6. Réinstaller le bouchon à pression.
7. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion.
REMARQUE: On peut vérifier le niveau de liquide en regardant la paroi
du réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement.
tmo2015-018-026_a
SOULEVER COMPLÈTEMENT LE
COUVERCLE
3. Retirer le bouchon à pression.
219001683-001_b
219001683-001_a
1. Bouchon à pression du radiateur
4. S'assurer que le liquide de refroidissement atteint l'épaulement du
bouchon à pression.
Le liquide de refroidissement devrait
être à la marque MIN lorsque le moteur
est FROID.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Utiliser un antigel à base
d'éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Vidange du système de
refroidissement
AVERTISSEMENT
tbl2013-009-043_a
TYPIQUE - RÉSERVOIR D'EXPANSION DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
8. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
9. Retirer le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion.
10. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à la marque MIN. Utiliser un entonnoir pour éviter de
renverser du liquide. Ne pas trop
remplir.
11. Réinstaller le bouchon de remplissage.
12. Fermer et verrouiller le couvercle
d'entretien.
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression ni desserrer le bouchon
de vidange du moteur lorsque
celui-ci est chaud.
1. Enlever le couvercle d'entretien.
2. Retirer le bouchon à pression du radiateur.
Liquide de refroidissement
recommandé
PRODUIT BRP
RECOMMANDÉ
Finlande, Norvège
et Suède
Tous les autres pays
Alternative, ou s'il
n'est pas disponible
94
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ANTIGEL LONGUE
DURÉE(F) (N/P 619
590 204)
ANTIGEL LONGUE
DURÉE (N/P 219
702 685)
Mélange d'eau
distillée et d'antigel
(50% eau distillée,
50% antigel)
219001683-001_a
1. Bouchon à pression du radiateur
3. Dévisser le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié.
REMARQUE: Le bouchon de vidange
est accessible par-dessous le véhicule.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2015-018-203_a
1. Accès au bouchon de vidange du système
de refroidissement
REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement.
219001685-005_a
1. Position du collier de serrage à noter
2. Boyau inférieur de radiateur à retirer
5. Laisser le système de refroidissement se vidanger complètement.
6. Réinstaller le bouchon de vidange
du système de refroidissement.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
9 N•m à 11 N•m
7. Réinstaller le boyau de radiateur à la
position notée à la dépose.
COUPLE DE SERRAGE DU COLLIER DE
SERRAGE DU BOYAU DE RADIATEUR
2.5 N•m à 3.5 N•m
tmo2011-001-120_a
1. Couvercle de filtre à huile
2. Couvercle de pompe à eau
3. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
4. Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide
de refroidissement dans un contenant approprié.
REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur du
radiateur.
8. Siphonner le réservoir d'expansion
de liquide de refroidissement.
9. Remplir le radiateur de liquide de
refroidissement. Consulter la rubrique PURGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT.
Purge du système de
refroidissement
1. Desserrer les vis de purge sur les
couvercles de boîtier de thermostat
des cylindres avant et arrière.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmr2011-011-028_a
tmo2011-001-501_a
1. Vis de purge du cylindre avant
1. Goulot de remplissage du système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
6. Installer le bouchon à pression.
AVIS En plus des étapes précédentes, effectuer les étapes suivantes dans l'ordre indiqué pour
que la purge du système de refroidissement soit adéquate.
tmo2011-001-502_a
1. Vis de purge du cylindre arrière
7. Soulever l'avant du véhicule de
sorte que ses pneus avant soient
à 65 cm du sol pendant au moins
1 minute.
2. Enlever le bouchon à pression.
3. Remplir le système de refroidissement jusqu'à ce que du liquide sorte
par la ou les vis de purge.
4. Remettre la ou les vis de purge ainsi
que des joints d'étanchéité NEUFS
et serrer au couple recommandé.
INSTALLATION DE VIS DE PURGE
tmo2015-018-002_a
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
COUPLE DE SERRAGE
Neuf
4.4 N•m à 5.6 N•m
5. Continuer d'ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
liquide atteigne l'épaulement du
bouchon à pression dans le goulot
de remplissage.
96
AVANT COMPLÈTEMENT SOULEVÉ
1. Sol
A. 65 cm
8. Remettre l'avant du véhicule au sol.
9. Retirer le bouchon à pression et
ajouter du liquide de refroidissement au besoin.
10. Installer le bouchon à pression.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
11. Soulever le côté du conducteur
du véhicule à 65 cm de sa position
horizontale pendant au moins 1 minute.
16. Faire fonctionner le moteur au ralenti le bouchon à pression étant
en place jusqu'à ce que le ventilateur fasse un deuxième cycle.
17. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression lorsque le moteur est
chaud.
tmo2015-018-015_a
CÔTÉ CONDUCTEUR SOULEVÉ
1. Sol
A. 65 cm
12. Remettre le véhicule au sol.
13. Retirer le bouchon à pression et,
au besoin, ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à l'épaulement du bouchon à pression dans
le goulot de remplissage.
18. Une fois le moteur refroidi, retirer
le bouchon à pression et ajouter
du liquide de refroidissement au
besoin.
19. Remettre le bouchon à pression.
20. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion. Ajouter du liquide
de refroidissement au besoin.
Consulter la rubrique VÉRIFICA-
TION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT.
tmr2011-011-028_a
1. Goulot de remplissage de système de
refroidissement
2. Boyau du réservoir d'expansion
3. Niveau maximum de liquide de
refroidissement (épaulement du bouchon à
pression)
14. Installer le bouchon à pression.
15. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion et ajouter du liquide
jusqu'au niveau MINIMUM (au besoin).
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pare-étincelles des
silencieux
Nettoyage du pare-étincelles des
silencieux (tous les modèles sauf le
X rs Turbo)
Purger périodiquement les silencieux
de toute accumulation de calamine.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais faire cette opération immédiatement après une période de
fonctionnement du moteur, car
l'échappement sera alors brûlant.
S'assurer de l'absence de matières
combustibles à proximité. Porter
des verres de protection et des
gants. Ne jamais se placer derrière le véhicule lorsqu'on purge
l'échappement. Respecter toutes
les lois et réglementations en vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s'assurer
que les silencieux sont froids.
Placer le levier sélecteur à «P».
Enlever les bouchons de purge des silencieux.
tmo2013-003-021_a
1. Silencieux
2. Bouchons de purge
Boucher l'extrémité des silencieux
avec un chiffon, puis démarrer le moteur.
98
Augmenter momentanément le régime moteur plusieurs fois afin de
chasser des silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir les
silencieux.
Remettre les bouchons de purge.
Nettoyage du pare-étincelles des
silencieux (modèle X rs)
ATTENTION Le silencieux peut
être extrêmement chaud. Laisser le
silencieux se refroidir avant de retirer le pare-étincelles.
Lire toutes les instructions avant de
commencer le démontage.
Outils nécessaires:
– Clé Allen de 4 mm
– Brosse métallique
– Paire de gants
– Lunettes de sécurité
Étapes de nettoyage:
1. À l'aide d'une clé Allen de 4 mm,
retirer la vis située sur le côté de
l'échappement du silencieux.
2. Retirer le pare-étincelles du silencieux.
3. À l'aide d'une brosse métallique, retirer les dépôts de carbone du tamis
du pare-étincelles. Vérifier que le
tamis n'est pas endommagé ni très
usé. Si le tamis est endommagé ou
très usé, le pare-étincelles doit être
remplacé.
ATTENTION Il est important
de porter des gants et des lunettes
de sécurité pendant qu'on nettoie le
pare-étincelles.
4. Réinstaller le pare-étincelles.
COUPLE DE SERRAGE
Produit d'entretien
LOCTITE 222 (N/P 413 703
400) ou l'équivalent
Vis Allen M6
9 N•m ± 1 N•m
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
TRÈS IMPORTANT: Le pare-étincelles
doit être réinstallé. Un manque à cette
directive rendra illégale l'utilisation
de l'ensemble d'échappement Yoshimura à ajustement glissant, puisque
celui-ci ne sera plus approuvé par
l'USDA/USDF.
Soulever légèrement la console supérieure pour pouvoir enlever la console
inférieure.
Retirer la console inférieure arrière
droite.
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de
vitesses en enlevant le bouchon de niveau d'huile.
tsi2015-020-105_a
1. Pare-étincelles
2. Anneau du pare-étincelles
3. Vis Allen M6
tmo2011-001-117_a
Huile de la boîte de vitesses
Vérification du niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau, puis placer le levier sélecteur à la position «P».
Enlever le siège du passager arrière
droit.
Enlever les rivets de plastique pour
pouvoir retirer la console inférieure arrière droite.
1. Bouchon de niveau d'huile du moteur
2. Bouchon de niveau d'huile de la boîte de
vitesses
Le niveau d'huile doit être à égalité
avec le bord de l'orifice de niveau
d'huile.
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses.
Une fois terminé, réinstaller la console
inférieure arrière droite et le siège du
passager arrière droit.
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de siège
arrière
10 N•m ± 1 N•m
Huile de boîte de vitesses
recommandée
Utiliser l'huile à boîte de vitesses suivante.
tmo2014-007-028_a
1. Console inférieure arrière droite
2. Rivets de plastique
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTH. D'ENGRENAGES XPS (75W
140) (N/P 293 600 140)
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement conçue pour satisfaire les
exigences de cette boîte de vitesses.
BRP recommande fortement d'utiliser
l'huile XPS. Par contre, si l'huile synthétique d'engrenages XPS n'est pas
disponible, utiliser le lubrifiant suivant:
EXIGENCE DE L'HUILE DE BOÎTE DE
VITESSES
HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES
(75W 140 API GL-5)
AVIS Lors de l'entretien, ne pas
employer d'autre huile que celle recommandée.
Vidange d'huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Lorsqu'on
remplace
l'huile de la boîte de vitesses, il est
recommandé de nettoyer en même
temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS).
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
D'en dessous du véhicule, placer un
bac de récupération sous l'orifice de
vidange.
Enlever le bouchon de niveau d'huile.
Enlever le bouchon de vidange de la
boîte de vitesses.
100
tmo2015-018-204_a
1. Bouchon de vidange d'huile
Laisser l'huile s'écouler complètement
de la boîte de vitesses.
Installer le bouchon de vidange.
REMARQUE: Enlever toute particule
métallique du bouchon de vidange
avant de l'installer.
Remplir la boîte de vitesses.
AVIS N'utiliser que l'huile recommandée.
Le niveau d'huile devrait être à égalité
avec le rebord inférieur de l'orifice de
niveau d'huile.
AVIS Ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon de
d'huile.
Essuyer l'huile déversée.
niveau
Bougies
Accès aux bougies
1. Enlever les deux sièges de passagers arrière.
2. Régler le siège du conducteur à la
position avant en vue de faciliter
l'accès.
3. Enlever les rivets de plastique qui retiennent le panneau d'accès arrière
à la transmission CVC, puis enlever
le panneau.
REMARQUE: Le panneau d'accès à la
transmission CVC a été conçu pour
être flexible, et il doit être «tordu»
afin de contourner les pièces environnantes.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Prendre soin d'éviter d'endommager le siège du passager
arrière lors de la dépose et de l'installation du panneau d'accès à la
transmission CVC.
tmo2016-003-001_a
CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ ENLEVÉES À
DES FINS DE CLARTÉ
1. Panneau d'accès à la transmission CVC
2. Rivets de plastique
COUPLE DE SERRAGE
Boulons de siège
arrière
10 N•m ± 1 N•m
Dépose des bougies
Débrancher le câble de bougie.
REMARQUE: La procédure de dépose
des bougies est la même pour les deux
cylindres.
Nettoyer la bougie et la culasse à l'air
comprimé.
ATTENTION Toujours porter
des verres de protection lorsqu'on
se sert d'air comprimé.
Dévisser complètement la bougie et
l'enlever.
4. Enlever les rivets de plastique pour
pouvoir retirer la console inférieure
arrière droite.
219001685-001_a
CÔTÉ DROIT — CYLINDRE ARRIÈRE
1. Bougie
tmo2014-007-028_a
1. Console inférieure arrière droite
2. Rivets de plastique
5. Soulever légèrement la console
supérieure pour pouvoir retirer la
console inférieure.
6. Retirer la console inférieure arrière
droite.
7. Une fois terminé, réinstaller la
console inférieure arrière droite et
le siège du passager arrière droit.
tmo2014-007-029_a
CÔTÉ GAUCHE — CYLINDRE AVANT
1. Bougie
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, s'assurer
que la surface de contact de la culasse
et de la bougie est propre.
Avec une jauge d'épaisseur, régler
l'écartement de l'électrode.
Le moteur doit être froid avant
d'enlever le couvercle. Toujours
porter des gants de protection
lorsqu'on enlève le couvercle.
ÉCARTEMENT DE L'ÉLECTRODE
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau. Placer le levier sélecteur à «P».
AVERTISSEMENT
0.8 mm
Appliquer du lubrifiant antigrippage à
base de cuivre sur les filets des bougies.
Serrer la bougie à la main dans la culasse, puis avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
ATTENTION Ne pas trop serrer
les bougies, car le moteur pourrait
subir des dommages.
COUPLE DE SERRAGE
Bougies
11 N•m
Couvercle de transmission
CVC
REMARQUE: Pour plus de clarté, certaines illustrations ont été prises une
fois le moteur sorti du véhicule. Pour
faire les opérations ci-après, il n'est
pas nécessaire d'enlever le moteur.
Cette transmission à changement de
vitesse continu (CVC) ne nécessite aucune lubrification. Ne jamais lubrifier
ses composants sauf l'embrayage à
roue libre de la poulie motrice.
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher à la transmission lorsque le moteur tourne. Ne
jamais conduire le véhicule si le
couvercle de la transmission est
enlevé.
102
Accès au couvercle de transmission
1. Régler le siège du conducteur à la
position avant en vue de faciliter
l'accès.
2. Enlever les rivets de plastique qui retiennent le panneau d'accès arrière
à la transmission CVC, puis enlever
le panneau.
REMARQUE: Le panneau d'accès à la
transmission CVC a été conçu pour
être flexible, et il doit être «tordu»
afin de contourner les pièces environnantes.
AVIS Prendre soin d'éviter d'endommager le siège du passager
arrière lors de la dépose et de l'installation du panneau d'accès à la
transmission CVC.
tmo2016-003-001_a
CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ ENLEVÉES À
DES FINS DE CLARTÉ
1. Panneau d'accès à la transmission CVC
2. Rivets de plastique
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Dépose du couvercle de
transmission
Desserrer les brides des boyaux d'admission et de sortie de la transmission
CVC.
tmo2013-003-048_a
1. Vis inférieures
tmo2015-018-019_a
TYPIQUE - PIÈCES RETIRÉES À DES FINS DE
CLARTÉ
1. Boyau de sortie de transmission CVC
2. Bride
3. Boyau d'admission de transmission CVC
4. Bride
À l'aide de la clé fournie dans la trousse
d'outils, enlever les treize vis du couvercle de transmission.
Enlever la vis supérieure centrale en
dernier car elle soutient le couvercle
durant la dépose.
REMARQUE: Les quatre vis inférieures du couvercle de transmission
sont accessibles par les orifices carrés
dans la plaque de protection centrale.
AVIS Ne pas utiliser d'outil à chocs
pour enlever les vis du couvercle de
transmission.
Enlever le couvercle de la transmission
et le joint d'étanchéité.
tmo2015-018-032_a
TYPIQUE
1. Vis inférieures du couvercle de transmission
2. Vis du couvercle de transmission CVC
3. Couvercle de transmission CVC
4. Joint d'étanchéité
Vérifier l'intérieur des boyaux de sortie
de transmission CVC avant et arrière
pour s'assurer qu'il n'y a pas de débris.
tmo2015-018-205_a
1. Plaque de protection centrale
2. Orifices d'accès
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
AVIS Si la courroie d'entraînement fait défaut, il faut nettoyer la
transmission CVC, le couvercle et la
sortie d'air.
tmo2015-018-022_a
Consulter les CONSEILS POUR MAXI-
TYPIQUE
1. Intérieur du boyau de sortie de transmission
CVC
MISER LA DURÉE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT à la section PROCÉDURES DE BASE pour obtenir des
Installation du couvercle de
transmission CVC
Installer d'abord la vis supérieure centrale du couvercle.
Serrer les vis du couvercle de transmission CVC selon l'ordre de serrage suivant.
renseignements IMPORTANTS.
1. Enlever le COUVERCLE DE TRANSMISSION.
2. Ouvrir la poulie menée.
tmo2015-017-306_a
tmo2015-018-033_a
ORDRE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DE TRANSMISSION CVC
VIS DU COUVERCLE DE TRANSMISSION CVC
Couple de serrage
104
OUTIL REQUIS
Extracteur/outil
de verrouillage
(N/P 529 000 072)
7 N•m ± 0.8 N•m
TYPIQUE
1. Adaptateur (dans la boîte à gants)
Insérer l'adaptateur (fourni dans la
boîte à gants) dans l'orifice fileté de
la poulie menée, visser l'outil (fourni
dans la trousse d'outils) dans l'orifice
fileté de l'adaptateur puis serrer pour
ouvrir la poulie.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2015-017-305_a
TYPIQUE
1. Demi-poulie fixe de la poulie menée
2. Adaptateur (dans la boîte à gants)
3. Extracteur/outil de verrouillage (dans la
trousse d'outils)
4. Clé (dans la trousse d'outils)
vmr2007-051-006_a
1.
2.
3.
4.
3. Faire passer la courroie par-dessus
la demi-poulie fixe pour l'enlever.
Flèche de la courroie
Poulie motrice (avant)
Poulie menée (arrière)
Sens de rotation
REMARQUE: Tourner la poulie menée à la main jusqu'à ce que le bas des
dents de la surface externe de la courroie d'entraînement soit égal au bord
de la poulie menée.
tmo2015-017-304_a
TYPIQUE
Installation de la courroie
d'entraînement
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
Pour que la courroie dure longtemps,
l’installer dans le bon sens, c’est-à-dire
pour que la flèche de la courroie pointe
vers l'avant du véhicule (vue du dessus).
tmo2013-003-060_a
1. Bas des dents égal à la surface externe de la
courroie d'entraînement
Poulies motrice et menée
Inspection des poulies motrice et
menée
Cette inspection doit être faite par un
concessionnaire Can-Am autorisé, un
atelier de réparation ou une personne
de votre choix effectuant des entretiens, des réparations ou des remplacements.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Poulie motrice
Inspecter les coussinets de la demipoulie coulissante de la poulie motrice;
remplacer les pièces usées.
Poulie menée
Inspecter les coussinets de la came et
de la demi-poulie coulissante de la poulie menée; remplacer les pièces usées.
Zone d'échappement
Accès à la zone d'échappement
Pour accéder à la zone d'échappement, voir la rubrique ACCÈS AU COUVERCLE DE TRANSMISSION.
Enlever les plaques de protection arrière et centrale.
tmo2015-018-023_a
TYPIQUE
2. À l'aide d'un boyau d'arrosage, nettoyer soigneusement la zone afin
qu'il n'y ait plus aucun débris en
contact avec l'échappement.
3. Réinstaller les deux plaques de protection.
VIS DES PLAQUES DE PROTECTION
Couple de serrage
8.5 N•m ± 0.5 N•m
Batterie
Entretien de la batterie
AVIS Ne jamais charger la batterie
pendant qu'elle est dans le véhicule.
tmo2014-007-014_c
1. Plaque de protection arrière
2. Plaque de protection centrale
Nettoyage de la zone
d'échappement
AVERTISSEMENT
Laisser refroidir le moteur et
l'échappement avant d'enlever les
débris. Toujours porter des gants
de protection pour enlever les débris.
Ces véhicules sont munis d'une batterie VRLA, ce qui signifie «Valve Regulated Lead Acid», ou «au plomb-acide à
régulation par soupape». Cette batterie ne requiert aucun entretien; il n'est
pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte.
AVIS Ne jamais retirer le capuchon d'étanchéité de la batterie.
Dépose de la batterie
Pour accéder à la batterie, enlever le
couvercle sous le siège du passager
arrière droit.
1. Avec des gants, enlever à la main
tout excès de débris autour de
l'échappement.
106
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Avec une brosse métallique, enlever
la rouille des raccords de câbles et des
bornes. Nettoyer le boîtier de la batterie avec une brosse douce et une
solution de bicarbonate de soude.
Installation de la batterie
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
tmo2014-007-024_a
1. Couvercle d'accès à la batterie
Débrancher le câble négatif NOIR en
premier, puis le câble positif ROUGE.
AVIS Une mauvaise orientation
des câbles de la batterie (polarité inversée) endommagera le régulateur
de tension.
AVIS Lors du démontage, toujours débrancher le câble négatif
NOIR de la batterie en premier.
ATTENTION Toujours
brancher le câble positif (+) ROUGE de
la batterie en premier, puis le câble
négatif (-) NOIR.
Enlever l'écrou de fixation du support
de batterie.
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un fusible est grillé, le remplacer par
un autre de même calibre.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
tmo2014-007-015_b
1. Batterie
2. Écrou de fixation du support de batterie
3. Support de batterie
Enlever le support de batterie.
Enlever la batterie.
Emplacements des boîtes à fusibles
Le véhicule est équipé de deux boîtes à
fusibles. La boîte à fusibles principale
est située aux pieds du conducteur, et
la boîte à fusibles secondaire se trouve
sous le siège du passager arrière droit
près de la batterie. Les modèles turbocompressés sont équipés d'une
troisième boîte à fusibles qui se trouve
derrière la console supérieure.
Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie, le boîtier et les
bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau.
______________
107
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmr2015-033-012_a
tmo2016-003-003_a
TYPIQUE - EMPLACEMENT DE LA BOÎTE À
FUSIBLES
TROISIÈME BOÎTE À FUSIBLES - DERRIÈRE
LA CONSOLE SUPÉRIEURE
Description des boîtes à fusibles
PF3
tmo2016-003-004_a
TYPIQUE - EMPLACEMENT DES FILS
FUSIBLES ET DE LA BOÎTE À FUSIBLES 3
SUR LE VÉHICULE
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
F1
Servodirection dynamique
(DPS)
40 A
TROISIÈME BOÎTE À FUSIBLES
Ventilateur du
1
refroidisseur
20 A
Fusible
intermédiaire
Relais
2
Rechange
20 A
R1
Relais du
ventilateur de
refroidisseur
intermédiaire
S.O.
FIL FUSIBLE
tmo2016-003-002_a
TYPIQUE - ILLUSTRATION À TITRE
INDICATIF
1. Batterie
2. Fils fusibles
3. Fusible DPS
4. Pré-câblage pour treuil
REMARQUE: Sur les modèles DPS,
utiliser le pré-câblage lors de l'installation d'un treuil sur le véhicule.
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
1
Principal (noir)
16 AWG
2
ACC (gris)
14 AWG
3
Ajout électrique (noir)
16 AWG
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
F4
Indicateur de vitesse/relais
10 A
F5
Allumage/injecteurs
7.5 A
F6
F7
F8
108
______________
Module de commande du
moteur (ECM)
Treuil, mode 2 ou 4 roues
motrices
Interrupteur de
contact/horloge
5A
5A
5A
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
F9
Ventilateur
25 A
F10
Composant européen
5A
F11
Feux
30 A
F12
Prise CC
15 A
F13
Commande de relais
5A
F14
Accessoires 2
15 A
F15
Pompe à essence
5A
vmr2007-050-007_a
REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles.
TYPIQUE
Retirer l'ampoule.
Feux
Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée.
Remplacement des ampoules de
phares
AVIS Ne jamais toucher la partie
de verre d'une ampoule halogène
avec les doigts; cela réduit sa durée.
Si on y a touché, la nettoyer avec de
l'alcool isopropylique pour enlever
le film gras laissé par les doigts.
Débrancher le connecteur de l'ampoule.
tmo2011-001-114_a
1. Douille de l'ampoule
2. Ampoule
Bien réinstaller les pièces enlevées
dans l'ordre inverse de leur dépose.
Vérifier si le phare fonctionne bien.
Réglage du faisceau des phares
Tourner les vis pour régler la hauteur du
faisceau selon ses préférences.
REMARQUE: Régler les phares de la
même manière.
vmr2007-050-006_a
TYPIQUE
Tourner l'ampoule.
______________
109
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2013-003-027_a
1. Douille
2. Ampoule
tmo2011-001-113_a
TYPIQUE
1. Vis de réglage
Remplacement de l'ampoule de feu
arrière
Débrancher le connecteur.
Enfoncer l'ampoule et tourner dans le
sens antihoraire pour enlever la douille
et l'ampoule.
tmo2013-003-026_a
TYPIQUE
1. Connecteur
2. Douille et ampoule
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Remplacement de l'ampoule de feu
de position
Extraire l'ampoule.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Soufflets et protecteurs
d'arbre d'entraînement
Inspection des soufflets et
protecteurs d'arbre d'entraînement
Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets sont fissurés,
déchirés, s'il y a fuite de graisse, etc.
Au besoin, réparer ou remplacer les
pièces endommagées.
Extraire le feu arrière.
Retirer du feu arrière la douille d'ampoule.
219001685-004_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement
110
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Roulements de roue
Inspection des roulements de roue
Soulever le véhicule et le soutenir
ainsi. Consulter la rubrique SOULÈ-
VEMENT ET SOUTIEN DU VÉHICULE
tmo2013-003-032_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
sous la section RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LE VÉHICULE.
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir s'il y
a un jeu.
Si on constate un jeu, s'adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
tmo2014-005-003_b
TYPIQUE - ARRIÈRE DU VÉHICULE
(COMPOSANTS RETIRÉS À DES FINS DE
CLARTÉ)
1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement
tmo2011-001-131_a
TYPIQUE
Roues et pneus
Dépose d'une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule et le soutenir ainsi. Consulter la rubrique SOULÈVEMENT ET
SOUTIEN DU VÉHICULE sous REN-
SEIGNEMENTS CONCERNANT LE
VÉHICULE.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
tmo2013-003-034_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement
Installation d'une roue
Au moment de remettre la roue, on recommande d'appliquer un lubrifiant antigrippaux sur les filets.
Serrer les écrous de roue dans l'ordre
indiqué.
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de roue
PRESSION DES PNEUS
PRESSION
AVANT
ARRIÈRE
MIN.
145 kPa
145 kPa
MAX.
(lorsque la charge est
supérieure à 195 kg)
165 kPa
221 kPa
100 N•m ± 10 N•m
REMARQUE: Bien que les pneus
soient prévus spécialement pour tout
type de terrain, une crevaison reste
possible. C'est pourquoi on recommande d'emporter une pompe et un
nécessaire de réparation.
tmo2015-017-303_d
ORDRE DE SERRAGE
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés en fonction
du type de jante. D'autres écrous
risquent d'endommager la jante ou
les goujons.
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu trop
mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante.
Un pneu trop dur risque d'éclater.
Toujours respecter les pressions
recommandées. NE JAMAIS régler la pression des pneus en dessous du minimum; le pneu pourrait sortir de la jante.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l'altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la trousse d'outils.
112
Inspection des pneus
Vérifier si les pneus sont endommagés
ou usés. Les remplacer au besoin.
AVERTISSEMENT
Ne pas permuter les pneus, car les
pneus avant et arrière sont de taille
différente.
Remplacement des pneus
Faire remplacer les pneus par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
– Ne remplacer les pneus qu'avec
des pneus de même type et de
même taille que les pneus originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de
rotation.
– Les pneus doivent être montés par quelqu'un d'expérience,
conformément aux méthodes
de montage reconnues, en se
servant de l'équipement d'installation approprié et conçu par
des membres de l'industrie des
pneus.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pose des pneus sur les roues à
verrou de talon
Maverick MAX X ds et Maverick
MAX X rs
1. Monter le pneu sur la roue.
1.1 Du côté opposé au verrou de
talon, appliquer du lubrifiant
de montage pour pneus sur le
talon interne du pneu et la roue
afin que le pneu se positionne
adéquatement au gonflage.
Placer le talon interne sur la
roue.
AVIS Monter le pneu depuis le côté du verrou de talon
seulement.
1.2
Placer le talon externe du pneu
sur l'épaulement intérieur de
la roue et centrer le pneu.
tmo2016-017-030_a
1. Rayon de roue
2. Rainure de l'anneau de verrou de talon
A. Centre du rayon de roue aligné sur le centre
de la rainure de l'anneau de verrou de talon
2. Installer les vis de verrou de talon.
Amorcer le serrage de toutes les vis
à la main pour éviter de fausser les
filets.
AVIS Ne pas utiliser de clé à chocs
pour installer les vis de verrou de talon. On risquerait fortement de briser une vis ou d'en arracher les filets
si on se servait d'une clé à chocs.
tmo2015-017-301_a
TYPIQUE
1. Talon externe du pneu
2. Épaulement intérieur de la roue
REMARQUE: S'assurer que le centre
du rayon de roue est aligné sur le
centre de la rainure de l'anneau du
verrou de talon.
tmo2015-017-303_a
1. Verrou de talon à serrer à la main
3. Serrer les vis de verrou de talon au
couple spécifié dans l'ordre indiqué.
REMARQUE: Pour que la pression
exercée sur l'anneau de retenue de
verrou de talon soit uniforme, serrer
les vis quelques tours à la fois.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de verrou de talon
(COUPLE INITIAL)
3 N•m ± 1 N•m
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2015-017-302_a
tmo2015-017-303_b
TYPIQUE - ORDRE DE SERRAGE
4. Vérifier à cette étape-ci si le pneu
est toujours centré sur la roue. Le
recentrer au besoin.
5. Serrer les vis de verrou de talon au
second couple de serrage dans le
même ordre.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de verrou de talon
(SECOND COUPLE)
8 N•m ± 1 N•m
1. Pneu
2. Bord de l'anneau de retenue du verrou de
talon
A. Jeu égal tout autour de l'anneau
Si le jeu est inadéquat:
– Desserrer toutes les vis.
– Vérifier la position du pneu sur la
roue et le replacer au besoin.
– Refaire la séquence de serrage.
7. Serrer les vis de verrou de talon au
couple final dans l'ordre indiqué.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de verrou de talon
(COUPLE FINAL)
11 N•m ± 1 N•m
tmo2015-017-303_b
TYPIQUE - ORDRE DE SERRAGE
REMARQUE: L'anneau de retenue du
verrou de talon devrait toucher l'épaulement intérieur de la roue. Cet anneau
est légèrement flexible afin qu'il puisse
s'adapter au talon du pneu. C'EST
NORMAL.
6. Vérifier le jeu entre le pneu et l'anneau de retenue du verrou de talon;
il devrait être quasiment égal tout
autour de l'anneau.
114
tmo2015-017-303_c
TYPIQUE - ORDRE DE SERRAGE - COUPLE
FINAL
8. Gonfler le pneu afin que le talon interne repose contre la roue. Toujours procéder de façon sécuritaire
en se servant d'une cage de protection par exemple.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne jamais gonfler au-delà de la
pression maximale recommandée pour que les talons reposent
contre la roue.
Suspensions
Lubrification de la suspension avant
et arrière
Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou l'équivalent.
Lubrifier les bras triangulaires avant et
arrière.
Il y a 2 raccords de graissage sur
chaque bras triangulaire avant orienté
vers le bas.
Lubrification des barres
stabilisatrices
Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou un
équivalent.
Il y a un raccord de graissage de chaque
côté de la suspension avant.
219001685-008_a
TYPIQUE - BARRE STABILISATRICE AVANT
1. Raccord de graissage
Il y a un raccord de graissage de chaque
côté de la suspension arrière.
219001685-002_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Raccords de graissage
Il y a 4 raccords de graissage sur
chaque bras de suspension arrière.
219001686-001_a
TYPIQUE - BARRE STABILISATRICE ARRIÈRE
1. Raccord de graissage
Inspection de la suspension
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle un problème.
219001682-004_a
TYPIQUE - SUSPENSION ARRIÈRE
1. Raccords de graissage
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites, si les butées de suspension sont usées ou s'il y a tout autre
dommage. Vérifier si les fixations sont
toujours bien solides.
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Bras triangulaires arrière
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Freins
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau du liquide de frein
dans le réservoir. Le niveau de liquide
de frein devrait être entre les marques
MAX. et MIN.
REMARQUE: Il faut retirer l'aile intérieure avant gauche pour accéder au
réservoir de liquide de frein.
REMARQUE: S'assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage
est poussé à l'intérieur du bouchon
avant de refermer le réservoir de liquide de frein.
Liquide de frein recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour rectifier le niveau.
Inspection des freins
L'inspection, l'entretien et la réparation doivent être effectués par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
Par contre, vérifier ce qui suit entre les
visites au concessionnaire:
– Le niveau de liquide de frein.
– Que le système de freinage ne présente aucune fuite.
– Si les plaquettes de frein sont
usées.
– Si les freins sont propres.
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-083_a
TYPIQUE
1. MIN
2. MAX
REMARQUE: Si le niveau est bas, cela
peut indiquer qu'il y a des fuites ou que
les plaquettes sont usées.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la vidange
du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage.
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de l'enlever.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
116
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ceintures de sécurité
Nettoyage des ceintures de sécurité
Pour enlever les débris et les saletés
des ceintures de sécurité, éponger les
courroies avec de l'eau et un savon
doux. Ne pas utiliser d'eau de Javel,
de colorant ou des détergents ménagers.
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer les composants
de ceintures de sécurité au moyen
d'un nettoyeur à haute pression.
L'utilisation d'un nettoyeur à haute
pression pourrait causer des dommages permanents aux composants des ceintures de sécurité.
______________
117
SOINS DU VÉHICULE
Soins d'après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin,
il faut le rincer à l'eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d'utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants.
Au besoin, laver la carrosserie à l'eau
tiède et au savon (utiliser un détergent
doux seulement). Appliquer une cire
non abrasive.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le véhicule. NE
LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage par
exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composants électriques ou mécaniques.
Porter attention à certaines zones où
la boue ou les débris peuvent s'accumuler et causer de l'usure, des interférences ou de la corrosion potentielle.
La liste suivante n'est pas exhaustive:
– Autour du système d'échappement
et entre le silencieux et son couvercle
– Sous et autour du réservoir d'essence
– Le radiateur
– Les amortisseurs
– Autour du différentiel avant et de
l'entraînement final arrière
– Autour et en dessous du moteur et
de la boîte de vitesses
– À l'intérieur des roues
– Sur le dessus des plaques de protection.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
118
______________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉ-SAISONNIÈRE
Si le véhicule n'est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement.
Lorsqu'on utilise le véhicule après une
période de remisage, une préparation
s'impose.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, à un atelier de réparation ou à une personne de votre
choix pour faire préparer votre véhicule en vue de l'entreposage ou de la
pré-saison.
______________
119
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉ-SAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
120
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
121
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les principaux composants de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera
utile de les avoir en mains lors d'une
réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le
concessionnaire Can-Am autorisé a
besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Numéro d'identification
du véhicule
704902366
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE NUMÉRO
DE SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À
GANTS
Numéro d'identification
du moteur
tmo2011-001-401_a
TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU MOTEUR
1. NIM (numéro d'identification du moteur)
122
______________
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE
RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT
É.-U. et Canada seulement
Il est interdit de trafiquer le système de réduction des émissions de bruit!
En vertu de la loi fédérale américaine et des lois provinciales canadiennes, il peut
être interdit d'effectuer les opérations suivantes:
1. La dépose ou la mise hors d'usage par quiconque n'ayant pas pour intention de
procéder à l'entretien, à la réparation ou au remplacement d'un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d'en contrôler le bruit avant la vente ou la livraison à l'acheteur, ou en cours d'utilisation, ou encore
2. L'utilisation du véhicule après qu'on a procédé à la dépose ou à la mise hors
d'usage d'un tel dispositif.
Les opérations suivantes sont considérées comme des actes de trafiquage:
1. La dépose, l'altération ou la perforation du silencieux ou d'un composant du
moteur acheminant les gaz d'échappement du moteur.
2. La dépose, l'altération ou la perforation d'une partie du système d'admission
d'air.
3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du système
d'échappement ou d'admission d'air par des pièces autres que celles prescrites par le fabricant.
4. Un entretien inadéquat.
______________
123
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX® 1000R
Moteur
4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT),
refroidi par liquide, avec chaîne de distribution
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
Jeu des soupapes
Admission
0.06 mm à 0.14 mm
Échappement
0.11 mm à 0.19 mm
Alésage
91 mm
Course
75 mm
Cylindrée
976 cm³
Système d'échappement
Pare-étincelles approuvés par le USDA Forest Service
Filtre à air du moteur
En papier synthétique
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Carter humide. Filtre à huile remplaçable
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax remplaçable
Contenance (vidange d'huile et
filtre)
2.2 L
En été, utiliser l'HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 121)
Huile à moteur
Recommandée
En toute saison, utiliser l'HUILE SYNTH.
XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 112).
Si elle n'est pas disponible, utiliser une huile à moteur
5W 40 qui respecte les exigences de la classe de
service SJ, SL, SM ou SN de l'API
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Type
Contenance
Mélange éthylène glycol et eau
(50% liquide de refroidissement et 50% eau).
Employer l'antigel longue durée (N/P 219 702
685) ou (N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège
et Suède) ou un liquide conçu expressément
pour les moteurs en aluminium
5.05 L
______________
125
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
TRANSMISSION CVC
CVC (à changement de vitesse continu) à technologie
QRS (Quick Response System)
Type
Régime d'embrayage
1850 tr/min
BOÎTE DE VITESSES
Deux rapports (petite vitesse et grande vitesse)
en plus des positions stationnement (P),
point mort (N) et marche arrière (R)
Type
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
450 ml
Huile synthétique d'engrenages XPS
(N/P 293 600 140) ou de l'huile 75W 140 API GL-5
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
625 W à 6000 tr/min
Type de système d'allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Calage de l'allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Marque et type
Écartement
0.8 mm ± 0.1 mm
Réglage du limiteur de régime moteur
Type
Batterie
8300 tr/min
Sans entretien
Tension
12 volts
Tension nominale
18 A•h
Puissance de sortie du
démarreur
1.34 kW
Phares
4 x 60 W
Feu arrière
126
2
NGK LMAR9D-J
ou l'équivalent
______________
2 x 5/21 W
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Principal
16 awg
Accessoires (principal)
14 awg
Ajout électrique
16 awg
DPS
40 A
Indicateur de vitesse/feu arrière
10 A
Allumage/injection/
capteur de vitesse
Module de commande du moteur
(ECM)
Fusibles
7.5 A
5A
Commande 4 roues motrices
5A
Clé de contact
5A
Ventilateur (disjoncteur)
25 A
Phares
30 A
Prise CC
15 A
Commande de relais
5A
Accessoires
15 A
Pompe à essence
5A
Horloge
5A
Télécommande de treuil (en option)
5A
Solénoïde de démarreur
5A
Treuil (en option)
5A
Refroidisseur intermédiaire
20 A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection d'essence électronique (EFI) avec iTC
Carter de papillon
Pompe à essence
Régime de ralenti
54 mm avec actionneur de papillon
Type
Électrique (à l'intérieur du réservoir d'essence)
Mode ECO
1500 ± 50 tr/min (non réglable)
Mode
Sport
1500 ± 50 tr/min (non réglable)
______________
127
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
SYSTÈME D'ALIMENTATION (suite)
Type
Carburant
Essence super sans plomb
Indice d'octane recommandé
91 AKI affiché sur la pompe (95 RON) - Voir les
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Contenance du réservoir d'essence
37.8 L
Quantité d'essence qui reste dans le réservoir
lorsque le voyant de faible niveau d'essence s'allume
± 12 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
Sélection du mode 2 ou 4 roues motrices
Contenance
Huile à
différentiel
avant/huile
d'entraînement
Type
final arrière
Avant
500 ml
Arrière
Avant
Arrière
Entraînement avant
400 ml
Huile synthétique d'engrenages XPS
(75W 90 API GL-5) (N/P 293 600 043) ou
huile synthétique 75W 90 API GL5
Huile synthétique d'engrenages XPS (N/P 293 600
140) ou une huile synthétique 75W 140 API GL-5
Différentiel avant à verrouillage automatique
Visco-lok† QE à engrenage droit
3.6:1
Rapport d'engrenage de l'entraînement avant
Entraînement arrière
À commande angulaire/engrenage conique hélicoïdal
3.6:1
Rapport d'engrenage de l'entraînement arrière
Graisse pour joint homocinétique
Graisse pour arbre de transmission
Graisse pour joint homocinétique (N/P 293 550 062)
Graisse pour arbre de transmission (N/P 293 550 063)
DIRECTION
Volant
Inclinable et réglable
377 cm
Rayon de braquage
Divergence totale à l'avant (véhicule au sol)
0.1° ± 0.4°
Divergence totale à l'arrière (véhicule au sol)
0.2° ± 0.2°
SUSPENSION AVANT
Bras triangulaire de suspension double avec
barre stabilisatrice
Type
Type de réglage de la précharge
38.1 cm
Course
128
Fileté
______________
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
SUSPENSION AVANT (suite)
2
Qté
Amortisseur
Type
Maverick Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de
MAX X rs la compression à 2 vitesses, de l'amortissement des
Turbo
rebonds et de la précharge des ressorts doubles
Maverick
MAX
Turbo
Amortisseurs HPG à réservoir externe. Réglages de
Maverick
la compression et de la précharge QS3†
MAX X ds
Turbo
SUSPENSION ARRIÈRE
Bras triangulaire longitudinal de torsion (TTA)
à barre stabilisatrice externe
Type
Type de réglage de la précharge
Fileté
40.6 cm
Course
2
Qté
Amortisseur
Type
Maverick
MAX X rs
Turbo
Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de
la compression à 2 vitesses, de l'amortissement
des rebonds et de la précharge des ressorts
doubles. Bagues de transition des ressorts
et contrôle anti-talonnage
Maverick
MAX
Turbo
Maverick
MAX X ds
Turbo
Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de
la compression et de la précharge QS3†
FREINS
Avant
Type
Arrière
Type
Liquide de frein
Contenance
260 ml
Type
DOT 4
Flottant
Étrier
Matériau des plaquettes de Avant
frein
Arrière
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des
disques de frein
Double, à disques ventilés de 220 mm à étriers
à double piston hydraulique
Double, à disque ventilé de 214 mm à étriers
à piston simple hydraulique
Métallique
Métallique
1 mm
Avant
4 mm
Arrière
4 mm
______________
129
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
FREINS (suite)
0.2 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
PNEUS
Minimum:
Maximum:
Minimum:
Maximum:
Avant
Pression
Arrière
Hauteur minimum des blocs de la bande de
roulement
Dimensions
145 kPa
165 kPa
145 kPa
221 kPa
3 mm
Avant
28 x 9 x 14 (po)
Arrière
28 x 11 x 14 (po)
ROUES
Type
Avant
Dimensions
Arrière
Maverick
MAX X ds
Maverick
MAX X rs
Turbo
Maverick
MAX
Turbo
Maverick
MAX X ds
Maverick
MAX X rs
Turbo
Maverick
MAX
Turbo
Maverick
MAX X ds
Maverick
MAX X rs
Turbo
Maverick
MAX
Turbo
À talon de roue en aluminium
En aluminium moulé
14 x 6.5 (po)
14 x 7 (po)
14 x 8 (po)
14 x 8.5 (po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
CHÂSSIS
Type de cage
130
Diamètre de 50 mm, en acier à haute résistance,
cage ROPS approuvée
______________
FICHES TECHNIQUES
1000R
MODÈLE
DIMENSIONS
Maverick
MAX X ds
Turbo
Maverick
MAX
Turbo
Maverick
MAX X rs
Turbo
Longueur hors tout
372.1 cm
376 cm
376.7 cm
Largeur hors tout
162.5 cm
Hauteur hors tout
198 cm
298.5 cm
Empattement
Voie
Avant
140.9 cm
Arrière
137.1 cm
33 cm
Garde au sol
CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS
Maverick MAX X ds
Turbo
Poids à vide
Maverick MAX Turbo
Maverick MAX X rs
Turbo
752 kg
Répartition du poids (avant/arrière)
44/56
Capacité du porte-bagages
68 kg
Charge totale admissible (y compris le poids du
conducteur, des passagers, des autres charges et
des accessoires supplémentaires)
Maverick MAX X ds
Turbo
Poids nominal brut du Maverick MAX Turbo
véhicule
Maverick MAX X rs
Turbo
399 kg
1 201 kg
1 205 kg
______________
131
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
132
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
133
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LA COURROIE DE LA TRANSMISSION CVC GLISSE
1. De l'eau s'est infiltrée dans la transmission CVC.
– Voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
UN «E» S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA TRANSMISSION
1. Le levier sélecteur est entre deux positions.
– Enclencher correctement le levier sélecteur dans la position voulue.
2. Le levier sélecteur n'est pas bien ajusté.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Erreur de communication électrique.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L'interrupteur d'allumage se trouve à «OFF».
– Mettre l'interrupteur à une des positions «ON».
2. Le levier sélecteur n'est pas réglé à «P» ou «N».
– Mettre le levier sélecteur à «P» ou «N» ou appuyer sur la pédale de frein.
3. Fusible grillé.
– Vérifier les fusibles.
4. Batterie faible ou connexions desserrées.
– Vérifier le fusible du système de charge.
– Vérifier le message de défectuosité dans le combiné.
– Vérifier l'état des connexions et des bornes de la batterie.
– Faire vérifier la batterie par un concessionnaire Can-Am autorisé.
5. Bouton de démarrage du moteur défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Démarreur du solénoïde défectueux.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
7. La mention «Clé D.E.S.S. non reconnue» s'affiche dans l'indicateur multifonctionnel.
– Nettoyer la clé D.E.S.S.
134
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Si le moteur est noyé d'essence et ne démarre pas, on peut activer la fonction du moteur noyé qui bloque l'injection et l'allumage quand on lance le
moteur. Procéder comme suit.
• Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner à une des positions
«ON».
• Appuyer à fond sur la pédale d'accélérateur et la TENIR dans cette position.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur.
Lancer le moteur 10 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du
moteur.
Relâcher la pédale d'accélérateur et lancer de nouveau le moteur pour le
faire démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
• Enlever les bougies. Voir la rubrique BOUGIES dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
• Actionner le démarreur à quelques reprises.
• Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les
bougies.
• Si le moteur ne démarre pas, s'adresser à un concessionnaire Can-Am
autorisé, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section GARANTIE
DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus
sur les réclamations de garantie.
2. L'essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'on les enlève).
– Vérifier le niveau d'essence.
– Vérifier le fusible de la pompe à essence.
– Préfiltre de la pompe à essence obstrué ou pompe à essence défectueuse.
S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, à un atelier de réparation,
ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
______________
135
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER (suite)
3. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle).
– Vérifier le fusible d'allumage.
– Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d'allumage.
– Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
– Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, à
un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES
É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. La ceinture de sécurité n'est pas bien bouclée. Vérifier le message du combiné.
– Boucler la ceinture de sécurité.
2. Bougie encrassée ou endommagée.
– Remplacer les bougies.
3. Filtre à air du moteur obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin.
– Vérifier s'il y a des dépôts dans le boîtier de filtre à air du moteur.
4. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
5. Transmission CVC usée ou sale.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Manque d'essence.
– Préfiltre de la pompe à essence sale ou obstrué. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, à un atelier de réparation, ou à une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en
savoir plus sur les réclamations de garantie.
7. Le moteur est en mode d'urgence.
– Vérifier s'il y a un message sur l'indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d'anomalie de moteur du cadran à affichage numérique est allumé et on peut lire le message «MODE PRÉSERVATION» sur l'indicateur.
S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, à un atelier de réparation,
ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS plus loin pour en savoir plus sur les réclamations de garantie.
136
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et remplir. Voir la soussection PROCÉDURES D'ENTRETIEN. S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix
pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Consulter la section
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin pour en
savoir plus sur les réclamations de garantie.
2. Ventilateur de refroidissement inopérant.
– S'assurer que le ventilateur de refroidissement n'est pas coincé et qu'il fonctionne correctement.
– Vérifier le fusible du ventilateur de refroidissement. Voir la sous-section
PROCÉDURES ENTRETIEN.
3. Ailettes de radiateur sales.
– Nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougie encrassée, endommagée ou usée.
– Remplacer les bougies au besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N'AVANCE PAS
1. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la transmission CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
2. Transmission CVC sale ou usée ou courroie endommagée.
– Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
RÉPONSE PARTIELLE OU INEXISTANTE À LA FORCE EXERCÉE SUR LA PÉDALE
D'ACCÉLÉRATEUR (LE VOYANT «ANOMALIE MOTEUR» EST ALLUMÉ ET LE
MESSAGE «PANNE DE PPS» EST AFFICHÉ)
1. Panne partielle des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur pour déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
2. Panne complète des sondes de la pédale d'accélérateur (PPS).
– Utiliser l'interrupteur de neutralisation pour contourner la pédale d'accélérateur afin de déplacer le véhicule. Communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
______________
137
MESSAGES DE L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Si une panne du moteur se produit, les messages suivants peuvent être combinés
à un voyant.
MESSAGE
CLÉ D.E.S.S. NON
RECONNUE
DESCRIPTION
La clé D.E.S.S. doit être nettoyée.
Une mauvaise clé est utilisée dans l'interrupteur d'allumage. Utiliser la bonne
clé pour le véhicule.
Toutes les pannes actives ou activées préalablement demandant une attention
ANOMALIE MOTEUR particulière.
Aucune limitation du moteur n'est enclenchée.
Pannes sévères demandant un diagnostic le plus tôt possible.
MODE PRESERVATION Une limitation du moteur est enclenchée et le comportement du moteur est modifié.
ERREUR DE CRC DU
Message d'erreur de l'ECM (module de commande du moteur).
ECM
Défectuosité du carter de papillon, généralement suivi d'un message de mode de
FAUTE DE TPS
préservation.
FAUTE DE
L'INTERRUPTEUR
Signal de défectuosité des freins.
DE FREIN
Message affiché lorsque l'indicateur ne peut identifier l'ECM (module de comECM NON RECONNU
mande du moteur).
Voyant d'anomalie moteur allumé. Signifie que le DPS (servodirection dynamique) ne fonctionne pas correctement. Voir un concessionnaire Can-Am
VÉRIFIER DPS
autorisé.
Lorsqu'un seul ou les deux capteurs du PPS (position de la pédale d'accélérateur)
FAUTE DE PPS
sont défectueux, erratiques ou hors plage, ou que le ratio entre les deux est incorrect, ce message s'affiche et le voyant de vérification du moteur s'allume.
MODE DE
PRÉSERVATION
Lorsque le mode d'urgence PPS s'enclenche, ce message s'affiche.
MANUEL
PLAGE DE
Lorsque la valeur de la résistance de la sonde de carburant est hors plage, l'inPERFORMANCE
dicateur multifonctionnel (analogique/numérique) le détecte et affiche ce mesDE LA SONDE DE
sage.
CARBURANT
MAUVAISE CLÉ
138
______________
GARANTIE
______________
139
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
VCC CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
(VCC) Can-Am 2017 vendus par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé (tel
que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le VCC a été utilisé dans
le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
le VCC a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions de garantie à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente des produits.
140
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
Can-Am VCC autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion et de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. En ce qui
concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également vous référer
à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Can-Am VCC autorisé
à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire Can-Am VCC»);
______________
141
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– Le VCC Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé;
– Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VCC dans les trois (3)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au concessionnaire Can-Am VCC une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Can-Am VCC, et ce, pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente du VCC au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le VCC se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
142
______________
8) GARANTIE DE FOURNISSEURS ADDITIONNELLES
BRP équipe certains VCC Can-Am 2017 d'un récepteur GPS. Ce dernier est
couvert par la politique de garantie limitée de BRP.Concernant toute couverture
additionnelle de garantie, si le «fournisseur» du récepteur GPS offre une couverture plus longue que celle de la garantie limitée de BRP, le concessionnaire ou le
client doit traiter directement avec le «fournisseur» du récepteur GPS.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
______________
143
GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX
ÉMISSIONS
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à
tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de
son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de
contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions:
1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la
vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40
CFR 1060.
2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait
l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR
1060.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de
fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur
de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans
frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation
ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse
remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires Can-Am
autorisés, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2
de la liste ci-après.
En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie
reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants:
1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP.
2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour
remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant
que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible.
3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie.
4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP.
5. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement
est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent
que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions
de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant
approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en
matière de carburant (sous Carburant).
144
______________
Période de garantie reliée aux émissions
La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la
première éventualité:
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants reliés aux émissions d'échappement
500
30
5000
Composants reliés aux émissions par évaporation
S.O.
24
S.O.
Composants couverts
La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris les
composants indiqués ci-après:
1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes
suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Sondes et capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux
émissions par évaporation:
– Réservoir de carburant
– Bouchon du réservoir de carburant
– Conduit de carburant
– Raccords de conduit de carburant
– Colliers de serrage*
– Soupapes de détente*
– Soupapes de commande*
– Solénoïdes de commande*
– Commandes électroniques*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Soupapes de purge
– Conduits de vapeurs
– Séparateur vapeur-liquide
– Absorbeur de vapeurs d'essence
______________
145
– Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence
– Connecteur du port de purge du carburateur
4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce
dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait
augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement
ne soit réduit de façon significative.
Application limitée
En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie
reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur,
par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des
cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a
pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon.
*En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation
*Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
146
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP
à distribuer des produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») hors
du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états
indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et de la Turquie,
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte
à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer
son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE,
QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES
PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
147
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur du véhicule côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)»,
y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou
toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces
148
______________
termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous
avez en vertu de la loi australienne.
Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un
remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une
compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles.
Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises
si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue
pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
149
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine du véhicule côte à côte Can-Am
neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par
un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP
est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du véhicule côte à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres
droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Véhicule
côte à côte se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions
locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits
de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le
service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
150
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE
CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à
distribuer les produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») dans un
des pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend
les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (y
compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et en Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette
garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux
pièces et accessoires.
La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé
dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte
à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer
son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
151
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur des véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur des véhicules côte à côte Can-Am;
– Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de
neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas
de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de:
– VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative.
Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la
période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales
lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à
des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
152
______________
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf
et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente
a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme
par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l'union de
pays où le propriétaire réside et;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte
d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également
lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d'origine Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux
conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou
au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de
______________
153
garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du véhicule côte
à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier
d'un pays à l'autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le véhicule côte
à côte se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges
additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états,
territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
154
______________
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de
modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en
aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
______________
155
Cette page est
blanche intentionnellement
156
______________
INFORMATION
CONCERNANT LE
CLIENT
______________
157
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller juridique principal, la protection
des renseignements personnels
726, rue St-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
158
______________
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Nord
565 rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Circuito de la Productividad #111
Parque Industrial Guadalajara
Col. Las Pintas
El Salto, Jalisco, 45690
Mexico
Av. Ferrocarril # 202
Parque Industrial Querétaro
Santa Rosa Jáuregui, Querétaro
Querétaro
C.P. 76220 México
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
Amérique du Sud
Rodovia Anhanguera Km 104
Loteamento Techno Park
Condominio Empresarial AZTech
Avenida James Clerck Maxwell, 280 Modulo 04
13069-380, Campinas SP
Brazil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japan
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR China
______________
159
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En prenant contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
– Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888 272-9222.
– En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les pages suivantes à
l'une des adresses BRP indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
160
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
161
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
162
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
163
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
164
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
______________
165
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
166
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
______________
167
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
168
______________
219 001 720
OPER. GUIDE MAVERICK MAX Turbo X ds X rs / FRENCH
GUIDE DU COND. MAVERICK MAX Turbo X ds X rs / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
MAVERICK MAX Turbo / X ds / X rs
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
2017
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
MAVERICKMC MAXMC Turbo /
MC
MC
X ds / X rs
2017
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que
les filets et les portes sont bien fixé en place.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce
Guide du conducteur dans le véhicule.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
Traduction des
instructions originales

Manuels associés