▼
Scroll to page 2
of
117
2013 Guide du conducteur Comprenant 219 001085 CA OPERATOR’S GUIDE eCOMMANDER 800R, 1000 / FRENCH GUIDE DU COND. eCOMMANDER 800R, 1000 / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA ® MC 2013 Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien AVERTISSEMENT Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité. Âge minimal: Conducteur: 16 ans. Passager: 12 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2012 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2 1 9 0 0 1 0 8 5 AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT PRÉSENTER CERTAINS RISQUES.Vous devez être prudent, sinon une collision ou un capotage pourrait survenir rapidement, même lors de manuvres de routine comme la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente. Pour votre sécurité, veuillez vous assurer de bien comprendre et de respecter les avertissements du présent guide et les étiquettes de sécurité du véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Le présent Guide du conducteur doit accompagner le véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et des étiquettes de sécurité de ce guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur le véhicule peut mener à des blessures et même au décès. AVERTISSEMENT Les performances de ce véhicule peuvent nettement dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. : Can-AmMC D.E.S.S.MC CommanderMC Le présent document fait référence aux marques de commerce des entreprises suivantes : – Maxxis Bighorn 2 est une marque de commerce de Maxxis International. – Kenda Terra trac est une marque de commerce de Kenda Tires. tmo2013-006 fr X ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Félicitations! Vous êtes maintenant propriétaire d’un tout nouveau véhicule biplace côte à côte Can-AmMC. Vous profiterez de la garantie limitée BRP et de tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer de la satisfaction de la préparation de votre véhicule. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Si vous désirez obtenir plus d’information, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Avant le départ Pour savoir comment réduire les risques d’accident pour vous, votre passager ou des passants, lisez le présent Guide du conducteur et les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule avant de conduire le véhicule. Le non-respect des avertissements contenus dans ce Guide du conducteur risque d’entraîner des BLESSURES SÉRIEUSES ou la MORT. Messages de sécurité Les messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont présentés de la façon suivante : Le symbole d’avertissement sur la sécurité indique un danger potentiel de blessure. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut se traduire en blessure sérieuse ou mort. ATTENTION avertit d’une situation comportant des risques de blessures mineures ou modérées. AVIS avertit d’une directive qui, si elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement les composants du véhicule ou la propriété d’autrui. À propos du Guide du conducteur Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de conduite sécuritaire. Il est indispensable à la conduite sécuritaire du véhicule. Conservez le Guide du conducteur à proximité du véhicule afin de pouvoir vous y référer pour l’entretien, le dépannage ou la formation d’autres personnes. Notez également que le Guide peut être offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d’aller sur le site www.operatorsguide.brp.com. L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions ou les fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les ca- _______________ 1 AVANT-PROPOS ractéristiques, les fonctions, les modèles et l’équipement sans encourir d’obligation. Ce Guide du conducteur doit se trouver dans le véhicule au moment de sa vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant le départ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos du Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitement des d’incendies et des autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitement des brûlures occasionnées par les pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chocs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Propriétaires : soyez responsables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducteurs : soyez compétents et responsables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite prudente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions du terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECTION AVANT LA CONDUITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de vérification avant la randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la randonnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement de randonnée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 10 11 12 12 14 14 14 ÉVITEMENT DES ACCIDENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitement des capotages et des renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évitement des collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exercices de pratique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuvres hors route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techniques de conduite générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du véhicule comme véhicule de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d’un chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 19 19 20 20 26 26 26 30 30 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Étiquettes de sécurité du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES PRINCIPALES (suite) 3) Pédale d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES SECONDAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Interrupteur d’alimentation et clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Commutateur de feux de route/de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Sélecteur de mode ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur de verrouillage du différentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur de treuil (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 45 45 46 46 47 47 48 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) . . . . . . . 49 Description de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Configuration de l’indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Poignées passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Télécommande du treuil (optionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Filets latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Protecteurs d'épaules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Siège du chauffeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Siège passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Treuil (optionnel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Poignées d'inclinaison de la benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Crochets d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Hayon supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Hayon inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Support d'attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUSPENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Directive de réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rodage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emplacements des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État de charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recharge de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autonomie de fonctionnement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que faire si le véhicule se retourne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que faire si le véhicule est submergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 _______________ 54 55 55 56 56 56 56 56 57 57 57 58 58 59 59 60 60 60 61 61 62 62 64 64 64 64 66 66 68 68 68 TABLE DES MATIÈRES TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Transport du véhicule sur une remorque ou une plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . 69 Remorquage du véhicule derrière un véhicule de remorquage . . . . . . . . . . . . . 70 LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Avant du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Arrière du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 ENTRETIEN INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile du différentiel avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batteries et composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lumières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soufflets d'arbre d'entraînement et protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulement de roue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soins d’après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 77 79 79 81 81 82 84 85 85 87 87 89 89 89 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d’identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d’identification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 92 92 93 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . 101 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : 2013 CAN-AM® VÉHICULES COMMANDER ELECTRIC SIDE-BY-SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES INFORMATION SUR LE CLIENT CONFIDENTIALITÉ DES RENSEIGNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Évitement des d’incendies et des autres dangers Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, suivez les directives ci-dessous : Carburant – Prenez les précautions nécessaires lors de la manipulation et de l’entreposage d’essence dans la benne – N’utilisez que des récipients homologués pour le carburant. – Ne remplissez jamais un bidon d’essence situé dans la benne ou dans le véhicule, car une décharge d’électricité statique pourrait enflammer le combustible. AVERTISSEMENT Conformez-vous strictement à ces directives lorsque vous manipulez des bidons d’essence, car l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Système électrique et batteries AVERTISSEMENT Évitement des brûlures occasionnées par les pièces chaudes Certaines parties du véhicule peuvent devenir très chaudes lorsque le moteur tourne. Évitez tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. Accessoires et modifications N’effectuez pas de modifications non autorisées et n’utilisez pas d’équipement ou des accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n’ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessure ou de collision et rendre le véhicule illégal. Par exemple, des modifications ayant trait à la pose de pneus pourraient déplacer le centre de gravité et augmenter de risque de capotage. Consultez votre concessionnaire Can-Am autorisé pour connaître les accessoires offerts pour votre véhicule. Chocs électriques Faites vérifier le bloc batterie et sa tension par un concessionnaire Can-Am après un accident ou une collision violente. N’essayez pas de modifier le système électrique de ce véhicule. Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. – Suivez les recommandations du présent guide et faites vérifier le système électrique par un concessionnaire Can-Am autorisé. – N’utilisez que des rallonges électriques appropriées pour brancher le véhicule sur une prise électrique. Dans l’éventualité d’un incendie, n’utilisez que des extincteurs de type ABC, BC ou C, qui sont conçus pour éteindre des incendies d’origine électrique. Utiliser de l’eau dans de telles circonstances risque d’entraîner des blessures sérieuses ou la mort par choc électrique. 8 _______ AVERTISSEMENT INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS Ce véhicule est un véhicule hors route. Les conducteurs doivent conduire de manière responsable afin d’éviter les culbutages, les renversements et autres accidents. Même si le véhicule est doté de dispositifs de sécurité (structure de protection, ceinture de sécurité, filets latéraux) et même si vous portez de l’équipement de protection (casque), un risque potentiel de blessure ou de décès est toujours présent. Pour réduire ce risque, suivez les directives de sécurité de la présente section. Propriétaires : soyez responsables Lisez attentivement le présent Guide du conducteur. Avant de le conduire, inspectez le véhicule et vérifiez s’il peut être conduit de manière sécuritaire. Suivez le programme d’entretien décrit dans ce Guide du conducteur. Ne permettez jamais à une personne que vous ne jugez pas assez responsable et digne de confiance de conduire ce type de véhicule. Supervisez les jeunes conducteurs ou les conducteurs inexpérimentés et établissez des règles et des limites (par exemple en ce qui concerne le nombre de passagers, les manuvres permises et les endroits où il est permis de circuler) pour tous les utilisateurs du véhicule. Veuillez discuter des considérations ayant trait à la sécurité avec toute personne qui utilise le véhicule. Assurez-vous que les conducteurs et les passagers ont les compétences requises énumérées ci-dessous et qu’ils consentent à respecter les mesures de sécurité. Aidez les utilisateurs à se familiariser avec le véhicule. _______ Conducteurs : soyez compétents et responsables Lisez attentivement le présent Guide du conducteur. Il est important que vous vous familiarisiez avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule. Suivez, si possible, un cours de conduite dans votre région et faites des exercices de la section EXERCICES DE PRATIQUE. Nous vous recommandons de vous exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger pour bien vous familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être idéales. Vous devez avoir un âge minimal de 16 ans. Votre taille doit être suffisante pour vous asseoir convenablement : votre dos doit pouvoir reposer sur l’appui prévu à cet effet, la ceinture doit être attachée, le volant doit être tenu avec vos deux mains et votre pied droit doit atteindre les pédales d’accélération et de frein, tout en étant en mesure de faire reposer votre pied gauche sur le repose-pied. Vous devez avoir les permis de conduire requis, conformément aux exigences de votre localité. Ne conduisez jamais le véhicule lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogue, car votre temps de réaction et votre bon jugement sont grandement affectés par ces substances. Transport de passager Ne transportez qu’un seul passager. Le passager doit être assis convenablement dans la cabine de pilotage. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS Le passager doit être âgé d’au moins 12 ans et doit être assez grand pour être toujours assis convenablement : son dos doit pouvoir reposer sur l’appui prévu à cet effet, la ceinture doit être attachée, les poignées de guide doivent être tenues avec ses deux mains et son pied droit doit atteindre le repose-pied, tout en étant en mesure de faire reposer son pied gauche sur le sol du véhicule. Ne transportez jamais un passager sous l’influence de l’alcool ou de la drogue ou un passager qui est fatigué ou blessé, car son temps de réaction et son bon jugement sont grandement affectés par ces circonstances. Demandez à tous les passagers de lire les étiquettes de sécurité du véhicule. Ne transportez jamais un passager dont vous doutez des habilités ou du bon jugement ou un passager qui risque d’avoir du mal à se concentrer sur les conditions du terrain et à s’y adapter. En particulier, en ce qui concerne les véhicules côte à côte, le passager doit se concentrer sur les conditions du terrain et pouvoir réagir aux cahots. Conduite prudente – La conduite de ce véhicule est différente de celle des autres véhicules. Vous devez être prudent, sinon une collision ou un capotage pourrait survenir rapidement, même lors de manuvres de routine comme la négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente. – Conduisez à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à votre expérience. – Ne tentez jamais d’exécuter des sauts, des glissades latérales et d’autres types de cascades. – N’accélérez ou ne décélérez pas trop rapidement lorsque vous négociez un virage serré. Cela pourrait causer un capotage. 10 ______ – N’exécutez pas de dérapage ou de glissade volontaires. Si le véhicule commence à déraper ou à glisser, tournez le volant dans la direction du déplacement. Sur des surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage et de perte de contrôle. – Vérifiez toujours si la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Faites attention aux angles morts. Après avoir fait les vérifications nécessaires, passez en marche arrière et circulez lentement. – Ne dépassez pas les limites de charge de ce véhicule. Fixez de manière sécuritaire tout chargement. Réduisez votre vitesse, prévoyez une plus grande distance de freinage et respectez toutes les consignes de la section TRANS- PORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX. – N’oubliez jamais que ce véhicule est lourd! Son poids pourrait vous garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous. Système de retenue des occupants – Ce véhicule est conçu pour transporter un conducteur et un passager. Tous les occupants doivent porter l’équipement de sécurité approprié (voir ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE de la présente section). – Le conducteur et le passager doivent attacher les filets latéraux et attacher la ceinture de sécurité en tout temps lorsque le véhicule est en déplacement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ BON ÉTAT DE MARCHE – RESPONSABILITÉS Conditions du terrain – Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu'on s'aventure en terrain inconnu. Demeurez attentif aux variations de terrain en conduisant ce véhicule. Prenez le temps d’étudier la réaction du véhicule en fonction du terrain. – Ne jamais utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle de ce véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain. – N’utilisez jamais le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou votre niveau de compétence. Exercez-vous dans des pentes peu abruptes. – Suivez toujours les procédures de montée ou de descente décrites à la section CONDUITE DU VÉHICULE. Examinez le terrain avant de monter une pente. Ne montez jamais une pente dont la surface est glissante ou friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute vitesse. – Ne tentez jamais de monter une pente escarpée ou de vous déplacer latéralement sur une pente escarpée lorsque vous tirez une remorque. – Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Procédez toujours de la façon décrite à la section CONDUITE DU VÉHICULE lorsque vous devez franchir un obstacle. – N’utilisez jamais ce véhicule dans un fort courant d’eau ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qui est recommandé à la section CONDUITE DU VÉHICULE. L’eau réduit la capacité de freinage. Vérifiez le bon fonctionnement des freins une fois sortis de l’eau. Au besoin, freinez à répétition pour sécher les freins. _______ – Assurez-vous toujours d’être stationné adéquatement et de choisir un emplacement le plus plat qui s’offre à vous. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement (P) lorsque vous quittez le véhicule. Veillez à bloquer les roues si le véhicule est stationné dans une pente inclinée. – Vous ne devez jamais présumer qu’un véhicule peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, ralentissez et observez en tout temps le terrain devant vous. Si le véhicule tend à vouloir basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de tourner le volant dans la direction de bascule. Ne tentez jamais d’éviter un renversement au moyen de vos bras ou de vos pieds. Gardez vos membres à l’intérieur de la cage de sécurité. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 INSPECTION AVANT LA CONDUITE Avant de le conduire, inspectez le véhicule et vérifiez s’il peut être conduit de manière sécuritaire. Suivez le programme d’entretien décrit dans ce Guide du conducteur. AVERTISSEMENT Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement. L’inspection avant la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et les dommages, avant qu’un problème ne se manifeste. Remédiez à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision. Au besoin, adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé. Avant d’utiliser le véhicule, le conducteur doit toujours inspecter le véhicule à l’aide des points de vérification qui suivent. Points de vérification avant la randonnée Éléments à vérifier (clé de contact à la position OFF) ÉLÉMENTS À VÉRIFIER ✔ INSPECTION Câble de chargement Vérifiez que le câble de chargement est déconnecté de prise de courant. Pneus Vérifiez la pression et l’état des pneus. Référez-vous aux étiquettes du véhicule ou aux FICHES TECHNIQUES du présent guide. Roues Vérifiez les roues et les écrous afin de détecter tout dommage. Soufflets d’arbre d’entraînement Chargement et transport Benne arrière Châssis et suspension 12 Vérifiez l’état des soufflets d’arbre d’entraînement et les protecteurs. Chargement : Si vous vous déplacez avec un chargement, veuillez respecter les limites de chargement du véhicule, c’est-à-dire 272 kg. Assurez-vous que le chargement est bien fixé à la benne. Charge maximale permise : Assurez-vous que la charge totale du véhicule (incluant le conducteur, le passager, le cargo, le timon et les accessoires) ne dépasse pas 363 kg. Si vous traînez une remorque ou tout autre équipement : – Vérifiez le dispositif de fixation et la rotule de remorque. – Respectez la charge admissible au timon et la capacité de remorquage. – Assurez-vous que la remorque est bien fixée. Vérifiez que la benne est solidement fixée. Assurez-vous que les deux hayons sont solidement fixés. Vérifiez le dessous du véhicule afin de détecter la présence de débris emprisonnés dans le châssis ou la suspension et retirez-les. ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INSPECTION AVANT LA CONDUITE ÉLÉMENTS À VÉRIFIER ✔ INSPECTION Assurez-vous que les ceintures sont solidement fixées. Assurez-vous que les filets latéraux ne sont pas endommagés. Faites-les remplacer le cas échéant. Sièges, filets latéraux Fixez les deux filets et assurez-vous qu’ils sont attachés de manière et ceintures de sécuritaire. Utilisez les courroies d’ajustement afin de serrer les filets sécurité. adéquatement. Assurez-vous que les ceintures de sécurité ne sont pas endommagées. Fixez les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles sont attachées de manière sécuritaire. Appuyez sur la pédale d’accélération à quelques reprises afin de vous Pédale d’accélération assurer qu’elle fonctionne librement et qu’elle retourne à sa position initiale après l’avoir relâchée. Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez qu’elle n’offre aucune résistance Pédale de frein et qu’elle retourne à sa position initiale après l’avoir relâchée. Assurez-vous que la direction fonctionne adéquatement en tournant de Direction gauche à droite et de droite à gauche. Éléments à vérifier (clé de contact à la position ON) ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Indicateur ✔ INSPECTION Vérifiez le fonctionnement du voyant d’anomalie (lors des premières secondes après avoir positionné la clé de contact à la position ON). Vérifiez les messages affichés. Assurez-vous de la propreté des phares, des feux d’arrêt et des réflecteurs. Feux et réflecteurs Interrupteur différentiel Levier de vitesse Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices Chargement de la batterie Frein de stationnement Interrupteur d'alimentation Vérifiez le fonctionnement des phares (feux de croisement et feux arrière) et des feux d’arrêt. Vérifiez le cycle complet du voyant d’anomalie de l’interrupteur différentiel lorsque vous appuyez sur l’interrupteur. Vérifiez le fonctionnement du levier de vitesse (positions P, R, N, H et L). Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée pour le trajet prévu. Quittez la position de stationnement et écoutez le son du déclenchement du mécanisme du frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position OFF afin de vous assurer que le moteur et les voyants d’anomalie s’éteignent. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE 1 2 Avant la randonnée Procédez à une inspection d’avant randonnée afin de vous assurer que le véhicule fonctionne adéquatement. Référez-vous à la section de VÉRIFICATION AVANT LA RANDONNÉE. Le conducteur et le passager doivent : – Être assis convenablement. – Fixer les deux filets latéraux et attachez leur ceinture. – Porter l’équipement de protection requis. (Référez-vous à la section ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE ci-dessous.) Équipement de randonnée Il est important que le conducteur et le passager portent toujours un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris : – Un casque approuvé – Des verres de protection – Des bottes – Des gants – Un gilet à manches longues – Un pantalon. Selon les conditions, il se peut que vous deviez également porter des lunettes antibuée. 3 4 5 6 rmo2008-001-019_a ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE 1. Un casque approuvé 2. Des verres de protection ou une visière 3. Une chemise ou une veste à manches longues 4. Des gants 5. Un pantalon long 6. Des bottes (couvrant le dessus du pied et la cheville) Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de vous habiller. Pour maximiser le confort et éviter les engelures, portez toujours la tenue vestimentaire en prévision des conditions météorologiques les plus froides. Des sous-vêtements isothermes, directement en contact avec la peau, offrent également une bonne protection thermique. Évitez de porter des vêtements lâches, comme un foulard, qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Casque et protection oculaire Le casque protège la tête et le cerveau des blessures. Même en étant dans la cage de sécurité et en utilisant les filets latéraux, des objets peuvent tout de même entrer dans la cabine de pilotage et atteindre la tête des occupants. De plus, des cahots peuvent faire percuter la tête des occupants sur la cage du véhicule ou sur des objets à l’extérieur du véhicule. Même le meilleur casque qui soit n’offre aucune garantie contre les blessures. Toutefois, les statistiques démontrent que les casques réduisent significati- 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE vement les risques de lésions au cerveau. Donc, soyez prudents et portez un casque lors de vos randonnées. protection et aident à ce que vos pieds reposent adéquatement sur le repose-pied. Choix d’un casque Le casque doit être fabriqué en fonction des normes en vigueur de votre état, province ou pays et doit être d’une taille appropriée. Un casque avec protection faciale est encore un meilleur choix en raison de la protection contre les collisions frontales offerte. Ce type de casque protège également des débris, des roches, des insectes, des éléments, etc. Un casque sans visière n’offre pas le même genre de protection pour le visage. Si vous portez un casque sans visière, vous devez porter une visière amovible ou des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou des lunettes de soleil n’offrent pas une protection suffisante pour les randonneurs. Celles-ci peuvent se fracasser ou être projetées. De plus, elles ne protègent pas adéquatement des débris et des projectiles. Pour les randonnées dans des conditions hivernales, une tuque, un passe-montagne et un masque facial devraient être transportés en tout temps en cas de besoin. Utilisez des écrans faciaux ou des lunettes teintés le jour seulement; ne les portez pas la nuit ou dans des conditions où l’éclairage ne s’y prête pas. Ne les portez pas s’ils risquent de nuire à la distinction des couleurs. Évitez de porter des lacets trop longs, car ils risquent de se prendre dans les pédales d’accélération ou de frein. Pour des randonnées dans des conditions hivernales, des bottes en cuir ou en nylon dotées d’un revêtement intérieur isotherme amovible et à semelles en caoutchouc sont l’idéal. Évitez de porter des bottes en caoutchouc. Celles-ci risquent de se prendre derrière les pédales et nuire à l’utilisation des pédales de frein et d’accélération. Autre équipement de randonnée Équipement pour les pieds Les orteils doivent toujours adéquatement recouvertes. Des bottes qui protègent convenablement les chevilles et qui sont dotées de semelles antidérapantes offrent une meilleure _______ Gants Des gants qui recouvrent entièrement les mains protègent celles-ci du vent, du soleil, de la chaleur, du froid et les projections. Des gants qui sont bien ajustés améliorent l’adhésion au volant et réduisent la fatigue des mains. Des gants résistants, spécialement conçus pour les motocyclistes ou les conducteurs de VTT offrent une meilleure protection pour les mains en cas d’accident ou de culbutage. Si les gants sont trop épais, ils peuvent nuire à la conduite du véhicule. Pour les randonnées dans des conditions hivernales, les mains devraient être protégées par des gants de motoneigistes dotés d’une protection isotherme suffisante, tout en permettant une conduite adéquate du véhicule au moyen des pouces et des doigts. Veste, pantalons et combinaison de randonnée Portez une veste ou un chandail à manches longues et un pantalon ou encore une combinaison de randonnée. Un équipement pour les conducteurs de VTT offre confort et protection adéquate contre les éléments environnementaux. En cas d’accident, de l’équipement de protection approprié INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE fait avec des matériaux résistants peut contribuer à prévenir ou à réduire les blessures. Dans le cas des randonnées dans des conditions hivernales, veillez à vous protéger des risques d’hypothermie. L’hypothermie, état où la température du corps s’abaisse, peut provoquer une perte de concentration, réduire le temps de réaction et nuire à la précision des mouvements musculaires. Dans des conditions froides, de l’équipement de protection, comme une veste coupe-vent et des vêtements isothermes, est indispensable. Même pour des randonnées à des températures modérées, vous pouvez tout de même avoir froid en raison du vent. Un équipement de protection approprié pour des conditions hivernales peut toutefois être trop chaud lors des arrêts. C’est pourquoi il est important de s’habiller en couches qui peuvent facilement être enlevées au besoin. Ajouter à l’équipement de protection un survêtement coupe-vent peut contribuer à protéger du froid. Protection contre la pluie Dans des conditions humides, un ensemble de pluie ou imperméable est recommandé. Pour les randonnées de longue durée, il est recommandé de transporter un ensemble de pluie. Un conducteur bien au sec est toujours plus confortable et vigilant. 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉVITEMENT DES ACCIDENTS Évitement des capotages et des renversements La conduite des véhicules côte à côte est différente de celle des autres véhicules. Les véhicules côte à côte sont conçus pour des terrains hors route (empattement des roues, largeur de voie, garde au sol, suspension, roues motrices, pneus, etc.). Ainsi, ces véhicules risquent de se renverser dans des conditions de terrain plat ou asphalté où d’autres véhicules sont mieux adaptés. Un capotage ou un accident peut survenir rapidement lors des manuvres brusques, comme un virage, une accélération ou une décélération trop rapide lors d’un virage ou de la négociation d’obstacles ou lors de la conduite en pente. Des manuvres trop brusques ou une conduite trop énergique peut occasionner un capotage ou la perte de la maîtrise du véhicule, même en terrain plat. Si le véhicule venait à culbuter, veuillez garder tous vos membres à l’intérieur de la cabine de pilotage afin d’éviter qu’ils soient emprisonnés ou écrasés par le véhicule. Vous pourriez être blessé par l’impact avec le sol, la cabine de pilotage ou tout autre objet. Pour réduire les risques de renversement : – Faites preuve de prudence lors des virages. • Ajustez votre conduite et votre vitesse en fonction de l’environnement. • Ralentissez avant de négocier un virage. Évitez de freiner brusquement lors d’un virage. • Évitez d’accélérer brusquement lors des virages, même dans le cas où vous conduisez lentement ou que vous êtes arrêtés. • Autant que possible, manuvrez le véhicule lorsque le différentiel arrière est en position déverrouillée (par défaut). _______ – Ne tentez jamais d’exécuter des sauts, des glissades latérales et d’autres types de cascades. Si le véhicule commence à déraper ou à glisser, tournez le volant dans la direction du mouvement. Ne serrez jamais les freins pour bloquer les roues. – Ce véhicule est conçu principalement pour un usage hors route. Circuler sur des routes asphaltées lorsque le différentiel est en position verrouillée peut sérieusement affecter la conduite et la maîtrise du véhicule : si vous devez circuler sur une surface asphaltée, réduisez votre vitesse et évitez les commandes brusques du volant ainsi que des pédales d’accélération et de frein. Ce véhicule risque de se renverser sur le côté ou de culbuter vers l’avant ou vers l’arrière sur des terrains inégaux. – Évitez les déplacements à flanc de colline (c’est-à-dire long de la pente plutôt qu’en montée ou en descente). Autant que possible, circulez directement sur une pente plutôt que de tenter de la croiser. Si vous devez vous déplacer à flanc de colline, faites preuve de prudence afin d’éviter les surfaces glissantes, les obstacles et les dépressions. Si le véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manuvrez le volant afin d’essayer de vous diriger en descente, si possible. – Évitez les pentes trop escarpées et suivez les procédures du présent guide pour la montée et la descente de collines. – Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable. Prêtez attention au terrain devant et ralentissez dans les conditions de terrain accidenté. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 ÉVITEMENT DES ACCIDENTS Ce véhicule se manuvre différemment lorsqu’il transporte un chargement ou une remorque. – Réduisez la vitesse du véhicule et suivez les directives du présent manuel. – Évitez les pentes et les terrains accidentés. – Prévoyez une plus grande distance pour le freinage. Anticipez les culbutages – Fixez les filets latéraux et attachez votre ceinture afin d’éviter que vos jambes ou vos bras ne dépassent du véhicule. – Ne vous tenez pas à la cage lorsque le véhicule est en déplacement. Les mains risquent de rester coincées entre la cage et le sol en cas de culbutage. Gardez les mains sur le volant ou les poignées de guide. – Ne tentez jamais d’éviter un renversement au moyen de vos bras ou de vos pieds. Si le véhicule commence à basculer, le conducteur doit positionner ses deux mains sur le volant et son pied gauche sur le repose-pied. Le passager doit, quant à lui, positionner ses deux mains sur les poignées de guide et ses deux pieds sur le sol. flables, la cabine de pilotage n’est pas entièrement fermée et elle n’est pas conçue pour résister aux collisions avec d’autres véhicules. De la sorte, il est particulièrement important d’attacher sa ceinture de sécurité et de porter un casque homologué. Évitement des collisions Ce véhicule peut atteindre des vitesses modérées. Une conduite à une vitesse modérée augmente les risques de perte de maitrise du véhicule, en particulier dans des conditions difficiles, ce qui augmente aussi les risques de collision et de blessure. Ne conduisez jamais à une vitesse trop élevée par rapport aux conditions du terrain. Conduisez à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à votre expérience. Ce véhicule n’offre pas le même type de protection contre les collisions qu’une voiture. Par exemple, ce véhicule n’est pas doté de coussins gon18 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Exercices de pratique Avant d’entreprendre une randonnée, il est très important de vous familiariser avec la conduite du véhicule en vous pratiquant quelques instants. Autant que possible, suivez un cours de conduite adapté à ce type de véhicule afin d’améliorer votre habileté de manuvre et vos connaissances. REMARQUE: Tous les exercices doivent être réalisés alors que le différentiel est verrouillé et déverrouillé afin de vous familiariser avec ces deux types de conduite. Exercez-vous sur un terrain approprié pour le genre d’exercice pratiqué. Cet endroit doit être d’une dimension d’au moins 45 m par 45 m et être sans obstacle, comme des arbres et des roches. Une fois le périmètre de pratique établi, effectuez les exercices qui suivent. Exercices de virage Les virages sont l’une des principales causes d’accident. Le véhicule peut facilement perdre sa traction ou se renverser si vous négociez un virage trop serré ou si vous roulez trop rapidement. Ralentissez lorsque vous vous approchez d’un virage. – Exercez-vous tout d’abord avec des virages à basse vitesse et peu prononcés vers la droite. Relâchez l’accélérateur avant le virage et ensuite, appuyez lentement sur l’accélérateur lors du virage. – Répétez cet exercice, mais en conservant la même accélération tout le long du virage. – En fin, recommencez l’exercice, mais cette fois-ci en accélérant lentement. – Pratiquez également ce même exercice en tournant vers la gauche. Prenez soin de remarquer que votre véhicule réagit différemment selon la direction du virage. Nous vous recommandons de relâcher l’accélérateur _______ avant de négocier un virage afin de faciliter le changement de direction. La force latérale augmente avec la vitesse et avec le mouvement de volant. Cette force latérale doit être aussi faible que possible afin de vous assurer de ne pas faire capoter le véhicule. Exercices de demi-tour Pratiquez-vous à effectuer des demi-tours. – Accélérez lentement, tout en maintenant une faible vitesse, et tournez lentement le volant vers la droite jusqu’à ce que vous ayez fait un tour complet. – Répétez cet exercice avec différentes amplitudes, toujours en conduisant lentement. – Pratiquez-vous désormais de l’autre côté. Comme mentionné précédemment, ne vous exercez pas sur un terrain asphalté, car la conduite du véhicule est différente dans ces circonstances et est sujette au capotage. Exercices de freinage Exercez-vous à freiner afin de vous familiariser avec la réponse des freins. – Faites d’abord la manuvre lorsque vous roulez lentement, puis augmentez la vitesse. – Pratiquez-vous à freiner en ligne droite à différentes vitesses et en exerçant différentes forces de freinage. – Pratiquez également les freinages d’urgence; un freinage optimal est réalisé en ligne droite et en exerçant une grande force de freinage, mais sans bloquer les roues. Veuillez garder à l’esprit que la distance de freinage dépend de la vitesse du véhicule, du chargement et du type de surface. De plus, l’état des freins et des pneus sont d’autres facteurs très importants à considérer. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DU VÉHICULE Exercices de conduite en marche arrière La prochaine étape consiste à conduire en marche arrière. – Positionnez un cône de chaque côté du véhicule près des roues. Déplacez le véhicule en marche arrière jusqu’à ce que vous puissiez apercevoir les cônes, puis arrêtez le véhicule. Prenez note de la distance nécessaire pour apercevoir les obstacles qui se trouvent derrière vous. – Familiarisez-vous avec la réaction du véhicule en marche arrière et avec les commandes du volant. – Faites toujours les exercices de marche arrière à basse vitesse. Exercices d’arrêt d’urgence du moteur Exercez-vous à arrêter votre moteur rapidement en situation d’urgence. – Tout en circulant à faible vitesse, tournez simplement la clé de contact à la position OFF. Manuvres hors route L’utilisation hors route présente intrinsèquement un certain danger. Tout terrain n’ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est une source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient. Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus sécuritaire en observant soigneusement le terrain qui se trouve devant. Le véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions de conduite. Personne ne devrait s’aventurer en terrain escarpé ou incertain. 20 ______ Techniques de conduite générale Conseils généraux de conduite Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation d’un véhicule se résument en quelques mots : prudence, expérience et habileté. S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, veuillez emprunter une autre route. Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne conduisez jamais à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les passages sécuritaires. Conduisez toujours lentement et soyez très prudent lorsque vous vous aventurez en terrain inconnu. Demeurez attentif aux variations de terrain en conduisant ce véhicule. Soyez particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable. Observez constamment le terrain devant vous pour repérer les variations soudaines d’inclinaison et les obstacles, tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule. Évitez d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le volant et à portée des commandes. Le même principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, gardez le pied gauche sur le repose-pied et le pied droit sur le sol du véhicule en tout temps. Rester complètement à l’intérieur de la cabine de pilotage vous protège des projections en provenance de l’extérieur du véhicule. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Soyez tout de même à l’affût des branches et d’autres objets qui pourraient entrer dans la cabine et atteindre le conducteur ou le passager. Lors de la conduite sur du gazon, assurez-vous que le différentiel n’est pas en position verrouillée afin d’éviter d’endommager le gazon. Conduite en marche arrière Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Faites attention aux angles morts. Après avoir fait les vérifications nécessaires, passez en marche arrière, circulez lentement et évitez tout virage trop brusque. AVERTISSEMENT Les mouvements du volant en marche arrière augmentent les risques de capotage. REMARQUE: Lors des manuvres en marche arrière, le nombre de révolutions du moteur est limité de manière à limiter la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Dans une pente descendante, cette vitesse de conduite en marche arrière est toutefois plus élevée en raison de la gravité. Croisements de routes Si vous devez traverser une route, assurez-vous de bien voir des deux côtés de la route afin de déterminer le bon moment pour la traversée. Traversez la route en ligne droite à partir de l’endroit où vous vous trouvez. Ne tournez pas ou ne changez pas de direction et n’accélérez pas brusquement, car ces manuvres augmentent les risques de chavirement. Ne circulez pas sur un trottoir ou sur une piste cyclable, car ces routes sont destinées spécifiquement aux piétons et aux cyclistes. _______ Circulation sur des surfaces asphaltées Évitez autant que possible les surfaces asphaltées. Ce véhicule n’est pas conçu pour circuler sur de telles surfaces et risque ainsi de se renverser. Si vous devez tout de même circuler sur des surfaces asphaltées, assurez-vous que le différentiel arrière n’est pas verrouillé, tournez lentement, circulez à basse vitesse et évitez de freiner et d’accélérer brusquement. Traversée en eau peu profonde L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le véhicule peut flotter et chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser un cours d’eau. La profondeur de l’eau ne devrait pas dépasser 30 cm, car sinon, la sécurité de la traversée risque d’être compromise. Dans l’eau comme sur la rive, faites attention aux surfaces glissantes, tels les rochers, l’herbe, les billots, etc. Cela pourrait faire perdre l’adhérence. Évitez d’entrer dans l’eau à haute vitesse. L’eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, roulez à basse vitesse et actionnez les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les plaquettes. Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, soyez attentif au danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., recouverts par la végétation. Conduite sur des surfaces enneigées ou glacées Au moment de l’inspection prérandonnnée, prêtez une attention particulière aux endroits sur le véhicule où des accumulations de neige ou de glace peuvent obstruer la visibilité du feu arrière ou nuire au mouvement des commandes. Avant de démarrer votre INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DU VÉHICULE véhicule, vérifiez le libre fonctionnement du volant, de l’accélération et du freinage. Lorsque vous conduisez le véhicule sur un chemin recouvert de neige, l’adhérence des pneus est généralement réduite amenant ainsi le véhicule à réagir différemment aux commandes. Sur des surfaces où l’adhérence est faible, les réactions du volant ne sont pas aussi nerveuses et précises, les distances de freinage sont allongées et l’accélération devient paresseuse. Roulez lentement et ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement. Cela pourrait causer une glissade incontrôlée du véhicule. Encore une fois, le meilleur conseil consiste à réduire la vitesse avant une manuvre afin de vous donner le temps et la distance pour conserver la maîtrise du véhicule. Lorsque vous conduisez sur de la neige ou de la glace, verrouillez le différentiel arrière afin d’améliorer la traction. À l’occasion de la conduite de votre véhicule sur une surface de neige poudreuse, cette dernière sera prise dans la turbulence de sillage du véhicule en marche et projetée de manière à entrer en contact et à s’accumuler ou se fondre à des composants exposés, y compris des pièces rotatives comme les disques de freins. L’eau, la neige ou la glace peut avoir une incidence sur le temps de réaction du système de freinage de votre véhicule. Même lorsqu’il n’est pas nécessaire de réduire la vitesse du véhicule, appliquez fréquemment les freins pour empêcher l’accumulation de glace ou de neige et pour assécher les plaquettes et les disques des freins. En faisant cette manuvre dans des situations de conduite sans risque, vous testerez le niveau d’adhérence et resterez sur le qui-vive par rapport aux réactions du véhicule à vos commandes. Assurez-vous que les pédales d’accéléra22 ______ tion et de frein ainsi que le plancher du véhicule ne sont pas encombrés de neige ou de glace. Essuyez fréquemment la neige du siège, du volant, des phares avant et arrière. L’épaisseur de la couche de neige peut masquer la présence de roches, de souches ou d’autres objets. Une neige mouillée peut gêner la maniabilité alors que le véhicule s’y embourbe ou y perd complètement sa traction. Demeurez sans cesse vigilants et anticipez des indices visibles susceptibles d’indiquer la présence d’obstacles. En cas de doute, tenez-vous à distance. Évitez de conduire sur une étendue d’eau gelée avant d’avoir vérifié que la glace supportera de façon sécuritaire le véhicule, son conducteur et sa cargaison. À la fin de chaque randonnée, il est souhaitable de nettoyer la carrosserie du véhicule et tous les composants mobiles (freins, éléments du volant, transmission, commandes, etc.) des accumulations de neige ou de glace. La neige mouillée se transformera en glace pendant la période d’inactivité et deviendra plus difficile à enlever au moment de la prochaine inspection prérandonnée. Circulation en terrain sablonneux Roulez sur les dunes de sable est une expérience unique, mais certaines précautions sont nécessaires. Le sable mouillé et épais ou fin peut entraîner une perte de traction et faire que le véhicule glisse, s’enfonce ou s’enlise. Dans ce cas, recherchez une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain. Lorsque vous conduisez sur un terrain sablonneux, verrouillez le différentiel arrière afin d’améliorer la traction. Pour vous aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne. Cela aidera vos compagnons à vous repérer au-delà de la INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE dune de sable suivante. Soyez prudent quand vous apercevez un fanion de sécurité devant vous. Circulation sur du gravier, des roches ou toutes autres surfaces glissantes La conduite sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur glace. La direction du véhicule est ainsi altérée, ce qui pourrait faire glisser ou renverser le véhicule, surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage est aussi augmentée. Rappelez-vous qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement risque de projeter des pierres vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant. Ne faites jamais cela délibérément. Si le véhicule se met à glisser, tournez le volant dans la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez la maîtrise du véhicule. Ne serrez jamais les freins pour bloquer les roues. Traverse d’obstacles Franchissez les obstacles que vous trouvez sur votre chemin avec prudence. Cela comprend les roches, les arbres morts et les dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure du possible. Rappelez-vous que certains obstacles sont trop gros ou dangereux pour être traversés et doivent donc être évités. De manière générale, ne tentez pas de traverser des obstacles dont la hauteur est supérieure à la garde au sol du véhicule. De petites roches ou des arbres morts de petite taille peuvent être traversés de façon sécuritaire; négociez l’obstacle à basse vitesse et autant que possible à angle droit. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’accélérer brusquement. Le passager doit tenir les poignées de guide fermentent et ses pieds doivent reposer sur le sol. Tenez le volant fermement sans fermer complètement les poings. Tenez compte en franchissant l’obstacle qu’il peut glisser ou se déplacer. _______ Conduite en pente Deux choses sont importantes lorsque vous roulez sur des collines ou des pentes : soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles et veuillez à ce que votre corps soit en tout temps à l’intérieur du véhicule. Si une pente est trop glissante ou si sa surface est trop molle, il risque de s’en suivre une perte de la maîtrise du véhicule si vous entreprenez la montée ou la descente de la pente. Si vous parvenez au sommet d’une colline à trop grande vitesse, vous risquez de ne pas avoir suffisamment de temps pour vous préparer aux conditions du terrain qui se trouve de l’autre côté. Évitez de stationner le véhicule dans une pente. Mettez toujours le véhicule en position de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule, spécialement si le terrain est en pente, afin d’éviter le que le véhicule se renverse. Si vous devez vous stationner dans une pente, bloquez les roues du véhicule avec des roches ou des briques. Montée Mettez le levier de vitesse à la position de basse vitesse (L) lors de la montée. Grâce à son design, ce véhicule offre une excellente traction, à un point tel qu’il pourrait basculer avant même de perdre sa traction. Par exemple, il est fréquent qu’une colline soit érodée au point où sa crête est très pointue. Ce véhicule n’est pas conçu pour de telles conditions. Choisissez un autre chemin. Il est également prudent de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier ou à descendre. Si vous considérez que la pente est trop abrupte pour la montée, freinez et immobilisez le véhicule. Mettez le véhicule en marche arrière et lâchez à peine les freins afin de rester INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DU VÉHICULE à basse vitesse. Ne tentez pas de faire un demi-tour. Ne ralentissez pas au moyen de la position neutre. N’appliquez pas une trop grande force sur les freins, car cela risque de faire renverser le véhicule. Descente Ce véhicule peut gravir des pentes plus escarpées que celles qu’il peut descendre de façon sécuritaire. Par conséquent, avant de monter une pente, veuillez vérifier que la descendre pourra se faire en toute sécurité. Si vous ralentissez en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenez une vitesse constante ou accélérez légèrement pour reprendre la maîtrise du véhicule. Ne serrez jamais les freins pour bloquer les roues. Circulation à flanc de colline Autant que possible, les déplacements à flanc de colline (c’est-à-dire qui ne suivent pas la direction de la pente) doivent être évités. Sinon, procédez avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si vous vous déplacez latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir non maîtrisable sur les surfaces glissantes et instables. Évitez les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de faire basculer le véhicule. Si le véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manuvrez le volant afin d’essayer de vous diriger en descente, si possible. Escarpements Ce véhicule n’est pas conçu pour de telles conditions. Les amortisseurs du véhicule se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le 24 ______ vide, au-dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera. Évitez de passer dans les escarpements. Faites plutôt marche arrière et empruntez une autre route. Stationnement du véhicule AVERTISSEMENT Mettez toujours le véhicule en position de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule, spécialement si le terrain est en pente, afin d’éviter que le véhicule se renverse. Lorsque vous vous arrêtez ou que vous vous stationnez, positionnez toujours le levier de vitesse à la position de stationnement. Cette précaution est particulièrement importante pour les stationnements en pente. En pente raide ou si le véhicule transporte une charge bloquez les roues du véhicule avec des cales de roue. Choisissez l’emplacement le plus plat qui s’offre à vous. AVERTISSEMENT Évitez de vous stationner en pente, car le véhicule risque de basculer. Relâchez l’accélérateur et actionnez la pédale de frein afin d’immobiliser complètement le véhicule. Mettez le levier sélecteur à la position de stationnement. Mettez la clé de contact à la position OFF. Retirez la clé de l’interrupteur d’allumage. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE AVIS Ne laissez jamais la clé de contact en position ON pendant une période prolongée, car cela risque de décharger la batterie. Si la batterie est complètement déchargée, la fonction de chargement sera désactivée. Faites alors transporter votre véhicule chez le concessionnaire Can-Am le plus près. Randonnées de groupe et distances Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour les autres types de véhicules. Cela inclut les sentiers destinés à la motoneige, à l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne tenez jamais pour acquis qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer d’un côté à l’autre du sentier. Préparez-vous à arrêter pour vous placer sur le côté quand un autre utilisateur se présente en sens contraire. Adhérez à un club local de véhicules côte à côte. Il vous procurera une carte des environs, des conseils et des renseignements sur les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus intéressantes. Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool ou de drogue. Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique de votre véhicule et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux en mesure de déterminer quelle est la distance sécuritaire. Ce véhicule, tout comme les autres véhicules, ne peut s’arrêter instantanément. Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez vous aventurer et du moment prévu pour le retour. _______ Et surtout, vérifiez que votre batterie est suffisamment chargée. Estimez la distance en fonction des conditions. Déterminez les endroits où il vous sera possible de recharger votre batterie. Environnement Un véhicule présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en profiter. Évitez les endroits habituellement vulnérables. Ne conduisez pas sur la végétation forestière ni les arbustes; n’abattez pas les arbres et ne détruisez pas les clôtures; évitez de faire tourner les roues à vide, car cela détruit le terrain. Ayez « le pied léger ». Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement s’ils sont pourchassés avec un véhicule motorisé. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie. Observez la règle selon laquelle « ce que j’apporte, je le rapporte ». Évitez de jeter des ordures dans la nature. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission. Dans un tel cas, positionnez le feu à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que vous pourriez provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures à d’autres personnes ou à vous-même. Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de ferme et les limites de la propriété. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX Utilisation du véhicule comme véhicule de travail Votre véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le remorquage de billots jusqu'au au transport de chargements. Vous pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire Can-Am autorisé. Pour éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Il est cependant important de toujours respecter la charge et la capacité du véhicule. Un véhicule surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser. Évitez de vous étirer si vous devez lever ou tirer un chargement ou si vous devez pousser le véhicule. Transport de chargement Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité et la distance de freinage. Ne dépassez pas la charge nominale du véhicule, incluant le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque. LIMITE DE CHARGEMENT DU VÉHICULE Inclut le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque 363 kg Voici quelques exemples de distribution convenables : EXEMPLES DE CHARGEMENTS CONVENABLES POUR UN VÉHICULE DOTÉ DE HUIT BATTERIES CHARGEMENT CONDUCTEUR ET CHARGEMENT POIDS AU TOTAL DU ACCESSOIRES PASSAGER DE LA BENNE TIMON VÉHICULE 150 kg 161 kg 25 kg 27 kg MAX 363 kg 75 kg 272 kg 16 kg 0 kg 363 kg EXEMPLES DE CHARGEMENTS CONVENABLES POUR UN VÉHICULE DOTÉ DE DOUZE BATTERIES (EN OPTION) CHARGEMENT CONDUCTEUR ET CHARGEMENT ACCESSOIRES POIDS AU TIMON TOTAL DU PASSAGER DE LA BENNE VÉHICULE 150 kg 14 kg 25 kg 27 kg MAX 216 kg 75 kg 136 kg 5 kg 0 kg 216 kg Suivez les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise du véhicule ou du chargement. Réglages du véhicule lors du transport de chargement Lorsque le chargement total dépasse 180 kg, incluant le poids du conducteur, du passager, de toute charge, de tout accessoire et du timon, gonflez les pneus à la pression maximale. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître la pression des pneus avant et arrière requise. REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la benne, ajustez la suspension en conséquence. 26 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd ou si vous remorquez un chargement, positionnez le levier de vitesse à la position L (basse vitesse). PNEUS HORS ROUTE TYPE PRESSION DES PNEUS – AVANT PRESSION DES PNEUS – ARRIÈRE Hors route 83 kPa 152 kPa Tourbe 124 kPa 124 kPa REMARQUE: Consultez l'étiquette du véhicule pour connaître la pression nécessaire. Chargement de la benne AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de chargement du véhicule pour chaque hayon (100 kg). Placez le chargement aussi bas que possible, car un chargement placé en hauteur augmente le centre de gravité. Distribuez le chargement à l’avant et au centre de la benne le plus uniformément possible. Fixez de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se trouvent à l’intérieur de la benne. N’utilisez que les crochets qui se trouvent à l’intérieur de la benne; n’utilisez pas la cage de la cabine ou toute autre partie du véhicule. Si le chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, une chute du chargement risque de blesser les occupants de la benne ou d’affecter la conduite du véhicule. Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la benne peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d’accident. Évitez que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez aussi que le chargement recouvre ou obstrue les phares ou les feux d’arrêt. Assurez-vous de ne rien faire dépasser l’extérieur de la benne afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule. Ne surchargez pas la benne. Fermez les deux hayons avant de partir. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX CHARGE MAXIMALE DE LA BENNE POUR LES VÉHICULES DOTÉS DE HUIT BATTERIES BENNE (total) 272 kg Distribuez et attachez convenablement le chargement. Positionnez le chargement aussi bas que possible afin que le centre de gravité soit le plus bas possible. PARTIE INFÉRIEURE DE LA BENNE 272 kg Répartie uniformément. PARTIE SUPÉRIEURE DE LA BENNE 181 kg Distribuez uniformément le chargement sur le sol (séparateur). HAYON SUPÉRIEUR 100 kg Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne. Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. HAYON INFÉRIEUR 100 kg Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne. Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. CHARGE MAXIMALE DE LA BENNE POUR LES VÉHICULES DOTÉS DE DOUZE BATTERIES Distribuez et attachez convenablement le chargement. Positionnez le chargement aussi bas que possible afin que le centre de gravité soit le plus bas possible. BENNE (total) 136 kg PARTIE INFÉRIEURE DE LA BENNE 0 kg Avec un bloc-batterie maximal, la partie inférieure de la benne n’est pas censée être chargée. PARTIE SUPÉRIEURE DE LA BENNE 136 kg Distribuez uniformément le chargement sur le sol (séparateur). HAYON SUPÉRIEUR 100 kg HAYON INFÉRIEUR 100 kg Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne. Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. Utilisez cet espace de chargement seulement lorsque vous placez un chargement dans la benne. Ne circulez jamais avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. Respectez les limites de chargement de la benne présentées dans l’exemple ce-dessous : EXEMPLES DE CHARGEMENTS DE LA BENNE CONVENABLES POUR UN VÉHICULE DOTÉ DE HUIT BATTERIES CHARGEMENT DE LA PARTIE CHARGEMENT DE LA PARTIE CHARGEMENT DE LA BENNE SUPÉRIEURE DE LA BENNE INFÉRIEURE DE LA BENNE TOTALE 28 0 KG 272 KG 272 KG 100 KG 172 KG 272 KG 181 KG 91 KG 272 KG ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX Conduite lorsque le véhicule transporte un chargement Réduisez votre vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule transporte un chargement. Évitez les pentes et les terrains accidentés. Prévoyez davantage de distance pour freiner. La distance de freinage de ce véhicule augmente si vous remorquez des charges lourdes, en particulier sur les surfaces inclinées. Inclinaison de la benne La benne peut s’incliner pour faciliter le chargement. Utilisez les poignées de chaque côté de la benne. ATTENTION L’installation d’un bloc-batterie supplémentaire dans la partie inférieure de la benne occasionne un poids supplémentaire, ce qui peut demander une vitesse d’inclinaison plus rapide ou nécessiter un effort plus grand pour verrouiller le mécanisme. Pour descendre la benne, poussez-la tout simplement vers le bas. AVERTISSEMENT – Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la benne et de la charnière du cadre lorsque vous abaisser la benne. – Assurez-vous que la benne et les hayons sont solidement en place avant de circuler avec le véhicule. – Ne placez pas d’objets entre la benne et le cadre du véhicule, car cela pourrait nuire à l’abaissement de la benne. tmo2013-006-013_a 1. Poignée droite AVIS Veuillez toujours mettre la clé de contact à la position OFF lorsque vous inclinez la benne. AVERTISSEMENT – Veuillez vous assurer que personne ne se trouve à l’arrière de la benne avant de relâcher la poignée. – Le poids du chargement peut nuire au fonctionnement du déplacement de la benne (inclinaison ou descente). tmo2013-006-014 LA PARTIE AVANT DE LA BENNE INCLINÉE DOIT ÊTRE LIBRE Soyez prudents lorsque vous manipulez les hayons et la benne, car le chargement pourrait s’être déplacé lors du transport. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX Réduisez votre vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule remorque un chargement. Évitez les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une pente. Prévoyez une plus grande distance de freinage, en particulier dans les terrains en pente. Procédez avec prudence pour éviter de patiner ou de glisser. Remorquage tmo2011-001-310_a POUSSEZ POUR FERMER 1. Garde-main Remorquage d’un chargement Ne remorquez jamais un chargement qui est fixé à la cage, car cela pourrait faire basculer le véhicule. N’utilisez que le dispositif de fixation et la rotule de remorque (si installé) pour remorquer un chargement. Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d’une chaîne ou d’un câble, assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu avant de démarrer et maintenez la tension tout au long du remorquage. Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de remorquage. Consultez la section REMORQUAGE. AVERTISSEMENT Un jeu de la chaîne ou du câble peut entraîner une rupture ou un contrecoup. Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu’une autre personne est aux commandes ou pousse celui-ci. La personne doit freiner et manier le volant afin de prévenir la perte de maîtrise du véhicule. Avant de remorquer un chargement au moyen d’un treuil, consultez les directives du fabricant. 30 ______ Avant de fixer une remorque à un véhicule, vérifiez si son dispositif de fixation est compatible avec celui du véhicule. Vérifiez si la remorque est à l’horizontale tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait que vous deviez munir le dispositif d’attelage du véhicule d’une rallonge spéciale.) Installez des chaînes ou des câbles de sécurité pour retenir la remorque au véhicule. Un chargement fixé peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Veuillez respecter les recommandations de chargement du véhicule et du timon (voir tableau CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE). Assurez-vous qu’il y a un chargement au timon. Assurez-vous toujours que le chargement est distribué uniformément et qu’il est fixé de manière sécuritaire à la remorque, le véhicule sera ainsi plus facile à conduire. Positionnez le levier de vitesse à la position de basse vitesse (L) lorsque vous remorquez un chargement. En plus d’offrir un couple plus puissant, la position de faible vitesse permet de distribuer une plus grande charge sur les pneus arrière. Après avoir immobilisé ou stationné le VTT, placez des cales sous les roues du véhicule et de la remorque pour éviter que ces derniers se déplacent. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGEMENT ET TRAVAUX Soyez prudent en retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à proximité. Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de remorquage. TYPE DE FIXATION 50.8 mm x 50.8 mm (support de rotule de remorque) _______ CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE CHARGEMENT POIDS AU MAXIMAL DE LA REMARQUE TIMON REMORQUE Inclut la remorque et le chargement de la remorque. Assurez-vous que la remorque est chargée 680 kg 27 kg adéquatement afin de vous assurer que le timon pousse la remorque et non la rotule de remorque. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Étiquettes de sécurité du véhicule Veuillez à lire et à comprendre les étiquettes de sécurité qui sont apposées sur votre véhicule. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles se décollent ou sont endommagées, faites-les remplacer gratuitement. Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurités sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. tmo2012-005-047_a 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT tmo2013-006-012_a TYPIQUE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704903488 ÉTIQUETTE 2 704902348 ÉTIQUETTE 3 704903484 ÉTIQUETTE 1 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902466 ÉTIQUETTE 4 704902462 ÉTIQUETTE 5 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902460 ÉTIQUETTE 6 704902461 ÉTIQUETTE 7 704902337 ÉTIQUETTE 8 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902346 ÉTIQUETTE 9 704902333 ÉTIQUETTE 11 704902464 ÉTIQUETTE 10 704902335 ÉTIQUETTE 12 – VÉHICULES DOTÉS DE MAXXIS BIGHORN 2 704903487 ÉTIQUETTE 12 – VÉHICULES DOTÉS DE KENDA TERRA TRAC 704903490 ÉTIQUETTE 13 704902351 ÉTIQUETTE 14 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902344 ÉTIQUETTE 15 704902465 ÉTIQUETTE 16 704903491 ÉTIQUETTE 17 – SITUÉE SUR LA COURROIE DE FIXATION DE LA BATTERIE 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Étiquettes de conformité Ces étiquettes indiquent la conformité du véhicule. tmo2011-001-517_e 1. Les étiquettes de conformité sont situées en dessous de la boîte à gants tmo2013-006-002 TYPIQUE— ÉTIQUETTE 1 – ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU VÉHICULE EN DESSOUS DE LA BOÎTE À GANTS tmo2013-006-015 ÉTIQUETTE 2 – TYPIQUE – N.I.V. (NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE) SITUÉ EN DESSOUS DE LA ROUE AVANT DROITE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 39 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 40 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 41 COMMANDES PRINCIPALES Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les commandes, et d'en développer et d'en pratiquer une utilisation harmonieuse et coordonnée. tmo2012-005-023_a COMMANDES PRINCIPALES 1) Volant Le volant est situé devant le siège du chauffeur. Le volant dirige le véhicule vers la gauche ou la droite. Orientez le volant dans la direction où vous voulez aller. ATTENTION Sur sentiers accidentés ou lors du franchissement d'un obstacle, le volant pourrait brutalement se braquer sur un côté, causant des blessures de la main ou du poignet, si les pouces sont enroulés autour du volant. 2) Pédale de frein La pédale de frein est située sur le côté gauche de la pédale d'accélérateur. La fonction de la pédale de frein est de ralentir ou d'arrêter le véhicule. tmo2011-002-051_a 1. Volant Saisissez le volant à deux mains, sans enrouler vos pouces autour du volant. 42 ______________ COMMANDES PRINCIPALES tmo2011-001-001_a tmo2011-001-001_a 1. Pédale de frein 2. Pédale d'accélérateur 1. Pédale de frein 2. Pédale d'accélérateur Pour diminuer la vitesse du véhicule ou arrêter le véhicule, appuyez sur la pédale de frein avec le pied droit. La pédale de frein est à ressort et devrait revenir à sa position de repos lorsqu'elle n'est pas pressée. Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit. Pour diminuer la vitesse du véhicule, relâchez la pédale d'accélérateur. La pédale d'accélérateur est à ressort et devrait revenir à sa position de repos (ralenti) lorsqu'elle n'est pas pressée. REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée. 3) Pédale d'accélérateur La pédale d'accélérateur se trouve sur le côté droit de la pédale de frein. La pédale d'accélérateur commande la vitesse du véhicule lorsque l'interrupteur est dans l'une des positions MARCHE et le levier sélecteur est dans une des positions suivantes : – Marche arrière (R) – Rapport supérieur (H) – Rapport inférieur (L) . 4) Levier sélecteur Le levier sélecteur est situé sur la console inférieure. Le levier sélecteur a 5 positions possibles. _______________ 43 COMMANDES PRINCIPALES AVERTISSEMENT Dans une pente descendante, cette vitesse de conduite en marche arrière est toutefois plus élevée en raison de la gravité. Point mort (N) La position point mort dégage le frein de stationnement et la régénération. AVERTISSEMENT tmo2012-005-024_a 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier sélecteur Stationnement Marche arrière Point mort Rapport supérieur (avant) Rapport inférieur (avant) Le véhicule doit être arrêté et les freins serrés avant de changer la position du levier sélecteur. AVIS Cette boîte de vitesses n'est pas conçue pour changer de vitesse pendant que le véhicule est en mouvement. Stationnement (P) La position stationnement engage le frein de stationnement électrique pour empêcher le mouvement du véhicule. AVERTISSEMENT Toujours utiliser la position STATIONNEMENT (P) lorsque le véhicule n'est pas en fonctionnement. Le véhicule peut rouler si le levier sélecteur n'est pas réglé sur P (STATIONNEMENT). Le véhicule peut rouler dans la position N. Rapport supérieur (avant) C’est la position normale de marche avant. Elle permet au véhicule d'atteindre sa vitesse maximale d'environ 40 km/h. Rapport inférieur (avant) Dans la position rapport inférieur, la vitesse maximale du véhicule est limitée à environ 15 km/h. Pendant le ralentissement, cette position permet de réduire la vitesse du véhicule et donne aussi la régénération maximale de la batterie. AVIS Utilisez le rapport inférieur de vitesse pour tirer une remorque, transporter une cargaison lourde ou conduire en descente. Marche arrière (R) La position marche arrière permet au véhicule de reculer. REMARQUE: Dans la fonction marche arrière, le régime du moteur est limité, ce qui limite la vitesse de marche arrière du véhicule à environ 20 km/h. 44 ______________ COMMANDES SECONDAIRES tmo2012-005-041_a COMMANDES SECONDAIRES 1) Interrupteur d’alimentation et clé Interrupteur d'alimentation L’interrupteur d'alimentation est situé sur la console supérieure. tmo2013-006-020_a TYPIQUE 1. Interrupteur d'alimentation _______________ 45 COMMANDES SECONDAIRES La clé contient un circuit électronique qui lui donne un numéro de série électronique unique (système de sécurité à encodage numérique). Le système de sécurité à encodage numérique D.E.S.S. déchiffre le code de la clé et autorise le fonctionnement du moteur avec la clé qu’il reconnaît. AVERTISSEMENT tmo2012-005-034_a TYPIQUE - POSITION D'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION 1. ARRÊT 2. MARCHE avec phares 3. MARCHE ARRÊT La clé peut être insérée ou retirée seulement dans cette position. En position ARRÊT, le système électrique du véhicule est désactivé. Pour éviter l’utilisation non autorisée du véhicule, toujours retirer la clé de l’interrupteur d’alimentation. 2) Commutateur de feux de route/de croisement Le commutateur de feux de route/de croisement est situé sur la console supérieure. AVIS Toujours tourner la clé sur la position ARRÊT lorsque le véhicule n'est pas utilisé. Sinon, la batterie se déchargera, ce que pourrait conduire à une défaillance permanente des batteries. MARCHE avec phares Lorsque la clé est tournée sur cette position, le système électrique du véhicule est activé. L’indicateur doit se réveiller. Les phares du véhicule sont allumés. Le contrôleur de moteur est initialisé. MARCHE Cette position offre les mêmes fonctions que la position MARCHE avec phares, sauf que les phares du véhicule sont éteints. Clé Le véhicule est livré avec deux clés. 46 tmo2013-006-020_c TYPIQUE 1. Commutateur de feux de route/de croisement Ce commutateur est utilisé pour sélectionner soit les feux de croisement, soit les feux de route. 3) Sélecteur de mode ECO Le sélecteur de mode ECO est situé sur la console supérieure. ______________ COMMANDES SECONDAIRES AVIS Le véhicule doit être arrêté pour engager ou désengager le sélecteur 2 ou 4 roues motrices. Des dommages mécaniques peuvent se produire si le sélecteur est engagé ou désengagé pendant la conduite. tmo2013-006-020_e TYPIQUE 1. Sélecteur de mode ECO Le mode ECO optimise l'autonomie du véhicule. Le mode ECO optimise l'autonomie du véhicule et limite la vitesse maximale à environ 23 km/h. 4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices Modèles 4x4 seulement Le sélecteur 2 ou 4 roues motrices est situé sur la console supérieure. Le mode 4 roues motrices est engagé lorsque le sélecteur est poussé vers le haut. Le mode 2 roues motrices est engagé lorsque le sélecteur est poussé vers le bas. Le véhicule est alors seulement en traction arrière. REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h, le sélecteur 2 ou 4 roues motrices ne peut pas être activé et les paramètres de verrouillage du différentiel ne seront pas pris en compte. 5) Interrupteur de verrouillage du différentiel L’interrupteur de verrouillage du différentiel est situé sur la console supérieure. tmo2013-006-020_f TYPIQUE 1. Interrupteur différentiel tmo2013-006-020_d TYPIQUE 1. Sélecteur 2 ou 4 roues motrices Ce sélecteur permet de sélectionner le mode 2 ou 4 roues motrices lorsque le véhicule est arrêté et le moteur est en marche. L’interrupteur de verrouillage du différentiel permet le verrouillage du différentiel arrière. _______________ 47 COMMANDES SECONDAIRES AVIS Le véhicule doit être arrêté pour engager ou désengager l'interrupteur du différentiel. Des dommages mécaniques peuvent se produire si le sélecteur est engagé ou désengagé pendant la conduite. REMARQUE: Par défaut, le différentiel arrière est déverrouillé lorsque l'interrupteur d'alimentation est basculé de la position ARRÊT à la position MARCHE. Pour verrouiller le différentiel arrière Arrêtez le véhicule. Avec l'interrupteur d'alimentation sur la position MARCHE, appuyez sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel. REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h, l’interrupteur de verrouillage du différentiel ne peut pas être activé. Pour déverrouiller le différentiel arrière Arrêtez le véhicule. Appuyez sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel REMARQUE: Au-delà de 2,5 km/h, l’interrupteur de verrouillage du différentiel ne peut pas être activé. 6) Interrupteur de treuil (optionnel) Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec l’interrupteur de commande de treuil situé sur la console supérieure. 48 tmo2013-006-020_g TYPIQUE 1. Interrupteur de treuil Le treuil est livré également avec une télécommande située dans la boîte à gants. tmo2011-001-506_a TYPIQUE 1. Télécommande Reportez-vous à votre GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour la bonne utilisation du treuil. REMARQUE: L'utilisation intensive du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule. ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) Description de l’indicateur multifonctionnel L’indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) est situé sur la colonne de direction. L’indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) est constitué d'un indicateur numérique et deux indicateurs analogiques (l’indicateur de vitesse et l’échelle de régénération de puissance). La température du moteur et les graphiques indiquant le niveau de la batterie sont compris dans l’indicateur numérique. Les voyants lumineux sont compris dans les deux indicateurs analogiques. tmo2013-006-001_a AVERTISSEMENT Ne pas régler l'affichage pendant que vous roulez. Vous pourriez perdre le contrôle. _______________ 49 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) 1) Indicateur de vitesse analogique Il mesure la vitesse du véhicule en km/h ou mi/h. ORDRE DES FONCTIONS INFORMATION AFFICHÉE 2) Bouton MODE (M) Appuyer sur le bouton MODE (M) vous permettra de faire défiler les fonctions de l'affichage numérique principal. Horloge XX:XX (système horaire de 24 heures) XX:XX A ou P (système horaire de 12 heures) Totalisateur d'heures du moteur XXXXX,X Totalisateur journalier XXXXX,X Distance journalière — totalisateur général A (TRAJET A) XXXXX,X km ou miles Distance journalière — totalisateur général A (TRAJET A) XXXXX,X km ou miles ORDRE DES FONCTIONS OPTIONS L’affichage numérique clignote Appuyez sur SÉLECTEUR (S) pour faire défiler et sélectionner la fonction souhaitée, puis appuyez sur MODE (M) pour confirmer L’affichage multifonctions clignote Appuyez sur SÉLECTEUR (S) pour faire défiler et sélectionner la fonction souhaitée, puis appuyez sur MODE (M) pour confirmer 3) Bouton SÉLECTEUR (S) Appuyer sur le bouton SÉLECTEUR (S) vous permettra faire défiler les fonctions de l'affichage numérique secondaire. Pour réinitialiser toutes les fonctions de trajet, appuyez et maintenez enfoncé le bouton SÉLECTEUR (S) pendant trois secondes. 4) Échelle de consommation d’énergie Affiche le taux réel de consommation d'énergie. 5) Échelle analogique de régénération de l'énergie Affiche en temps réel le taux de régénération de l'énergie. 6) Voyants Les voyants vous informeront de différentes conditions ou problèmes. 50 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) VOYANT(S) Tous les voyants MARCHE MARCHE Clignotant ! DESCRIPTION Fonction d'autotest de l’indicateur à l’initialisation. La ceinture de sécurité du chauffeur n'est pas attachée. La vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h. La ceinture de sécurité du chauffeur n'est pas attachée. La vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h. La vitesse du véhicule sera limitée à environ 15 km/h. Le couple moteur est limité. MARCHE Frein de stationnement enclenché MARCHE Phares en position feux de route MARCHE Mode ECO activé MARCHE Vérifiez le moteur MARCHE Batterie faible MARCHE Différentiel arrière verrouillé. AVERTISSEMENT La ceinture de sécurité passager n'est pas surveillée. 7) Affichage numérique principal L'affichage numérique principal comprend : – Affichage multifonctionnel – Indicateur de niveau d'énergie – Indicateur de la position de la boîte de vitesses – Indicateur de température du moteur – Affichage numérique – Indicateur 2 ou 4 roues motrices Affiche des informations utiles en temps réel au chauffeur. Les messages importants peuvent être affichés sur l'écran numérique principal. Consultez le tableau ci-dessous. En cas d'état anormal du moteur, un message peut être associé à une lampe témoin. Consultez la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour plus de détails. _______________ 51 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) MESSAGE FREIN CEINTURE DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Message affiché lorsque les freins sont appliqués en continu pendant 15 secondes et la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h. Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas attachée et la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et la lampe témoin s'allume. LIMITATION DU MOTEUR ACTIVÉE, ATTACHEZ CEINTURE DE SÉCURITÉ Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas attachée et la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et la lampe témoin clignote. Le couple moteur est limité et la vitesse maximale du véhicule est d'environ 15 km/h. MODE ECO ACTIF S'affiche lorsque le bouton ECO est appuyé. 8) Affichage multifonction La vitesse du véhicule, le courant du moteur et le régime du moteur peuvent être affichés. Se reporter au BOUTON MODE (M) dans cette section. 9) État de charge de la batterie Graphique à barres qui indique en permanence le niveau d'énergie restante dans les batteries. 10) Affichage numérique secondaire Affiche des informations utiles en temps réel au chauffeur. Pour des informations de la fonction d'affichage, consultez la section BOUTON SÉLECTEUR (S). 11) Indicateur de position de mode de conduite Affiche la position du mode sélectionné. 12) Indicateur de température du moteur Graphique à barres qui indique en permanence la température du boîtier moteur. 52 13) Affichage numérique La vitesse du véhicule ou la puissance de sortie du moteur peut être affichée. Consultez la section BOUTON MODE (M). 14) Indicateur 2 ou 4 roues motrices Lorsque cet indicateur est ACTIVÉ, le système 4 roues motrices est marche. Configuration de l’indicateur Réglage des unités métriques/impériales Contactez un concessionnaire Can-Am pour les réglages. Réglage de l'horloge 1. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner l’affichage de l'horloge. 2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE (M) pendant trois secondes. 3. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le système horaire de 12 ou de 24 heures. 4. Si le système horaire de 12 heures est sélectionné, A ou P clignote. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner A (AM) ou P (PM) ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) 5. Appuyez sur le bouton SÉLECTEUR (S) pour changer les heures. 6. Appuyez sur le bouton MODE (M) pour passer aux minutes (les minutes clignotent). 7. Appuyez sur le bouton SÉLECTEUR (S) pour changer les minutes. 8. Appuyez sur le bouton MODE (M). Réglage de la langue La langue d'affichage de l’indicateur peut être changée. Contactez un concessionnaire Can-Am autorisé pour connaître les langues disponibles et régler l'indicateur selon vos préférences. _______________ 53 ÉQUIPEMENT 5 6 4 1 7 3 7 2 tmo2011-001-056_a TYPIQUE tmo2013-006-010_a 54 ______________ ÉQUIPEMENT tmo2013-006-011_a 1) Volant inclinable AVERTISSEMENT La hauteur du volant est réglable. Réglez la hauteur du volant pour faire face à votre poitrine, pas votre tête. Pour régler la hauteur du volant : 1. Déverrouillez la direction en tirant la manette d'inclinaison vers vous. 2. Déplacez le volant à la position désirée. 3. Relâchez la manette d'inclinaison pour verrouiller le volant en position. Ne réglez pas la hauteur du volant pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle. 2) Porte-gobelets Deux porte-gobelets sont situés à l'arrière de la console inférieure. tmo2011-001-513_a 1. Porte-gobelets tmo2011-001-512_a REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets pendant la conduite dans des conditions difficiles. TYPIQUE 1. Manette d'inclinaison _______________ 55 ÉQUIPEMENT 3) Poignées passager Le passager a accès à une poignée de maintien avant située en face du siège au-dessus de la boîte à gants. Une poignée de maintien gauche située au centre du véhicule sur la console inférieure est également accessible. tmo2011-001-515_a 1. Loquet de la boîte à gants CAPACITÉ DE LA BOÎTE À GANTS CHARGE 5 kg MAXIMALE 5) Trousse à outils tmo2011-001-514_a 1. Poignées de maintien pour passagers Agripper les poignées permet aux passagers de s’accrocher pendant le mouvement du véhicule et aide à garder les mains et le corps à l'intérieur du cockpit en cas de retournement. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une partie de la cage du véhicule comme poignée de maintien. Les mains peuvent être heurtées par des objets en dehors du cockpit ou écrasées lors d'un retournement. 4) Boîte à gants Le véhicule est équipé d'une boîte à gants fermée, faite pour transporter des objets légers. Une trousse à outils contenant des outils de base est fournie. Elle se trouve dans la boîte à gants. 6) Télécommande du treuil (optionnelle) Une télécommande est prévue pour actionner le treuil. Elle se trouve dans la boîte à gants. Pour utiliser la télécommande, connectez la télécommande à la prise de 12 V dans la boîte à gants. Consultez votre manuel GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour la bonne utilisation du treuil. REMARQUE: L'utilisation intensive du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule. 7) Repose-pieds Le véhicule est équipé de repose-pieds pour le chauffeur et les passagers pour permettre d'ancrer solidement ses pieds sur le plancher du véhicule, aidant à maintenir une position du corps appropriée lors de la conduite. 56 ______________ ÉQUIPEMENT Les repose-pieds aident à minimiser le risque de blessure des jambes ou des pieds. Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la subdivision ÉQUIPEMENT. 8) Filets latéraux Un filet latéral est prévu sur chaque côté du cockpit pour aider les bras, les jambes ou les épaules à rester à l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi le risque de blessures. Les filets latéraux peuvent aussi empêcher des brosses ou des débris de rentrer dans le cockpit. AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner le véhicule à moins que les deux filets latéraux soient en place et attachés. tmo2011-001-701_a TYPIQUE 1. Sangles d'ajustement 9) Protecteurs d'épaules Le véhicule est équipé de protecteurs d'épaules pour retenir le corps du chauffeur et des passagers à l'intérieur du véhicule. 10) Ceintures de sécurité Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité à 3 points pour protéger le chauffeur et les passagers en cas de collisions, de retournements ou de renversement et garder les passagers dans le cockpit. AVERTISSEMENT tmo2011-001-516_a 1. Filets latéraux Les filets latéraux sont réglables et doivent être maintenus aussi serrés que possible. Pour régler les filets latéraux, procédez comme suit : 1. Fixez le filet latéral avec l'attache. 2. Tirez sur les deux sangles d'ajustement pour serrer. Portez votre ceinture de sécurité correctement en tout temps. Les ceintures de sécurité réduisent le risque de blessures dans un accident et aident à garder les membres à l'intérieur du cockpit en cas de retournement ou de tout accident. Si la ceinture de sécurité du chauffeur n'est pas attachée : – La vitesse du véhicule est limitée à environ 15 km/h. – Le couple moteur est limité au-dessus de 10 km/h. _______________ 57 ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Le véhicule peut atteindre une vitesse plus élevée en fonction de l'inclinaison. AVERTISSEMENT La ceinture de sécurité du passager n'est pas surveillée. Le chauffeur est responsable de la sécurité des passagers et devrait s'assurer que les passagers attachent leur ceinture de sécurité. Fixation et réglage de la ceinture de sécurité Insérez le loquet de verrouillage de la ceinture de sécurité dans l’attache, puis tirez sur la ceinture afin de vous assurer qu'elle est correctement verrouillée. Placez la ceinture aussi bas que possible sur vos hanches. Ensuite, tirez la ceinture contre votre épaule pour un ajustement serré. REMARQUE: Faites glisser le loquet comme nécessaire pour ajuster la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Portez la ceinture de sécurité correctement. Assurez-vous qu'elle n'est pas enroulée ou défectueuse. Pour libérer la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage. 11) Siège du chauffeur Le siège du chauffeur peut être enlevé facilement : – Inclinez le siège vers l'avant en relâchant la manette entre l’assise et le dossier. – Tirez le siège vers le haut. Certaines batteries sont situées sous le siège du chauffeur. tmo2012-005-005_a 1. Emplacement de la batterie 12) Siège passager Le siège passager n'est pas réglable. Le siège passager peut être incliné vers l'avant pour le retirer en relâchant la manette située entre le siège et le dossier. Une fois incliné vers l'avant, le siège peut être retiré en tirant vers le haut. REMARQUE: Un bloc de batteries se trouve sous le siège passager. AVERTISSEMENT Les batteries doivent être entretenues par un concessionnaire Can-Am autorisé. Le siège du chauffeur offre des ajustements avant et arrière. Pour régler le siège, déplacez le levier du siège pour déverrouiller le siège. Relâchez la manette pour verrouiller le siège dans la position désirée. AVERTISSEMENT Ne réglez pas la position du siège pendant que vous conduisez. 58 ______________ ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de perte de contrôle ou de perte de charge, utilisez la benne uniquement en conformité avec le paragraphe CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. tmo2012-005-019_a 1. Bloc de batteries 13) Treuil (optionnel) Le treuil peut être actionné à l'intérieur du véhicule en utilisant l’interrupteur de commande de treuil sur la console supérieure ou avec la télécommande inclue. La benne est divisée en une partie supérieure et inférieure. REMARQUE: Dans le cas des modèles équipés de batteries supplémentaires en option, les batteries sont situées dans la partie inférieure de la benne. tmo2012-005-006_a TYPIQUE 1. Partie supérieure de la benne 2. Partie inférieure de la benne Modèles sans batteries supplémentaires tmo2011-001-024 TYPIQUE - TREUIL Consultez votre manuel GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour le fonctionnement du treuil. REMARQUE: L'utilisation intensive du treuil déchargera les batteries et réduira l'autonomie du véhicule. Le plancher qui sépare les deux sections peut être facilement enlevé pour faire un espace de chargement unique. Les deux hayons, supérieur et inférieur, doivent être ouverts pour pouvoir retirer le séparateur de plancher. 14) Benne Le véhicule est équipé d'une benne inclinable à 2 niveaux. La benne peut être utilisée pour différents types de cargaison. _______________ 59 ÉQUIPEMENT tmo2011-001-013_a 1. Volume de chargement accru 2. Plancher/séparateur tmo2011-001-020_a 1. Poignée d'inclinaison de la benne Consultez CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. 16) Crochets d'ancrage tmo2011-001-014 ESPACE DE CHARGEMENT SANS PLANCHER/ SÉPARATEUR La partie inférieure peut être encore divisée en deux sous-sections en insérant un morceau de contreplaqué dans les fentes verticales. Pour fournir un point d'ancrage afin d'arrimer une cargaison à l'intérieur de la benne, 4 crochets d'ancrage sont situés à l'intérieur de l’espace de chargement. 17) Hayon supérieur La section supérieure de la benne peut être fermée par un hayon. 15) Poignées d'inclinaison de la benne Le mécanisme de verrouillage de la benne peut être actionné des deux côtés du véhicule par une poignée d'inclinaison. tmo2011-001-008_a TYPIQUE - SECTION SUPÉRIEURE DE LA BENNE 1. Séparateur section plancher 2. Hayon supérieur AVIS Ne dépassez pas le poids de 100 kg sur le hayon supérieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon supérieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte de charge. 60 ______________ ÉQUIPEMENT Enlèvement du hayon supérieur Le hayon supérieur peut être enlevé facilement en l'inclinant et en le tirant hors des charnières, puis en retirant les câbles de retenue. tmo2012-005-007_a TYPIQUE 1. Hayon inférieur 2. Section inférieure AVIS Ne dépassez pas le poids 100 kg sur le hayon inférieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon inférieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte de charge. tmo2011-001-016_a 19) Support d'attelage TYPIQUE 1. Charnière du hayon supérieur 18) Hayon inférieur La section inférieure de la benne comporte un hayon inférieur. Le véhicule est équipé d'un support d'attelage avec une taille standard de boîte de 51 mm x 51 mm. Pour le bon usage du support d'attelage, consultez le paragraphe DÉPLA- CER DES CHARGEMENTS ET FAIRE DES TRAVAUX dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de perte de contrôle ou de perte de charge, toujours respecter la capacité maximale de roulage. tmo2012-005-007 TYPIQUE - SECTION INFÉRIEURE AVEC HAYON INFÉRIEUR Le hayon supérieur doit être fermé pour pouvoir ouvrir ou fermer le hayon inférieur. _______________ 61 SUSPENSION Directive de réglage de la suspension La maniabilité et le confort de votre véhicule sont directement liés au réglage de la suspension. RÉGLAGES D’USINE DE LA SUSPENSION AVANT RÉGLAGE Précharge du ressort AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension pourrait influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps de vous familiariser avec le comportement du véhicule après tout réglage de la suspension. Les choix de réglage de la suspension varient en fonction de la charge du véhicule, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à partir des réglages d’usine, puis à personnaliser chacun des réglages, un à la fois. Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau les amortisseurs arrière après avoir réglé les amortisseurs avant, par exemple. Effectuez un essai de fonctionnement du véhicule dans les mêmes conditions : terrain, vitesse, charge, etc. Modifier un réglage et refaites le test. Procédez de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voir ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Réglages d’usine de la suspension Pour ajuster le réglage de compression, procédez comme suit : Utilisez l'outil prévu dans la trousse pour ajuster la suspension à la position désirée. 62 RÉGLAGE D’USINE Position 1 de came (douce) RÉGLAGES D'USINE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE RÉGLAGE Précharge du ressort RÉGLAGE D’USINE Position 1 de came (douce) Réglage de la précharge du ressort (avant et arrière) Raccourcissez le ressort pour une conduite plus ferme et des conditions de conduite sur terrain difficile ou lorsque vous tirez une remorque. Allongez le ressort pour une conduite plus douce et des conditions de conduite douces. AVERTISSEMENT Le réglage d’amortissement droit et gauche de la suspension avant ou arrière doit toujours être réglé dans la même position. Ne réglez jamais un seul amortisseur. Un réglage inégal peut avoir un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un accident. Soulevez le véhicule. La longueur du ressort doit se mesurer sans charge sur les roues. La longueur du ressort doit être égale des deux côtés. Réglez en tournant la came de réglage. Utilisez l'outil de la trousse à outils. ______________ SUSPENSION tmo2012-005-020_a TYPIQUE 1. Tournez les cames de réglage 2. Réglage doux 3. Réglage ferme _______________ 63 BATTERIES Rodage de la batterie Pour les véhicules équipés de batteries plomb-acide scellées Une période de rodage de 15 cycles complets de décharge et de charge est nécessaire avant que les batteries atteignent leurs pleines performances de batteries. Les batteries exigent un minimum de 8 heures de charge lorsqu'elles sont complètement déchargées. REMARQUE: Un rodage correct de la batterie est très important pour optimiser l'autonomie de la batterie et sa performance. REMARQUE: Aucun rodage n'est nécessaire pour les batteries lithium-Ion car elles donnent immédiatement leurs pleines performances. État de charge de la batterie Pour une performance et une durée de vie optimales des batteries, celles-ci doivent être conservées chargées complètement lorsque le véhicule n'est pas utilisé. Gardez le chargeur de batterie du véhicule branché à une prise avec une sortie de 110 V CA. Le chargeur de batterie de bord indique l'état de charge de la batterie Emplacements des batteries Les batteries sont dans les endroits suivants : – Sous le siège du chauffeur (3) – Sous le siège du passager (2) – Sous la console centrale devant le moteur (1) – Derrière le pare-chocs avant (1) – Derrière le compartiment passagers, sous la benne (1) – Dans la section inférieure de la benne (avec des batteries de rechange optionnelles) AVERTISSEMENT Les batteries doivent être entretenues par un concessionnaire Can-Am autorisé. 64 ______________ BATTERIES 3 barres 9 2 barres 6 1 barre 3 Remarque : – Un “« I »” clignotant indique que le courant de sortie est largement inférieur au niveau “« I »”. – Ce sont des niveaux approximatifs. Un indicateur clignotant indique une température interne élevée. Le courant de sortie est réduit au niveau de l’indicateur clignotant. Charge à 80 % (affichage ambre) Solide : Phase de charge de masse achevée, 80% de charge atteint. Le chargeur commence la phase d'absorption. Charge à 100 % (affichage vert) Solide : Chargement terminé. Le chargeur commence le mode de maintenance. Clignotant : Phase d'absorption complète. Le chargeur complète la phase finale tmo2012-005-051_b AFFICHAGE 10 DEL 1. Ampèremètre 6 barres 2. Ampèremètre 5 barres 3. Ampèremètre 4 barres 4. Ampèremètre 3 barres 5. Ampèremètre 2 barres 6. Ampèremètre 1 barre 7. charge complète à 80 % 8. charge complète à 100 % 9. Indicateur CA ACTIVÉ 10. Indicateur PANNE Ampèremètre (ambre) Solide : Affiche l’échelle approximative du courant de sortie pendant la charge. Courant approximatif indiqué par chaque DEL d'ampèremètre : BARRES DE L'INDICATEUR COURANT (A) 6 barres 18 5 barres 15 4 barres 12 CA ACTIVÉ (affichage ambre) Solide : Le véhicule est correctement connecté et les batteries sont en charge. Clignotant : Basse tension CA, vérifiez la tension et contrôlez la rallonge pour tout dommage et assurez-vous qu'elle répond aux exigences. Consultez la section CHARGEMENT DE LA BATTERIE. Panne (Rouge) Clignotant : Erreur de chargeur. Contactez un concessionnaire Can-Am autorisé. _______________ 65 BATTERIES Recharge de batterie EXIGENCE DE RECHARGE DE LA BATTERIE Sortie mise à la terre de 110 V CA Fil de rallonge du véhicule Fil de rallonge 10 GA, longueur maximale de 30 m fourni par le client si nécessaire AVERTISSEMENT Faites inspecter vos blocs de batteries et faites vérifier la tension par un concessionnaire Can-Am après tout accident ou choc violent. AVIS Ne chargez pas les batteries lorsque la température est inférieure à -10°C, car cela réduira la durée de vie de la batterie. AVERTISSEMENT Ne chargez jamais une batterie gelée ou endommagée. 1. Placez le levier sélecteur en position de stationnement (P) et tournez la clé sur la position ARRÊT. 2. Branchez une rallonge de calibre 10, ne dépassant pas 30 m à la rallonge du véhicule, dans la boîte à gants. ATTENTION – Inspectez le fil de rallonge du véhicule – Inspectez le fil de rallonge du client – Veillez à utiliser une prise mise à la terre protégée – Ne jamais utiliser une rallonge hors spécification. 66 tmo2012-005-010_a 1. Fil de rallonge du véhicule AVIS Toujours utiliser le fil de rallonge du véhicule incluse avec le véhicule. 3. Connectez le fil de rallonge de calibre 10 à la prise de courant. 4. Laissez la batterie se charger complètement. REMARQUE: Les batteries exigent un minimum de 8 heures de charge, si elles sont complètement déchargées. Autonomie de fonctionnement de la batterie L’autonomie de fonctionnement de la batterie est affectée par : – Température – Habitudes de conduite – Terrain – Conditions de conduite – Charge du véhicule – Charges électriques supplémentaires – Usure de la batterie AVERTISSEMENT Toujours vous assurer d'avoir une charge suffisante pour finir votre trajet aller-retour ou atteindre votre destination. ______________ BATTERIES Fonctionnement à des températures froides Le fonctionnement à des températures froides réduira considérablement ou affectera l'autonomie du véhicule. Prenez en considération une autonomie réduite lors de la planification de trajets dans des températures froides. AVIS L'utilisation des véhicules en dessous de -20°C degrés réduira considérablement l'autonomie de la batterie. Fonctionnement à des températures très chaudes Le fonctionnement dans des périodes prolongées à des températures très chaudes réduira la durée de vie totale de la batterie. _______________ 67 PROCÉDURES SPÉCIALES Que faire si le véhicule se retourne Les manuvres brusques, les virages serrés, la conduite à flanc de montagne ou un accident peuvent entraîner le retournement du véhicule. Si le véhicule se retourne, vérifiez qu'aucun composant n'a été endommagé et que les connexions de la batterie sont toujours bien fixées en place. Suivez la procédure D'INSPECTION INITIALE et redémarrez le véhicule. Si les composants ont été endommagés, transportez le véhicule chez le concessionnaire Can-Am le plus proche. AVERTISSEMENT N'utilisez jamais un véhicule endommagé. AVERTISSEMENT Après un accident ou un impact, faites inspecter vos batteries et faites vérifier la tension de vos batteries par le concessionnaire Can-Am le plus proche. Que faire si le véhicule est submergé Si le véhicule est submergé, il faudra le transporter chez un concessionnaire Can-Am autorisé dés que possible. AVIS Ne jamais mettre l'interrupteur sur l'une des positions MARCHE tant que le véhicule n'a pas été inspecté. 68 ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE Transport du véhicule sur une remorque ou une plate-forme Si le véhicule est transporté sur une remorque, celle-ci doit être de la bonne taille et de la bonne capacité. Suivez tous les règlements de sécurité en conformité avec les lois locales. AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé d'un pare-brise, le transporter vers l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du véhicule ou dans la benne pendant le transport du véhicule. Pour charger le véhicule sur une remorque pour le transport, procédez comme suit : 1. Tournez la clé sur la position MARCHE. 2. Mettez le véhicule au point mort (N) afin de relâcher le frein de stationnement. Véhicule sans treuil AVIS Ne pas utiliser le treuil si le véhicule a été submergé. 3. Tirez le véhicule sur la remorque à l'aide du treuil. 3.1 Attachez le crochet du câble du treuil à la remorque. 3.2 Passez à l'étape suivante dans la section Tous les véhicules. Véhicule sans treuil 4. Fixez avec des sangles en procédant comme suit : 4.1 Mettez une sangle autour du bras inférieur de chaque suspension avant. 4.2 Attachez les sangles au câble du treuil du véhicule tracteur. 4.3 Tirez le véhicule sur la remorque à l'aide du treuil. Tous les véhicules 5. Mettez la clé sur la position ARRÊT et retirez-la de l'interrupteur d'alimentation. 6. Sanglez les pneus avant à l'aide des sangles de remorquage de pneus. AVIS Évitez l’utilisation de chaînes pour attacher le véhicule. Elles peuvent endommager la finition de surface ou les composants en plastique. 7. Passez une sangle d'arrimage à travers chaque roue arrière. 8. Attachez solidement les sangles d'arrimage aux roues arrière sur les deux côtés de l'arrière de la remorque avec des cliquets. 9. Veillez à ce que les deux roues, avant et arrière, soient fermement fixées à la remorque. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du véhicule ou dans la benne pendant le transport du véhicule. _______________ 69 TRANSPORT DU VÉHICULE Remorquage du véhicule derrière un véhicule de remorquage AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé d'un pare-brise, le transporter vers l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise. REMARQUE: Le remorquage est limité aux sentiers. Utilisez une remorque ou plate-forme adaptée pour le transport routier. AVIS Lors du remorquage sans remorque, ne pas remorquer ce véhicule au-dessus de 40 km/h. Cela peut sérieusement endommager le système d'entraînement du véhicule. AVERTISSEMENT Assurez-vous qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du véhicule ou dans la benne pendant le transport du véhicule. 70 ______________ LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE Avant du véhicule Placez le véhicule sur un terrain plat non glissant. Veillez à ce que le levier sélecteur du véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT. Installez un cric hydraulique sous la plaque de protection avant. Soulevez l'avant du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous la section de cadre devant le bord de la plaque de protection centrale. tmo2011-001-317_a TYPIQUE 1. Cric hydraulique 2. Attelage de remorque Soulevez l'arrière du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous la section de cadre devant la roue arrière. tmo2011-001-315_a TYPIQUE 1. Avant du véhicule 2. Cric hydraulique 3. Chandelle 4. Bord de la plaque de protection centrale 5. Plaque de protection centrale Abaissez le poussoir hydraulique et vérifiez que le véhicule repose sur les deux chandelles en toute sécurité. Arrière du véhicule Placez le véhicule sur un terrain plat non glissant. Activez le mode quatre roues motrices. Veillez à ce que le levier sélecteur du véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT. Installez un cric hydraulique sous l'attelage de remorque. tmo2011-001-316_a TYPIQUE 1. Arrière du véhicule 2. Chandelle 3. Section de cadre Abaissez le poussoir hydraulique et vérifiez que le véhicule repose sur les deux chandelles en toute sécurité. _______________ 71 LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE Cette page blanche intentionnellement 72 ______________ ENTRETIEN _______________ 73 INSPECTION INITIALE Le véhicule doit être inspecté après les premiers 500 km ou les premières 25 heures de fonctionnement, un concessionnaire Can-Am autorisé. L'inspection de rodage est essentielle et ne doit pas être négligée. REMARQUE: Cette inspection de rodage est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire Can-Am autorisé. Date de l’inspection Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire 74 ______________ INSPECTION INITIALE REMPLACER AJUSTER SERRER TABLEAU D'INSPECTION INITIALE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER MOTEUR Connexion du moteur X X BOÎTE DE VITESSES Huile de boîte de vitesses X SYSTÈME ÉLECTRIQUE Connexions de la batterie X X SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Huile du différentiel avant/arrière X Différentiel avant/arrière (joints et reniflards) X Joint d'arbre de transmission avant et arrière X X _______________ 75 INSPECTION INITIALE REMPLACER AJUSTER SERRER TABLEAU D'INSPECTION INITIALE LUBRIFIER NETTOYER INSPECTER ROUE Écrous/goujons de roue X X Roulements de roue X X DIRECTION Direction (colonne, roulement, etc.) X Parallélisme des roues avant X FREINS Liquide de frein X SYSTÈME DE RETENUE POUR L'OCCUPANT Ceintures de sécurité X Filets latéraux X CARROSSERIE/CHÂSSIS Fixations de la cage X Loquets des hayons supérieurs et inférieurs X Loquets de siège X 76 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN L’entretien est très important pour garder votre véhicule en bon état de marche. L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Le véhicule doit être entretenu selon le programme d'entretien. Le programme d’entretien ne dispense pas de l’inspection initiale. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu correctement, conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux à conduire. CHAQUE 1 000 KM OU 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez les plaquettes de frein Serrez les écrous de roue Inspectez les soufflets d'arbre d'entraînement et protecteurs Inspectez l'état des poignées du passager Inspectez l'état de l'attelage Inspectez le fonctionnement du loquet du siège du conducteur et du passager Inspectez le fonctionnement des loquets des hayons Vérifiez le niveau de liquide de frein CHAQUE 2 000 KM OU 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez le rallonge électrique du véhicule Vérifiez l'état de la batterie de secours Nettoyez et inspectez les bornes de la batterie et les connexions Inspectez le niveau d'huile du différentiel avant/arrière Inspectez l'état de joints d'arbre d'entraînement Inspectez l'état du joint d'arbre de transmission avant/arrière Graissez les joints d'arbre de transmission avant/arrière Inspectez les rotules de biellette de direction Inspectez les amortisseurs pour des fuites Inspectez et lubrifiez les bras de suspension avant _______________ 77 PROGRAMME D'ENTRETIEN CHAQUE 4 000 KM OU 200 HEURES DE FONCTIONNEMENT OU 1 AN (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Inspectez les ceintures de sécurité (vérifiez pour tout dommage et le bon fonctionnement) Inspectez les filets latéraux (vérifiez pour tout dommage et ils doivent se boucler correctement) Inspectez le niveau d'huile et l'état de boîte de vitesses Inspectez le roulements des roues Inspectez la direction (colonne, roulement, etc.) Inspectez et nettoyez le système de freinage Inspectez le châssis pour tout dommage CHAQUE 6 000 KM OU 300 HEURES DE FONCTIONNEMENT OU 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacez l'huile du différentiel avant Remplacez l'huile de boîte de vitesses Remplacez le liquide de frein 78 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette rubrique contient des directives relatives aux procédures d’entretien de base figurant dans le PROGRAMME D'ENTRETIEN. Vous pouvez effectuer ces opérations si vous possédez les compétences mécaniques appropriées et les outils nécessaires. Dans le cas contraire, consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. Il est conseillé de confier certaines autres opérations du PROGRAMME D’ENTRETIEN plus difficiles à réaliser et qui exigent des outils spéciaux à votre concessionnaire Can-Am autorisé. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, toujours mettre l'interrupteur d'allumage à «OFF» et retirer la clé avant d'effectuer l'entretien. AVERTISSEMENT Si des dispositifs de blocage (pattes de blocage, attaches autofreinées, etc.) doivent être déposés, toujours les remplacer par des pièces neuves. tmo2012-005-029_a CÔTÉ DROIT AVANT DU VÉHICULE 1. Bouchon de remplissage Mettre le véhicule sur une surface de niveau. Sélectionner la position de stationnement «P». Vérifiez le niveau d'huile en enlevant le bouchon de remplissage. Le niveau d'huile doit être20 mm en dessous des filets. Il est possible de vérifier le niveau d'huile en insérant un fil avec une flexion de 90° à travers le trou de remplissage d'huile. Réinstallez le bouchon de remplissage avec une NOUVELLE bague d'étanchéité. COUPLE DE SERRAGE Huile du différentiel avant et arrière Vérification du niveau d'huile du différentiel avant Nettoyez le bouchon de remplissage avant de vérifier le niveau d'huile. BOUCHON DE REMPLISSAGE 65 N•m ± 5 N•m Remplacement de l'huile du différentiel avant Mettre le véhicule sur une surface de niveau. Mettre le levier sélecteur à la position «P». Depuis le dessous du véhicule, nettoyez la zone des bouchons de vidange. _______________ 79 PROCÉDURES D'ENTRETIEN CONTENANCE 650 ml HUILE RECOMMANDÉE XPS SYNTHETIC GEAR OIL (75W 90) (N/P 293 600 043) ou une huile pour engrenages 75W 90 (API GL-5) Réinstallez le bouchon de remplissage. COUPLE DE SERRAGE tmo2012-005-027_a 1. Trou d'accès du bouchon de remplissage Placez un bac de récupération sous le différentiel avant. Retirez le bouchon de vidange. Dévissez le bouchon de remplissage. BOUCHON DE REMPLISSAGE 65 N•m ± 5 N•m Vérification du niveau d'huile du différentiel arrière Assurez-vous que le véhicule est sur une surface de niveau. Sélectionner la position de stationnement «P» Nettoyez la zone du bouchon de remplissage. Retirez le bouchon de remplissage. tmo2012-005-029_a CÔTÉ DROIT AVANT DU VÉHICULE 1. Bouchon de remplissage Laissez le fluide se vidanger. Installez le bouchon de vidange. COUPLE DE SERRAGE BOUCHON DE VIDANGE 4.5 N•m ± 0.5 N•m Remplir le différentiel avant avec de l'huile recommandée jusqu'à 20 mm en dessous des filets. tmo2012-005-026_a CÔTÉ GAUCHE ARRIÈRE DU VÉHICULE 1. Bouchon de remplissage Le niveau d'huile est mis au niveau avec le fond des filets du bouchon de remplissage d'huile lorsque le véhicule est de niveau sur le sol. Réinstallez le bouchon de remplissage. COUPLE DE SERRAGE BOUCHON DE REMPLISSAGE 80 ______________ 65 N•m ± 5 N•m PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement de l'huile du différentiel arrière Assurez-vous que le véhicule est sur une surface de niveau. Sélectionner la position de stationnement «P». Retirez la plaque de protection arrière. Nettoyez les zones de remplissage et du bouchon de vidange. Placez un bac de récupération sous l’entraînement final arrière. Dévissez le bouchon de remplissage. Retirez le bouchon de vidange. Laissez l’huile se vidanger. COUPLE DE SERRAGE BOUCHON DE REMPLISSAGE 65 N•m ± 5 N•m Batteries et composants électriques AVERTISSEMENT Haut risque d'électrocution. Ne pas altérer les composants électriques ou les câbles. L'entretien des composants électriques doit être effectué par un concessionnaire Can-Am autorisé. Fusibles Remplacement des fusibles Si un fusible est grillé, remplacez-le par un autre de même calibre. AVIS N’utilisez pas un fusible de calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants. Emplacement de la boîte à fusibles Le véhicule est muni d’une boîte à fusibles. Ils sont tous les deux situés dans la console sur le côté du conducteur à côté de la batterie. tmo2012-005-031_a SOUS LE VÉHICULE 1. Bouchon de vidange Installez le bouchon de vidange. COUPLE DE SERRAGE BOUCHON DE VIDANGE 7.5 N•m ± 0.5 N•m Remplissez le différentiel arrière. HUILE RECOMMANDÉE QUANTITÉ XPS SYNTHETIC GEAR OIL (75W 90) (N/P 293 600 043) 850 ml ou une huile pour engrenages 75W 90 (API GL-5) tmo2012-005-052_a Réinstallez le bouchon de remplissage. TYPIQUE 1. Emplacement de la boîte à fusibles _______________ 81 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Description de la boîte à fusibles F7 F8 F11 F6 F12 F10 F2 F5 F13 F3 F4 F1 F14 F15 F9 black and white fuse box Lumières BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE NO DESCRIPTION CALIBRE F1 Relais du voyant (RL) 20 A F2 Relais du feu arrière (RT) 20 A F3 Entraînement de dérivation (BP1) F4 Relais principal (RM) 20 A F5 Fusible clé (FK) 5A F6 Fusible de vitesse (FS) 15 A F7 Fusible voyant (FL) 15 A F8 Fusible ensemble CE (FCE) 5A F9 Fusible accessoire (FACC) 5A — F10 Fusible sortie 2 (FDC2) 15 A F11 Fusible sortie 1 (FDC1) 15 A F12 Fusible non commuté (FU) 5A Fusible faible puissance VCM F13 (FVCM) Fusible Entraînement de F14 dérivation (FBP1) Fusible Entraînement de F15 dérivation (FBP2) Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée. Remplacement du phare AVIS Ne touchez jamais la partie en verre d’une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela en réduit la durée de vie. Si vous avez touché l’ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. Débrancher le connecteur de l'ampoule. 5A 10 A 5A REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles. vmr2007-050-006_a TYPIQUE Faire pivoter l'ampoule. 82 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN écran). Le centre du faisceau lumineux doit être 130 mm en dessous de la ligne tracée. 90° A B 1 vmr2007-050-007_a tmr2011-030-002_a TYPIQUE 1. Centre du faisceau lumineux A. 5 m (17 pi) B. 131 mm (5 po) Retirer l'ampoule. 90° 1 2 90° tmr2011-030-001_a 1. Lignes de centre du phare 2. Centre du faisceau lumineux tmo2011-001-114_a 1. Prise de l'ampoule de feu 2. Ampoule de feu Réinstallez les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. Vérifier le fonctionnement des phares. Réglage du faisceau des phares Choisissez les feux de route Le faisceau de visé est correct lorsque le centre des feux de route sont 130 mm en dessous de la ligne médiane horizontale des phares, tracée sur une surface d'essai, 5 m à l'écart. REMARQUE: Chargez le véhicule selon l'utilisation normale. Mesurez la distance du centre du phare à partir du sol. Tracez une ligne à cette hauteur sur la surface d'essai (mur ou Réglage du faisceau des phares Tournez les vis pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale comme décrite ci-dessous. Réglez les deux phares de la même manière. tmo2011-001-113_a 1. Vis de réglage _______________ 83 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement du feu arrière Ouvrez le hayon supérieur. Retirez les deux vis de retenue du feu arrière. Remplacement des ampoules de feu de position Tirer l'ampoule dehors. L'installation s’effectue à l’inverse de la dépose. Soufflets d'arbre d'entraînement et protecteurs tmo2011-001-115_a TYPIQUE 1. Câble hayon 2. Feu arrière 3. Vis de fixation Tirez le feu arrière hors de son emplacement. Retirez la douille d'ampoule du feu arrière. Soufflets d'arbre d'entraînement et inspection des protecteurs Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement. Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets présentent des fissures, des déchirures, des fuites de graisse, etc. Réparer ou remplacer au besoin les pièces défectueuses. tmo2012-005-032_a AVANT DU VÉHICULE - ROUE RETIRÉE POUR PLUS DE CLARTÉ 1. Soufflets intérieur d'arbre d'entraînement 2. Soufflets extérieur d'arbre d'entraînement tmo2011-001-116_a 1. Feu arrière 2. Ampoule de feu et la douille Enfoncer l'ampoule dans sa douille et, tout en maintenant une pression, la tourner dans le sens antihoraire pour la dégager. L'installation s’effectue à l’inverse de la procédure de dépose. 84 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Roues et pneus Dépose d’une roue Desserrez les écrous, puis soulevez et soutenez le véhicule. Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. tmo2012-005-033_a ARRIÈRE DU VÉHICULE - ROUE RETIRÉE POUR PLUS DE CLARTÉ 1. Soufflet intérieur d'arbre d'entraînement 2. Soufflet extérieur d'arbre d'entraînement Roulement de roue Inspection des roulements de roue Soulever et soutenir le véhicule. Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Tenez la roue par le rebord supérieur, puis tirez et poussez-la afin de sentir le jeu. Si vous constatez un jeu, adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé. Pose d’une roue Au moment de remettre la roue, appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Les pneus sont directionnels. Il faut donc veiller à maintenir leur sens de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. Serrer les écrous de roue conformément à l'illustration suivante. COUPLE DE SERRAGE Écrous de roue 100 N•m ± 10 N•m tmo2011-001-081_a ORDRE DE SERRAGE tmo2011-001-131_a TYPIQUE AVIS Toujours utiliser les écrous de roue recommandés pour le type de roue. D'autres écrous risquent d'endommager la jante ou les goujons. _______________ 85 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Pression des pneus AVERTISSEMENT La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler et de tourner sur la jante. Un pneu trop dur risque d'éclater. Respecter toujours les pressions recommandées. Vérifier la pression lorsque les pneus sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifiez la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse d'outils. PRESSION DES PNEUS TYPE DE PNEU MAXXIS Bighorn 2 Kenda Terra Trac AVANT ARRIÈRE MIN. 69 kPa 83 kPa MAX. (utilisez lorsque la charge totale est supérieure à 180 kg). 83 kPa 152 kPa Toutes les conditions 124 kPa REMARQUE: L'autonomie diminuera si la pression de pneu minimale est utilisée. REMARQUE: Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe et un nécessaire de réparation. Inspection des pneus Vérifiez si les pneus sont endommagés ou usés. Remplacez-les au besoin. AVERTISSEMENT Ne pas permuter les pneus. Les pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus gauche et droit ont des sens de rotation unidirectionnel différente. Remplacement des pneus Le remplacement des pneus doit être effectué par un concessionnaire Can-Am autorisé. AVERTISSEMENT – N’installez que des pneus de type et de la dimension des originaux. – Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de rotation. – Les pneus doivent être remplacés, par une personne expérimentée, conformément aux normes et aux outils de l'industrie de pneu. 86 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Suspensions Freins Lubrification de la suspension avant Utilisez de la SUSPENSION GREASE (N/P 293 550 033) ou l’équivalent. Lubrifier les bras triangulaires avant. Il y a trois raccords de graissage sur chaque bas triangulaire orienté vers le bas. Vérification du niveau du réservoir de liquide de frein Lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale, vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Le niveau de liquide de frein doit être compris entre les marques «MIN» et «MAX». tmo2011-001-064_a tmo2011-001-083_a TYPIQUE - SUSPENSION AVANT 1. Raccords de graissage Inspection de la suspension S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé si on décèle l'une de ces situations. Amortisseurs Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d'huile, de l'usure de la butée de suspension ou tout autre dommage. Vérifier que les fixations soient encore bien serrées. Bras triangulaires avant Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Bras longitudinaux arrière Vérifier si les bras longitudinaux sont déformés, fissurés ou pliés. TYPIQUE 1. MIN 2. MAX REMARQUE: Un niveau bas peut être le symptôme de fuites ou d’une usure avancée des plaquettes. Ajout de liquide de frein Nettoyer le bouchon du réservoir avant de le remettre en place. Ajouter du liquide au besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir. REMARQUE: Veiller à ce que le diaphragme du bouchon de remplissage soit poussé à l'intérieur avant de refermer le bouchon sur le réservoir de liquide de frein. Liquide de frein recommandé Utilisez toujours un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. _______________ 87 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, n’utilisez pas de liquide autre que celui recommandé, et ne mélangez pas différents liquides. Inspection des freins Adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé pour l'inspection, l'entretien et la réparation de frein. Cependant, vérifiez les points suivants entre les visites à votre concessionnaire : – Niveau de liquide de frein – Système de freinage pour des fuites de liquide – la propreté de frein. AVERTISSEMENT Adressez-vous à un concessionnaire Can-Am autorisé pour la vidange du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage. 88 ______________ SOIN DU VÉHICULE Soins d’après-utilisation Si le véhicule est utilisé en milieu salin, il faut le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la corrosion. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utilisez XPS LUBE (N/P 293 600 016) ou équivalent. Faites cette opération à la fin de chaque journée d’utilisation. Après une randonnée dans la boue, on recommande de rincer le véhicule ainsi que ses composants. AVIS Ne nettoyez jamais les pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. Nettoyage et protection du véhicule N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le véhicule. NE NETTOYEZ LE VÉHICULE QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par exemple).Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composantes électriques ou mécaniques. Apportez attention à certains domaines où la boue ou des débris peuvent s'accumuler et provoquer l'usure, des interférences ou promouvoir la corrosion. La liste comprend, mais n'est pas limité à : – Amortisseurs – Autour de différentiels avant et arrière – Autour et en dessous le moteur et la boîte de vitesses – À l'intérieur des roues – La partie supérieure des plaques de protection. Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement pour prévenir la rouille. Au besoin, lavez la carrosserie à l’eau chaude et au savon (utilisez un détergent doux seulement). Appliquez une cire non abrasive. _______________ 89 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement. Lorsqu'il n'est pas utilisé, laissez le véhicule branché pour conserver les batteries à pleine charge à tout moment. Reportez-vous à RECHARGE DE BATTERIE pour obtenir les instructions sur le chargement. AVIS La durée de vie utile de la batterie sera réduite si une charge optimale n'est pas maintenue lorsque le véhicule n'est pas en cours d'utilisation. Lorsque vous utilisez le véhicule après une période de remisage, une préparation s’impose. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé pour l’entreposage ou la préparation présaisonnière de votre véhicule. 90 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES _______________ 91 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Les composants principaux de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire Can-Am autorisé a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation en vertu de la garantie si le numéro d'identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurances. Numéro d’identification du moteur tmo2012-005-021_a TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR 1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur) Numéro d’identification du véhicule tmo2012-005-036 ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR tmo2013-006-002 TYPIQUE — ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À GANTS tmo2013-006-015 TYPIQUE - SITUÉ DERRIÈRE LA ROUE AVANT DROITE ET SUR LE CHÂSSIS SOUS LA BENNE 92 ______________ FICHES TECHNIQUES MODÈLE COMMANDER Électrique MOTEUR Type de moteur Moteur à induction 48 V CA 8.3 KW 23 KW (30 ch) crête Puissance du moteur Réglage du limiteur de régime moteur en mode haut 6400 tr/min MAX BATTERIES Batteries au plomb-acide scellées AGM 12 volts (48 volts pour le total du véhicule et du moteur) 9,4 kWh Type Tension Tension nominale Prise de courant à la terre de 110 V CA 8 heures minimum pour remplir la charge complètement à partir de l'état déchargée Système de charge charge BOÎTE DE VITESSES Type Boîte de vitesses hélicoïdales Contenance Huile de boîte de vitesses Recommandée 450 ml Huile synthétique pour engrenages XPS (N/P 293 600 043) ou un 75W 90 API GL-5 _______________ 93 FICHES TECHNIQUES MODÈLE COMMANDER Électrique SYSTÈME ÉLECTRIQUE Phares 4 x 60 W Feu arrière 2 à 8/26 W Relais du voyant (RL) 20 A Relais du feu arrière (RT) 20 A Entraînement de dérivation (BP1) Fusibles Relais principal (RM) 20 A Fusible clé (FK) 5A Fusible de vitesse (FS) 15 A Fusible voyant (FL) 15 A Fusible kit CE (FCE) 5A Fusible accessoire (FACC) 5A Fusible sortie 2 (FDC2) 15 A Fusible sortie 1 (FDC1) 15 A Fusible non commuté (FU) 5A Fusible faible puissance VCM (FVCM) 5A Fusible Entraînement de dérivation (FBP1) Fusible Entraînement de dérivation (FBP2) 10 A 5A SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT 2 ou 4 roues motrices sélectionnable Type de système d'entraînement Contenance Avant 650 ml Arrière 850 ml Avant Huile de différentiel avant/arrière Type Arrière Entraînement avant Rapport d'entraînement avant Entraînement arrière Rapport d'entraînement arrière 94 ______________ Huile synthétique pour engrenages XPS (75W 90 API GL-5) (N/P 293 600 043) ou huile synthétique 75W 90 API GL5 Huile synthétique pour engrenages XPS (75W 90 API GL-5) (N/P 293 600 043) ou huile synthétique 75W 90 API GL5 † Différentiel avant 3.7:1 Différentiel arrière verrouillable électrique 3.7:1 FICHES TECHNIQUES MODÈLE COMMANDER Électrique Graisse pour joint homocinétique (N/P 293 550 019) Graisse pour joint homocinétique DIRECTION Volant Volant inclinable réglable 240 cm Rayon de braquage 0° ± 0.2° Divergence totale (véhicule au sol) L’angle de carrossage (véhicule au sol) 0,7° (positif) SUSPENSION AVANT Bras de suspension double, à géométrie de contrôle Type 254 mm Course Amortisseur Qté 2 Type Huile 5 réglages SUSPENSION ARRIÈRE Indépendant du bras d'articulation de torsion (TTI) avec barre stabilisatrice externe Type 254 mm Course Amortisseur Qté 2 Type Huile 5 réglages FREINS Avant Type Arrière Type Liquide de frein Contenance 125 ml Type DOT 4 Avant Métallique Arrière Organique Flottant Étrier Matériau des plaquettes de frein Double, à disques ventilés de 214 mm à étriers à double piston hydraulique Double, à disques ventilés de 214 mm à étriers à simple piston hydraulique Épaisseur minimale des plaquettes de frein 1 mm 4,1 mm Épaisseur minimale des disques Avant de frein Arrière 4,1 mm Gauchissement maximal des disques de frein 0,2 mm _______________ 95 FICHES TECHNIQUES MODÈLE COMMANDER Électrique PNEUS MAXXIS Bighorn 2 Pression (min/max) Kenda Terra Trac Avant 69 kPa / 83 kPa Arrière 83 kPa / 152 kPa Avant 124 kPa / 124 kPa Arrière 124 kPa / 124 kPa 3 mm Hauteur minimum des blocs de la MAXXIS Bighorn 2 bande de roulement Kenda Terra Trac MAXXIS Bighorn 2 Taille des pneus Kenda Terra Trac 6.35 mm Avant 27 x 9 x 12 (po) Arrière 27 x 11 x 12 (po) Avant 25 x 9 x 12 (po) Arrière 25 x 11 x 12 (po) ROUES MAXXIS Bighorn 2 Type Aluminium Kenda Terra Trac MAXXIS Bighorn 2 Dimensions de la jante Kenda Terra Trac Acier Avant 14 x 7 (po) Arrière 14 x 8,5 (po) Avant 12 x 6 (po) Arrière 12 x 8 (po) Couple de serrage des écrous de roue 100 N•m ± 10 N•m CHÂSSIS Diamètre de 50 mm, acier à haute résistance, cage ROPS approuvée Type de cage 50,8 mm x 50,8 mm Support d'attelage DIMENSIONS Longueur hors tout 300,4 cm Largeur hors tout 148,9 cm Hauteur hors tout 182,9 cm Empattement 192,4 cm Voie Garde au sol 96 Avant 125,7 cm Arrière 121,9 cm MAXXIS Bighorn 2 29,2 cm Kenda Terra Trac 26,7 cm ______________ FICHES TECHNIQUES MODÈLE COMMANDER Électrique CAPACITÉ DE CHARGEMENT ET POIDS Poids à vide (les modèles sans accessoires) 850 kg Répartition du poids (avant/arrière) 40 / 60 Capacité de la benne Capacité de la benne Total 272 kg Supérieur 181 kg Inférieur 272 kg Total 136 kg Supérieur 136 kg Inférieur 0 kg Charge totale admissible avec 8 batteries (y compris le poids du conducteur, les passagers, des autres charges et des accessoires ajoutés) Charge totale admissible avec 12 batteries (y compris le poids du conducteur, les passagers, des autres charges et des accessoires ajoutés) Poids nominal brut du véhicule Capacité de remorquage 363 kg 216 kg 1 360 kg 680 kg _______________ 97 FICHES TECHNIQUES 98 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES _______________ 99 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC E S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA BOÎTE DE VITESSES 1. Le levier sélecteur est compris entre 2 positions. – Positionner correctement le levier sélecteur à la position souhaitée. 2. Erreur de communication électrique du levier sélecteur. – Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. 3. Erreur VCM ou fusible grillé. – Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. LE MOTEUR NE TOURNE PAS 1. L’interrupteur d’allumage se trouve à la position OFF. – Mettez l’interrupteur à la position ON. 2. Les batteries sont déchargées. – Vérifier l'état de charge des batteries. – Faire vérifier les batteries par un concessionnaire Can-Am autorisé. 3. Fusible(s) grillé(s). – Vérifier les fusibles. LE VÉHICULE EST À ON MAIS NE BOUGE PAS 1. Le véhicule est toujours en mode de charge. – Vérifiez que le cordon de charge est détaché 2. Le frein de stationnement est toujours engagé. – Mettez le sélecteur d'engrenages à la position de stationnement avant de sélectionner une position d'engrenage. MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR 1. Ceinture de sécurité n'est pas bouclée correctement. Vérifiez le message du combiné d'instruments. – Bouclez votre ceinture de sécurité. 2. Les batteries ne sont pas entièrement chargées. – Charger les batteries 3. Les batteries sont défectueuses. – Consultez un concessionnaire Can-Am autorisé. 4. Le moteur est en mode d'urgence. – Vérifier s'il y a un message au niveau de l'indicateur multifonctionnel. – Le voyant d'anomalie de moteur de l'indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message «LIMP HOME» sur l'indicateur. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé. 100 ______________ DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL Si une condition anormale du moteur se produit, les messages suivants peuvent être combinés avec un voyant. MESSAGE DESCRIPTION CHECK ENGINE Tous les défauts actifs ou anciennement actifs qui nécessitent une attention. Pas de limitation du moteur engagée. HI TEMP Surchauffe du moteur. LO BAT VOLT Tension de la batterie basse. HI BAT VOLT Tension de la batterie haute. COMMUNICATION FAILURE Panne de communication VCM. LIMP HOME Des défauts critiques nécessitant un diagnostic le plus tôt possible. Une limitation du moteur est engagée et/ou le comportement du moteur est modifié. TLS FAULT Panne du capteur de la boîte de levier d’accélérateur. Si ce message apparaît, le véhicule ira en position point mort. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé. TAS FAULT Panne du capteur d'accélérateur. Si ce message apparaît, le véhicule ira en position point mort. Communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé. ECM CRC ERROR Message d'erreur de l'ECM. ECM NOT RECOGNIZED Message affiché lorsque l’indicateur est incapable d'identifier l'ECM. TRANSMISSION SIGNAL FAULT Panne du capteur de la position de l'engrenage active. Un “E” est également affiché dans l'affichage d'engrenage. PPS FAULT Lorsque un ou les deux capteurs du PPS est/sont défectueux, irrégulier ou hors de portée ou que le rapport entre les deux est incorrect, le message sera affiché et le voyant de contrôle du moteur sera allumé. MANUAL LIMP HOME Le message sera affiché lorsque la mode protection «Limp Home» PPS est engagé. GEAR POSITION SENSOR FAULT L'indicateur affichera le message lorsque le signal d'engrenage est erroné. ______________ 101 DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL 102 ______________ GARANTIE ______________ 103 GARANTIE LIMITÉE BRP AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA : 2013 CAN-AM® VÉHICULES COMMANDER ELECTRIC SIDE-BY-SIDE 1) PORTE DE LA GARANTIE LIMITE Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”)* garantit ses véhicules côte à côte électriques Can-Am Commander 2013 (« Commander Electric ») vendus par un concessionnaire Can-Am autorisé (tel que défini ci-après) dans les cinquante États des États-Unis et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Cette garantie limitée est annulée dans les conditions suivantes : (1) le Commander Electric a été utilisé pour la course ou une autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, ou (2) le VTT a été modifié de telle sorte que cela a altéré négativement son fonctionnement, ses performances ou sa durabilité, ou a été modifié dans le but de changer son usage prévu. À moins de mention contraire, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine des Véhicules côte à côte Can-Am installés par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du Véhicule côte à côte Can-Am 2013 bénéficient de la même garantie que le Commander Electric. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de la garantie pertinentes aux produits vendus alors que cette garantie est en vigueur. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : – usure normale; – articles d’entretien périodique, mises au point, réglages; 104 ______________ – les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage indiquées dans le Guide du conducteur; les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire Can-Am SSV autorisé pour l'entretien du Commander Electric; – les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur du Commander Electric; – les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l’exposition aux éléments; les dommages résultant de l’ingestion d’eau ou de neige dans le moteur; – les dommages indirects ou accessoires ou tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur, selon la première échéance, à compter de (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois et ce, pour une période de : – SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Nonobstant ce qui précède, la garantie des batteries est la suivante : – Les batteries AGM (type plomb-acide) sont couverts à 100 % pour les douze (12) mois consécutifs. – Les batteries au lithium installées en usine sont couverts à 100 % pour les soixante (60) mois consécutifs. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie : – Le Commander Electric 2013 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Véhicules côte à côte Can-Am autorisé à distribuer des produits Commander Electric dans le pays où la vente a été conclue (“le concessionnaire Véhicules côte à côte Can-Am” autorisé); – le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l’acheteur; – le Commander Electric 2013 doit être officiellement enregistré par un concessionnaire autorisé; ______________ 105 – le Commander Electric doit être acheté dans le pays de résidence de l’acheteur; – l’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP na pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d’utiliser le Commander Electric dès qu’il y a apparence d’anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP’en vertu de la présente garantie se limitent, à sa seule discrétion, à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine du Véhicule côte à côte Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’uvre encouru par un concessionnaire BRP et ce, pendant la période de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces. Aucune réclamation pour inobservation de la garantie ne peut être la cause d’une annulation ou rescision de la vente du Commander Electric au propriétaire. Dans l’éventualité où ce service serait requis ailleurs que dans le pays de la vente initiale, le propriétaire assume la responsabilité de tous les frais supplémentaires conformément aux pratiques et conditions locales, comme, sans s’y limiter, le fret, l’assurance, les taxes, les frais de licence, les taxes d’importation, ainsi que tous les autres frais, y compris ceux imposés par les gouvernements, les États, les provinces, les territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 106 ______________ 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Nous recommandons de discuter du problème en présence du gérant de service du concessionnaire ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant : AU CANADA : Bombardier Produits Récréatifs inc. CAN-AM SSV AUX ÉTATS-UNIS : BRP US Inc. CAN-AM SSV CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Tél. : 819 566-3366 CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Té. : 715 848-4957 * Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US Inc. © 2012 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés. TM Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. ______________ 107 Cette page blanche intentionnellement 108 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 109 CONFIDENTIALITÉ DES RENSEIGNEMENTS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. De plus, BRP et ses filiales peuvent utiliser leur liste de clients pour distribuer de l’information publicitaire et promotionnelle au sujet de l’entreprise et de ses produits. Pour exercer votre droit de consulter ou de corriger vos données, ou encore pour ne plus faire partie de la liste des cibles du marketing direct, veuillez communiquer avec BRP. PAR COURRIEL : [email protected] PAR LA POSTE : BRP Conseiller Juridique Principal, la protection des renseignements personnels 726 St-Joseph Valcourt, Québec Canada, J0E 2L0 110 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP : – en postant l'une des cartes (ci-dessous) – Amérique du Nord SEULEMENT : en composant le numéro 715 848-4957 (États-Unis) ou 819 566-3366 (Canada); – ou en avisant un concessionnaire Can-Am autorisé. S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d’aviser BRP même après l’expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire’d’aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. En Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Canada Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Dans les pays scandinaves BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: + 358 16 3208 111 ______________ 111 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ Cette page est blanche intentionnellement 112 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ ______________ 113 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTÉ 114 ______________ 2013 Guide du conducteur Comprenant 219 001085 CA OPERATOR’S GUIDE eCOMMANDER 800R, 1000 / FRENCH GUIDE DU COND. eCOMMANDER 800R, 1000 / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA ® MC 2013 Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien AVERTISSEMENT Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité. Âge minimal: Conducteur: 16 ans. Passager: 12 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2012 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2 1 9 0 0 1 0 8 5