Can-Am Outlander Max Series 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Can-Am Outlander Max Series 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2004_013f.book Page 1 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement
d’obstacles.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements
du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les
produits peut mener à des blessures et même au décès.
Toute documentation de sécurité doit être dans le véhicule au moment de la vente.
Le lecteur doit considérer tous les renseignements de la section Conseils de
sécurité comme des avertissements qui, s’ils ne sont pas respectés, peuvent
causer des blessures et même le décès.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
OUTLANDERMC
ROTAX®
Imprimé au Canada (Vmo2004_013f.fm MB)
®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2004_013f.fm Page 1 Tuesday, June 17, 2003 12:07 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d’avoir
acheté un tout nouveau véhicule récréatif Bombardier ®. Vous profiterez de la
garantie Bombardier et tout un réseau
de concessionnaires VTT Bombardier
autorisés est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Votre concessionnaire a pour but votre
entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre
véhicule et a fait les derniers réglages.
À la livraison, le concessionnaire vous
a expliqué l’utilisation, l’entretien et les
aspects de sécurité du véhicule; nous
espérons que cela vous a été profitable. Si vous désirez plus d’information
sur l’entretien de votre véhicule,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
À la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait remplir la formule d’enregistrement de garantie (à des fins administratives). Dès
que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Cette carte
sera utile lors d’une réparation sous
garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de communiquer
avec notre Centre d’assistance à la
clientèle si vous avez un problème et
qu’un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier ne peut y remédier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. La forme masculine désigne
tant les hommes que les femmes.
L’information ainsi que les descriptions
de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux
produits déjà fabriqués. En raison de
changements tardifs, il peut donc y
avoir certaines différences entre le
produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent
guide. Bombardier se réserve le droit
d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations représentent des constructions types des différents ensembles, et peuvent ne pas reproduire tous
les détails ni la forme exacte des pièces.
Elles montrent toutefois des pièces
dont la fonction est identique ou semblable.
L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le VTT).
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses.
Quand il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ils sont spécialement conçus pour répondre aux normes de qualité établies par Bombardier.
Pour des renseignements détaillés sur
l’entretien et la réparation, on peut se
procurer un Manuel de réparation.
1
Vmo2004_013f.book Page 2 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
TABLE DES MATIÈRES
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
AVIS ..............................................................................................
INTRODUCTION ............................................................................
CONSEILS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ...................................
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION...............................................
AVERTISSEMENT ..........................................................................
Vérification de préutilisation ........................................................................
Vêtements...................................................................................................
Transport de charges et d’un passager.......................................................
Remorquage................................................................................................
Le VTT, un véhicule de travail .....................................................................
Conduite récréative .....................................................................................
Environnement............................................................................................
Limites de conception.................................................................................
Utilisation hors route ...................................................................................
Précautions générales et mesures de sécurité...........................................
Montée........................................................................................................
Descente.....................................................................................................
Déplacement à flanc de colline ...................................................................
Escarpements .............................................................................................
Techniques de conduite ..............................................................................
Entretien périodique....................................................................................
ÉTIQUETTE VOLANTE ...................................................................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .............................
FORMATION DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION ............................................................................
Objectif........................................................................................................
Sections couvertes......................................................................................
Temps nécessaire .......................................................................................
SECTION I – RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ ...
SECTION II – VIDÉO DE BOMBARDIER SUR LA SÉCURITÉ
EN VTT À DEUX PLACES .........................................
SECTION III – REVUE DU GUIDE DU CONDUCTEUR .....................
SECTION IV – CONDUITE PRATIQUE ............................................
LISTES DES MANOEUVRES DE CONDUITE...................................
2
5
6
9
12
41
41
43
44
44
44
45
45
46
46
46
47
47
47
47
48
55
56
57
62
62
62
62
63
65
67
68
69
Vmo2004_013f.book Page 3 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DU CONCESSIONNAIRE ..........................
Introduction.................................................................................................
Section I – Renseignements généraux sur la sécurité................................
Section II – Vidéo de Bombardier sur la sécurité en VTT à deux places .....
Section III – Revue du Guide du conducteur...............................................
Section IV – Conduite pratique....................................................................
Carte de pointage de l’élève ......................................................................
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT...................................................
Emplacement des numéros d’identification du moteur et du véhicule ......
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION...................................
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS............................
1) Manette d’accélérateur ........................................................................
2) Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices ...........................................
3) Manette de frein ..................................................................................
4) Loquet de frein.....................................................................................
5) Levier sélecteur....................................................................................
6) Interrupteur multifonctionnel ...............................................................
7) Indicateur de vitesse ............................................................................
8) Interrupteur d’allumage .................................................................................
9) Bouchon de réservoir d’essence..........................................................
10) Indicateur de niveau d’essence............................................................
11) Robinet d’essence ...............................................................................
12) Pédale de frein .....................................................................................
13) Repose-pied .........................................................................................
14) Poignées de maintien du passager ......................................................
15) Dossier .................................................................................................
16) Panneau d’accès ..................................................................................
17) Compartiment de rangement arrière....................................................
18) Attache du siège du passager ..............................................................
19) Loquet du siège du conducteur ...........................................................
20) Porte-bagages avant/arrière .................................................................
21) Attelage de remorque ..........................................................................
22) Bouchon de radiateur ...........................................................................
23) Prise 12 volts........................................................................................
24) Fusibles ................................................................................................
25) Boîte à outils ........................................................................................
26) Poignée du démarreur à rappel ............................................................
27) Jauge de niveau d’huile........................................................................
28) Treuil ....................................................................................................
29) Interrupteur de commande du treuil ....................................................
30) Guide-câble ..........................................................................................
LIQUIDES.......................................................................................
Carburant ....................................................................................................
Huile à moteur et à transmission ................................................................
Liquide de refroidissement .........................................................................
Liquide de frein ...........................................................................................
Batterie .......................................................................................................
73
73
73
73
74
74
76
78
78
79
80
82
82
82
83
83
84
87
89
89
90
90
91
91
92
92
92
93
93
94
94
95
95
95
96
96
96
97
97
97
98
99
99
99
101
102
103
3
Vmo2004_013fTOC.fm Page 4 Monday, July 7, 2003 11:03 AM
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................... 104
Moteur ........................................................................................................ 104
Courroie....................................................................................................... 104
Révision-10 heures...................................................................................... 104
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ............................................. 105
CONSIGNES D’UTILISATION ......................................................... 106
Généralités .................................................................................................. 106
Démarrage à froid ....................................................................................... 106
Démarrage à chaud ..................................................................................... 107
Démarrage manuel d’urgence..................................................................... 107
Pour arrêter le moteur................................................................................. 107
Changer de vitesse ..................................................................................... 107
Sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.................................................. 108
OPÉRATIONS SPÉCIALES ............................................................. 109
Moteur noyé................................................................................................ 109
Surchauffe du moteur ................................................................................. 109
Entretien d’après-utilisation......................................................................... 110
Capotage ..................................................................................................... 110
Submersion du véhicule.............................................................................. 110
Entreposage et préparation présaisonnière.................................................. 110
CHARGEMENT ET TRANSPORT .................................................... 111
Chargement ................................................................................................ 111
Transport ..................................................................................................... 112
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
TABLEAU D’ENTRETIEN ................................................................ 114
ENTRETIEN.................................................................................... 117
Moteur/transmission ................................................................................... 117
Carburateur ................................................................................................. 121
Système d’admission d’air .......................................................................... 122
Système électrique ..................................................................................... 123
Groupe d’entraînement ............................................................................... 126
Systèmes de direction/de commande ........................................................ 127
Suspension.................................................................................................. 129
Freins .......................................................................................................... 130
Carrosserie et châssis ................................................................................. 131
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................... 132
FICHES TECHNIQUES .................................................................... 135
GUIDE SI ....................................................................................... 139
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD ............ 142
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE .................. 145
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................... 148
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ............................................ 150
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ............................ 151
4
Vmo2004_013f.book Page 5 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
AVIS
Ce guide a pour but d’aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le véhicule, son fonctionnement
et son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide utilise les symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, y compris la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas
suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule
ou une pièce si l’instruction n’est pas
suivie.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces recommandations favorisent une
utilisation sécuritaire du véhicule.
Pour profiter pleinement les joies de la
conduite, il est bon de connaître certains principes de base qu’il FAUT observer aux commandes d’un tel véhicule.
5
Vmo2004_013f.book Page 6 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
INTRODUCTION
Le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule devrait vous avoir fourni des
informations de base sur les commandes et autres caractéristiques de votre véhicule. Prenez le temps d’étudier ce Guide du conducteur, les avertissements apposés sur le véhicule et la Vidéocassette de sécurité qui accompagne le véhicule.
On y trouve une description plus complète de ce que vous devez savoir avant
d’utiliser le véhicule.
Que vous soyez novice ou expérimenté, il est important pour votre sécurité et
pour celle de votre passager que vous connaissiez les commandes et autres
caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la bonne
façon de conduire ce véhicule.
Peu importe votre âge, votre expérience et la réglementation en vigueur, il est
prudent que vous, ou toute autre personne prévoyant utiliser votre véhicule, preniez un cours de conduite sécuritaire pour ce genre de véhicule, surtout si vous
en êtes à vos premières armes avec ce véhicule. Vérifiez auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne des cours de conduite dans votre
région. Votre instructeur vous conseillera en fonction des conditions locales et
vous informera des pratiques de conduite sécuritaire particulières à votre région.
Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elle varient en
fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale
en peu de temps ou d’une saison à l’autre. Les surfaces sablonneuses diffèrent
des surfaces enneigées, les forêts diffèrent des marécages; ces différents
milieux exigent plus de concentration et de meilleures habiletés. Faites preuve
de jugement et usez de prudence. Évitez de prendre des risques qui pourraient
vous mettre en situation de détresse ou causer des blessures.
On présente dans ce guide des méthodes de conduite considérées comme fiables par d’autres utilisateurs. Elles ne constituent pas une assurance contre les
accidents. La mise en pratique de ces informations combinée à votre état mental
et physique, aux risques que présente le terrain et à votre seuil de tolérance au
risque, auront un effet sur votre expérience. Amusez-vous... et conduisez de
façon responsable.
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf
se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les
méthodes de conduite sécuritaire. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur le contenu et
la mise en forme de ce Guide du conducteur, de la Vidéocassette de sécurité ou
des avertissements qui se trouvent sur le véhicule.
6
Vmo2004_013f.book Page 7 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
CONSEILS
DE SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
7
Vmo2004_013f.book Page 8 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
Conducteur:
Personne de moins de 16 ans ne devrait conduire ce véhicule.
Ne jamais transporter plus de un passager sur ce véhicule.
Le passager doit être assis sur le siège prévu à cet effet et tenir les poignées
de maintien en tout temps.
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute,
faire descendre le passager avant de faire une manoeuvre.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
varient quand on transporte un passager. Conduire plus lentement quand
il y a un passager. Prévoir davantage de distance pour freiner.
S’exercer à faire les manoeuvres décrites dans ce guide avec et sans passager.
Informer le passager des règles de sécurité de base.
Passager:
Le passager doit avoir au moins 12 ans. Quand il est assis sur le véhicule,
il doit pouvoir garder les pieds sur les marchepieds et tenir les poignées
de maintien en tout temps.
Le passager doit toujours tenir les poignées de maintien arrière. Il ne doit
jamais se tenir au conducteur.
Le passager doit prêter attention aux mouvements du véhicule et du conducteur.
Le passager doit toujours porter des vêtements protecteurs appropriés,
dont un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
Le passager doit toujours garder les mains et les pieds dans le véhicule
quand il est en mouvement.
Ne jamais se lever pendant que le véhicule est en mouvement. Un geste
excessif causer une perte de contrôle.
Si on ne suit pas ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait
être compromise, ce qui pourrait causer de graves blessures et même le
décès du conducteur ou du passager.
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 9 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET. SON UTILISATION PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Ce véhicule se manie différemment des autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut être prudent, car une collision ou un capotage peuvent
survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la négociation
de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se
conforme pas à ces instructions:
 Lire attentivement ce Guide du conducteur et tous les avertissements apposés
sur les produits et se conformer aux modes d’utilisation. Regarder attentivement la Vidéocassette de sécurité avant de conduire le véhicule.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans les instructions qui s’imposent.
 Toujours respecter l’âge prescrit. Une personne de moins de 16 ans ne doit
jamais conduire ce véhicule.
 Ne jamais transporter plus de un passager sur ce véhicule. Le passager doit
avoir au moins 12 ans. Lorsqu’il est assis sur le véhicule, il doit être capable de
garder les pieds sur les marchepieds et de tenir les poignées de maintien en
tout temps.
 Le passager doit être assis à l’endroit prévu à cet effet et tenir les poignées de
maintien en tout temps. Ne pas laisser le passager s’asseoir ailleurs qu’à
l’endroit prévu.
 Ne jamais conduire le véhicule si le siège du passager ou les accessoires
approuvés par Bombardier sont absents ou mal installés.
 La maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage
peuvent varier quand on transporte un passager. Conduisez plus lentement
lorsqu’un passager vous accompagne. Prévoyez davantage de distance pour
freiner.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des routes asphaltées, y compris les trottoirs,
les allées, les stationnements et la voie publique.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute ou
même un chemin de terre ou une route de gravier.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans porter un casque approuvé et bien ajusté.
Le conducteur et le passager doivent aussi se protéger les yeux avec des
lunettes de protection ou une visière et porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon. Le passager doit porter
un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
 Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation de
ce véhicule.
 Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Toujours se déplacer à une vitesse
qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
Vmo2004_013f.book Page 10 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 Inspecter le véhicule lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en état de
marche. Suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans ce guide.
 Le conducteur et le passager doivent toujours garder les deux mains sur le
guidon ou les poignées de maintient et les deux pieds sur les repose-pieds
lorsque le véhicule est en marche.
 Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Soyez attentif aux variations de terrain. Toujours tenir compte
qu’on transporte un passager.
 Ne jamais utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à
moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au contrôle de ce
véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces
types de terrain. Toujours tenir compte qu’on transporte un passager.
 Toujours respecter les méthodes de virage indiquées plus loin dans ce guide
dans ce guide. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage
à plus haute vitesse. Ne pas tourner à une vitesse excessive. La stabilité et la
maniabilité du véhicule peuvent changer quand on transporte un passager.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou
pour son niveau de compétence. Ne pas oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute, faire descendre le passager
avant de grimper une colline. Ne jamais oublier que la maniabilité et la stabilité
d’un véhicule ainsi que la distance de freinage peuvent varier quand on transporte un passager.
 Toujours monter une pente de la façon indiquée plus loin dans ce guide. Examiner
le terrain avant de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface
est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne pas accélérer brusquement et ne jamais changer de rapport de façon trop soudaine. Ne
jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Ne jamais oublier qu’on
transporte un passager.
 Toujours descendre une pente et freiner de la façon indiquée plus loin dans ce
guide. Examiner le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids
vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté.
Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. Toujours tenir compte
qu’on transporte un passager.
 Toujours procéder de la façon indiquée plus loin dans ce guide pour se déplacer
à flanc de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou
trop friables. Transférer son poids vers le haut de la colline. Ne jamais tenter de
virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans
ce guide pour un terrain de niveau. Éviter si possible de se déplacer sur le flanc
de collines escarpées. Toujours tenir compte qu’on transporte un passager.
 Toujours procéder de la façon indiquée plus loin dans ce guide lors d’un calage
ou si le véhicule recule quand on monte une colline. Pour éviter tout calage,
choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante en montée. Advenant un calage ou si le véhicule est entraîné vers l’arrière, utiliser la méthode de
freinage décrite dans ce guide. Faire d’abord descendre le passager, puis descendre soi-même. Descendre du côté du haut de la colline ou sur le côté du
véhicule s’il est dirigé vers le haut de la pente. Tourner le véhicule et y remonter
en procédant de la façon décrite dans ce guide.
10
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 11 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer en terrain inconnu.
Ne jamais tenter de passer de gros obstacles comme des rochers ou des
troncs d’arbres. Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide. Ne
jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager.
Dans le doute, faire descendre le passager avant de franchir des obstacles.
 Soyez toujours prudent quand le véhicule patine ou glisse. Ne jamais tenter de
faire glisser ou patiner le véhicule si on transporte un passager, sinon le véhicule pourrait se renverser ou le passager pourrait être éjecté. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui glisse en
s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces
très glissantes comme la glace, conduire lentement et prudemment pour
réduire les risques de dérapage et de perte de contrôle.
 Ne jamais utiliser ce véhicule dans un fort courant d’eau ou dans une étendue
d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans ce guide. Il faut se rappeler que des freins humides sont moins efficaces. Essayer les freins une fois
sorti de l’eau. Au besoin, freiner plusieurs fois pour sécher les plaquettes de
frein. La distance de freinage peut varier lorsqu’on transporte un passager.
Conduire plus lentement lorsqu’on transporte un passager. Prévoir davantage
de distance pour freiner.
 Toujours s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en
marche arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. Prendre en compte que le passager peut obstruer la vue du conducteur.
 Utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans ce Guide du conducteur. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations de ce guide.
 Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Utiliser seulement des accessoires approuvés
par Bombardier. Ne pas poser de sièges pour passagers ni utiliser les portebagages pour transporter plus de un passager.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce véhicule, y compris
le poids du conducteur et du passager, de toutes les autres charges et des
accessoires ajoutés. Bien répartir et fixer solidement la charge. Ralentir et
observer les instructions de ce guide pour transporter une charge ou tirer une
remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner.
 Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager.
Dans le doute, faire descendre le passager. S’exercer à faire les manoeuvres
décrites dans ce guide avec et sans passager. Ne jamais oublier que la maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage peuvent varier
quand on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager
nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner. Dans certaines
situations, ce véhicule peut être facile à manoeuvrer s’il n’y a que le conducteur, mais cela peut être différent s’il y a aussi un passager.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
Vmo2004_013f.book Page 12 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les
techniques d’utilisation décrites dans ce guide.
12
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 13 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1AQ
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation par un enfant d’un VTT qui ne convient pas à son âge peut
causer des blessures ou le décès.
Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
nécessaires pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait
l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire un VTT.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Vmo2004_013f.book Page 14 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1BQ
DANGER POSSIBLE
Ne pas respecter l’âge minimal recommandé pour le passager.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Un enfant de moins de 12 ans peut ne pas avoir les habiletés nécessaires
pour rouler de façon sécuritaire et un grave accident pourrait survenir.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 12 ans ne doit prendre place sur ce véhicule.
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Ne pas tenir compte des limites physiques du passager.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Un passager qui ne peut pas mettre les pieds à plat sur les marchepieds
peut être éjecté quand on circule en terrain cahoteux.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Quand il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps
garder les pieds à plat sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien.
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 15 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1CQ
DANGER POSSIBLE
Transport de plus de un passager sur ce véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le transport de plus de un passager réduit l’aptitude à assurer l’équilibre
et le contrôle du véhicule.
Pourrait entraîner un accident causant des blessures au conducteur ou au
passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter plus de un passager. Le siège allongé de ce véhicule
est conçu pour permettre au conducteur de changer de position en cours
d’utilisation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
vmo2004_013g_2_Securite.fm Page 16 Monday, July 14, 2003 8:54 AM
 AVERTISSEMENT
V00A2DQ
DANGER POSSIBLE
Laisser le passager s’asseoir ailleurs que sur le siège du passager.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Un passager qui serait assis ailleurs que sur le siège du passager pourrait:
– compromettre la stabilité du véhicule, ce qui pourrait faire perdre la
maîtrise du véhicule.
– se blesser à cause d’un impact sur une surface dure.
Cela pourrait aussi causer un accident et des blessures au conducteur ou
au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le passager doit en tout temps rester assis sur le siège du passager, les pieds
bien appuyés sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 17 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1DQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation de ce véhicule sur des surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non pour les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur ces
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus de risquer
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Vmo2004_013f.book Page 18 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1EQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sur la voie publique, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute,
un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs endroits, il est
illégal d’utiliser ce véhicule sur la voie publique, les routes et les autoroutes.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 19 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1FQ
DANGER POSSIBLE
Conduire ce véhicule sans porter un casque approuvé, des lunettes de
protection et des vêtements protecteurs. Le passager doit également porter un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les points suivants concernent autant le passager que le conducteur:
– l’utilisation du véhicule sans porter un casque approuvé augmente les
risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident
– l’utilisation du véhicule sans porter des lunettes de protection peut entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas
d’accident
– l’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque approuvé et bien ajusté. On recommande également de porter:
– des lunettes de protection ou une visière
– mentonnière rigide (recommandée pour le passager)
– des gants et des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Vmo2004_013f.book Page 20 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sous l’effet de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Vous pourriez tomber.
Votre jugement peut être sérieusement compromis.
Votre vitesse de réaction peut être ralentie.
Votre sens de l’équilibre et votre perception peuvent être compromis.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ou de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 21 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
varient quand on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un
passager vous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Vmo2004_013f.book Page 22 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1GQ
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
22
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 23 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon
état de marche.
Suivre les recommandations d’inspection et d’entretien décrites plus loin
dans ce Guide du conducteur.
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduire sur des cours d’eau gelés.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
De graves blessures ou un décès pourraient survenir si la glace cédait
sous le poids du véhicule, ou du conducteur/passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être
assuré que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule
et de sa charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Vmo2004_013f.book Page 24 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1HQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon (conducteur) ou des poignées (passager) ou
les pieds des repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le véhicule ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si on retire un pied du marchepied, le pied ou la jambe pourrait venir
en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures
ou un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur et le passager doivent toujours garder les deux mains sur
le guidon ou les poignées et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque
le véhicule est en marche.
24
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 25 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1IQ
DANGER POSSIBLE
Ne pas conduire le véhicule avec prudence en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager vous accompagne.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
Vmo2004_013f.book Page 26 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1JQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant
ou friable.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à
moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du VTT sur ce
type de terrain.
Toujours être particulièrement prudent sur ce type de terrain.
Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du
passager. En cas de doute, faire descendre le passager avant de conduire
sur un tel terrain.
26
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 27 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1KQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Utiliser les méthodes de virage expliquées dans ce guide. Négocier les
virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Ne jamais faire cette manoeuvre quand on transporte un passager.
Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la
distance de freinage peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
Vmo2004_013f.book Page 28 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
Ne pas oublier que même si on peut grimper des pentes escarpées avec
ce véhicule, on ne recommande pas de le faire avec un passager. Faire
descendre le passager avant de tenter une telle manoeuvre. Faire preuve
de jugement.
28
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 29 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1MQ
DANGER POSSIBLE
Monter les collines de façon inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours monter une pente de la façon prescrite dans ce guide.
Bien observer le terrain avant de monter une pente. Ne pas oublier que le
conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute,
faire descendre le passager avant de monter une colline. Ne pas oublier
que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Le conducteur et le passager doivent transférer leur poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer ou changer de rapport de façon soudaine, puisque le
VTT pourrait renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, un escarpement prononcé, un autre véhicule ou une autre personne
pourrait se trouver de l’autre côté.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
29
Vmo2004_013f.book Page 30 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1NQ
DANGER POSSIBLE
Méthode de descente inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou le renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon expliquée dans ce guide.
REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on
descend une pente.
Toujours examiner le terrain avant de descendre une pente. Ne pas
oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager.
Dans le doute, faire descendre le passager avant d’escalader une colline.
Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la
distance de freinage peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Le conducteur et le passager doivent transférer leur poids vers l’arrière.
Le passager doit tenir fermement les poignées de maintien.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
30
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 31 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1OQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter une telle manoeuvre si on transporte un passager. Toujours le faire descendre au préalable.
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très
prudent lorsqu’on fait un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer à flanc de colline.
Quand on se déplace à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids vers le haut de la colline.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
31
Vmo2004_013f.book Page 32 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1PQ
DANGER POSSIBLE
Calage, recul ou débarquement inadéquat quand on monte une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le bon rapport et maintenir une vitesse constante quand on monte
une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Le conducteur et le passager doivent garder leur poids vers l’avant. Ne
jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait
se renverser vers l’arrière.
Appliquer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Faire d’abord descendre le passager, puis descendre. Descendre vers le
haut de la colline ou sur le côté si le véhicule est orienté vers le haut de la
pente.
Si le véhicule commence à reculer:
Le conducteur et le passager doivent garder leur poids vers le haut de la
colline. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule recule.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Faire d’abord descendre le passager, puis descendre soi-même. Descendre vers le haut de la colline ou sur le côté si le véhicule est orienté vers
le haut de la pente.
Retourner le véhicule et y remonter de la façon décrite plus loin dans ce
guide.
32
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 33 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1QQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute,
faire descendre le passager avant de franchir des obstacles. Ne jamais
oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance
de freinage peuvent varier quand on transporte un passager.
Avant de s’aventurer en terrain inconnu, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de passer de gros obstacles, tels que des rochers ou des
troncs d’arbres.
Lorsqu’on négocie des obstacles, procéder de la façon décrite dans ce
guide.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
33
Vmo2004_013f.book Page 34 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1RQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du véhicule.
Le véhicule peut également reprendre son adhérence subitement, ce qui
peut provoquer un renversement ou l’éjection du passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter une telle manoeuvre avec un passager. Ne pas oublier
que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier quand on transporte un passager.
Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui
glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et
prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de perte de contrôle.
34
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 35 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1SQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant
un courant fort.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule quand le courant est fort ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce que prescrit ce guide.
Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du
courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds.
L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes.
Ne pas oublier de prévoir davantage de distance pour freiner lorsqu’on
transporte un passager.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
35
Vmo2004_013f.book Page 36 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1TQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate de la marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait causer de graves blessures.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement. Tenir compte que le passager peut obstruer la vue.
36
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 37 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou pression inadéquate/
inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou dont la pression est
insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle et accroître
les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce
guide.
S’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations
de ce guide.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
37
Vmo2004_013f.book Page 38 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A26Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un véhicule ayant fait l’objet de modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier,
ou l’équivalent, conçus pour ce véhicule; leur installation et leur utilisation
doit se faire conformément aux instructions. Pour plus de renseignements,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Ne pas poser de sièges pour passagers ni utiliser les porte-bagages pour
transporter plus de un passager.
38
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 39 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1UQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance de freinage.
Procéder de la façon décrite dans ce guide lorsqu’il s’agit de transporter
une charge ou de tirer une remorque.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
39
Vmo2004_013f.book Page 40 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque
d’explosion.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux.
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
40
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 41 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
AVERTISSEMENT
Pour profiter pleinement les joies de la conduite, il faut respecter certains conseils
et concepts de base. Certains peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors que
d’autres vous paraîtront logiques ou évidents. Malgré tout, nous vous demandons
de prendre quelques minutes pour lire complètement ce guide avant d’utiliser le
véhicule.
Bombardier déconseille aux moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Le passager doit avoir au moins 12 ans. Lorsqu’il est assis sur le véhicule, il doit pouvoir
garder les pieds sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien en tout
temps. Pour la sécurité des enfants, nous vous recommandons fortement de
vous conformer à cette directive. Vous seul pouvez juger si un conducteur est en
mesure de comprendre les risques et d’utiliser le véhicule de façon sécuritaire.
Les personnes qui ont une déficience intellectuelle ou un handicap, et les amateurs de risques, sont plus exposés aux capotages et aux collisions qui peuvent
causer des blessures ou le décès.
Il faut bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement général du
véhicule avant de s’aventurer hors route. Nous vous recommandons de vous
exercer dans un endroit approprié qui ne pose aucun danger et de bien vous
familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute
vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être
idéales.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage varient
quand on transporte un passager. Conduire plus lentement quand un passager
nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Les véhicules ne sont pas tous identiques. Chacun a un rendement, des commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun exige une conduite
particulière et se manie différemment.
Ne présumez jamais qu’un véhicule peut s’aventurer partout sans risque. En terrain accidenté, les trous, les dépressions, les talus ou autres irrégularités peuvent
faire capoter le véhicule ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, nous vous
recommandons de ralentir et de bien lire le terrain devant vous. Si le véhicule tend
à basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de descendre immédiatement... du côté opposé au renversement!
Vérification de préutilisation
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire une vérification de préutilisation avant d’utiliser
le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement
de tous les mécanismes et des composants, et de toutes les commandes
du véhicule. Ne pas faire cette vérification pourrait causer des blessures
graves et même la mort.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
41
Vmo2004_013f.book Page 42 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Avant d’utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours:
a) Mettre le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne bien.
b) Vérifier la pression et l’état des pneus.
c) S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
d) Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent bien.
e) S’assurer que la direction fonctionne bien.
f) Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
g) Actionner la manette et la pédale de frein et s’assurer que le freinage est complet. La manette et la pédale doivent revenir à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
h) S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à «P».
i) Vérifier les niveaux d’essence, d’huile et de liquide de refroidissement.
j) Vérifier si les composants du moteur, de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites d’huile.
k) S’assurer que le robinet d’essence est complètement ouvert (ON).
l) Nettoyer les phares et le feu arrière.
m) S’assurer que le couvercle des compartiments d’entretien et de rangement
arrière sont bien fixés.
n) S’assurer que les sièges du conducteur et du passager, et les accessoires
approuvés par Bombardier sont bien fixés.
o) S’assurer que le passager, s’il y a lieu, est assis sur le siège du passager.
p) Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule. S’assurer que la charge est bien fixée aux porte-bagages.
q) Si on tire une remorque ou tout autre équipement, s’assurer que celui-ci est
conforme à la charge admissible de la flèche d’attelage et à la capacité de
remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée.
r) Vérifier visuellement et au toucher si des pièces présentent un jeu lorsque le
moteur est arrêté. Vérifier les attaches.
s) S’assurer que la voie est libre sur le trajet du véhicule.
t) Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de démarrage, de l’interrupteur d’arrêt du moteur, des phares, du feu arrière et des
voyants.
u) Démarrer le moteur et avancer de quelques pieds. Serrer à tour de rôle chacun
des freins pour vérifier leur fonctionnement.
v) Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.
w) Vérifier l’état du siège et du dossier du passager.
x) Vérifier l’état des poignées de maintien.
y) Expliquer les consignes de sécurité au passager.
Corriger tout problème. Consulter un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier s’il y a lieu.
42
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 43 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Vêtements
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s’habiller. Il est
cependant important de toujours porter un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris un casque approuvé, des verres de protection, des
bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Le passager devrait
également porter un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide. Ce type
de vêtement vous protégera de certains dangers mineurs qui peuvent se présenter sur la route. Évitez de porter des vêtements lâches, comme un foulard, qui
pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Selon
les conditions, il se peut que vous deviez également porter des lunettes antibuée
ou de soleil. Portez des lunettes de soleil le jour seulement. Des lentilles de couleurs différentes conçues pour les verres de sécurité aident à distinguer les variations de terrain.
Casque
approuvé
Verres de
protection
Mentonnière
rigide
Plastron
Manches
longues
Gants
Pantalons
résistants
Bottes
V00A0RN
CONSEILS DE SÉCURITÉ
43
Vmo2004_013f.book Page 44 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Transport de charges et d’un passager
Toute charge transportée sur le ou les supports du véhicule influence la stabilité
et la maniabilité du véhicule. Par conséquent, il faut respecter les limites de
charge prescrites par le fabricant du véhicule. Assurez-vous que la charge est bien
fixée et qu’elle ne nuit pas à la conduite. Soyez conscient que la charge peut
glisser ou tomber et provoquer un accident. Évitez les charges dépassant sur les
côtés et pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez
aussi que la charge ne couvre et n’obstrue les phares ou le feu arrière. Assurezvous que les attaches du compartiment de rangement sont fermées. Si vous
retirez un couvercle de compartiment amovible pour transporter une charge, bien
fixer la charge et s’assurer qu’aucun objet ne risque d’être éjecté. Fixez le couvercle du compartiment de rangement au support avant.
Ce véhicule est conçu spécialement pour un conducteur et UN passager seulement. Le passager doit en tout temps rester assis sur le siège prévu à cet effet
et tenir les poignées de maintien. N’installez pas d’autre siège de passager que
celui recommandé par Bombardier. Ne pas utiliser les supports ou la surface qu’ils
occupent pour transporter des passagers. Le transport de plus de un passager
compromet la stabilité et la maniabilité du véhicule.
Remorquage
Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de
renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque à un
VTT, assurez-vous que son dispositif de fixation est compatible avec celui du VTT.
Vérifiez que la remorque est à l’horizontale tout comme le VTT. (Dans certains
cas, on pourrait devoir installer une rallonge spéciale sur le dispositif d’attelage
du VTT). Installez des chaînes de sécurité pour retenir la remorque au VTT. La
distance de freinage du VTT augmente quand on remorque de lourdes charges,
en particulier dans les pentes. Usez de prudence pour éviter de patiner ou de
glisser. Après avoir immobilisé ou stationné le VTT, placez des cales sous les
roues du véhicule et de la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent. Assurezvous que la charge est répartie uniformément sur la remorque. Soyez prudent en
retirant une remorque chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à proximité. Ne pas prendre de virages à haute vitesse.
Le VTT, un véhicule de travail
Le VTT peut vous aider à faire certaines tâches LÉGÈRES depuis l’enlèvement de
la neige jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Vous pouvez
vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire de VTT. Il est cependant important de toujours respecter la charge et la capacité du VTT. Un VTT surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les briser. Pour
éviter tout risque de blessures, nous vous recommandons également d’observer
les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Évitez tout effort
physique en soulevant ou en tirant des charges élevées ou en maniant manuellement le VTT (voir la section CONDUITE RÉCRÉATIVE ci-dessous).
44
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 45 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Conduite récréative
Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour
les autres types de véhicules tels que les sentiers destinés à la motoneige, à
l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne tenez jamais pour acquis
qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer
d’un côté à l’autre du sentier. Préparez-vous à arrêter pour vous placer sur le côté
quand un autre utilisateur se présente en sens contraire.
Adhérez à un club local de VTT pour vous y procurer une carte et des conseils sur
les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un
club constituent une expérience sociale des plus intéressante.
Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant
bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique
de votre VTT et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux
en mesure de déterminer quelle est la distance sécuritaire. Les VTT, tout comme
les autres véhicules, ne peuvent s’arrêter pile.
Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez
vous aventurer et du moment prévu pour le retour. Ne consommez jamais d’alcool
ni de drogues avant ou durant les randonnées!
Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d’outils additionnels ou d’équipement d’urgence. Renseignez-vous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant et en huile. Préparez-vous à faire face à tout imprévu. Nous
vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers
soins.
Environnement
Un des avantages du VTT est de vous mener hors des sentiers battus. Il est
cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en
profiter. Évitez les endroits vulnérables. Ne conduisez pas sur les cultures ni les
arbustes; ne coupez pas les arbres; ne détruisez pas les clôtures, et évitez de
faire tourner les roues à vide car cela détruit le terrain. Ayez «le pied léger».
Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un VTT. Si vous
rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et
avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie.
Observez la règle selon laquelle «ce que j’apporte, je le rapporte». Évitez de jeter
des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission... et si
c’est le cas, le faire à une distance raisonnable des endroits secs. Les risques que
vous pourriez créer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à vous
ou aux autres.
Respectez les terres agricoles. Demandez toujours la permission du propriétaire
avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de
ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée.
Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en
aucun cas le silencieux ni le moteur et n’enlevez aucun de leurs composants.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
45
Vmo2004_013f.book Page 46 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Limites de conception
Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit
par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction
première.
L’addition d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité
en plus de modifier son rendement.
Utilisation hors route
L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été
préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son
angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est une
source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient.
Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus
sécuritaire en observant bien le terrain devant soi. Le véhicule ne doit être confié
en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions
de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou incertain.
Précautions générales et mesures de sécurité
Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation
d’un VTT se résument en quelques mots: prudence, expérience et habileté.
S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute
sécurité un obstacle ou une surface, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne
pas conduire à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les
passages sécuritaires.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines
d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent
entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage varient
quand on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager
nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas bien.
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Reculer lentement et éviter les virages serrés. Tenir compte que le passager
peut obstruer la vue. Faire descendre le passager si nécessaire.
Appliquer le frein de stationnement quand le véhicule est arrêté ou stationné,
surtout quand on stationne en pente. En pente raide, ou si le véhicule transporte
une charge, bloquer les roues du véhicule avec des roches ou des briques. Bien
fermer le robinet d’essence.
46
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 47 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Montée
Grâce à leur design, les VTT sont d’excellents grimpeurs, à un point tel qu’ils
pourraient basculer avant même de perdre leur traction. Par exemple, il est fréquent qu’on escalade une colline érodée à la sa crête pointue. Le VTT peut évidemment franchir un tel obstacle, mais on doit le faire en tenant compte du risque
de renversement au moment où le poids du véhicule est transféré de l’avant vers
l’arrière.
Le même problème peut survenir quand un objet renfoncé dans le sol soulève
l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, il faut modifier sa trajectoire et tenir compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline.
Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline
ou du talus. Il arrive souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier ou
à descendre.
Descente
Les VTT peuvent habituellement monter des pentes plus escarpées que celles
qu’ils peuvent descendre. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer
qu’on pourra la descendre en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante ou accélérer doucement pour reprendre le contrôle.
Déplacement à flanc de colline
Dans la mesure du possible, on devrait éviter de tels déplacements. Sinon, procéder avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer si on se déplace
latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à
glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les
obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un
côté, ce qui risquerait de le faire basculer.
Escarpements
Les amortisseurs du VTT se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera
si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera.
 AVERTISSEMENT
Éviter de passer dans les escarpements. Faire plutôt marche arrière et
emprunter une autre route.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
47
Vmo2004_013f.book Page 48 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Techniques de conduite
Il est important de respecter les limites de vitesse pour éviter les blessures. Maniez doucement l’accélérateur pour vous déplacer en sécurité. Les statistiques
montrent que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents
et des blessures. Il ne faut jamais oublier qu’un VTT est lourd! À lui seul, son poids
pourrait vous garder prisonnier s’il venait à se renverser sur vous.
Les VTT ne sont pas conçus pour sauter et ne peuvent, pas plus que vous, absorber l’énergie d’impacts tels que les sauts. La pratique de cabrés peut faire que
le véhicule se renverse sur vous. Ces deux exercices sont très risqués. Nous vous
recommandons de les éviter en tout temps.
Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Le même
principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux
jambes et aux pieds, gardez ceux-ci sur les repose-pieds en tout temps. Évitez
d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’utiliser le pied pour faciliter les
virages, car ils pourraient être frappés, demeurer coincés par un obstacle ou entrer en contact avec les roues.
V00A1VL
Malgré que la suspension du VTT soit adéquate, un terrain très ondulé vous rendra
inconfortable et peut même causer des maux de dos. Vous devrez souvent adopter une position accroupie ou semi-accroupie. Ralentissez et laissez vos jambes
fléchies absorber les coups.
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
48
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 49 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Le VTT n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes. (Dans la
plupart des endroits, il s’agit d’une pratique illégale). Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule en circulant sur les routes ou les autoroutes avec
votre VTT. Les pneus du VTT ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. Sur
une surface asphaltée, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites. La conduite sur route ou sur les accotements
peut semer la confusion chez les autres usagers de la route, en particulier si vos
feux sont allumés. Si vous devez traverser une route, le conducteur en tête de
file doit descendre de son VTT, observer la route et diriger les autres conducteurs.
La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser
à son tour. Évitez de circuler sur les trottoirs, car ils sont destinés aux piétons.
L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le VTT peut «flotter» et
chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser
un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. Dans l’eau
comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels les rochers, l’herbe, les
billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. Évitez d’entrer dans l’eau à haute
vitesse, car elle freinera votre mouvement et pourrait vous éjecter du véhicule.
V00A25L
L’eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, rouler à basse vitesse et actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les
plaquettes.La distance de freinage peut varier lorsqu’on transporte un passager.
Conduire plus lentement lorsqu’un passager vous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
49
Vmo2004_013f.book Page 50 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Tenez-vous prêt
à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, soyez attentif au
danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la
végétation.
Si votre trajet vous amène à traverser des étendues d’eau gelées, assurez-vous
que la glace est assez épaisse pour supporter votre poids, celui du VTT et de sa
charge. Soyez particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace car ils
indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie. N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute, renoncez à
traverser.
La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Roulez lentement et
ne faites pas d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter
que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement, puisque cela
causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Évitez en
tout temps de vous aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes du véhicule. Ne jamais tenter cette
manoeuvre avec un passager. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du
véhicule peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Rouler sur les dunes de sable et sur la neige est une expérience unique, mais on
doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et faire que le VTT glisse, s’enfonce ou
s’enlise. Dans ce cas, recherchez une base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain. Conduire
lentement lorsqu’on transporte un passager.
Pour s’aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le véhicule
d’un fanion de sécurité de type antenne pour aider vos compagnons à vous repérer au-delà du banc de sable suivant. Soyez prudent quand vous apercevez un
fanion de sécurité devant vous. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans
les branches et rebondir sur vous, évitez de l’utiliser là où les branches et les
obstacles sont particulièrement bas. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur
glace. La direction du véhicule étant altérée, il pourrait glisser et se renverser,
surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage peut varier. Rappelezvous qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement risque de projeter des pierres
vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant. Ne faites jamais cela délibérément. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier
lorsqu’on transporte un passager.
50
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 51 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
V00A1WL
Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à ce que vous repreniez contrôle du véhicule. Ne jamais
serrer les freins à fond ou bloquer les roues.
Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour vous aider.
Franchir les obstacles que vous trouvez sur votre chemin avec prudence. Il peut
s’agir de pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures,
de poteaux, de remblais ou de dépressions. Évitez ces obstacles dans la mesure
du possible. Rappelez-vous que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on
puisse les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus
petits peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de
90°. Tenez-vous sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement.
Transférez votre poids vers l’arrière, et franchissez l’obstacle en vous assurant que
les roues avant demeurent au sol. Tenir compte en franchissant l’obstacle qu’il
peut glisser ou se déplacer.
Deux choses sont importantes lorsqu’on roule sur des collines ou des pentes:
soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des
obstacles, et ajustez constamment la position de votre corps. Le conducteur est
responsable de la sécurité du passager. En cas de doute, faire descendre le passager avant de franchir les obstacles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
51
Vmo2004_013f.book Page 52 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Montée
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans
le doute, faites descendre le passager avant de monter une colline. N’oubliez
jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
peuvent varier quand on transporte un passager.
Si vous décidez de le garder sur le véhicule, le passager doit synchroniser ses
mouvements avec les vôtres.
Maintenez votre poids en avant, vers le haut de la colline. Gardez les pieds sur
les repose-pieds, passez à un petit rapport, accélérez au besoin, et changez rapidement de rapport tout en montant la colline. Ne pas rouler trop vite, puisque
l’avant du véhicule pourrait se soulever et retomber vers l’arrière, sur vous. Si
l’angle est tel qu’il est impossible de grimper ou que le véhicule se met à reculer,
freinez en prenant soin de ne pas causer de glissement. Descendez et recourez
ensuite à la technique du virage en U ou en K (se tenir à côté du véhicule, et le
faire reculer en orientant l’arrière vers le haut de la pente, tout en contrôlant la
descente avec la manette de frein. Redescendre ensuite la colline de face). Toujours marcher ou descendre en amont de la montagne et restez à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne tentez jamais de retenir un véhicule qui se
renverse. Restez à l’écart. Évitez de traverser le sommet de la colline à haute
vitesse, puisque des obstacles, dont des escarpements, peuvent se trouver de
l’autre côté. Attendre que le véhicule soit revenu en terrain sûr pour faire remonter
le passager.
V00A1XL
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
52
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 53 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Descente
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans
le doute, faites descendre le passager avant de descendre une colline. N’oubliez
jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
peuvent varier quand on transporte un passager.
Si vous décidez de le garder sur le véhicule, le passager doit synchroniser ses
mouvements avec les vôtres.
Maintenez votre poids vers l’arrière. Freinez graduellement pour éviter de glisser.
En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas mettre le
véhicule au point mort.
V00A1YL
CONSEILS DE SÉCURITÉ
53
Vmo2004_013f.book Page 54 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Circulation à flanc de colline
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans
le doute, faites descendre le passager avant de circuler à flanc de colline.
N’oubliez jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance
de freinage peuvent varier quand on transporte un passager.
Si vous décidez de le garder sur le véhicule, le passager doit synchroniser ses
mouvements avec les vôtres.
Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier
radicalement l’équilibre du véhicule. Nous vous recommandons d’ailleurs de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si vous devez effectuer un tel déplacement, placez TOUJOURS votre poids vers le haut de la colline, et soyez prêt à
descendre de ce côté si le véhicule se renverse. Ne tentez jamais d’immobiliser
le véhicule ou de le protéger des dommages.
V00A1ZL
54
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 55 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Entretien périodique
Au retour d’une randonnée, il est sage d’éliminer toute accumulation de neige,
de boue et de saleté. Cela aura non seulement pour effet de prolonger la durée
du véhicule et de le rendre plus attrayant pour la revente, mais vous éliminerez
ainsi tous les risques lors d’une utilisation subséquente. Lavez le véhicule avec
de l’une eau savonneuse tiède et laissez-le sécher (ou épongez-le avec un chiffon). Évitez de laver le VTT à l’extérieur par temps froid. Lubrifiez adéquatement
le véhicule tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN.
Votre responsabilité quant à la sécurité consiste à respecter les recommandations
contenues dans ce Guide du conducteur. Les conseils qu’on y trouve sur la façon
de bien entretenir votre véhicule sont précieux. Pour une assistance plus complète, communiquez avec votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. Il
sera toujours ravi de vous aider.
Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement
peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du véhicule. De
plus, certaines modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du
système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois.
Modifier le format des roues ou des pneus peut compromettre la stabilité du
véhicule. Une pression des pneus inadéquate peut les faire éclater ou les faire
glisser sur leur jante. Le pneu pourrait sortir de la jante et être endommagé. Toujours remplacer les roues et les pneus lorsqu’ils sont endommagés.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage peuvent
varier quand on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Dans le doute, faire
descendre le passager avant de faire une manoeuvre. Faire preuve de jugement.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
55
Vmo2004_013f.book Page 56 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
ÉTIQUETTE VOLANTE
Ce véhicule est accompagné d’une étiquette volante et d’étiquettes contenant
d’importants renseignements sur la sécurité.
On doit considérer les étiquettes comme faisant partie du véhicule. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour un remplacement.
Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée.
V01M15L
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
56
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 57 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles se décollent
ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
3
4
2
1
6
7
10
9
8
5
V07M0IL
CONSEILS DE SÉCURITÉ
57
Vmo2004_013f.book Page 58 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Étiquette 1
Étiquette 3
V07M06Y
Étiquette 4
V01M13Y
Étiquette 2
V07M07Y
Étiquette 5
V01M0SY
Étiquette 6
V01M0TY
V01M0RY
58
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 59 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Étiquette 7
Étiquette 9
V01M06Z
Étiquette 8
V07M0MY
V01M14Y
CONSEILS DE SÉCURITÉ
59
Vmo2004_013f.book Page 60 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Étiquette 10
V07M0JL
60
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 61 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
FORMATION DE
SÉCURITÉ
FORMATION DE SÉCURITÉ
61
Vmo2004_013f.book Page 62 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
INTRODUCTION
Objectif
Ce cours a pour objectif de permettre
au propriétaire d’un VTT à deux places
de Bombardier ® d’acquérir l’information nécessaire à la conduite sécuritaire de son véhicule. On offrira ce cours
à tous les acheteurs d’un véhicule à
deux places, ainsi qu’aux membres de
leur famille immédiate. La vente de ce
véhicule est conditionnelle à la réussite de ce cours.
Le véhicule à deux places permet de
transporter un passager. Ainsi, on ne
doit jamais laisser monter de passagers sur un VTT non conçu à cet effet.
Sections couvertes
1. Renseignements généraux sur la
sécurité.
2. Vidéo de Bombardier sur la sécurité
en VTT à deux places.
3. Revue du Guide du conducteur.
4. Conduite pratique.
Temps nécessaire
Au besoin, selon l’expérience et les compétences de l’élève.
62
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 63 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
SECTION I – RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
SUR LA SÉCURITÉ
Objectifs
Voici les objectifs de cette section:
a) Expliquer pourquoi cette formation
sur la sécurité est importante.
b) Discuter des statistiques de la CSPC
(Consumer Product Safety Commission) sur les blessures et les décès.
c) Discuter des exigences de Bombardier
quant à l’âge et au poids recommandés pour conduire ses véhicules.
d) Discuter des vêtements protecteurs que devraient porter le conducteur et le passager prenant place sur le VTT à deux places.
e) Discuter du moment où un conducteur peut prendre un passager.
f) Discuter des lois locales, fédérales
et d’État relatives à la conduite des
VTT.
g) Discuter des endroits où l’on peut
utiliser les VTT.
Sommaire
A) Ce cours vise à:
– Rendre les randonnées plus agréables pour vous et votre passager.
– Réduire les risques de blessure et
de décès en vous sensibilisant, ainsi
que votre passager, aux notions de
sécurité et aux divers risques, par
exemple:
1. Ce qui pourrait arriver quand on
ne suit pas les normes de sécurité et autres précautions.
2. La raison pour laquelle on ne peut
transporter plus de un passager
sur un véhicule à deux places.
3. La raison pour laquelle le conducteur et son passager doivent garder les pieds sur les marchepieds
en tout temps et pourquoi le passager doit toujours tenir les poignées de maintien quand le véhicule est en mouvement.
4. La raison pour laquelle le conducteur et le passager ne doivent
consommer ni alcool ni drogues
avant d’utiliser le véhicule.
5. La raison pour laquelle on ne devrait pas utiliser le véhicule sur
des surfaces asphaltées.
B) Statistiques de la CSPC
– La CSPC a publié des statistiques
sur les blessures et le décès chez
les conducteurs de VTT au cours
des 5 dernières années (janvier
1997 à décembre 2001):
1. 417 200 blessures occasionnées
par les VTT.
2. 1 463 décès attribuables à la conduite d’un VTT.
C) Âge et poids recommandés pour
utiliser un véhicule à deux places
– Il faut avoir au moins 16 ans pour
conduire un VTT à deux places.
– Aucun enfant de moins de 12 ans
ne doit prendre place à bord d’un
VTT à deux places. Peu importe
l’âge, le passager doit toujours pouvoir mettre les pieds à plat sur les
marchepieds et bien se tenir aux
poignées de maintien.
– Ne pas laisser une personne qui ne
connaît pas les VTT à deux places
d’utiliser votre véhicule.
FORMATION DE SÉCURITÉ
63
Vmo2004_013f.book Page 64 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
D) Vêtements protecteurs que
doivent porter le conducteur et le
passager
– casque approuvé
(ANSI, SNELL, CSA ou DOT)
1. intégral
2. trois-quarts
3. Le casque du passager doit être
muni d’une mentonnière rigide.
– bottes de protection
– gants
– protection pour les yeux
(lunettes ou visière)
– chemise à manches longues
– pantalons pleine longueur
– protège-coudes (facultatifs)
– genouillères (facultatives)
– ceinture de protection lombaire
(facultative).
E) Conduite avec un passager
– Avant de transporter un passager, le
conducteur doit bien connaître le
fonctionnement du véhicule à deux
places.
– Quand il se sent prêt, le conducteur
devrait se pratiquer à transporter
son passager à basse vitesse et sur
un terrain qu’il connaît bien.
F) Lois locales, fédérales et d’État
relatives aux VTT
– Discuter de ces lois.
64
G) Endroit où la conduite d’un VTT
à deux places est interdite
Les règles de base sont:
– Ne pas conduire ce véhicule sur un
terrain privé sans la permission du
propriétaire.
– Ne pas conduire dans les endroits
où le véhicule pourrait causer des
dommages permanents.
– Ne pas tenter de faire des manoeuvres excédant vos compétences.
– Sachez toujours où vous êtes et où
vous allez.
Résultats attendus
Après avoir lu cette section, le conducteur doit:
– Connaître les statistiques actuelles
sur les blessures et les décès telles
que publiées par la CSPC.
– Connaître la politique de Bombardier
en ce qui concerne les conducteurs
de moins de 16 ans et les passagers
de moins de 12 ans.
– Connaître les vêtements et l’équipement de protection que vous et
vos passagers devez porter lors des
randonnées en VTT.
– Connaître les lois locales, fédérales
et d’État régissant l’utilisation des
VTT.
– Connaître les règles de base sur les
endroits où on ne peut s’aventurer et
sur les comportements à proscrire.
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 65 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
SECTION II – VIDÉO DE BOMBARDIER SUR LA
SÉCURITÉ EN VTT À DEUX PLACES
Objectif
Cette section vise à:
a) Préciser les directives avant de visionner la vidéo de Bombardier sur
la sécurité en VTT à deux places.
b) Présenter les renseignements sur la
sécurité contenus dans la vidéo de
Bombardier sur la sécurité en VTT à
deux places.
c) Répondre aux questions et récapituler.
Sommaire
A) Directives
Demander qu’on interrompe la vidéo
dès qu’une question survient. Reprendre la vidéo, au besoin, si certains
points ne sont toujours pas clairs.
B) Renseignements sur la sécurité
Vêtements
Voir la section I.
Recommandations quant à l’âge
Aucun conducteur de moins de 16 ans
ou passager de moins de 12 ans ou incapable d’atteindre les marchepieds
ou les poignées de maintien.
Guide du conducteur
Lire et comprendre le Guide du conducteur.
Vérification d’avant-utilisation
Toujours faire la vérification d’avantutilisation pour s’assurer que le véhicule est sécuritaire et qu’il fonctionne bien
avant de l’utiliser.
Posture
Vous et votre passager devez transférer votre poids pour réduire le risque de
chavirement. Vous et votre passager
devez garder en tout temps les pieds
sur les marchepieds, et votre passager
doit se tenir aux poignées de maintien.
Démarrage
Méthode recommandée pour démarrer le véhicule.
Montée et descente
Méthode recommandée pour monter
les collines et les descendre avec ou
sans passager.
Marche arrière
Méthode recommandée pour reculer
avec le véhicule.
Conduite à flanc de colline
Méthode recommandée pour franchir
une colline avec ou sans passager.
1. Cas où l’on doit éviter de le faire.
2. Transfert de poids.
3. Descente du véhicule en cas
d’urgence.
Conduite avec un passager ou
une charge
La maniabilité du véhicule et l’efficacité du freinage varient quand on transporte un passager ou une charge.
Franchissement d’un cours d’eau
Franchir les cours d’eau avec prudence.
FORMATION DE SÉCURITÉ
65
Vmo2004_013f.book Page 66 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Transport du véhicule
Méthode adéquate pour charger et
préparer le véhicule pour le transport.
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier d’embrayage à «P».
3. Couper l’alimentation en essence.
4. S’assurer que les bouchons des réservoirs d’essence et d’huile sont
bien serrés.
5. Fixer l’avant et l’arrière du véhicule.
Respect des lois
Voir la section I.
C) Récapitulation
– Questions et réponses.
– Revue des données de la CSPC sur
les blessures et les décès.
– Revue des messages de sécurité,
par exemple, concernant le port du
casque et de vêtements protecteurs.
Résultats attendus
Une fois la section terminée, vous devriez:
– Connaître le contenu de la vidéo de
Bombardier sur la sécurité en VTT à
deux place.
66
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 67 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
SECTION III – REVUE DU GUIDE DU
CONDUCTEUR
Objectif
Cette section vise à:
a) Souligner l’importance d’observer
les symboles d’avertissement et
d’attention.
b) Revoir le Guide du conducteur et de
connaître les points importants dans
chaque section.
Sommaire
A) Symboles d’avertissement et
d’attention
– Remarquez les symboles d’avertissement et d’attention dans chaque
section et à quoi ils s’appliquent. Sachez ce qu’on risque si on les ignore.
Résultats attendus
Une fois cette section terminée, vous
devriez:
– Savoir qu’il est important de revoir
fréquemment le Guide du conducteur.
– Connaître le sens des symboles
d’avertissement et d’attention dans
le Guide du conducteur, ainsi que ce
à quoi ils s’appliquent.
– Connaître toutes les sections du
Guide du conducteur, ainsi que ce à
quoi elles s’appliquent.
B) Revue du Guide du conducteur
– Prenez note des points importants
dans le Guide du conducteur:
1. table des matières
2. avis
3. messages spéciaux sur
la sécurité
4. avertissements sur l’utilisation
5. conseils de conduite
6. étiquettes d’avertissement
7. numéro d’identification
du véhicule
8. commandes/instruments/
équipement
9. période de rodage
10. vérification d’avant-utilisation
11. instructions d’utilisation
12. opérations spéciales
13. entretien d’après-utilisation
14. chargement et transport
15. entretien.
FORMATION DE SÉCURITÉ
67
Vmo2004_013f.book Page 68 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
SECTION IV – CONDUITE PRATIQUE
Objectif
Cette section vise à:
a) Permettre de vous familiariser avec la
vérification d’avant-utilisation.
b) Vous rappeler les vêtements protecteurs que vous et votre passager
devez porter lors des randonnées
sur un VTT à deux places.
c) Vous permettre de conduire un VTT
à deux places et d’effectuer toutes
les manoeuvres de base.
Sommaire
A) Vérifications d’avant-utilisation
– Faites les vérifications d’avantutilisation du VTT à deux places à
partir de la liste de vérification contenue dans le Guide du conducteur
et identifiez toutes les commandes.
B) Vêtements protecteurs
– Portez des vêtements protecteurs
adéquats quand on utilise un VTT:
1. casque approuvé (avec mentonnière pour le passager)
2. bottes de protection
3. gants
4. lunettes de sécurité
5. chemise à manches longues
6. pantalons pleine longueur
7. protège-coudes (facultatifs)
8. genouillères (facultatives)
9. ceinture de protection lombaire
(facultative).
68
C) Manoeuvres élémentaires
– Suivez le parcours en effectuant toutes les manoeuvres de base présentées dans la LISTE DES MANOEUVRES DE CONDUITE, sans passager.
1. Le représentant du concessionnaire doit avant tout faire la démonstration de chaque manoeuvre.
2. Faire les manoeuvres sans passager après en avoir vu la démonstration.
3. Le représentant du concessionnaire doit cocher le tableau de
pointage quand vous avez exécuté les manoeuvres de façon satisfaisante.
4. Vous et le représentant du concessionnaire devez effectuer
une à la fois toutes les manoeuvres de la liste.
Résultats attendus
Une fois cette section terminée, vous
devriez:
– Savoir comment faire une vérification d’avant-utilisation.
– Connaître les vêtements que vous
et votre passager devez porter lors
des randonnées sur le VTT.
– Avoir effectué toutes les manoeuvres de base sur le parcours.
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 69 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
LISTES DES MANOEUVRES DE CONDUITE
La pratique devrait comprendre les
manoeuvres de base décrites ici.
Les élèves doivent répéter un certain
nombre de fois chacune des huit manoeuvres. Le formateur doit en faire la
démonstration et demander ensuite à
l’élève de la répéter un nombre minimal de fois.
Deuxième manoeuvre
Virages à gauche et à droite - déplacements en 8 (minimum trois fois).
2
DÉPART
Première manoeuvre
S’exercer à démarrer et arrêter le véhicule sur une grande piste ovale (minimum une fois dans le sens antihoraire et une dans le sens horaire).
1
6 m (20’)
6 m (20’)
DÉPART
V01A4GY
EXEMPLE
1. 2 tours ou plus
2. Fin de la première manoeuvre
6 m (20’)
V01A4FY
6 m (20’)
1
ARRIVÉE
6 m (20’)
1
ARRIVÉE
1
6 m (20’)
EXEMPLE
1. Arrêter ici
FORMATION DE SÉCURITÉ
69
Vmo2004_013f.book Page 70 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Troisième manoeuvre
Virages serrés de moins de 90° vers
la gauche et la droite. Virages en coin
de 90° et de moins de 90° (minimum
deux fois dans le sens horaire et deux
dans le sens antihoraire).
Quatrième manoeuvre
Slalom (minimum trois fois).
ARRIVÉE
1
DÉPART
DÉPART
ARRIVÉE
1
V01A4IY
EXEMPLE
1. Fin de la dernière manoeuvre
V01A4HY
EXEMPLE
1. Marche arrière
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
70
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 71 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Cinquième manoeuvre
Arrêt rapide: Grands déplacements en
ovale avec arrêt d’urgence (minimum
deux fois).
Sixième manoeuvre
Franchissement d’obstacles (minimum une fois avec les roues gauches,
une avec les roues droites et une fois
avec les deux côtés).
ARRIVÉE
DÉPART
4
DÉPART
1
3
2
1.5 m (5’)
1
1.2 m (4’)
1.8 m (6’)
2
ARRIVÉE
V01A4JY
V01A4KY
EXEMPLE
1. Déplacer 2 cônes
2. L’instructeur indique d’aller à gauche,
à droite ou tout droit
3. Fin de la dernière manoeuvre
4. L’instructeur commande un virage d’urgence
EXEMPLE
1. Fin de la dernière manoeuvre
2. Obstacle
FORMATION DE SÉCURITÉ
71
Vmo2004_013f.book Page 72 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Septième manoeuvre
Franchissement de collines (minimum une fois dans chaque sens).
9 m (30’)
1
A
3
2
V01A4LY
DÉPART ARRIVÉE
EXEMPLE
1. Descente
2. Montée
3. Arrêter et démarrer ici
A. Sens transversal
Huitième manoeuvre
Virage en U et virage en K (minimum
une fois).
2.4 m
(8’)
1
V01A4MY
EXEMPLE — VIRAGE EN K SUR UNE
COLLINE SI POSSIBLE
1. Montée
72
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 73 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DU CONCESSIONNAIRE
Nom de l’acheteur du VTT deux places: ____________________________________
Nom du représentant du concessionnaire: __________________________________
Date: _________________________________________________________________
IMPORTANT: Ce cours de conduite sécuritaire du VTT à deux places est obligatoire et doit être suivi par tout nouvel acheteur ce véhicule.
Une agence tierce procédera à des vérifications aléatoires pour s’assurer que
la formation est suivie.
À défaut de donner cette formation, on s’expose à des sanctions disciplinaires
de la part de Bombardier, y compris le non-renouvellement ou la résiliation de
l’entente de concessionnaire.
Pour de plus amples renseignements sur la formation sur la sécurité en véhicule
à deux places, appelez le service Après-vente au 1 800 366-6992 (É.-U.) ou au
1 800 361-9980 (Canada).
Introduction
❑ S’assurer que l’élève lit attentivement le Guide de formation en sécurité pour
les clients.
Section I – Renseignements généraux sur la sécurité
❑ Expliquer pourquoi on doit suivre cette formation.
❑ Discuter des statistiques de la CSPC en ce qui a trait aux blessures et aux
décès.
❑ Discuter des recommandations de Bombardier en ce qui concerne l’âge et la
taille des conducteurs.
❑ Discuter des vêtements protecteurs que le conducteur et son passager doivent porter lorsqu’ils se déplacent sur un VTT.
❑ Discuter des lois locales, fédérales et d’État relatives à la conduite d’un VTT.
❑ Discuter des endroits où la conduite d’un VTT est permise.
Section II – Vidéo de Bombardier sur la sécurité en VTT
à deux places
❑ Revoir avec l’élève la vidéo de Bombardier sur la sécurité en VTT à deux places
et répondre à ses questions.
FORMATION DE SÉCURITÉ
73
Vmo2004_013f.book Page 74 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Section III – Revue du Guide du conducteur
❑ Revoir le Guide du conducteur avec l’élève en insistant sur le besoin de le
consulter fréquemment et régulièrement.
❑ Attirer l’attention de l’élève sur les symboles d’avertissement et d’attention et
lui en expliquer le sens.
Section IV – Conduite pratique
❑ Faire la vérification d’avant-utilisation avec l’élève.
❑ Rappeler à l’élève les vêtements protecteurs que doivent porter le conducteur
et le passager d’un VTT.
❑ Montrer à l’élève les diverses manoeuvres avec le véhicule.
❑ Demander à l’élève de prendre les commandes du véhicule et de faire les
manoeuvres élémentaires suivantes:
1) Démarrage et arrêt
Pratique des démarrages et arrêts sur une grande piste ovale (minimum une
fois dans le sens antihoraire et une dans le sens horaire).
– La piste doit être assez longue pour permettre au conducteur de penser à
la manoeuvre suivante avant de l’exécuter.
– La piste doit également offrir une surface de freinage d’au moins 9 mètres
(30 pieds) pour permettre à l’élève d’arrêter en ligne droite à différentes
vitesses.
2) Virages
Virages à gauche et à droite - déplacements en 8 (minimum trois fois).
3) Virages serrés
Virages sur moins de 90° à gauche et à droite. Virages en coin de 90° et de moins
de 90° (minimum deux fois dans le sens horaire et deux dans le sens antihoraire).
4) Slalom
Slalom autour d’au moins 4 bornes séparées de 20 pieds (minimum trois fois).
5) Arrêt rapide
Arrêt rapide tel que décrit à l’article I ci-dessus. Grande piste ovale avec manoeuvre d’urgence (minimum deux fois).
74
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 75 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
6) Franchir des obstacles
Pour cette épreuve, on place des 4 x 4 en bois sur le trajet du véhicule de façon
que le conducteur puisse les franchir (minimum une fois avec les roues gauches,
une avec les roues droites et une fois avec les deux côtés).
7) Déplacements à flanc de colline
On doit d’abord rappeler à l’élève que le déplacement à flanc de colline est possible. S’il existe une colline présentant une inclinaison d’environ 8% ou moins,
on devrait en profiter pour s’exercer à la traverser (minimum une fois dans chaque direction). S’il n’y a pas de colline à proximité, revoir avec l’élève la description de la manoeuvre dans le Guide du conducteur.
8) Virages en K et virages en U
S’il existe une colline présentant une inclinaison d’environ 8% ou moins, en
profiter pour pratiquer les virages en K et les virages en U (minimum une fois).
S’il n’y a pas de colline à proximité, revoir avec l’élève la description de la manoeuvre dans le Guide du conducteur.
❑ Remplir la liste de vérification et la carte de pointage. L’acheteur et le
représentant doivent signer.
❑ Faire une copie de la liste de vérification et de la carte de pointage pour
vos dossiers.
FORMATION DE SÉCURITÉ
75
Vmo2004_013f.book Page 76 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Carte de pointage de l’élève
EXERCICE
RÉUSSITE
ÉCHEC
1. Démarrage et arrêt.
2. Virages.
3. Virages serrés.
4. Slalom.
5. Arrêt rapide.
6. Franchissement d’obstacles.
7. Déplacements à flanc de colline (s’il n’y a pas de colline
à proximité, revoir avec l’élève la description de la manoeuvre dans le Guide du conducteur).
8. Virages en K et virages en U (s’il n’y a pas de colline à
proximité, revoir avec l’élève la description de la manoeuvre dans le Guide du conducteur).
9. Commentaires de l’instructeur:
REMARQUE: Le concessionnaire doit insérer une photocopie de cette carte de
pointage dans ses dossiers.
Signature de l’acheteur du VTT à deux places: _______________________________
Signature du représentant du concessionnaire: _____________________________
Date: _________________________________________________________________
76
FORMATION DE SÉCURITÉ
Vmo2004_013f.book Page 77 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
77
Vmo2004_013f.book Page 78 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Les principaux composants de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés
par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation
de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le
numéro d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule
(N.I.V.) a été enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de
noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement des numéros d’identification du moteur et
du véhicule
1
V07M0LL
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
78
2
3
Vmo2004_013f.book Page 79 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION
Selon la politique de la «California Air Resources Board» (CARB), ces VTT doivent
satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long
de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux
directives prescrites.
En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge (ainsi qu’une étiquette de conformité verte) en enregistrant son véhicule. L’étiquette
appropriée est émise d’après le numéro d’identification du véhicule (8e caractère
du N.I.V.).
CATÉGORIE DE VÉHICULE
8e CARACTÈRE DU N.I.V.
Étiquette de non-conformité rouge
Doit être un C ou un 3
Étiquette de conformité verte
Tout caractère alphanumérique
autre qu’un C ou un 3
79
Vmo2004_013f.book Page 80 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en
option.
6 29
7
2
1
20
11
11
3 4
29
23
8
15
5
14
14
17
18
21
V07A1OL
80
Vmo2004_013f.book Page 81 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
14
19
25
15
16
22
20
2830
4
13
27 12 26
19
18
24
11
9
10
V07A1RL
13
81
Vmo2004_013f.book Page 82 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre VTT. Pour plus de
détails sur la façon d’utiliser une commande en combinaison avec d’autres,
consulter la section INSTRUCTIONS
D’UTILISATION.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est sur le côté droit du
guidon. Quand on la presse, le régime
du moteur augmente, ce qui permet à
la transmission d’embrayer à la vitesse
sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
au régime de ralenti et le véhicule ralentit graduellement.
2
V07I01Y
1
3
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
2) Sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices
Ce sélecteur est sur la manette d’accélérateur. Il permet de choisir le mode
2 ou 4 roues motrices.
82
1
2
3
V07I01Z
1. Sélecteur
2. Position 2 roues motrices
3. Position 4 roues motrices
3) Manette de frein
Cette manette est sur le côté gauche
du guidon. Quand on la presse, on actionne les freins avant et arrière.
Quand on la relâche, elle doit retourner
à sa position initiale. La puissance de
freinage est proportionnelle à la force
exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
REMARQUE: Comme c’est le cas pour
les autres véhicules sur roues, le poids
du véhicule se transfère aux roues
avant quand on freine. Pour un meilleur
freinage, le système de freinage exerce
une force supérieure sur les roues
avant, ce qui influence la maniabilité du
véhicule et la direction lorsqu’on freine
vigoureusement. Il est important d’en
tenir compte lorsqu’on freine.
Vmo2004_013f.book Page 83 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
2
1
1
2
V07K01Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Loquet de frein
Ce dispositif est sur le côté gauche du
guidon, sur la manette de frein. Quand
on l’actionne, il immobilise le véhicule.
Il est utile lorsqu’on doit verrouiller le
frein, par exemple lors d’un virage en
«K», lors du remorquage ou quand le
véhicule n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Il est important d’utiliser le loquet
de frein et de placer le levier sélecteur à «P» quand le véhicule n’est
pas utilisé.
V07K02Y
1. Loquet de frein
2. Presser pour actionner le frein de
stationnement
Pour débloquer le loquet: Presser la
manette de frein. Le loquet et la manette de frein doivent retourner à leur
position initiale. Toujours retirer le loquet de frein avant de mettre le VTT en
marche.
5) Levier sélecteur
Ce levier est sur le côté droit du véhicule. Il comporte cinq positions: «P»,
«R», «N», «H» et «L».
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le VTT en marche.
Circuler alors que les freins sont
engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer
la défaillance des freins ou un feu.
Pour enclencher le loquet: Appuyer
sur la manette de frein et la maintenir
tout en déplaçant le loquet. La manette de frein reste maintenant enclenchée et serre les freins.
V07D08Y
83
Vmo2004_013f.book Page 84 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Pour changer la position du levier, immobiliser le véhicule, puis amener le
levier à la position voulue. Ne pas forcer le levier. S’il est impossible de bouger le levier, faire faire un mouvement
de va-et-vient au véhicule pour bouger
les engrenages de la transmission,
puis réessayer.
V07D07Y
CHANGEMENT DE VITESSE
ATTENTION: Immobiliser le véhicule
et serrer les freins avant de déplacer
le levier sélecteur.
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue à empêcher
tout déplacement du véhicule. Mettre
le levier à cette position lorsque le véhicule n’est pas en marche. Dans certains cas, on peut devoir faire faire un
mouvement de va-et-vient au véhicule
pour déplacer les engrenages de la
transmission et l’enclencher en position «P».
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est bien libre derrière le véhicule. Rester assis.
84
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission
afin de permettre de déplacer le véhicule manuellement.
«H»: Grande vitesse
Sélectionne l’engrenage de grande vitesse dans la boîte de vitesses. C’est
la position qui correspond à la vitesse
normale de conduite et qui permet
d’atteindre la vitesse de pointe.
«L»: Petite vitesse
Sélectionne l’engrenage de petite vitesse dans la boîte de vitesses. C’est
la position de travail. Elle permet de se
déplacer lentement, avec une adhérence et une puissance maximales.
REMARQUE: Utiliser la petite vitesse
pour tirer une charge ou monter une
pente abrupte.
6) Interrupteur
multifonctionnel
L’interrupteur multifonctionnel est du
côté gauche du guidon.
1
V07I02Y
1. Indicateur multifonctionnel
Vmo2004_013f.book Page 85 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
L’interrupteur multifonctionnel réunit
les commandes suivantes:
Commutateur de phare
Le commutateur est sur la partie supérieure de l’interrupteur multifonctionnel. Placer le commutateur à «LO»
pour le feu de croisement et le feu arrière. Placer le commutateur à «HI»
pour le feu de route et le feu arrière.
3 2
V07I03Y
Interrupteur d’arrêt du moteur
L’interrupteur d’arrêt du moteur est au
centre de l’interrupteur multifonctionnel. S’il est à «OFF», le moteur tournera
mais ne démarrera pas.
On utilise cet interrupteur en cas d’urgence ou pour arrêter le moteur.
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à «OFF», on recommande de l’arrêter
avec l’interrupteur d’arrêt.
1
1
1. Commutateur de phare
2. Position du feu de croisement
3. Position du feu de route
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
REMARQUE: Pour éteindre le phare,
mettre l’interrupteur d’allumage à
«ON» sans feu.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
V07I05Y
Bouton de démarrage
Le bouton est au-dessus de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
V07I11Y
POSITION «ON» SANS FEU
85
Vmo2004_013f.book Page 86 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Ce bouton sert à neutraliser le limiteur
de régime en marche arrière, pour
pouvoir reculer plus rapidement. Pour
ce faire, appuyer sur ce bouton.
 AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer sur le bouton de
neutralisation en même temps
qu’on appuie sur l’accélérateur.
Cela causerait une perte de contrôle
et de graves blessures ou le décès.
V07I06Y
1
2
1. Bouton de démarrage
2. Interrupteur d’arrêt du moteur
Pour démarrer le véhicule, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN».
Appuyer sur le bouton de démarrage
et le maintenir dans cette position. Le
relâcher aussitôt démarré.
Étrangleur
Situé au bas de l’indicateur multifonctionnel, ce levier est variable. Il facilite
le démarrage à froid.
Laisser l’étrangleur fermé pendant la
marche normale, quand le moteur est
chaud.
Dispositif de neutralisation
Le bouton de neutralisation est sous
l’interrupteur d’arrêt du moteur.
2
V07I08Y
ÉTRANGLEUR FERMÉ
V07I07Y
1
1. Bouton de neutralisation
2. Interrupteur d’arrêt du moteur
86
Vmo2004_013f.book Page 87 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Ouvrir l’étrangleur quand le moteur est
froid.
3
V07I0AY
V07I09Y
ÉTRANGLEUR OUVERT
Utiliser les positions intermédiaires selon la température du moteur.
7) Indicateur de vitesse
Ce véhicule est muni d’un indicateur
de vitesse électronique. Il indique la vitesse en MPH et en km/h.
Au centre du combiné d’instruments,
l’indicateur de vitesse est rétroéclairé
chaque fois que l’interrupteur d’allumage est mis à une ou l’autre des positions «ON».
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4
5
1
6
7
8
2
Bouton de sélection d’affichage
Affichage
Voyant du mode 4 roues motrices
Voyant de pression d’huile
Voyant de température du moteur
Voyant de position point mort
Voyant de position marche arrière
Voyant de position «P»
Passage d’une unité de mesure
à l’autre
L’indicateur de vitesse a été réglé en
milles à l’usine, mais on peut le mettre
en kilomètres.
REMARQUE: Le changement d’unité
de mesure (métrique ou impériale) s’applique à l’indicateur de vitesse, au totalisateur général et au totalisateur journalier.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
d’accès. Couper les attaches qui retiennent le fil de changement d’unité
au faisceau du redresseur.
87
Vmo2004_013f.book Page 88 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
3
1
3
Appuyer de nouveau sur le bouton
pour afficher le compteur horaire. On
revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le bouton.
Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l’affiche
en kilomètres ou en milles.
V07G01Y
2
1. Faisceau de redresseur
2. Connecteurs du fil de changement d’unité
3. Porte-fusibles
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique. Débrancher les
connecteurs pour revenir au système
impérial.
Fixer les fils de changement d’unité au
faisceau avec des attaches.
Bouton sélecteur de mode
Quand on démarre le véhicule, c’est le
totalisateur général qui s’affiche. Pour
afficher le totalisateur journalier, appuyer sur le bouton sélecteur.
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu’il a été remis à zéro. La distance s’affiche en kilomètres ou en milles.
Il peut également servir à calculer
l’autonomie du VTT ou la distance entre deux points.
Appuyer sur le bouton sélecteur 2 secondes pour remettre le totalisateur
journalier à zéro.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre
d’heures et de minutes d’utilisation.
Voyants
V07I0KY
Position 4 roues motrices (AMBRE)
Quand le voyant est allumé, le mode
4 roues motrices est activé.
V07I0BY
88
Vmo2004_013f.book Page 89 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Pression d’huile (ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, la pression d’huile dans le moteur est basse.
ATTEN TIO N: Si le voya nt ne
s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. Vérifier
le niveau d’huile du moteur. Remplir au besoin. Si le niveau d’huile
est normal, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé.
Stationnement («Park») (AMBRE)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est en position «P».
8) Interrupteur d’allumage
Cette commande est sur la console.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois positions: «OFF», «ON» avec phares et
«ON» sans phares.
Température du moteur (ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, le moteur surchauffe.
Si le moteur surchauffe, consulter la
section SURCHAUFFE DU MOTEUR à la rubrique OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
ATTENTION: Si le v oy ant ne
s’éteint pas aussitôt le moteur démarré, arrêter le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé
de VTT Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas
réparé.
Point mort («Neutral») (VERT)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est au point mort.
Marche arrière («Reverse») (ROUGE)
Quand ce voyant est allumé, la
transmission est en marche arrière.
V07I0CY
1
1. Interrupteur d’allumage
Mettre la clé dans l’interrupteur et tourner à la position voulue. Pour retirer la
clé, la tourner à «OFF» et la retirer.
La position «ON» avec phares allume
tous les phares et les feux, que le moteur soit en marche ou non. Se souvenir que si on laisse les lumières allumées pendant que le moteur est
arrêté, on risque de décharger la batterie. Mettre l’interrupteur d’allumage à
«OFF» après avoir arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact à «OFF», on recommande de l’arrêter avec l’interrupteur d’arrêt.
9) Bouchon de réservoir
d’essence
Le bouchon de réservoir d’essence est
du côté gauche de l’aile arrière.
89
Vmo2004_013f.book Page 90 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
ATTENTION: Ne jamais rien placer
sur le bouchon du réservoir; cela
pourrait obstruer l’orifice d’aération
et le moteur pourrait avoir des ratés.
Dévisser le bouchon et l’enlever pour
remplir le réservoir d’essence, puis le
remettre et le visser à fond.
10) Indicateur de niveau
d’essence
Situé du côté gauche de l’aile arrière,
cet instrument indique de façon approximative la quantité d’essence
dans le réservoir.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Retirer le bouchon avec précaution. S’il y a une pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier ou réparer le véhicule
avant de l’utiliser. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur
d’une flamme. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Travailler dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir
d’essence pour ensuite laisser le
véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le
carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur le véhicule.
V04F0VY
11) Robinet d’essence
Ce robinet est sur le panneau de gauche, sous la console. Il s’agit d’une
commande rotative à trois positions:
«OFF», «ON» et «RES». Tourner le
bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
1
1
2
V07F03Y
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
V07F15Y
1. Bouchon du réservoir
2. Indicateur de niveau d’essence
90
Vmo2004_013f.book Page 91 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à
«OFF» lorsque le VTT n’est pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus d’essence dans le
réservoir et que le robinet est à «ON»,
on dispose d’une réserve d’essence
qu’on met en circuit en tournant le bouton à «RES». La réserve représente environ 12% du réservoir d’essence.
N’utiliser cette position que si on manque d’essence à la position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve. Veiller
ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet d’essence
n’est pas bien aligné sur la position
«ON», il ne sera pas complètement
ouvert et l’alimentation sera insuffisante. S’assurer que le robinet est
complètement ouvert pendant l’utilisation.
La pédale de frein actionne le frein arrière. Si le système de freinage principal fait défaut, on peut activer le frein
arrière en appuyant sur la pédale de
frein.
1
V07K0SY
1. Pédale de frein
13) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds maintiennent la stabilité des
pieds du conducteur et du passager.
12) Pédale de frein
Cette pédale est sur le marchepied
droit. Quand on l’enfonce, le frein arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle doit retourner à sa position initiale.
La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale, et dépend aussi du terrain.
REMARQUE: Le freinage arrière a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
V07L1LY
1
2
1. Repose-pied du conducteur
2. Repose-pied du passager
91
Vmo2004_013f.book Page 92 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
14) Poignées de maintien
du passager
Ces poignées sont situées de chaque
côté du siège du passager.
2
1
V07L1MY
1. Poignées
2. Siège du passager
Le passager doit s’agripper aux poignées pendant que le véhicule se
déplace.
 AVERTISSEMENT
V07L02Y
2
3
1
2
1. Panneau d’accès
2. Porte-bagages avant
3. Loquet
Ce panneau permet d’accéder plus facilement au compartiment d’entretien.
Ce dernier renferme des composants
qui permettent l’entretien du véhicule:
le réservoir de liquide de frein arrière,
le bouchon du radiateur, le réservoir de
liquide de refroidissement et les portefusibles (derrière la boîte à outils).
Ne pas s’agripper au conducteur.
Tenir fermement les poignées de
maintien.
15) Dossier
Le dossier soutien le dos du passager
pendant que le véhicule se déplace.
 AVERTISSEMENT
Ne pas prendre de passager si on
a enlevé le dossier. Avant de partir,
vérifier l’état du dossier et s’assurer qu’il est bien fixé.
16) Panneau d’accès
Le panneau d’accès est sur l’aile avant,
entre les porte-bagages avant. Pour
ouvrir le panneau, tirer sur le loquet,
puis soulever et enlever le panneau
complètement.
92
V07A0AY
1.
2.
3.
4.
1
2
4
3
Réservoir de liquide de frein arrière
Bouchon de radiateur
Réservoir de liquide de refroidissement
Boîte à outils
Vmo2004_013f.book Page 93 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
17) Compartiment de
rangement arrière
18) Attache du siège du
passager
À l’arrière du véhicule, ce compartiment
est commode pour transporter des effets personnels (bougies de rechange,
trousse de premiers soins, etc.). Soulever le loquet puis, soulever doucement
le couvercle et puis l’enlever.
Le compartiment comporte un bouchon de vidange. Lorsque nécessaire,
enlever le bouchon pour évacuer tout
liquide, puis réinstaller le bouchon.
Cette attache est au bout du siège (à
l’arrière) du passager. Il faut retirer le
siège du passager pour pouvoir enlever le siège du conducteur.
2
V07L1OY
1
1. Attache
V07L1NY
3
4
1
3
1. Couvercle du compartiment de rangement
arrière
2. Siège
3. Porte-bagages arrière
4. Loquet
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est en marche,
placer le levier sélecteur en position «P» avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais y
laisser d’objets lourds ou fragiles
mal arrimés. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule. Si on enlève le
couvercle pour augmenter la contenance du compartiment, s’assurer que le contenu est bien arrimé
et ne sera pas éjecté lorsque le véhicule roule à bonne vitesse en
terrain cahoteux. Ralentir.
Dépose du siège du passager
Pousser le loquet vers l’avant tout en
soulevant doucement l’arrière du siège.
Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de
soulever jusqu’à ce le siège se détache
à l’avant, puis l’enlever complètement.
Pose du siège
Insérer les languettes avant du siège
sous la tige du châssis. Quand le siège
est bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le loquet.
1
V07L1PY
2
1. Insérer ces languettes sous la tige
2. Tube
93
Vmo2004_013f.book Page 94 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement le loquet
de verrouillage du siège. S’assurer
que le siège est bien enclenché
avant de conduire le véhicule avec
un passager.
Pose du siège
Insérer les languettes avant du siège
dans le crochet du châssis. Lorsque le
siège est bien en place, le pousser fermement vers le bas pour enclencher le
loquet.
1
 AVERTISSEMENT
Ne pas conduire le véhicule si le
siège du passager ou les accessoires appropriés ne sont pas bien
installés.
19) Loquet du siège du
conducteur
REMARQUE: Il faut retirer le siège du
passager pour pouvoir retirer celui du
conducteur.
Il est sous l’extrémité arrière du siège.
V07L05Y
2
1. Insérer ces languettes dans le crochet
2. Crochets
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement le loquet
de verrouillage du siège. S’assurer que le siège est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
20) Porte-bagages
avant/arrière
V07L1QY
1
1. Loquet de siège
Dépose du siège
Pousser le loquet vers l’avant tout en
soulevant doucement l’arrière du siège. Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de soulever jusqu’à ce le siège se
détache à l’avant, puis l’enlever complètement.
Situés sur le châssis, à l’avant et à l’arrière, ces porte-bagages sont commodes pour transporter du matériel.
 AVERTISSEMENT
Arrimer correctement le matériel
aux porte-bagages. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge ne
nuit pas au champ de vision ni à la
direction. Ne transporter aucun
passager.
Consulter la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de
répartition du poids.
94
Vmo2004_013f.book Page 95 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
21) Attelage de remorque
Situé près de l’essieu arrière, cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou d’autres équipements. Installer une rotule de grosseur
recommandée par le fabricant de la remorque. Consulter la section FICHES
TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage.
Pour retirer le bouchon de radiateur,
appuyer dessus et tourner dans le
sens antihoraire. Procéder dans l’ordre
inverse pour l’installer.
V07A0AZ
1
1. Bouchon de radiateur
23) Prise 12 volts
V07L0TY
1
1. Attelage de remorque
 AVERTISSEMENT
Cette prise est sur la console.
Elle est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre le
couvercle en place après utilisation
afin de protéger la prise contre les intempéries.
Installer la rotule de la grosseur
qui convient à l’équipement à remorquer.
REMARQUE: Suivre les instructions du
fabricant pour fixer la rotule correctement.
22) Bouchon de radiateur
Le bouchon est situé dans le compartiment d’entretien, sous le panneau
d’accès.
 AVERTISSEMENT
V07I0CZ
1
1. Prise 12 volts
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur quand
le moteur est chaud.
95
vmo2004_013g_4_Information.fm Page 96 Tuesday, June 17, 2003 1:04 PM
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
Il est possible d’utiliser une alimentation
auxiliaire pour brancher des accessoires
supplémentaires. Deux fils sont cachés dans le faisceau de fils à l’arrière
du véhicule. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier
pour plus de détails.
24) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails.
Les porte-fusibles sont dans le compartiment de service (derrière le la boîte à outils).
1
V07G02Y
4
3
2
EMPLACEMENT DES FUSIBLES
1. Accessoires (15 A)
2. Ventilateur (15 A)
3. Principal (20 A)
4. Système de charge (30 A)
Voici les outils compris dans la boîte:
– pinces (1)
– tournevis (1)
– clé ouverte 10/13 mm (1)
– clé ouverte 15/17 mm (1)
– clé à douille 10/13 mm (1)
– clé à douille 16/18 mm (1)
– jauge de pression d’air (pneus) (1)
– clé Allen 3 mm (1)
– clé à amortisseur (1)
– fusible 30 A (1)
– fusible 20 A (1)
– fusible 15 A (1).
26) Poignée du démarreur
à rappel
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Procéder de la façon habituelle pour le démarrage en utilisant le démarreur à rappel
plutôt que le démarreur électrique.
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur la droite du
véhicule. Pour démarrer le moteur, tirer
lentement la poignée jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir; continuer de
tirer jusqu’à dépasser la crête de la course de compression (forte résistance), et
tirer ensuite de façon vigoureuse. Relâcher la poignée lentement.
1
25) Boîte à outils
La boîte à outils est dans le compartiment d’entretien. Il comprend les
outils pouvant servir à l’entretien de
base et le Guide du conducteur.
V07C21Y
1. Poignée de démarreur à rappel
96
Vmo2004_013f.book Page 97 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
27) Jauge de niveau
d’huile
29) Interrupteur de
commande du treuil
La jauge est du côté gauche du moteur. Elle sert à vérifier le niveau d’huile
dans le moteur.
Modèles XT
L’interrupteur de commande du treuil
se trouve du côté gauche du guidon.
Pour dérouler le câble du treuil, tourner
l’interrupteur dans le sens antihoraire.
Pour ramener le câble du treuil, tourner l’interrupteur dans le sens horaire.
Consulter le Manuel de l’utilisateur du
treuil pour VTT pour en savoir plus.
1
V07C24Y
1. Jauge de niveau d’huile
Consulter la section LIQUIDES pour savoir comment vérifier le niveau d’huile.
28) Treuil
V07I12Y
Modèles XT
Le treuil est derrière la plaque de protection avant.
V07A0PY
1
2
1
1. Pour ramener le câble
2. Pour dérouler le câble
2
1. Treuil
2. Plaque de protection avant
97
Vmo2004_013f.book Page 98 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
30) Guide-câble
Modèles XT
Le guide-câble se trouve sur la plaque
de protection avant.
Il sert à protéger le véhicule et à guider
le câble à l’intérieur du treuil.
V07A0PZ
1
3
1. Plaque de protection avant
2. Guide-câble
3. Crochet
98
2
Vmo2004_013f.book Page 99 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
LIQUIDES
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Cette section indique quels liquides
sont recommandés et ce qu’il faut faire pour en vérifier les niveaux. Consulter la section ENTRETIEN pour savoir
comment remplacer les liquides.
Carburant
Essence recommandée
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthanol ou de méthanol, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des composants importants du système d’alimentation et du moteur.
ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps. L’huile doit être versée uniquement dans
le carter du moteur.
Niveau d’essence
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Retirer le bouchon avec précaution. S’il y a pression différentielle (sifflement lorsqu’on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier
ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Ne jamais vérifier le niveau
d’essence à la lueur d’une flamme.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Travailler dans
un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la
chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyer tout
carburant répandu sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour moteurs
quatre temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service
SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile
afin de s’assurer que les lettres SG, SH
ou SJ sont présentes. N’utiliser que de
l’huile détergente de première qualité.
99
Vmo2004_013f.book Page 100 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier
5W40 (N/P 293 600 039).
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour toutes les saisons.
Consulter cependant le tableau ciaprès pour choisir la viscosité appropriée aux journées de canicule en été
et de grand froid en hiver.
°C
°F
60
140
100
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
V07A1SY
120
V07C24Y
40
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039)
50
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile souvent et faire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié risque
d’endommager sérieusement le moteur et la transmission. Essuyer tout
déversement d’huile.
20
0
-20
1
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Jauge de niveau d’huile
Le véhicule sur une surface de niveau
et le moteur étant froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile comme suit:
1. Dévisser la jauge de niveau d’huile, la
retirer et l’essuyer avec un chiffon.
2. Réinsérer la jauge et la visser à
fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile, qui devrait être égal
à ou près de la marque de maximum.
Vmo2004_013f.book Page 101 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
3
1
2
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Enlever le panneau d’accès.
V07C02Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
Pour ajouter de l’huile, retirer d’abord la
jauge. Se servir d’un entonnoir pour
ajouter un peu d’huile recommandée à
la fois. Revérifier le niveau et ajouter
graduellement de l’huile jusqu’à la marque supérieure. Ne pas trop remplir.
Bien visser la jauge.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement avec le liquide de refroidissement pré-mélangé de Bombardier (N/P
293 600 038) ou avec un mélange
d’eau et d’antigel (50% d’eau et 50%
d’antigel).
V07A0BY
Le véhicule sur une surface de niveau,
le niveau de liquide doit se trouver entre les marques MIN. et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (68°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon. Remettre le panneau d’accès en
place.
101
Vmo2004_013f.book Page 102 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies au niveau du moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de VTT Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide
autre que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide
provenant d’un vieux contenant ou
d’un contenant déjà ouvert.
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. Consulter un
concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
Réservoir de liquide de manette
de frein
Orienter les roues droit devant pour faire en sorte que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de
frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la
fenêtre.
Inspecter l’état du soufflet de la manette. Rechercher toute fissure, déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Niveau de liquide
Le véhicule sur une surface de niveau,
vérifier le niveau du liquide de frein
dans les réservoirs. Le liquide devrait
être au-dessus de la marque MIN.
V07I02Z
102
Vmo2004_013f.book Page 103 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Réservoir de liquide de pédale
de frein
V07A0CY
Batterie
Ce véhicule est muni d’une batterie
sèche qui ne nécessite aucun entretien.
103
Vmo2004_013f.book Page 104 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Courroie
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mettre d’huile dans l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Pendant la période de rodage, la surchauffe est néfaste pour le
moteur, ainsi que les accélérations intenses et le fait de rouler à la même
vitesse sur de longues périodes.
Une courroie neuve requiert une période
de rodage de 50 km (30 milles). Éviter
d’accélérer ou de décélérer vigoureusement, de tirer une charge ou de circuler
à plein régime.
Révision-10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui
ont pu survenir durant les premières
heures d’utilisation.
Cette vérification est aux frais du
client.
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
104
Vmo2004_013f.book Page 105 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire une vérification de préutilisation avant
d’utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du
bon fonctionnement de tous les
mécanismes et des composants,
et de toutes les commandes du
véhicule. Ne pas faire cette vérification pourrait causer des blessures graves et même la mort.
• Mettre le frein de stationnement et
vérifier s’il fonctionne bien.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent bien.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur à
quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Elle doit revenir à la
position de ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner la manette et la pédale de
frein et s’assurer que le freinage est
complet. La manette et la pédale doivent revenir à leur position initiale
dès qu’on les relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à «P».
• Vérifier les niveaux d’essence, d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur,
de la transmission et du groupe d’entraînement présentent des fuites
d’huile.
• S’assurer que le robinet d’essence
est complètement ouvert (ON).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle des
compartiments d’entretien et de
rangement arrière sont bien fixés.
• S’assurer que les sièges du conducteur et du passager, et les accessoires approuvés par Bombardier sont
bien fixés.
• S’assurer que le passager, s’il y a lieu,
est assis sur le siège du passager.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est bien
fixée aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
de la flèche d’attelage et à la capacité de remorquage. S’assurer que
la remorque est bien fixée.
• Vérifier visuellement et au toucher si
des pièces présentent un jeu lorsque
le moteur est arrêté. Vérifier les attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, du bouton de
démarrage, de l’interrupteur d’arrêt
du moteur, des phares, du feu arrière
et des voyants.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
• Vérifier le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.
• Vérifier l’état du siège et du dossier
du passager.
• Vérifier l’état des poignées de maintien.
• Expliquer les consignes de sécurité
au passager.
Corriger tout problème décelé. Consulter un concessionnaire autorisé
de VTT Bombardier s’il y a lieu.
105
Vmo2004_013f.book Page 106 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est à «P» ou «N».
REMARQUE: Pour plus de commodité,
un dispositif de neutralisation permet
de démarrer le moteur à n’importe
quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette de frein, ou sur la pédale de frein,
tout en appuyant sur le bouton de démarrage.
Pour démarrer le moteur, mettre l’interrupteur d’arrêt du moteur à «RUN»,
mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner à «ON», puis appuyer sur le bouton de démarrage.
Démarrage à froid
Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à «ON».
REMARQUE: Ne pas oublier de mettre
l’interrupteur d’arrêt du moteur à
«RUN».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), ouvrir l’étrangleur.
Appuyer sur le bouton de démarrage et
le maintenir jusqu’à ce que le moteur
démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage plus de 30 secondes. Laisser refroidir le démarreur
entre les tentatives de démarrage.
Prendre garde de mettre la batterie à
plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du
moteur. Appuyer légèrement sur l’accélérateur; pas trop, sinon l’étrangleur ne sera pas activé.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques secondes, ramener
graduellement le levier d’étrangleur
vers une position intermédiaire jusqu’à
ce que le moteur atteigne un régime
normal.
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Lorsque le moteur est chaud, fermer
l’étrangleur et relâcher les freins.
V07I08Z
1. Étrangleur fermé
V07I09Z
1. Étrangleur ouvert
106
1
1
Vmo2004_013f.book Page 107 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Démarrage à chaud
Procéder tel que décrit précédemment mais sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 5 secondes avec le démarreur électrique, ouvrir un peu l’étrangleur. Démarrer le moteur sans actionner l’accélérateur. Après quelques secondes,
refermer l’étrangleur.
Démarrage manuel
d’urgence
 AVERTISSEMENT
Mettre le levier sélecteur à la position «P» ou «N» avant de démarrer
le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel.
Tenir fermement la poignée du démarreur à rappel, puis tirer lentement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir.
Continuer jusqu’à ne plus sentir de résistance, puis relâcher la poignée.
Empoigner de nouveau la poignée du
démarreur et lancer le moteur.
Recommencer du début au besoin.
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
le véhicule.
Actionner le frein de stationnement à
l’aide du loquet de la manette de frein.
Mettre le levier sélecteur à «P».
Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur
à «OFF».
Mettre la clé de contact à «OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changer de vitesse
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la
gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
serrés pour qu’on puisse mettre le levier sélecteur à «P».
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
Appuyer graduellement sur l’accélérateur afin d’augmenter le régime moteur et d’enclencher la transmission à
changement de vitesse continu.
Inversement, quand on relâche l’accélérateur, le régime moteur diminue.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Quand on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, immobiliser le véhicule et
serrer les freins avant de déplacer le
levier sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
CHANGEMENTS DE VITESSE (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier sélecteur doit être placé à «R».
107
Vmo2004_013f.book Page 108 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Sélecteur de mode 2 ou 4
roues motrices
Activer ou désactiver le mode 4 roues
motrices quand le véhicule est arrêté.
ATTENTION: Le véhicule doit être
arrêté pour enclencher ou déclencher le sélecteur de mode 2 ou 4
roues motrices. Le véhicule peut subir des dommages mécaniques si le
sélecteur est enclenché ou déclenché lorsqu’il est en mouvement.
ATTENTION: Si les roues arrière patinent, relâcher l’accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti avant de sélectionner le mode
4 roues motrices.
Le mode 4 roues motrices est activé
lorsque le sélecteur se trouve vers le
bas.
Pour désactiver le mode 4 roues motrices, appuyer sur le sélecteur 2 roues
motrices.
V07I0EY
MODE 2 ROUES MOTRICES
Quand le sélecteur est à la position 2
roues motrices, le véhicule est en
mode 2 roues motrices en tout temps.
V07I0DY
MODE 4 ROUES MOTRICES
108
Vmo2004_013f.book Page 109 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Surchauffe du moteur
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à
«ON» et s’assurer que l’étrangleur est
fermé.
S’assurer que le levier sélecteur est à
«P».
Appuyer à fond sur l’accélérateur tout
en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
l’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Nettoyer le pourtour du capuchon de
bougie et le retirer. Enlever la bougie (les
outils nécessaires sont dans la boîte à
outils).
Si le moteur surchauffe et que le
voyant s’allume, essayer ce qui suit:
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection
et des gants quand on nettoie le
trou de bougie.
Actionner le démarreur à quelques reprises. Verser une petite quantité
d’huile à moteur dans le cylindre
(l’équivalent du bouchon d’une pinte
d’huile). Ensuite, installer une nouvelle
bougie si possible ou une bougie propre
et sèche.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si le moteur est encore
noyé, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le
radiateur.
Réduire la vitesse du véhicule, mais
essayer de le maintenir en mouvement pour assurer la circulation d’air
au radiateur. Si le moteur surchauffe
toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre le levier sélecteur à «P». Éteindre le moteur.
Placer l’interrupteur d’allumage à
«ON» (NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR). Le radiateur refroidira grâce au
ventilateur du radiateur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement quand le moteur
est chaud.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier dans les plus
brefs délais.
109
Vmo2004_013f.book Page 110 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.),
il faut le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE
(N/P 293 600 016). Cette opération doit
être faite à la fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
pour le protéger, ainsi que ses composants, et pour maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
REMARQUE: Ne jamais utiliser de
nettoyeur haute pression pour nettoyer le véhicule; NE LE NETTOYER
QU’À BASSE PRESSION (avec un
boyau d’arrosage par exemple). Une
pression élevée pourrait entraîner des
dommages électriques ou mécaniques.
Capotage
Quand le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, le remettre dans sa position normale (sur ses quatre roues) et
attendre 3 à 5 minutes avant de démarrer le moteur. Vérifier le niveau d’huile
et refaire le plein au besoin avant de
démarrer le moteur. Si le voyant de
pression d’huile reste allumé une fois
qu’on a démarré, arrêter le moteur et
consulter un concessionnaire autorisé
de VTT Bombardier dès que possible.
110
Submersion du véhicule
Si le véhicule est submergé, il faut se rendre dès que possible chez un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR! Le
VTT peut être gravement endommagé à
la suite de la submersion si on ne suit pas
les bonnes directives de redémarrage.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier tel qu’indiqué au TABLEAU D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il faut le remiser correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour connaître
les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, il faut faire une bonne
préparation. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
vmo2004_013g_4_Information.fm Page 111 Monday, July 7, 2003 11:05 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées
lorsque le véhicule est chargé.
Donc, il est important de bien répartir la charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter
une charge de façon inadéquate.
Toujours s’assurer que la charge
est bien fixée et bien répartie sur
le ou les supports ou dans la boîte
de rangement arrière avant d’utiliser le véhicule. User de prudence
en réduisant sa vitesse en fonction
de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une
remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner. Fixer la
charge le plus bas possible sur les
supports pour réduire l’effet d’un
centre de gravité trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité du véhicule
pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident et des blessures graves, y compris le décès.
Lorsqu’on veut transporter une charge
sur le véhicule, respecter les charges
maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
235 kg (517 lb)
(comprend le poids du conducteur
et le passager, de toute autre
charge et accessoire ajouté)
ARRIÈRE
80 kg (175 lb)
(comprend portebagages arrière et la
charge admissible
au timon)
AVANT
40 kg (90 lb)
V07M0KY
111
Vmo2004_013f.book Page 112 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Transport
Arrimage à l’avant
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec les sangles
appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
V07A0EY
Arrimage à l’arrière
V00A174
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (sur
ses quatre roues).
Placer le robinet d’essence à «OFF».
Mettre le levier sélecteur à «P» et appliquer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule par le pare-chocs à
l’avant et à l’arrière.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager
le véhicule.
Vider les porte-bagages avant de transporter le véhicule.
112
V07A0FY
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce VTT derrière une voiture ou tout autre véhicule. Se servir d’une remorque.
Vmo2004_013f.book Page 113 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
113
Vmo2004_013f.book Page 114 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
À EFFECTUER PAR
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
3000 km (1865 mi)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
6000 km (3730 mi)
50 h OU AUX
1500 km (930 mi)
25 h OU AUX
750 km (470 mi)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N:Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
300 km (185 mi) ➀
TOUTES LES
MOTEUR/TRANSMISSION
Huile à moteur/à transmission et filtre ➃
R
R
CLIENT
Nettoyage du tamis à huile à moteur/
à transmission
N
CONCESS.
Réglage des soupapes
I
I
CONCESS.
Fixations des supports de moteur
I
I
CONCESS.
Échappement
I
I
CONCESS.
N
CLIENT
Pare-étincelles
État des joints d’étanchéité
I
I
Liquide de refroidissement ➃
I
➁
Essai de pression du bouchon de radiateur/
du système de refroidissement
I
État/propreté du radiateur
(ailettes du radiateur) ➂
I
CONCESS.
R
CLIENT
I
CONCESS.
I
CLIENT
Courroie d’entraînement
I
CLIENT
État/propreté des poulies motrice et menée
N
CONCESS.
Propreté et étanchéité du conduit d’admission/
de sortie d’air de la transmission à changement
de vitesse continu
I
I
CONCESS.
I
État du câble de démarreur à rappel
CONCESS.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
R➂
CLIENT
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
CONCESS.
N➂
Filtre à air ➃
Conduits d’essence et raccords
Tamis du réservoir d’essence
Carburateur
Robinet à piston du carburateur
114
R
CONCESS.
Vmo2004_013f.book Page 115 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
À EFFECTUER PAR
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
3000 km (1865 mi)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
6000 km (3730 mi)
50 h OU AUX
1500 km (930 mi)
25 h OU AUX
750 km (470 mi)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N:Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
300 km (185 mi) ➀
TOUTES LES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougie
I
R
CONCESS.
Connexions de la batterie
I
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
I
I
I
CONCESS.
CLIENT
État de l’interrupteur d’allumage, du bouton de
démarrage et de l’interrupteur d’arrêt du
moteur ➃
I
I
CLIENT
État du système d’éclairage (forte/faible
intensité, feu de freinage, visée du faisceau des
phares, etc.) ➃
I
I
CLIENT
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Soufflets d’arbre d’entraînement avant et arrière
et protecteurs ➃
I
Joints d’arbre d’entraînement arrière
Joints d’arbre de transmission arrière
(raccords de graissage)
I
I
CLIENT
I
CONCESS.
L
CONCESS.
I
État des roulements de roue
Huile du différentiel avant et arrière, joints et
reniflards
I
I
CLIENT
R
CONCESS.
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
I
CONCESS.
Levier, logement et câble d’accélérateur ➃
I
I
CLIENT
Câble de l’étrangleur ➃
I
I
CLIENT
Système de direction ➂
I
Rotules de barre d’accouplement
I
CONCESS.
I
CONCESS.
Écrous de roue et goujons
I
I
CLIENT
Usure et pression des pneus ➃
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
CLIENT
Parallélisme des roues avant
I
I
CONCESS.
115
Vmo2004_013f.book Page 116 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
À EFFECTUER PAR
100 h, TOUS LES
ANS OU AUX
3000 km (1865 mi)
200 h, TOUS LES
2 ANS OU AUX
6000 km (3730 mi)
50 h OU AUX
1500 km (930 mi)
25 h OU AUX
750 km (470 mi)
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N:Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
300 km (185 mi) ➀
TOUTES LES
SUSPENSION
Bras longitudinaux ➃
I
CONCESS.
Amortisseurs ➃
I
CONCESS.
Bras triangulaires
I
CLIENT
FREINS
Liquide de frein avant/arrière ➃
I
Plaquettes de frein
R➄
I
I
CLIENT
CLIENT
Système de freinage (disques, conduits, etc.)
I
CLIENT
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Compartiment moteur
N
N
I
I
CLIENT
Châssis
État de l’attelage et de la rotule (s’il y a lieu)
Fixations du châssis
CLIENT
I
CONCESS.
I
CLIENT
Fixations des sièges du conducteur et du
passager
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
CLIENT
Dossier
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
CLIENT
Poignées de maintien
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
CLIENT
Attache du couvercle des compartiments de
rangement avant et arrière
LORS DE CHAQUE RANDONNÉE
CLIENT
N
CLIENT
Nettoyage et protection du véhicule
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. La première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Toutes les 100 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
➂ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore en condition mouillée.
➃ Élément d’inspection de préutilisation.
➄ À être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
116
Vmo2004_013f.book Page 117 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
ENTRETIEN
En lisant ce Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indication contraire, le
moteur doit être arrêté pendant
l’entretien. Pour éviter les brûlures, laisser le moteur et l’échappement refroidir avant de travailler sur le véhicule.
L’huile à moteur peut être brûlante. Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon de vidange
d’huile ni le couvercle du filtre à
huile quand le moteur est chaud.
Attendre que l’huile soit tiède.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Enlever la jauge d’huile.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
On doit poser des dispositifs de
verrouillage neufs (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.).
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
REMARQUE: Cette section explique
entre autres comment remplacer les liquides. Consulter la section LIQUIDES
pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir.
Moteur/transmission
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait
être faite lorsque le moteur est tiède.
V07C03Y
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange d’huile
117
Vmo2004_013f.book Page 118 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Enlever le couvre-moteur droit.
Dévisser le couvercle du filtre à huile.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon
de vidange ne présentent pas de fuite.
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Remplir au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Nettoyage du tamis d’huile
Nettoyer le tamis d’huile toutes les
200 heures, aux 2 ans ou tous les
6000 km (3730 mi).
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
V07C04Y
1
TYPIQUE
1. Couvercle du filtre à huile
Enlever le filtre à huile et en installer un
neuf.
REMARQUE: Vérifier le joint torique
du couvercle et le remplacer au besoin.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Remplir au niveau approprié avec une huile recommandée.
Pour connaître la contenance du carter, consulter la section FICHES TECHNIQUES.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni desserrer le bouchon de vidange
du moteur quand celui-ci est
chaud.
Ouvrir le panneau d’accès et retirer le
bouchon du radiateur.
V07C05Y
1. Bouchon du radiateur
118
1
Vmo2004_013f.book Page 119 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Retirer le couvre-moteur du côté droit
du véhicule.
Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger
le liquide dans un contenant approprié.
1
2
V07C06Y
1
1. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
REMARQUE: Ne pas dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement complètement.
Débrancher les connecteurs de la sonde
de température du moteur, puis dévisser la vis de purge sur le dessus du logement du thermostat.
V07C09Y
1. Vis de purge
2. Sonde de température du moteur
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange de liquide de refroidissement.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement du thermostat.
119
Vmo2004_013f.book Page 120 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Mesurer et vérifier la courroie d’entraînement. Si la largeur de la courroie
d’entraînement est égale ou inférieure
à 30 mm (1-3/16 po), ou si la courroie
présente des parties aplaties, des fissures ou si elle est endommagée, contacter un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier pour la remplacer.
V07C0AY
1
1. Pince-boyau
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement déborde de
l’orifice du logement de thermostat.
Installer la vis de purge puis enlever le
pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur l’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au
besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide
de refroidissement dans le réservoir.
Courroie d’entraînement
Pour vérifier la courroie d’entraînement, enlever le couvercle de la transmission à changement de vitesses
continu du côté gauche du véhicule.
120
Réglage des soupapes
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour le réglage
des soupapes.
Si le jeu est insuffisant, il y aura perte de
puissance et les soupapes pourraient
être endommagées. S’il y a trop de jeu,
le moteur sera bruyant.
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais faire cette opération immédiatement après une période de
fonctionnement du moteur, car
l’échappement est alors brûlant.
S’assurer qu’il n’y a pas de matières combustibles à proximité.
Porter des lunettes de protection
et des gants. Ne jamais se placer
derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et réglementations en
vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à «P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
Vmo2004_013f.book Page 121 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Examiner les ailettes du radiateur. Elles
doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
Ou bien se servir d’un boyau d’arrosage.
V07C0BY
2
1
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon, puis démarrer le moteur.
Augmenter momentanément le régime
du moteur plusieurs fois afin de chasser
du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre le bouchon de purge.
Radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur
avec les mains lorsqu’il est chaud.
Laisser d’abord le radiateur refroidir.
ATTENTION: Soyez prudent quand il
s’agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N’utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Les
ailettes sont des pièces très minces
conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN
BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST
FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour qu’il vérifie l’efficacité du système de refroidissement.
Carburateur
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier pour qu’il vérifie et nettoie le système d’alimentation une fois par an.
V07C0CY
1
1. Radiateur
121
Vmo2004_013f.book Page 122 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Système d’admission d’air
Nettoyage et vidange du filtre à
air
Vérifier périodiquement si le tube de
vidange du boîtier de filtre à air contient du liquide ou des dépôts.
3
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier les composants du boîtier
de filtre à air. Cela peut amoindrir les
performances du moteur ou l’endommager. La carburation du moteur est réglée spécifiquement en
fonction de ces composants.
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
1
2
1
4
1
1
V07C0GY
1. Dégager les fixations
V07C23Y
1.
2.
3.
4.
Desserrer la fixation et enlever le filtre
à air.
Boîtier de filtre à air
Tube de vidange
Fixation
Couvercle de la transmission à changement
de vitesses continu
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, faire cette
inspection plus souvent que ce que le
TABLEAU D’ENTRETIEN recommande.
Si on découvre du liquide ou des dépôts, presser et enlever la fixation. Sortir le tube de vidange et le vider.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si on trouve du liquide ou des
dépôts dans le tube de vidange.
Si on trouve du liquide ou des dépôts,
inspecter, sécher ou remplacer le filtre
à air selon son état.
Enlever le filtre à air comme suit.
122
V07C0HY
1
2
1. Fixation
2. Filtre à air
Verser une solution nettoyante (N/P 293
600 059 ou l’équivalent) dans un seau et
y mettre le filtre à tremper.
Vmo2004_013f.book Page 123 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Pendant que le filtre trempe dans la solution nettoyante, nettoyer le boîtier de
filtre à air.
Rincer le filtre à l’eau tiède pour enlever la solution nettoyante.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air (N/P 293 600 058
ou l’équivalent).
2
1
Installation du filtre à air
Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose.
V07G0OY
Système électrique
Batterie
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger la batterie
quand elle est en place dans le véhicule.
Nettoyage
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique pour les
protéger de l’oxydation.
1. Batterie
2. Sangle
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR. Toujours brancher le câble (+) ROUGE
en premier.
REMARQUE: Placer le câble (-) NOIR
entre les sangles et la batterie.
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) ROUGE.
 AVERTISSEMENT
Toujours respecter cette séquence
de démontage: débrancher le
câble (-) NOIR d’abord. Il peut y
avoir des vapeurs d’électrolyte ou
d’essence dans le compartiment
moteur; une étincelle pourrait les
enflammer, ce qui peut causer
des blessures.
V07G0HY
Détacher la sangle et sortir la batterie
du châssis.
123
Vmo2004_013f.book Page 124 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Fusibles
 AVERTISSEMENT
Mettre l’interrupteur d’allumage
à «OFF» avant de remplacer un
fusible défectueux.
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait causer des dommages
importants.
Les fusibles sont situés dans le compartiment d’entretien, derrière la boîte
à outils.
Pour retirer un fusible, enlever le couvercle du porte-fusibles puis tirer simplement dessus. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KY
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
Remplacement des ampoules
 AVERTISSEMENT
Mettre l’interrupteur d’allumage
à «OFF» avant de remplacer une
ampoule défectueuse.
1
Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après son remplacement.
V07C0IY
1. Porte-fusibles
1
V07G02Y
4
3
2
1. Accessoires (15 A)
(prise de courant et alimentation auxiliaire)
2. Ventilateur (20 A)
3. Principal (20 A)
4. Système de charge (30 A)
124
Phares
ATTENTION: Ne jamais toucher la
partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts; cela réduit sa
durée de vie. Si on a touché à la partie de verre, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera
pas de film graisseux sur l’ampoule.
Vmo2004_013f.book Page 125 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
V04G02Z
V04G02Y
Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire puis retirer le phare.
3
1
2
1. Couvercle du phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
Feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
1
2
V04G03Y
1. Déverrouiller
2. Verrouiller
Bien remettre les pièces enlevées; suivre l’ordre inverse de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux comme
suit:
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale au besoin. Régler les deux phares de la même manière.
V07G04Y
2
1
1. Lentilles
2. Vis
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens antihoraire pour la
retirer.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
une pression tout en la tournant dans
le sens horaire.
125
Vmo2004_013f.book Page 126 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Groupe d’entraînement
Soufflets et protecteurs d’arbre
d’entraînement
Inspection
Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Vérifier
si les protecteurs sont endommagés
ou s’ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets sont fissurés, déchirés, s’il y a fuite de graisse, etc. Au besoin, réparer ou remplacer les pièces
endommagées.
2
Roue
Il faut parfois retirer les écrous de roue
et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle
dépose. Cela est particulièrement important lorsqu’on utilise le véhicule à
proximité d’eau salée ou dans la boue.
Enlever un écrou à la fois, lubrifier et
resserrer.
État des roulements de roue
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir le
jeu. Si l’on constate un jeu, s’adresser
à un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
1
V07H01Y
AVANT DU VÉHICULE
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
2
2
V07H02Y
1
1
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Protecteurs d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
126
V07H03Y
Vmo2004_013f.book Page 127 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu
trop mou risque de se dégonfler
davantage et de tourner sur la
jante. Un pneu trop dur risque
d’éclater. Respecter les pressions
recommandées. Comme ce sont
des pneus à basse pression, on
recommande d’employer une
pompe manuelle.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
Jusqu’à
235 kg
(517 lb)
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever la roue.
Au moment de remettre la roue, appliquer un lubrifiant antigrippage sur les
filets. Serrer les écrous progressivement, en ordre entrecroisé, puis serrer
finalement à 70 N•m (52 lbf•pi).
1
V07H04Y
1. Côté conique de l'écrou
AVANT
ARRIÈRE
MAX.
34 kPa
(5 lb/po2)
34 kPa
(5 lb/po2)
MIN.
31 kPa
(4.5 lb/po2)
31 kPa
(4.5 lb/po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une
crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une
pompe et un nécessaire de réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas permuter les pneus car les
pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus sont directionnels.
Il faut donc veiller à maintenir leur sens
de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
ATTENTION: Utiliser les écrous de
roue recommandés (N/P 250 100
039). D’autres écrous risquent d’endommager la jante.
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec du lubrifiant pour câbles
Bombardier (N/P 293 600 041) ou un
lubrifiant équivalent.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait empêcher le bon fonctionnement de l’accélérateur/du
câble.
127
Vmo2004_013f.book Page 128 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur.
1
V07I0HY
1
1. Protecteur de logement interne
V07I0FY
1. Enlever ces vis
Séparer la manette. Glisser le protecteur vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur.
V07I0GY
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Protecteur
Tendeur de câble d’accélérateur
Écrou autobloquant
Logement de la manette d’accélérateur
Visser le tendeur de câble d’accélérateur.
Retirer:
– le protecteur de logement interne
128
– le câble du logement de la manette
d’accélérateur.
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
V07I0IY
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
Vmo2004_013f.book Page 129 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
V07F04Y
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur vers l’arrière pour
découvrir le tendeur de câble d’accélérateur.
Desserrer l’écrou autobloquant puis
tourner le tendeur pour obtenir un jeu
approprié de la manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur.
A
V07I010
1
1. Manette d’accélérateur
A. 3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po)
V07I0JY
 AVERTISSEMENT
Porter des verres de protection et
des gants quand on lubrifie un câble.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du tendeur de câble d’accélérateur pour
éviter que le lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carburateur.
Réinstaller et régler le câble.
Le levier sélecteur en position «P», démarrer le moteur. Vérifier si le câble
d’accélérateur est correctement réglé
en tournant le guidon complètement à
droite, puis complètement à gauche.
Si le régime du moteur augmente, régler le jeu de la manette d’accélérateur
de nouveau.
Suspension
Lubrification
Lubrifier les bras triangulaires avant
avec de la graisse synthétique pour suspension Bombardier (N/P 293 550 033)
ou l’équivalent. Deux raccords de graissage se trouvent sur chaque bras triangulaire.
129
Vmo2004_013f.book Page 130 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Inspection
Suspension avant
Vérifier si les jambes McPherson présentent des fuites d’huile ou tout autre dommage. Vérifier la solidité des fixations. Au
besoin, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
Suspension arrière
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Bras longitudinaux
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier si on décèle une
de ces situations.
Bras triangulaires
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
Réglage
Amortisseurs arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage de droite et de
gauche doivent toujours être réglées à la même position. Ne jamais
régler une seule came. Un réglage
inégal aurait un effet néfaste sur la
maniabilité et la stabilité et pourrait même causer un accident.
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came avec la clé qui se trouve
dans la boîte à outils.
130
Tourner les cames dans le sens horaire
pour une tenue de route plus ferme
sur chemin cahoteux ou quand on
transporte une charge ou une remorque.
Tourner les cames dans le sens antihoraire pour une tenue de route plus souple quand la route est en bon état et
qu’on ne transporte qu’une faible charge.
2
1
3
V07J01Y
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage rigide
Freins
Freins avant et arrière
Les freins avant et arrière sont de type
hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage.
La manette et la pédale de frein ne requièrent aucun réglage.
Pour que les freins demeurent en bon
état, vérifier:
– que le système de freinage ne présente aucune fuite
– si les freins sont spongieux
– si les disques présentent une usure
excessive
– si les plaquettes sont usées, endommagées ou desserrées.
Vmo2004_013f.book Page 131 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
LIMITE D’USURE
Épaisseur des
plaquettes
1 mm (.040 po)
Épaisseur des disques
avant
3.5 mm (.138 po)
Épaisseur des disques
arrière
4.3 mm (.170 po)
Gauchissement
0.3 mm (.010 po)
maximal des disques
Si on décèle un problème au niveau
des freins, contacter un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Vidange du liquide de frein
 AVERTISSEMENT
S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier pour
la vidange du liquide de frein ou
toute réparation du système de
freinage.
Carrosserie et châssis
Zone moteur
Vérifier si la zone moteur présente des
dommages et des fuites. S’assurer
que tous les colliers de tuyauterie sont
bien serrés et qu’aucun tuyau n’est fissuré, plié ou endommagé.
Inspecter le silencieux, la batterie et
les fixations du réservoir. S’assurer
que les raccords électriques ne sont
pas corrodés et sont bien serrés.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et
qu’elle est en bon état. Bien resserrer
les fixations s’il y a lieu et remplacer la
rotule si elle est usée.
Fixations de châssis
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Fixations de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier
pour remplacer ces pièces.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour laver le véhicule; NE LE
NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un boyau d’arrosage par
exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages électriques
ou mécaniques.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
afin de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détergent doux seulement). Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
131
Vmo2004_013f.book Page 132 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se
trouve à «OFF».
Mettre l’interrupteur à «ON».
2. La transmission n’est pas réglée à «P» ou «N».
Mettre la transmission à «P» ou «N», ou appuyer
sur la manette de frein.
3. Fusible grillé.
Vérifier le fusible principal.
4. Batterie faible ou connexions
desserrées.
Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier
l’état des connexions et des bornes. Faire vérifier la
batterie. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
Vérifier l’état du fusible principal.
2. Le mélange n’est pas suffisam- Vérifier le niveau d’essence et la méthode de dément riche pour faire démarrer marrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisaun moteur froid.
tion de l’étrangleur.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. L’essence ne parvient pas
au moteur
(bougies sèches lorsqu’on les
enlève).
Vérifier le niveau d’essence. Tourner le robinet d’essence à «ON» (essayer également à «RES»). Il peut
y avoir une panne de la pompe à essence ou du
carburateur. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier.
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible principal. Enlever la bougie
et la rebrancher à la bobine d’allumage. Vérifier si
l’interrupteur d’allumage ou l’interrupteur d’arrêt du
moteur est à «ON». Mettre la bougie à la masse sur
le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S’il
n’y a pas d’étincelle, remplacer la bougie. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
6. Compression du moteur.
Quand on démarre le moteur avec le démarreur à
rappel, on doit percevoir les cycles de résistance
quand le piston atteint le point mort haut. S’il n’y a
pas de résistance, on peut supposer qu’il y a une importante perte de compression. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
132
Vmo2004_013f.book Page 133 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
CONSTATATION: Manque d’accélération ou de puissance du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endom- Voir LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉmagée.
MARRER.
2. L’essence ne parvient pas au Voir LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉmoteur.
MARRER.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
5. Filtre à air/boîtier de filtre à air Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
obstrué ou sale.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air.
Vérifier le conduit d’admission d’air.
6. Transmission CVC usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATATION: Retours de flamme
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
2. Le moteur tourne en surchauf- Voir MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISfant.
SANCE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
ou panne du système d’allu- VTT Bombardier.
mage.
4. Mauvais réglage du carburateur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATATION: Ratés d’allumage
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée, endomma- Nettoyer la bougie et vérifier son degré thermique.
gée ou usée.
La remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans l’essence. Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve.
133
Vmo2004_013f.book Page 134 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANT.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le levier de frein est complètement
desserré.
3. Filtre à air/boîtier de filtre à air
obstrué ou sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air.
Vérifier le conduit d’admission d’air.
4. Transmission CVC usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la transmis- Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
sion se trouvent dans une posi- pour déplacer les engrenages de la transmission et
tion empêchant le levier sélec- permettre au levier sélecteur de bien se placer.
teur de bien fonctionner.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Voir FICHES TECHNIQUES.
3. Transmission CVC usée ou sale. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT Bombardier.
CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position «P» Mettre la transmission à «R», «HI» ou «LO».
ou «N».
2. Transmission CVC défectueu- Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
se.
VTT Bombardier.
3. Présence d’eau dans le logement Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
de la transmission CVC.
VTT Bombardier.
134
Vmo2004_013f.book Page 135 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
FICHES TECHNIQUES
OUTLANDERMC
MODÈLE
MAX
MAX XT
MOTEUR
BOMBARDIER-ROTAX® 4-TEC, 4 temps,
arbre à cames en tête, refroidi par liquide
Type
Nombre de cylindres
Monocylindre
Nombre de soupapes
4 soupapes à poussoirs mécaniques (réglables)
400 cc (24.4 po3)
Cylindrée
Alésage
Standard
91 mm (3.58 po)
Course
62 mm (2.5 po)
Taux de compression
10:1
Carter humide. Pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés
simultanément)
Lubrification
Décompresseur
Automatique
Échappement
Pare-étincelles, approuvé par le
USDA Forest Service
Filtre à air
Filtre en mousse à deux étages
TRANSMISSION
Boîte de vitesses
Transmission à changement de vitesse continu
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par liquide
Monté à l’avant,
avec ventilateur thermostatique
Radiateur
CARBURATION
Mikuni BSR33, à vitesse constante, avec
étrangleur manuel et système
d’enrichissement
Marque et type de carburateur
Position du plongeur de l’étrangleur
Régime de ralenti
± 100
Pompe à essence (marque et type)
Variable
1300 tr/mn
Mikuni, externe (commande par dépression)
135
Vmo2004_013f.book Page 136 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
MODÈLE
OUTLANDERMC
MAX
MAX XT
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADC (allumage à décharge de condensateur)
Réglage de l’allumage
Non réglable
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
8000 tr/mn
(n’importe quel rapport en marche avant)
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
NGK DCPR8E
1
Écartement des bougies
Batterie
0.7 mm (.027 po)
12 V, 13 Ah. Batterie sèche
Système de démarrage
Phares
Démarreur électrique et démarreur à rappel.
Démarrage à «P», «R», «N», «H» ou «L»
(frein serré)
2 x 30 W
Feu arrière
8/27 W
Diodes électroluminescentes (DEL),
environ 0.7 V (chacune)
Groupe de voyants
FUSIBLES
Accessoires
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
Ventilateur
15 A
Principal
20 A
Système de charge
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple
autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Différentiel avant
Essieu arrière
Entraîné par arbre
Rayon de braquage
2 m (79 po)
SUSPENSION
Avant
Arrière
136
Type
Course
Type
Course
McPherson, indépendante
178 mm (7 po)
Indépendante, à bras longitudinaux
171 mm (6.7 po)
vmo2004_013g_5_Entretien.fm Page 137 Friday, July 11, 2003 10:19 AM
MODÈLE
OUTLANDERMC
MAX
MAX XT
PNEUS
Pression
Taille
Jusqu’à Avant
235 kg
(517 lb) Arrière
34 kPa (5 lb/po2) maximum,
31 kPa (4.5 lb/po2) minimum
34 kPa (5 lb/po2) maximum,
31 kPa (4.5 lb/po2) minimum
Avant
25 x 8 - 12
Arrière
25 x 10 - 12
Avant
12 x 6
ROUES
Taille
Arrière
Couple de serrage des écrous de roue
12 x 7.5
70 N•m (52 lbf•pi)
FREINS
Avant
Arrière
Stationnement
Hydraulique, 2 disques
Hydraulique, 1 disque
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
40 kg (88 lb)
Porte-bagages arrière
80 kg (176 lb) y compris
la charge admissible de la flèche d’attelage
Compartiment de rangement arrière
Charge totale admissible
10 kg (22 lb)
235 kg (517 lb) y compris le conducteur
le passager, toutes les autres charges
et les accessoires additionnels
PNBV (poids nominal brut du véhicule)
460 kg (1014 lb)
Charge de remorquage
500 kg (1100 lb)
Charge admissible au timon
14 kg (30 lb),
compris avec le porte-bagages arrière
137
Vmo2004_013f.book Page 138 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
MODÈLE
OUTLANDERMC
MAX
MAX XT
DIMENSIONS
Poids à vide
272 kg (598 lb)
Longueur hors tout
2.39 m (94 po)
Largeur hors tout
1.17 m (46 po)
Hauteur hors tout
1.14 m (45 po)
Hauteur du siège
877 mm (35 po)
Empattement
1.45 m (57 po)
Voie
Garde au sol
Roues avant
965 mm (38 po)
Roues arrière
914 mm (36 po)
Avant et sous le
moteur
236 mm (9.3 po)
Essieu arrière
236 mm (9.3 po)
Répartition du poids (avant/arrière)
49/51%
LIQUIDES
Type d’huile
(moteur et transmission)
Huile à moteur SAE 5W30 de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API
ou huile synthétique Bombardier 5W40.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile
pour connaître le type d’huile adéquat
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène-glycol et eau distillée
(50% éthylène-glycol et 50% eau).
Employer un liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Carburant
Différentiel
Type
Octane
Avant et arrière
Freins hydrauliques
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester
75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Graisse de joint d’arbre de transmission
Shell, Alvania EP-2 seulement
CONTENANCES
Réservoir d’essence
16 L (4.2 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 2 L (0.5 gal É.-U.)
Huile à moteur et à transmission
Vidange d’huile, avec filtre: 2.8 L (3 pintes)
Liquide de refroidissement
Différentiel
2.5 L (2.65 pintes É.-U.)
Avant
500 mL (17 oz É.-U.)
Arrière
300 mL (10 oz É.-U.)
Dédiée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se réserve
le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y
effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer
ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
138
Vmo2004_013f.book Page 139 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro ..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf .............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lb/po² ........................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
km/h .......................................
Celsius ....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
139
vmo2004_013g_5_Entretien.fm Page 140 Tuesday, June 17, 2003 12:21 PM
140
Vmo2004_013f.book Page 141 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
GARANTIE
141
Vmo2004_013f.book Page 142 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) et aux États-Unis, BOMBARDIER au
nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT
BOMBARDIER 2004 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT
BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Certains pneus et treuils originaux de VTT BOMBARDIER sont garantis par le fabricant de
pneus ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux
comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à votre
concessionnaire autorisé de VTT Bombardier de vous assister.
Warn Industries Inc. (Treuil)
Carlisle Tire & Wheel Company
12900 SE Capps Road
(pneus TRAXTER et QUEST)
Clackamas, Oregon 97015-8903
23 Windham Boulevard
Aiken, SC 29805
Service à la clientèle:
Information concernant la garantie:
Aux É.-U. 1 800 543-9276
Aux É.-U. 1 800 260-7959
Au Canada 1 800 668-6012
Au Canada 1 800 265-6155
Au Québec 1 800 361-9291
Au Québec 1 877 997-4999
Veuillez noter qu’à moins d’indication contraire, les pneus des autres modèles VTT
BOMBARDIER 2004 sont garantis directement par BOMBARDIER et qu’il n’est donc
pas nécessaire de contacter le fabricant du pneu.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment,
même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue (“le concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté. De plus, la garantie ne s’applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans le
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées,
BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en
question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
142
Vmo2004_013f.book Page 143 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au
produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au
concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service,
présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER
neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et maind’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service
incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou
encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur
BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un
acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre
dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
143
Vmo2004_013f.book Page 144 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE
DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU
UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS
LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition
que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
144
vmo2004_013g_6_Garantie.fm Page 145 Tuesday, June 17, 2003 1:06 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: VTT BOMBARDIER® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. (“BOMBARDIER”) garantit ses VTT BOMBARDIER 2004
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2004 bénéficient de la même
garantie que le VTT.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
(ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour
une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux VTT BOMBARDIER 2004 achetés en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits
VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue (“le distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
De, plus la garantie ne s'applique que si le VTT BOMBARDIER est acheté dans
le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et
due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
145
Vmo2004_013f.book Page 146 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT
dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
VTT une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le
début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
VTT et ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale;
• Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d'œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/
ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER
VTT;
• Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L'ingestion de neige ou d'eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
146
Vmo2004_013f.book Page 147 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé
reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et
reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation,
veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER ATV
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tel: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
147
Vmo2004_013f.book Page 148 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier Inc.
Vous devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela
vous permettra:
a) de faire faire un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire
autorisé de VTT Bombardier en Amérique du Nord. La simple présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements
nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de garantie.
b) d’être avisé par Bombardier s’il y a un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il faut immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer
un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement,
les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle être annulée si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut être annulée si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e)
par la garantie. Il en est de même pour les opérations faites par le client
comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout
les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, veuillez consulter un concessionnaire autorisé de VTT
Bombardier.
148
Vmo2004_013f.book Page 149 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais d’entretien normal du véhicule, des réparations non couvertes
par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le coût de l’huile
et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme le stipule la
garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier est couverte
jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide en cas de problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement, tout problème lié à
l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service aprèsvente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé. Toutefois, il est certain qu’en dépit des meilleures intentions de chaque personne en cause, il peut y avoir des malentendus. Il arrive souvent que les
plaintes résultent d’un problème de communication et l’un des gérants
saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquez avec le
propriétaire de la concession ou son directeur administratif.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur les VTT
Bombardier.
149
Vmo2004_013f.book Page 150 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
150
Vmo2004_013f.book Page 151 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur
de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à
tous ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur véhicule.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE ______________________________________________
NOM
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
_______________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_______________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
_______________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE ______________________________________________
NOM
OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
_______________________________________________________________
N°
RUE
APP.
_______________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
_______________________________________________________________
PAYS
151
Vmo2004_013f.book Page 152 Tuesday, June 17, 2003 11:49 AM
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2004_013i.fm Page 1 Tuesday, June 17, 2003 1:08 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VÉHICULE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de s’assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.

Manuels associés