Can-Am Commander Series 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
195 Des pages
Can-Am Commander Series 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
2016
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
219 001 652
GUIDE DU CONDUCTEUR COMMANDER Series Édition Chasse / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE COMMANDER Series Hunting Édition/ FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
COMMANDER Series - Édition Chasse
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et filets.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2016
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
COMMANDER
Series
Édition Chasse
MC
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
2 1 9
0 0 1
6 5 2
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous
ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se
produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme
les virages dans une pente ou le franchissement d'obstacles.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute
négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le
produit peut mener à des blessures graves et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser
avec votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par
l'État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou affectant le système reproductif.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs
inc.(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits récréatifs inc.:
ACSMC
Can-Am® CommanderMC D.E.S.S.MC DPSMC
Rotax®
TTIMC
XPSMC
Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes:
– Garmin®, le logo Garmin, City Navigator® et MapSource™ sont des marques de
commerce de Garmin Ltd ou de ses filiales.
™
™
– MicroSD et SD sont des marques de commerce de SanDisk ou de ses
filiales.
– † Mossy Oak est une marque de commerce de Haas Outdoors, Inc.
– VELCRO® est une marque déposée de Velcro Industries B. V
– † Visco-Lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH.
tmo2016-022 fr MPLG
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Español
Français
日本語
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o
visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou
aller à: www.operatorsguide.brp.com.
このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。.
ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください:
www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite
o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Félicitations! Vous êtes maintenant
propriétaire d'un tout nouveau véhicule biplace côte à côte Can-Am®.
Vous profiterez de la garantie limitée
BRP et de tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés disposé
à fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a
fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION
DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer
de la satisfaction de la préparation de
votre véhicule.
Votre concessionnaire est déterminé
à ce que vous soyez entièrement satisfait. Si vous désirez obtenir plus
d'information, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire les
risques d'accident pour vous ou les
passants, lisez le Guide du conducteur
avant de conduire le véhicule.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur le véhicule et
visionnez attentivement le DVD DE SÉCURITÉ.
À défaut de suivre les avertissements
contenus dans ce guide peut mener à
des BLESSURES GRAVES et même au
DÉCÈS.
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont
utilisés dans ce guide sont expliqués
de la façon suivante:
Ce symbole d'avertissement de sécurité
avertit d'un risque de blessure.
AVERTISSEMENT
Indique un danger potentiel qui,
s'il n'est pas évité, peut se traduire
en blessure sérieuse ou mort.
_______________
1
AVANT-PROPOS
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ doivent se trouver dans le
véhicule au moment de sa vente.
AVIS Avertit d'une directive qui,
si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement les composants du véhicule ou la propriété
d'autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d'un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d'entretien et les méthodes de
conduite sûres. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne
utilisation du produit.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous
y référer pour l'entretien, le diagnostic
ou la formation d'autres personnes.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Si vous désirez consulter ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L'information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
adopte une politique d'amélioration
continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations
aux produits déjà fabriqués. En raison
de changements de dernière minute,
il peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et la fiche technique du
présent guide. BRP se réserve le droit
d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Messages sur la sécurité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce Guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Éviter les feux d'essence et les autres dangers . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Propriétaires : soyez responsables.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Conducteurs - soyez compétents et responsables. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Conduite prudente . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Système de retenue des occupants . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Conditions du terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSPECTION AVANT RANDONNÉE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Liste d'inspection avant randonnée . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
10
10
11
11
12
12
12
13
14
14
16
16
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19
Avant la randonnée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19
Équipement de randonnée . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Évitement des capotages et des renversements .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Évitement des collisions.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CONDUITE DU VÉHICULE. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Exercices pratiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation hors route .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Techniques de conduite générale. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Travailler avec ce véhicule . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport de charges.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un chargement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Tractage d'une remorque. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22
22
23
24
24
25
25
31
31
31
34
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de sécurité du véhicule. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37
37
38
45
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES PRINCIPALES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Volant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Pédale d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Pédale de frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Levier sélecteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
COMMANDES SECONDAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Interrupteur d'allumage et clés. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Bouton de démarrage du moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Commutateur de feux de route/de croisement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Sélecteur de mode Sport/ECO . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Bouton ACS (modèle LTD seulement) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Bouton de treuil (modèles avec treuil) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Bouton de neutralisation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouton DPS (tous les modèles sauf de base) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) .
Description de l'indicateur multifonctionnel . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Modes de l'indicateur multifonctionnel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Navigation dans l'indicateur DEL . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages de l'affichage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
48
48
49
49
49
51
51
53
53
54
54
54
55
55
56
57
57
58
62
63
INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE)
(MODÈLES XT, XT-P ET LTD). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 64
Description de l'indicateur multifonctionnel . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 64
Réglages de l'affichage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68
ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Volant inclinable . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Porte-gobelets .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Poignées passager . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Boîte à gants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Trousse à outils . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Repose-pieds . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Filets latéraux . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Protecteurs d'épaules . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Ceintures de sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Siège du chauffeur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Siège passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Bouchon du réservoir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Treuil (modèles avec treuil) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Carrosserie cargo . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Poignées d'inclinaison de la carrosserie cargo . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Crochets d'ancrage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Hayon supérieur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Hayon inférieur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Support d'attelage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
69
71
72
72
72
72
72
73
73
73
75
75
75
76
76
77
77
77
78
78
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
20) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Compresseur ACS (modèle LTD seulement) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Radio (modèle LTD seulement) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Sortie AUX de la radio (modèle LTD seulement). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Récepteur GPS (système mondial de positionnement) (modèle LTD
seulement). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Filet arrière (modèle LTD seulement). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Demi pare-brise (modèle LTD et Mossy Oak seulement) . . . .. . . .. . . .. . .
27) Toit complet (modèle LTD et Mossy Oak seulement).. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
80
81
82
83
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Plaque de protection intégrale en aluminium . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Barre à équipement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Étui d'arme à feu . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Étrier d'étui d'arme à feu. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
PERSONNALISER LA CONDUITE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Directives de réglage de la suspension . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages d'usine de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglages de la suspension . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réglage de la pression d'air de l'amortisseur (modèle LTD seulement) .. . .
Fonction DPS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CARBURANT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Spécifications de carburant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Méthode de remplissage du véhicule . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remplir un bidon d'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
85
85
85
85
87
89
89
89
90
92
96
97
97
97
98
78
79
79
80
PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Fonctionnement pendant le rodage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
PROCÉDURES DE BASE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Changement de rapport .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Choisir le bon rapport (inférieur (L) ou supérieur (H)) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Conseils pour optimiser la longévité de la courroie d'entraînement .. . . ..
100
100
100
100
101
102
OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Que faire si on suspecte la présence d'eau dans la transmission CVC . ..
Que faire si la batterie est complètement déchargée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Que faire si le véhicule se retourne .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Que faire si le véhicule est submergé . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
103
103
103
103
103
TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Avant du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Arrière du véhicule . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
104
105
105
105
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
LÉGENDE PROGRAMME D'ENTRETIEN .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Filtre à air du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Ensemble de calandre . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Filtre à air de la boîte de vitesse CVC . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Filtre à huile . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Radiateur. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Pare-étincelles du silencieux . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Huile de la boîte de vitesses.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Couvercle de transmission CVC . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Installation du couvercle de la CVC .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Zone d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Roulements de roue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Roues et pneus. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Suspensions . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Freins. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Ceintures de sécurité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
SOINS DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Soins d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
108
108
109
109
112
112
115
115
116
118
119
120
124
125
127
128
129
129
130
130
131
132
134
135
135
138
140
140
142
142
142
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 143
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéro d'identification du véhicule (NIV) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Numéro d'identification du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION
ÉMISSIONS DE BRUIT . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
FICHE TECHNIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
6
_______________
146
146
146
DES
147
148
149
TABLE DES MATIÈRES
DÉPANNAGE
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 158
DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . .. . . .. . . .. 162
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM® 2016
. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 164
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 169
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP: VCC CAN-AM® 2016 .. . . .. 172
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VCC
CAN-AM® 2016 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 177
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 184
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 185
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d'essence et
les autres dangers
Tous les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L'inhalation
de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et finalement
la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
se répandre même si vous ne voyez ou
ne sentez aucun gaz d'échappement.
Vous pouvez vous trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être
incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou
des jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si vous ressentez des symptômes d'intoxication au monoxyde de
carbone, quittez immédiatement les
lieux, allez à l'air frais et demandez un
traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone:
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange.
Même si on essaie de chasser les
gaz d'échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du
monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz
d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les
portes.
L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d'essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres
du moteur. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'explosion, suivre les
instructions ci-dessous:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne remplissez jamais un bidon d'essence situé dans la carrosserie
cargo ou dans le véhicule, car une
décharge d'électricité statique pourrait enflammer le combustible.
– Conformez-vous strictement aux
instructions de la sous-section
10
______
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE
LE PLEIN DE CARBURANT.
– Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé.
L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
– Ne jamais siphonner de l'essence
avec la bouche.
– En cas d'ingestion d'essence,
d'éclaboussure dans les yeux ou
d'inhalation des vapeurs d'essence,
consulter immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence sur
soi, se laver à l'eau et au savon et changer de vêtements.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter de se brûler avec des
pièces chaudes
Certains composants deviennent
chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact avec ces pièces pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et
modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessure ou de collision et rendre le véhicule illégal. Par exemple, des modifications ayant trait à la pose de pneus
pourraient affecter la stabilité et augmenter le risque d'accident.
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS
Ce véhicule est un véhicule hors route
haute performance. Les conducteurs
doivent conduire de manière responsable afin d'éviter les culbutages, les
renversements et autres accidents.
Même si le véhicule est doté de dispositifs de sécurité (structure de protection, ceinture de sécurité, filets
latéraux) et même si vous portez de
l'équipement de protection (casque),
un risque potentiel de blessure ou de
décès est toujours présent. Pour réduire ce risque, suivez les directives de
sécurité de la présente section.
Propriétaires : soyez
responsables
Lisez ce Guide du conducteur et regarder le DVD DE SÉCURITÉ.
Toujours inspecter et confirmer que
le véhicule fonctionne de façon sûre
avant toute utilisation. Toujours observer les consignes du programme
d'entretien inclus dans ce Guide du
conducteur.
Ne permettez jamais à une personne
que vous ne jugez pas assez responsable et digne de confiance de
conduire un véhicule haute performance. Supervisez les jeunes conducteurs ou les conducteurs inexpérimentés et établissez des règles et
des limites (par exemple en ce qui
concerne le nombre de passagers, les
manoeuvres permises et les endroits
où il est permis de circuler) pour tous
les utilisateurs du véhicule.
Sélectionnez la clé appropriée (voir
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ET
CLÉS) basée sur l'expérience du
conducteur, l'utilisation et l'environnement du véhicule.
Veuillez discuter des considérations
ayant trait à la sécurité avec toute personne qui utilise le véhicule. Assurez-vous que les conducteurs et les
passagers ont les compétences requises énumérées ci-dessous et qu'ils
12
______
consentent à respecter les mesures
de sécurité. Aidez les utilisateurs à se
familiariser avec le véhicule.
Nous vous encourageons à faire une
inspection de sécurité annuelle de
votre véhicule. Contactez un concessionnaire BRP autorisé pour plus de détails. Bien que non requis, il est recommandé qu'un concessionnaire BRP
autorisé effectue la préparation de
pré-saison de votre véhicule. Chaque
visite à votre concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion pour
votre concessionnaire de vérifier si
votre véhicule fait partie d'une campagne de sécurité. Nous vous invitons
également à visiter votre concessionnaire BRP autorisé en temps opportun
si vous apprenez l'existence d'une
campagne liée à la sécurité.
Consultez un concessionnaire BRP autorisé pour les accessoires disponibles
dont vous pourriez avoir besoin.
Conducteurs - soyez
compétents et
responsables
Lisez ce Guide du conducteur et regarder le DVD DE SÉCURITÉ.
Il est important que vous vous familiarisiez avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule.
Suivez, si possible, un cours de
conduite (contacter un concessionnaire Can-Am autorisé pour en savoir
plus sur la disponibilité de la formation, ainsi que sur Internet à l'adresse
http://www.rohva.org/) et effectuer
les exercices pratiques dans la section EXERCICES PRATIQUES. S'exercer dans un endroit approprié et ne
présentant aucun danger afin de bien
se familiariser avec les commandes.
Conduire lentement. La conduite à
haute vitesse exige beaucoup d'expérience, et les conditions de conduite
doivent être favorables.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS
Vous devez avoir un âge minimal de
16 ans.
Votre taille doit être suffisante pour
vous asseoir convenablement: votre
dos doit pouvoir reposer sur l'appui
prévu à cet effet, la ceinture doit être
attachée, le volant doit être tenu avec
vos deux mains et votre pied droit doit
atteindre les pédales d'accélération et
de frein, tout en étant en mesure de
faire reposer votre pied gauche sur le
repose-pied.
Vous devez avoir les permis de
conduire requis, conformément aux
exigences de votre localité.
Ne conduisez jamais le véhicule
lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogue, car votre temps
de réaction et votre bon jugement
sont grandement affectés par ces substances.
Transport de passager
Ne transportez qu'un seul passager.
Le passager doit être assis convenablement dans la cabine de pilotage.
Le passager doit être assez grand pour
être toujours assis convenablement:
son dos doit pouvoir reposer sur l'appui prévu à cet effet, la ceinture doit
être attachée, les poignées de guide
doivent être tenues avec ses deux
mains - son pied droit doit atteindre le
repose-pied, tout en étant en mesure
de faire reposer son pied gauche sur le
sol du véhicule.
Ne jamais transporter un passager qui
est sous l'influence d'alcool ou de
drogues, qui est fatigué ou malade.
Ces facteurs réduisent le temps de réaction et affectent le jugement.
Indiquer au passager de lire les étiquettes de sécurité du véhicule.
Ne jamais transporter un passager si
l'on juge insuffisant son jugement ou
sa capacité à se concentrer sur les
conditions du terrain et à s'adapter en
conséquence. En particulier, en ce qui
concerne les véhicules côte à côte,
_______
le passager doit se concentrer sur les
conditions du terrain et pouvoir réagir
aux cahots.
Conduite prudente
– La conduite de ce véhicule est différente de celle des autres véhicules. Il faut être prudent, sinon
une collision ou un capotage pourrait survenir rapidement, même lors
de manoeuvres de routine comme
la négociation de virages et d'obstacles ou la conduite en pente.
– Ne jamais circuler à une vitesse
excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux
conditions d'utilisation et à son expérience.
– Ne jamais tenter d'exécuter des
sauts, des glissades latérales et
d'autres types de cascades.
– Ne pas accélérer ou décélérer trop
rapidement lors de la négociation
d'un virage serré. Cela pourrait causer un capotage.
– Ne pas exécuter de dérapage ou de
glissade volontaire. Si le véhicule
commence à déraper ou à glisser,
tourner le volant dans la direction du
déplacement. Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la
glace, circuler très lentement et très
prudemment pour réduire le risque
de perte de contrôle en dérapant.
– Toujours s'assurer qu'il n'y a pas
d'obstacle ni de personne derrière le
véhicule avant de passer en marche
arrière. Faire attention aux angles
morts. Lorsque la voie est libre, reculer lentement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS
– Ne pas dépasser les limites de
charge de ce véhicule. Fixer de manière sécuritaire tout chargement.
Réduire la vitesse, prévoir une plus
grande distance de freinage et respecter toutes les consignes de
la sous-section TRANSPORT DE
CHARGES ET TRAVAIL.
– Ne jamais oublier que le véhicule
est lourd! Son poids pourrait garder
prisonnier son conducteur ou passager s'il venait à se renverser sur
lui.
Système de retenue des
occupants
– Ce véhicule est conçu pour transporter un conducteur et un passager. Tous les occupants doivent
porter l'équipement de sécurité
approprié (voir ÉQUIPEMENT DE
RANDONNÉE de la présente section).
– Le conducteur et le passager
doivent attacher les filets latéraux
et attacher la ceinture de sécurité
en tout temps lorsque le véhicule
est en déplacement.
Conditions du terrain
– Ce véhicule n'est pas prévu pour circuler sur des surfaces asphaltées;
s'il fallait emprunter de telles surfaces sur une courte distance, éviter
de tourner brusquement le guidon
et d'actionner subitement les pédales d'accélérateur et de frein.
– Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu'on s'aventure
en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de ce véhicule. Prendre
le temps d'étudier la réaction du véhicule en fonction du terrain.
14
______
– Ne jamais utiliser le véhicule en
terrain très accidenté, glissant ou
friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires
à la maîtrise de ce véhicule sur de
tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de
terrain.
– Ne jamais utiliser le véhicule sur
des pentes trop escarpées pour le
véhicule ou son niveau de compétence. S'exercer dans des pentes
peu abruptes.
– Suivez toujours les procédures de
montée ou de descente décrites à
la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. Examinez le terrain avant
de monter une pente. Ne montez
jamais une pente dont la surface est
glissante ou friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute
vitesse.
– Ne tentez jamais de monter une
pente escarpée ou de vous déplacer latéralement sur une pente escarpée lorsque vous tirez une remorque.
– Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Procédez toujours de
la façon décrite à la sous-section
CONDUITE DU VÉHICULE lorsque
vous devez franchir un obstacle.
– N'utilisez jamais ce véhicule dans un
fort courant d'eau ou dans une étendue d'eau plus profonde que ce qui
est recommandé à la sous-section
CONDUITE DU VÉHICULE. L'eau
réduit la capacité de freinage. Faire
fonctionner les freins une fois sorti
de l'eau. Au besoin, freinez à répétition pour sécher les freins.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS
– Assurez-vous toujours d'être stationné adéquatement et de choisir un emplacement le plus plat qui
s'offre à vous. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement
(P) lorsque vous quittez le véhicule.
– Ne jamais présumer que ce véhicule peut s'aventurer partout sans
risque. Un terrain accidenté qui
comporte, entre autres, des trous,
des dépressions, des talus ou des
sols plus ou moins durs peut faire
basculer le véhicule ou le rendre
instable. Pour éviter ce problème,
nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain
devant vous. Si le véhicule tend à
vouloir basculer ou à se renverser,
nous vous suggérons de tourner le
volant dans la direction de bascule.
Ne tentez jamais d'éviter un renversement au moyen de vos bras ou de
vos pieds. Gardez vos membres à
l'intérieur de la cage de sécurité.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INSPECTION AVANT RANDONNÉE
Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sûre avant
toute utilisation. Toujours observer les consignes du programme d'entretien
inclus dans ce Guide du conducteur.
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant randonnée avant chaque utilisation pour
détecter toute anomalie éventuelle pouvant survenir pendant son utilisation. L'inspection avant randonnée peut aider à surveiller l'usure et les
dommages avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les
défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision.
Avant d'utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes
de la liste d'inspection avant randonnée qui suit.
Liste d'inspection avant randonnée
Avant de démarrer le moteur (clé sur «OFF»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Pneus
Roues
Radiateur
Ensemble de calandre
Inspecter l'ensemble de calandre avant pour la propreté.
Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Filtre à air du moteur
Filtre à air de la
transmission CVC
Soufflets d'arbre
d'entraînement
✔
Vérifier si le radiateur est propre.
Huile à moteur
Liquide de frein
16
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier la pression et l'état des pneus
– Avant: MIN 69 kPa, CHARGÉ 83 kPa
– Arrière: MIN 83 kPa, CHARGÉ 152 kPa
Vérifier si les roues sont endommagées et s'il y a un jeu anormal.
Vérifier si les écrous de roue sont serrés. Serrer les boulons de roue
à anneau de retenue (si présent)
Vérifier le niveau de liquide de frein.
Inspecter le filtre à air du moteur, le remplacer au besoin (le vérifier plus
souvent dans des conditions de conduite poussiéreuses).
Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC (conditions
d'utilisation poussiéreuses)
Vérifiez l'état des soufflets d'arbre d'entraînement et les protecteurs.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION AVANT RANDONNÉE
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
INSPECTION À EFFECTUER
Chargement : Si vous vous déplacez avec un chargement, veuillez
respecter les limites de chargement du véhicule, c'est-à-dire 272 kg.
Assurez-vous que le chargement est bien fixé à la carrosserie cargo.
Charge maximale permise : Assurez-vous que la charge totale
du véhicule (incluant le conducteur, le passager, le cargo, le timon et
les accessoires) ne dépasse pas 363 kg (tous les modèles sauf LTD et
†
Chargement et transport Mossy Oak Hunting Edition), 340 kg (modèle LTD) et 321 kg (Mossy Oak
Hunting Edition).
Si vous tirez une remorque ou tout autre matériel:
– Vérifiez l'état de l'attelage et de la rotule de remorquage.
– Respectez la charge admissible au timon et la capacité de
remorquage.
– Assurez-vous que la remorque est bien fixée.
Carrosserie cargo arrière
Châssis et suspension
✔
Vérifiez que la carrosserie cargo est solidement fixée.
Assurez-vous que les deux hayons sont solidement fixés.
Vérifiez le dessous du véhicule afin de détecter la présence de débris
emprisonnés dans le châssis ou la suspension et retirez-les.
Avant de démarrer le moteur (clé sur «ON»)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Indicateur
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifiez le fonctionnement du voyant d'anomalie (lors des premières
secondes après avoir positionné la clé de contact à la position ON).
✔
Vérifiez les messages affichés.
Vérifiez le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière.
Feux
Vérifiez le fonctionnement des feux de croisement et de route.
Vérifiez le fonctionnement du feu d'arrêt.
Assurez-vous que les ceintures sont solidement fixées.
Assurez-vous que les filets latéraux ne sont pas endommagés. Faites-les remplacer le cas échéant.
Sièges, filets latéraux et Fixez les deux filets et assurez-vous qu'ils sont attachés de
manière sécuritaire. Utilisez les courroies d'ajustement afin de serrer
ceintures de sécurité.
les filets adéquatement.
Inspectez les ceintures de sécurité pour tout dommage. Fixez les
ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles sont attachées de
manière sécuritaire.
Appuyez sur la pédale d'accélération à quelques reprises afin de vous
Pédale d'accélération
assurer qu'elle fonctionne librement et qu'elle retourne à sa position
initiale après l'avoir relâchée.
Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez qu'elle n'offre aucune
Pédale de frein
résistance et qu'elle retourne à sa position initiale après l'avoir relâchée.
Niveau de carburant
_______
Vérifier le niveau d'essence.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INSPECTION AVANT RANDONNÉE
Après avoir démarré le moteur
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Direction
Interrupteur d'allumage
INSPECTION À EFFECTUER
Assurez-vous que la direction fonctionne adéquatement en tournant de
gauche à droite et de droite à gauche.
Tournez l'interrupteur d'allumage sur OFF pour vérifier si le moteur va
s'arrêter. Redémarrez le moteur.
Levier sélecteur
Vérifiez le fonctionnement du levier de vitesse (positions P, R, N, H et L).
Sélecteur 2 ou 4 roues
motrices
Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices.
Freins
Avancez lentement sur quelques mètres puis appliquez les freins. La
pédale de frein doit être ferme lorsqu'elle est appliquée. La pédale doit
revenir à sa position initiale lorsqu'elle est relâchée. Les freins doivent
répondre de manière adéquate à la demande du conducteur.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✔
_______
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
1
2
Avant la randonnée
Procédez à une inspection avant randonnée afin de vous assurer que le
véhicule fonctionne adéquatement.
Référez-vous à la sous-section de INSPECTION AVANT RANDONNÉE.
Le conducteur et le passager doivent :
– Être assis convenablement.
– Fixer les deux filets latéraux et attacher leur ceinture.
– Porter l'équipement de protection
requis. (référez-vous à la sous-section ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE ci-dessous.)
Équipement de randonnée
Il est important que le conducteur et
le passager portent toujours un vêtement protecteur et un équipement
approprié, y compris :
– Un casque homologué
– Des lunettes de protection
– Des bottes
– Gants
– Une chemise ou une veste à
manches longues
– Un pantalon long.
Selon les conditions, il se peut que
vous deviez également porter des lunettes anti-buée.
3
4
5
6
rmo2008-001-019_a
ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE
1. Casque homologué
2. Lunettes de protection ou visière
3. Chemise ou veste à manches longues
4. Gants
5. Pantalon long
6. Bottes (couvrant le dessus du pied et la
cheville)
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de vous
habiller. Pour maximiser le confort et
éviter les engelures, portez toujours
la tenue vestimentaire en prévision
des conditions météorologiques les
plus froides. Des sous-vêtements isothermes, directement en contact avec
la peau, offrent également une bonne
protection thermique.
Évitez de porter des vêtements lâches,
comme un foulard, qui pourraient se
prendre dans le véhicule ou dans les
buissons et les branches.
Casque et protection oculaire
Le casque protège la tête et le cerveau des blessures. Même en étant
dans la cage de sécurité et en utilisant
les filets latéraux, des objets peuvent
tout de même entrer dans la cabine de
pilotage et atteindre la tête des occupants. De plus, des cahots peuvent
faire percuter la tête des occupants
sur la cage du véhicule ou sur des objets à l'extérieur du véhicule. Même
le meilleur casque qui soit n'offre aucune garantie contre les blessures.
Toutefois, les statistiques démontrent
que les casques réduisent significati-
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
vement les risques de lésions au cerveau. Donc, soyez prudents et portez
un casque lors de vos randonnées.
protection et aident à ce que vos pieds
reposent adéquatement sur le repose-pied.
Choix d'un casque
Le casque doit être fabriqué en fonction des normes en vigueur de votre
état, province ou pays et doit être
d'une taille appropriée.
Un casque avec protection faciale est
encore un meilleur choix en raison
de la protection contre les collisions
frontales offerte. Ce type de casque
protège également des débris, des
roches, des insectes, des éléments,
etc.
Un casque sans visière n'offre pas le
même genre de protection pour le visage. Si vous portez un casque sans
visière, vous devez porter une visière
amovible ou des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou des
lunettes de soleil n'offrent pas une
protection suffisante pour les randonneurs. Celles-ci peuvent se fracasser
ou être projetées. De plus, elles ne
protègent pas adéquatement des débris et des projectiles.
Pour les randonnées dans des conditions hivernales, une tuque, un
passe-montagne et un masque facial devraient être transportés en tout
temps en cas de besoin.
Utilisez des écrans faciaux ou des lunettes teintés le jour seulement; ne les
portez pas la nuit ou dans des conditions où l'éclairage ne s'y prête pas.
Ne les portez pas s'ils risquent de nuire
à la distinction des couleurs.
Évitez de porter des lacets trop longs,
car ils risquent de se prendre dans les
pédales d'accélération ou de frein.
Pour des randonnées dans des conditions hivernales, des bottes en cuir ou
en nylon dotées d'un revêtement intérieur isotherme amovible et à semelles
en caoutchouc sont l'idéal.
Évitez de porter des bottes en caoutchouc. Celles-ci risquent de se
prendre derrière les pédales et nuire
à l'utilisation des pédales de frein et
d'accélération.
Autre équipement de randonnée
Équipement pour les pieds
Les orteils doivent toujours adéquatement recouvertes. Des bottes qui
protègent convenablement les chevilles et qui sont dotées de semelles
antidérapantes offrent une meilleure
20
______
Gants
Des gants qui recouvrent entièrement
les mains protègent celles-ci du vent,
du soleil, de la chaleur, du froid et les
projections. Des gants qui sont bien
ajustés améliorent l'adhésion au volant
et réduisent la fatigue des mains. Des
gants résistants, spécialement conçus
pour les motocyclistes ou les conducteurs de VTT offrent une meilleure
protection pour les mains en cas d'accident ou de culbutage. Si les gants
sont trop épais, ils peuvent nuire à la
conduite du véhicule.
Pour les randonnées dans des conditions hivernales, les mains devraient
être protégées par des gants de motoneigistes dotés d'une protection isotherme suffisante, tout en permettant
une conduite adéquate du véhicule au
moyen des pouces et des doigts.
Veste, pantalons et combinaison de
randonnée
Portez une veste ou un chandail à
manches longues et un pantalon ou encore une combinaison de randonnée.
Un équipement pour les conducteurs
de VTT offre un confort et une protection adéquate contre les éléments
environnementaux. En cas d'accident,
de l'équipement de protection appro-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE
prié fait avec des matériaux résistants
peut contribuer à prévenir ou à réduire
les blessures.
Dans le cas des randonnées dans des
conditions hivernales, veillez à vous
protéger des risques d'hypothermie.
L'hypothermie, état où la température
du corps s'abaisse, peut provoquer
une perte de concentration, réduire le
temps de réaction et nuire à la précision des mouvements musculaires.
Dans des conditions froides, de l'équipement de protection, comme une
veste coupe-vent et des vêtements
isothermes, est indispensable. Même
pour des randonnées à des températures modérées, vous pouvez tout de
même avoir froid en raison du vent.
Un équipement de protection approprié pour des conditions hivernales
peut toutefois être trop chaud lors
des arrêts. C'est pourquoi il est important de s'habiller en couches qui
peuvent facilement être enlevées au
besoin. Ajouter à l'équipement de protection un survêtement coupe-vent
peut contribuer à protéger du froid.
Protection contre la pluie
Dans des conditions humides, un ensemble de pluie ou imperméable est
recommandé. Pour les randonnées de
longue durée, il est recommandé de
transporter un ensemble de pluie. Un
conducteur bien au sec est toujours
plus confortable et vigilant.
Protection de l'ouïe
Une exposition à long terme au vent et
au bruit du moteur lors de la conduite
peut entraîner une perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive portés correctement tels
que des bouchons d'oreilles peuvent
aider à prévenir la perte auditive. Vérifiez les lois locales avant d'utiliser des
dispositifs de protection auditive.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS
Évitement des capotages
et des renversements
La conduite des véhicules côte à côte
est différente de celle des autres véhicules. Les véhicules côte à côte
sont conçus pour des terrains hors
route (empattement des roues, largeur de voie, garde au sol, suspension,
roues motrices, pneus, etc.). Ainsi,
ces véhicules risquent de se renverser
dans des conditions de terrain plat ou
asphalté où d'autres véhicules sont
mieux adaptés.
Un capotage ou un accident peut survenir rapidement lors des manoeuvres
brusques, comme un virage, une accélération ou une décélération trop
rapide lors d'un virage ou de la négociation d'obstacles ou lors de la
conduite en pente. Des manoeuvres
trop brusques ou une conduite trop
énergique peut occasionner un capotage ou la perte de la maîtrise du
véhicule, même en terrain plat. Si le
véhicule venait à culbuter, veuillez garder tous vos membres à l'intérieur de
la cabine afin d'éviter qu'ils soient emprisonnés ou écrasés par le véhicule.
Vous pourriez être blessé par l'impact
avec le sol, la cabine ou tout autre objet.
Pour réduire le risque de capotage:
– La prudence est de mise dans les virages.
• Ne pas tourner le volant trop loin
ou trop vite en fonction de la vitesse et du terrain. Ajustez votre
conduite et votre vitesse en fonction de l'environnement.
• Ralentir avant d'entrer dans un
virage. Éviter de freiner brusquement dans un virage.
• Éviter d'accélérer soudainement
et vivement, même lorsque le
véhicule est arrêté ou circule à
basse vitesse.
22
______
– Ne jamais faire de dérapages, de
glissements inadéquats, de têtes
à queue ou d'autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou
glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage.
Ne jamais freiner brutalement ou
bloquer les roues.
– Éviter les surfaces asphaltées. Ce
véhicule n'est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes
et il a plus de chance de se renverser. Si on doit conduire sur une surface asphaltée, tourner graduellement, rouler lentement et éviter
les accélérations ou les freinages
abrupts.
Ce véhicule risque de se renverser sur
le côté ou de culbuter vers l'avant ou
vers l'arrière sur des terrains en pente
ou inégaux.
– Évitez les déplacements à flanc
de colline (c'est-à-dire long de la
pente plutôt qu'en montée ou en
descente). Autant que possible, circulez directement sur une pente
plutôt que de tenter de la croiser. Si
vous devez vous déplacer à flanc de
colline, faites preuve de prudence
afin d'éviter les surfaces glissantes,
les obstacles et les dépressions.
Si le véhicule tend à basculer ou à
glisser latéralement, manoeuvrez le
volant afin d'essayer de vous diriger
en descente, si possible.
– Évitez les pentes trop escarpées et
suivez les procédures du présent
guide pour la montée et la descente
de collines.
– Un terrain accidenté qui comporte,
entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus
ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable.
Prêtez attention au terrain devant et
ralentissez dans les conditions de
terrain accidenté.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉVITEMENT DES ACCIDENTS
Ce véhicule se manoeuvre différemment lorsqu'il transporte un chargement ou tire une remorque.
– Ralentir et observer les instructions
de ce guide pour transporter une
charge ou tirer une remorque.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.
– Prévoir une plus grande distance
pour le freinage.
Anticiper les culbutages
– Fixer les filets latéraux et attacher sa
ceinture afin d'éviter que les jambes
ou les bras ne dépassent du véhicule.
– Ne pas tenir la cage lorsque le véhicule est en déplacement. Les
mains risquent de rester coincées
entre la cage et le sol en cas de
culbutage. Garder les mains sur le
volant ou les poignées de maintien.
– Ne jamais tenter d'éviter un renversement au moyen de ses bras ou
de ses pieds. Si le véhicule commence à basculer, le conducteur
doit positionner ses deux mains sur
le volant et son pied gauche sur le repose-pied. Le passager doit, quant
à lui, positionner ses deux mains
sur les poignées de maintien et ses
deux pieds sur le plancher.
Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie
publique, une route, une autoroute, un
chemin de terre ou une route de gravier. Toute circulation sur les routes
ou les autoroutes présente un risque
de collision avec un autre véhicule. Ce
véhicule n'est pas conçu pour circuler
sur les routes. Par exemple, il n'est
pas conforme aux normes de sécurité
des véhicules automobiles. Dans de
nombreuses juridictions, il est illégal
de conduire ce véhicule sur la voie publique.
Ce véhicule n'offre pas le même type
de protection contre les collisions
qu'une voiture. Par exemple, ce véhicule n'est pas doté de coussins gonflables, la cabine de pilotage n'est pas
entièrement fermée et elle n'est pas
conçue pour résister aux collisions
avec d'autres véhicules. C'est pourquoi il est particulièrement important
d'attacher sa ceinture de sécurité et de
porter un casque homologué.
Évitement des collisions
Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Une conduite à une vitesse élevée augmente les risques de
perte de maîtrise du véhicule, en particulier dans des conditions difficiles,
ce qui augmente aussi les risques de
collision et de blessure. Ne jamais
circuler à une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la
visibilité, aux conditions d'utilisation et
à son expérience. Envisager l'utilisation de la clé de performance pour des
situations dans lesquelles la pleine vitesse et la capacité d'accélération sont
appropriées.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices pratiques
Avant d'entreprendre une randonnée,
il est très important de vous familiariser avec la conduite du véhicule en
vous pratiquant quelques instants. Autant que possible, suivez un cours de
conduite adapté à ce type de véhicule
afin d'améliorer votre habileté de manoeuvre et vos connaissances.
Exercez-vous sur un terrain approprié pour le genre d'exercice pratiqué.
Cet endroit doit être d'une dimension
d'au moins 45 m par 45 m et être sans
obstacle, comme des arbres et des
roches. Une fois le périmètre de pratique établi, effectuez les exercices qui
suivent.
Exercices de virage
Les virages sont l'une des principales
causes d'accident. Le véhicule peut
facilement perdre sa traction ou se
renverser si vous négociez un virage
trop serré ou si vous roulez trop rapidement. Ralentissez lorsque vous vous
approchez d'un virage.
– Exercez-vous tout d'abord avec des
virages à basse vitesse et peu prononcés vers la droite. Relâchez l'accélérateur avant le virage et ensuite,
appuyez lentement sur l'accélérateur lors du virage.
– Répétez cet exercice, mais en
conservant la même accélération
tout le long du virage.
– Pour terminer, recommencez l'exercice, mais cette fois-ci en accélérant
lentement.
– Pratiquez également ce même exercice en tournant vers la gauche.
Prenez soin de remarquer que votre
véhicule réagit différemment selon la
direction du virage. Nous vous recommandons de relâcher l'accélérateur
avant de négocier un virage afin de faciliter le changement de direction. La
force latérale augmente avec la vitesse
et avec le mouvement de volant. Cette
24
______
force latérale doit être aussi faible que
possible afin de vous assurer de ne pas
faire capoter le véhicule.
Exercices de demi-tour
Pratiquez-vous à effectuer des
demi-tours.
– Accélérez lentement, tout en maintenant une faible vitesse, et tournez
lentement le volant vers la droite
jusqu'à ce que vous ayez fait un tour
complet.
– Répétez cet exercice avec différentes amplitudes, toujours en
conduisant lentement.
– Pratiquez-vous de l'autre côté.
Comme mentionné précédemment,
ne vous exercez pas sur un terrain asphalté, car la conduite du véhicule est
différente dans ces circonstances et
est sujette au capotage.
Exercices de freinage
S'exercer à freiner pour se familiariser
avec les freins.
– Freiner d'abord à basse vitesse, puis
à une vitesse plus élevée.
– Exercez-vous à freiner en ligne
droite à différentes vitesses et intensités.
– S'exercer à freiner en cas d'urgence; le freinage est optimal en
ligne droite, avec vigueur, sans faire
bloquer les roues.
Se rappeler que la distance de freinage
dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge et du type de surface. De plus,
l'état des pneus et des freins influence
grandement la distance de freinage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Exercices de conduite en marche
arrière
La prochaine étape consiste à conduire
en marche arrière.
– Positionner un cône de chaque côté
du véhicule près des roues arrière.
Déplacer le véhicule en marche arrière jusqu'à ce que les cônes soient
visibles, puis arrêter le véhicule.
Prendre note de la distance nécessaire pour apercevoir les obstacles
qui se trouvent derrière soi.
– Se familiariser avec la réaction du
véhicule en marche arrière et avec
les commandes du volant.
– Toujours faire les exercices de
marche arrière à basse vitesse.
– Se familiariser avec l'utilisation de
la fonction Neutralisation. Ne pas
manoeuvrer le volant pendant l'utilisation de la neutralisation ce qui
augmente les risques de capotage.
Exercices d'arrêt d'urgence du
moteur
Exercez-vous à arrêter votre moteur rapidement en situation d'urgence.
– Tout en circulant à faible vitesse,
tournez simplement la clé de
contact à la position OFF.
Ceci vous permet de vous familiariser
avec la réaction du véhicule lorsque le
moteur est coupé pendant la conduite
et de développer ce réflexe.
Utilisation hors route
L'utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n'ayant
pas été préparé spécialement pour des
véhicules présente un danger inhérent
lorsque son angle, sa composition et
sa pente sont imprévisibles. Le terrain
comme tel est une source continuelle
de dangers, et quiconque s'y risque
doit en être conscient.
Un conducteur qui s'aventure hors
route devrait toujours emprunter la
voie la plus sûre en observant rigoureusement le terrain devant lui. Le
_______
véhicule ne doit être confié en aucun
cas à une personne ne connaissant
pas parfaitement les instructions de
conduite. Personne ne devrait s'aventurer en terrain escarpé ou incertain.
Techniques de conduite
générale
Conseils généraux de conduite
Les précautions idéales à prendre
contre les risques que représente l'utilisation d'un véhicule se résument en
quelques mots: prudence, expérience
et habileté.
S'il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Hors route, la puissance et la traction,
plus que la vitesse, sont importantes.
Ne conduisez jamais à une vitesse qui
réduit votre visibilité et votre capacité à
choisir les passages sécuritaires. Toujours conduire lentement et être très
prudent lorsqu'on s'aventure en terrain
inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de
ce véhicule. Soyez particulièrement
prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d'inclinaison et les obstacles
tels que les rochers ou les souches,
qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le
véhicule.
Éviter d'utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Voir un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Pour assurer une bonne maîtrise du
véhicule, nous recommandons fortement de garder les mains sur le volant et à portée des commandes. Le
même principe s'applique pour les
pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, garder
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
CONDUITE DU VÉHICULE
le pied gauche sur le repose-pied et le
pied droit sur le plancher du véhicule
en tout temps. Rester complètement
à l'intérieur de la cabine de pilotage
protégera des projections en provenance de l'extérieur du véhicule.
Être tout de même à l'affût des
branches et d'autres objets qui pourraient entrer dans la cabine et atteindre
le conducteur ou le passager.
Conduite en marche arrière
Avant de passer en marche arrière,
s'assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Faire attention aux angles
morts. Après avoir fait les vérifications
nécessaires, passez en marche arrière,
circulez lentement et évitez tout virage
trop brusque.
AVERTISSEMENT
Les mouvements du volant en
marche arrière augmentent les
risques de capotage.
REMARQUE: Lors des manoeuvres
en marche arrière, le nombre de révolutions du moteur est limité de manière
à limiter la vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Franchissement de routes
Si vous devez traverser une route, assurez-vous de bien voir des deux côtés
de la route afin de déterminer le bon
moment pour la traversée. Traversez
la route en ligne droite à partir de l'endroit où vous vous trouvez. Ne tournez
pas ou ne changez pas de direction et
n'accélérez pas brusquement, car ces
manoeuvres augmentent les risques
de capotage. Ne circulez pas sur un
26
______
trottoir ou sur une piste cyclable, car
ces routes sont destinées spécifiquement aux piétons et aux cyclistes.
Circulation sur des surfaces
asphaltées
Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur
les routes ou les autoroutes et il a plus
de chance de se renverser. Si on doit
conduire sur une surface asphaltée,
tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les
freinages abrupts.
Traversée en eau peu profonde
L'eau peut présenter un danger. Si
elle est trop profonde, le véhicule peut
«flotter» et chavirer. Vérifier la profondeur de l'eau et la force du courant
avant de traverser un cours d'eau. La
profondeur de l'eau ne devrait pas dépasser 30 cm, car sinon, la sécurité de
la traversée risque d'être compromise.
Dans l'eau comme sur la rive, faites
attention aux surfaces glissantes, tels
les rochers, l'herbe, les billots, etc.
On pourrait perdre l'adhérence. Éviter
d'entrer dans l'eau à haute vitesse.
L'eau réduit la capacité de freinage.
Après être sorti de l'eau, rouler à basse
vitesse et actionner les freins quelques
fois pour que la chaleur de la friction
sèche les plaquettes.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d'eau. Se tenir
prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être
attentif au danger que peuvent poser
les rochers, les billots, etc., qui sont
recouverts par la végétation.
Conduite sur des surfaces
enneigées ou glacées
Au moment de l'inspection avant randonnée, prêtez une attention particulière aux endroits sur le véhicule où des
accumulations de neige ou de glace
peuvent obstruer la visibilité du feu arrière et les ouvertures de ventilation,
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
bloquer le radiateur et le ventilateur et
nuire au mouvement de commandes.
Avant de démarrer votre véhicule, vérifiez le libre fonctionnement du volant,
de l'accélération et du freinage.
Lorsque vous conduisez le véhicule
sur un chemin recouvert de neige, l'adhérence des pneus est généralement
réduite amenant ainsi le véhicule à réagir différemment aux commandes.
Sur des surfaces où l'adhérence est
faible, les réactions du volant ne sont
pas aussi nerveuses et précises, les
distances de freinage sont allongées
et l'accélération devient paresseuse.
Roulez lentement et ne faites pas
d'accélérations brusques. Les pneus
risquent de patiner et le véhicule peut
déraper en survirage. Éviter de freiner
brusquement. Éviter de freiner brusquement car le véhicule risquerait de
glisser en ligne droite. Encore une fois,
le meilleur conseil consiste à réduire la
vitesse avant une manoeuvre afin de
vous donner le temps et la distance
pour conserver la maîtrise du véhicule.
À l'occasion de la conduite de votre
véhicule sur une surface de neige poudreuse, cette dernière sera prise dans
la turbulence de sillage du véhicule en
marche et projetée de manière à entrer en contact et à s'accumuler ou se
fondre à des composants exposés, y
compris des pièces rotatives comme
les disques de freins. L'eau, la neige
ou la glace peut avoir une incidence
sur le temps de réaction du système
de freinage de votre véhicule. Freiner
fréquemment même lorsqu'il n'est
pas nécessaire de ralentir; cela empêchera la glace ou la neige de s'accumuler et asséchera les plaquettes et
les disques de frein. De plus, en procédant ainsi dans des conditions de
conduite à faible risque, on vérifie le niveau d'adhérence et on est conscient
de la réaction du véhicule aux commandes données. Assurez-vous que
les pédales d'accélération et de frein
ainsi que le plancher du véhicule ne
sont pas encombrés de neige ou de
_______
glace. Essuyez fréquemment la neige
du siège, du volant, des phares avant
et arrière.
L'épaisseur de la couche de neige peut
masquer la présence de roches, de
souches ou d'autres objets. Une neige
mouillée peut gêner la maniabilité alors
que le véhicule s'y embourbe ou y perd
complètement sa traction. Regarder
au loin et être vigilant afin de déceler
tout signe visible de tels obstacles.
Dans le doute, il faut garder ses distances. Évitez de conduire sur une
étendue d'eau gelée avant d'avoir vérifié que la glace supportera de façon
sécuritaire le véhicule, son conducteur
et sa cargaison.
Après chaque randonnée, enlever la
neige ou la glace qui a pu s'accumuler
sur la carrosserie du véhicule ainsi que
sur toutes ses pièces mobiles (freins,
composants de la direction, rouage
d'entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige
mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à
enlever au moment de la prochaine
inspection avant randonnée.
Conduite sur le sable
Roulez sur les dunes de sable est une
expérience unique, mais certaines précautions sont nécessaires. Le sable
mouillé, épais ou fin peut entraîner
une perte de traction et faire en sorte
que le véhicule glisse, s'enfonce ou
s'enlise. Dans ce cas, rechercher une
base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à
tenir compte de l'état du terrain.
Pour s'aventurer sur les dunes, nous
recommandons de munir le véhicule
d'un fanion de sécurité de type antenne. Cela aidera les conducteurs à
se repérer au-delà de la dune de sable
suivante. Être prudent quand on aperçoit un fanion de sécurité devant soi.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
CONDUITE DU VÉHICULE
Circulation sur du gravier, des
roches ou toutes autres surfaces
glissantes
Conduire sur un chemin de roches ou
de gravier est similaire à la conduite
sur glace. La direction du véhicule est
ainsi altérée, ce qui pourrait faire glisser ou renverser le véhicule, surtout
à haute vitesse. De plus, la distance
de freinage peut varier. Se rappeler
qu'appuyer sur l'accélérateur brusquement ou de glisser risque de projeter
des pierres vers l'arrière, dans la voie
du conducteur suivant. Ne jamais faire
cela délibérément.
Si le véhicule se met à glisser, tourner
le volant dans la direction du glissement jusqu'à la reprise de la maîtrise
du véhicule. Ne jamais serrer les freins
à fond ou bloquer les roues.
Traverse d'obstacles
Mettre le levier de vitesse à la position
de basse vitesse (L) pour traverser des
obstacles.
Franchir les obstacles rencontrés sur
le chemin avec prudence. Cela comprend les roches, les arbres morts et
les dépressions. Éviter ces obstacles
dans la mesure du possible. Se rappeler que certains sont trop gros ou
dangereux pour qu'on puisse les traverser, et doivent donc être évités. De
manière générale, ne pas tenter de traverser des obstacles dont la hauteur
est supérieure à la garde au sol du véhicule. De petites roches ou des arbres
morts de petite taille peuvent être traversés de façon sécuritaire; négociez
l'obstacle à basse vitesse et autant
que possible à angle droit. Ajuster
la vitesse sans perdre l'élan et éviter
d'accélérer brusquement. Le passager doit tenir les poignées de maintien
fermentent et ses pieds doivent reposer sur le plancher. Tenez le volant fermement sans fermer complètement
les poings. Tenir compte en franchissant l'obstacle qu'il peut glisser ou se
déplacer.
28
______
Conduite en pente
Deux choses sont importantes lorsque
vous roulez sur des collines ou des
pentes: soyez prêt à réagir face à un
terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles et veuillez à ce
que votre corps soit en tout temps à
l'intérieur du véhicule. Si une pente
est trop glissante ou si sa surface est
trop molle, il risque de s'en suivre une
perte de la maîtrise du véhicule si vous
entreprenez la montée ou la descente
de la pente. Si vous parvenez au sommet d'une colline à trop grande vitesse,
vous risquez de ne pas avoir suffisamment de temps pour vous préparer
aux conditions du terrain qui se trouve
de l'autre côté. Évitez de stationner
le véhicule dans une pente. Mettez
toujours le véhicule en position de stationnement lorsque vous arrêtez le
véhicule, spécialement si le terrain est
en pente, afin d'éviter le que le véhicule se renverse. Si vous devez vous
stationner dans une pente, bloquez les
roues du véhicule avec des roches ou
des briques.
Montée
Mettre le levier de vitesse à la position
de basse vitesse (L) lors de la montée.
Grâce à son design, ce véhicule offre
une excellente traction, à un point tel
qu'il pourrait basculer avant même de
perdre sa traction. Par exemple, il est
fréquent qu'on escalade une colline
érodée au point où sa crête est très
pointue. Ce véhicule n'est pas conçu
pour de telles conditions. Choisir un
autre chemin.
Il est également prudent de bien
connaître l'état du terrain de l'autre
côté de la colline ou du talus. Il arrive
trop souvent qu'il y ait un escarpement
impossible à négocier ou à descendre.
Si on considère que la pente est trop
abrupte pour la montée, freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche arrière (R) et relâcher à peine les freins afin de rester
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
à basse vitesse. Ne pas tenter de
faire demi-tour. Ne jamais descendre
lorsque le véhicule est au point mort.
Ne pas appliquer une trop grande force
sur les freins, car cela risque de faire
renverser le véhicule.
Descente
Ce véhicule peut gravir des pentes
plus escarpées que celles qu'il peut
descendre de façon sécuritaire. Par
conséquent, avant de monter une
pente, vérifier que la descendre pourra
se faire en toute sécurité.
Si on ralentit en descendant une pente
glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante ou
accélérer légèrement pour reprendre
le contrôle. Ne jamais appliquer les
freins pour bloquer les roues.
Déplacement à flanc de colline
Autant que possible, les déplacements
à flanc de colline (c'est-à-dire qui ne
suivent pas la direction de la pente)
doivent être évités. Sinon, procéder
avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer lors du déplacement latéralement sur une pente
escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir non
maîtrisable sur les surfaces glissantes
et instables. Éviter les obstacles et
les dépressions qui auraient pour effet
de soulever le véhicule d'un côté, ce
qui risquerait de le faire basculer. Si le
véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manoeuvrer le volant afin
d'essayer de vous diriger en descente,
si possible.
AVERTISSEMENT
Être prudent lors du chargement
et le transport de réservoirs de liquide. Ils peuvent affecter la stabilité du véhicule lors de déplacement à flanc de colline en tirant
vers le bas et en augmentant le
risque de renversement.
_______
Escarpements
Ce véhicule n'est pas conçu pour de
telles conditions. Les amortisseurs du
véhicule se détendront complètement
et le véhicule s'arrêtera si ses roues
avant ou arrière se retrouvent dans le
vide, au-dessus d'un escarpement. Si
l'escarpement est à pic ou profond, le
véhicule piquera du nez et basculera.
Éviter de franchir des escarpements.
Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Randonnées de groupe et distances
Respecter les droits et les limites des
autres. Éviter les endroits désignés
pour les autres utilisateurs de sites
hors route. Tels que les sentiers destinés à la motoneige, à l'équitation, au
ski de fond, au vélo de montagne, etc.
Ne jamais partir du principe qu'il n'y a
personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer
d'un côté à l'autre du sentier. Se préparer à s'arrêter pour se ranger sur le
côté quand un autre utilisateur arrive
en sens contraire.
Adhérez à un club local de véhicules
côte à côte. Pour obtenir une carte des
sentiers et des conseils ainsi que des
renseignements sur les endroits réservés à ce sport. S'il n'existe aucun
club dans votre région, contribuez à en
mettre un sur pied. Les randonnées de
groupe et les activités d'un club constituent une expérience sociale des plus
intéressantes. Ne jamais conduire ce
véhicule sous l'influence de l'alcool ou
de drogues.
Se tenir toujours à une distance sûre
des autres véhicules. En jugeant bien
la vitesse, les conditions du terrain,
la température ainsi que l'état mécanique de votre véhicule et en ayant
confiance au bon jugement des autres,
vous serez mieux en mesure de déterminer la distance de sécurité appropriée. Ce véhicule, tout comme les
autres véhicules, ne peut s'arrêter net.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
CONDUITE DU VÉHICULE
Avant d'utiliser le véhicule, informer
ses proches de l'itinéraire envisagé et
du moment prévu pour le retour.
Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d'outils additionnels ou
d'équipement d'urgence. Se renseigner sur les endroits où il sera possible
de s'approvisionner en carburant et en
huile. Se préparer à faire face à tout
imprévu. Nous vous recommandons
également de toujours transporter une
trousse de premiers soins.
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres,
l'avantage de vous mener hors des
sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d'en profiter. Éviter les endroits classiquement
vulnérables. Ne conduisez pas sur la
végétation forestière ni les arbustes;
n'abattez pas les arbres et ne détruisez
pas les clôtures; évitez de faire tourner
les roues à vide, car cela détruit le terrain. Avoir «le pied léger»
Ce véhicule peut causer des incendies de forêt par véhicule hors route si
des débris s'accumulent à proximité
de l'échappement ou d'autres points
chauds du moteur et s'allument puis
tombent dans l'herbe sèche. Éviter
de rouler dans les zones humides, à
travers les tourbières ou les hautes
herbes, où les débris peuvent s'accumuler. Si vous roulez dans ces endroits, inspectez et enlevez tous les
débris du moteur et les points chauds.
Pour plus de renseignements, voir la
section ENTRETIEN.
Il est interdit à plusieurs endroits de
pourchasser les animaux sauvages.
Les animaux peuvent mourir d'épuisement si on les pourchasse avec un
véhicule motorisé. Si vous rencontrez
un animal sur le sentier, arrêtez-vous
pour l'observer paisiblement et avec
prudence. Vous en garderez un des
plus beaux souvenirs de votre vie.
30
______
Suivez la règle suivante: « ce que j'apporte, je le rapporte » Évitez de jeter
des ordures. N'allumez aucun feu de
camp à moins d'en avoir la permission.
Dans un tel cas, positionnez le feu à
une distance raisonnable des endroits
secs. Les dangers que l'on peut provoquer sur le sentier pourraient tôt ou
tard causer des blessures, à soi-même
ou aux autres.
Respectez les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du
propriétaire avant de s'aventurer en
terrain privé. Respectez les cultures,
les animaux de ferme et les limites de
la propriété.
Enfin, évitez de polluer les cours d'eau,
les lacs et les rivières. Ne modifiez en
aucun cas le système d'échappement
ni le moteur et n'enlevez aucun de ses
composants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Travailler avec ce véhicule
Ce véhicule peut être utilisé pour effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
déneigement jusqu'au remorquage de billots ou au transport de charges. Divers
accessoires sont disponibles chez les concessionnaires Can-Am autorisés. Pour
éviter tout risque de blessures, respecter les instructions et les avertissements
concernant l'accessoire. Toujours respecter la charge maximale prescrite pour
le véhicule. Un véhicule surchargé peut créer une tension excessive sur les
composants et les endommager. Éviter tout effort physique en soulevant ou en
tirant des charges lourdes ou en poussant manuellement le véhicule.
Transport de charges
Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité et
la distance de freinage. Ne dépassez pas la charge nominale du véhicule, incluant
le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque.
LIMITE DE CHARGEMENT DU VÉHICULE
363 kg
(tous les modèles sauf LTD
et Mossy Oak Hunting Edition)
340 kg (modèle LTD)
321 kg
(Mossy Oak Hunting Edition)
Inclut le poids du conducteur, du passager, du
chargement, des accessoires et de la remorque
Voici quelques exemples de distribution convenables :
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES CONVENABLES (TOUS LES MODÈLES SAUF
LTD ET MOSSY OAK HUNTING EDITION)
CHARGEMENT
CHARGEMENT
CONDUCTEUR ET
DE LA
ACCESSOIRES POIDS AU TIMON
TOTAL DU
PASSAGER
CARROSSERIE
VÉHICULE
CARGO
200 kg
70 kg
25 kg
68 kg
363 kg
100 kg
263 kg
0 kg
0 kg
363 kg
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES CONVENABLES (MODÈLE LTD)
CHARGEMENT
CHARGEMENT
CONDUCTEUR ET
DE LA
ACCESSOIRES POIDS AU TIMON
TOTAL DU
PASSAGER
CARROSSERIE
VÉHICULE
CARGO
200 kg
47 kg
25 kg
68 kg
340 kg
100 kg
240 kg
0 kg
0 kg
340 kg
Suivre les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise
du véhicule ou du chargement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Réglages du véhicule lors du transport de chargement
Lorsque le chargement total dépasse 180 kg, incluant le poids du conducteur, du
passager, de toute charge, de tout accessoire et du timon, gonfler les pneus à la
pression maximale de 83 kPa Avant, 152 kPa Arrière.
REMARQUE: Lors du transport d'un chargement lourd ou un passager, ajuster la
suspension en conséquence.
REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd ou si vous remorquez un
chargement, positionnez le levier de vitesse à la position L (basse vitesse).
Chargement de la carrosserie cargo
AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de
chargement du véhicule pour chaque hayon (100 kg).
Placez le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur
augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuez le chargement à l'avant et au centre de la carrosserie cargo le plus uniformément possible.
Fixez de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se trouvent
à l'intérieur de la carrosserie cargo. N'utilisez que les crochets qui se trouvent à
l'intérieur de la carrosserie cargo; n'utilisez pas la cage de la cabine ou toute autre
partie du véhicule. Si le chargement n'est pas attaché de manière sécuritaire, une
chute du chargement risque de blesser les occupants de la carrosserie cargo ou
d'affecter la conduite du véhicule.
Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la carrosserie cargo
peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d'accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les
broussailles ou d'autres obstacles. Éviter que le chargement recouvre ou obstrue
les phares ou les feux d'arrêt. S'assurer de ne rien faire dépasser l'extérieur de la
carrosserie cargo afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule.
Ne surchargez pas la carrosserie cargo.
Fermez les deux hayons avant de partir.
CHARGES MAXIMALES DE LA CARROSSERIE CARGO
CARROSSERIE CARGO
(TOTAL)
272 kg
Distribuez et attachez convenablement le
chargement. Positionnez le chargement aussi
bas que possible afin que le centre de gravité
soit le plus bas possible.
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA CARROSSERIE
CARGO
272 kg
Répartie uniformément.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
CHARGES MAXIMALES DE LA CARROSSERIE CARGO
PARTIE SUPÉRIEURE
DE LA CARROSSERIE
CARGO
Distribuer uniformément le chargement sur le
sol (séparateur).
181 kg
HAYON SUPÉRIEUR
100 kg
HAYON INFÉRIEUR
100 kg
Utiliser cet espace de chargement seulement
lors du chargement dans la carrosserie cargo.
Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le
hayon est ouvert.
Utiliser cet espace de chargement seulement
lors du chargement dans la carrosserie cargo.
Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le
hayon est ouvert.
Respecter les limites de chargement de la carrosserie cargo présentées dans
l'exemple ce-dessous :
EXEMPLES DE CHARGES TOTALES DE LA CARROSSERIE CARGO
CHARGEMENT DE LA
PARTIE SUPÉRIEURE DE
LA CARROSSERIE CARGO
CHARGEMENT DE LA
PARTIE INFÉRIEURE DE LA
CARROSSERIE CARGO
CHARGEMENT DE LA
CARROSSERIE CARGO TOTALE
0 kg
272 kg
272 kg
100 kg
172 kg
272 kg
181 kg
91 kg
272 kg
Conduite lorsque le véhicule
transporte un chargement
Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule
transporte un chargement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. La distance de freinage de ce véhicule augmente si des charges lourdes
sont transportées, en particulier sur les
surfaces inclinées.
tmo2011-001-518_a
Inclinaison de la carrosserie cargo
La carrosserie cargo peut s'incliner
pour faciliter le chargement. Utilisez
les poignées de chaque côté de la carrosserie cargo.
_______
1. Poignée droite
AVIS Toujours arrêter le moteur
lors de l'inclinaison de la carrosserie
cargo.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
AVERTISSEMENT
– Veuillez vous assurer que personne ne se trouve à l'arrière de
la carrosserie cargo avant de relâcher la poignée.
– Le poids du chargement peut
nuire au fonctionnement du
déplacement de la carrosserie
cargo (inclinaison ou descente).
Soyez prudents lorsque vous manipulez le hayon et la carrosserie cargo, car
le chargement pourrait s'être déplacé
lors du transport.
Pour descendre la carrosserie cargo,
poussez-la tout simplement vers le
bas.
tmo2011-001-503
LA PARTIE AVANT DE LA CARROSSERIE
CARGO INCLINÉE DOIT ÊTRE LIBRE
AVERTISSEMENT
– Veillez à ce que personne ne se
trouve à proximité de la carrosserie cargo et de la charnière du
cadre lorsque vous abaisser la
carrosserie cargo.
– Assurez-vous que la carrosserie
cargo et les hayons sont solidement en place avant de circuler
avec le véhicule.
– Ne placez pas d'objets entre la
carrosserie cargo et le cadre du
véhicule, car cela pourrait nuire
à l'abaissement de la carrosserie cargo.
tmo2011-001-310_a
POUSSEZ POUR FERMER
1. Garde-main
Remorquage d'un
chargement
AVIS Un attelage arrière approuvé
par BRP doit être correctement installé sur le véhicule pour le transport
de remorques.
Ne remorquez jamais un chargement
qui est fixé à la cage, car cela pourrait
faire basculer le véhicule. N'utilisez
que le dispositif de fixation et la rotule
de remorque (si installé) pour remorquer un chargement.
Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d'une chaîne ou d'un
câble, assurez-vous qu'il n'y a pas de
jeu avant de démarrer et maintenez la
tension tout au long du remorquage.
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d'une chaîne ou d'un
câble, assurez-vous de freiner progressivement. L'inertie du chargement
pourrait entraîner un impact.
Lorsque vous remorquez un chargement, respectez la capacité maximale
de tractage. Consultez la sous-section
TRACTAGE D'UNE REMORQUE.
AVERTISSEMENT
Un jeu de la chaîne ou du câble
peut entraîner une rupture ou un
contrecoup.
Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu'une autre personne est aux commandes du véhicule
tiré. La personne doit freiner et manier
le volant afin de prévenir la perte de
maîtrise du véhicule.
Avant de remorquer un chargement au
moyen d'un treuil, consultez les directives du fabricant.
Réduisez la vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule
remorque un chargement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Ne
tentez jamais de monter une pente.
Ce véhicule peut avoir besoin d'une
distance de freinage plus longue surtout sur des surfaces inclinées et avec
un passager à bord. Procédez avec
prudence afin d'éviter de patiner ou de
glisser.
Tractage d'une remorque
AVIS Un plaque d'attelage arrière
approuvée par BRP doit être correctement installée sur le véhicule pour
le transport de remorques.
Le fait de tirer une remorque augmente
de façon substantielle les risques de
renversement, en particulier sur les
pentes. Avant de fixer une remorque,
s'assurer que son attelage est compatible avec celui du véhicule. Vérifier
que la remorque est à l'horizontale
_______
tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait qu'il faille munir le dispositif d'attelage du véhicule
d'une rallonge spéciale.) Installer des
chaînes ou des câbles de sécurité pour
retenir la remorque au véhicule.
Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule
tire une remorque. Éviter les pentes
et les terrains accidentés. Ne tentez
jamais de monter une pente. Ce véhicule peut avoir besoin d'une distance
de freinage plus longue surtout sur des
surfaces inclinées et avec un passager
à bord. Procédez avec prudence afin
d'éviter de patiner ou de glisser.
Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respectez la capacité maximale de tractage et la charge maximale
sur le timon (voir le tableau CAPACITÉ
MAXIMALE DE TRACTAGE). S'assurer qu'il y ait un peu de poids sur le
timon.
Répartir uniformément la charge sur la
remorque et la fixer solidement. Une
remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement.
Toujours placer le levier sélecteur sur
la position «L» (rapport inférieur) pour
le tractage – outre le couple accru, ce
rapport permet de compenser pour la
charge supérieure sur les roues arrière.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la
remorque pour les empêcher de bouger.
Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou sa
charge, peut basculer sur soi ou toute
personne à proximité.
Lorsqu'on tracte une remorque, respecter la capacité maximale de tractage suivante.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE
CHARGE
POIDS
TYPE DE
MAXIMALE MAXIMAL
FIXATION
DE LA
SUR LE
REMORQUE
TIMON
50,8 mm X
50,8 mm (support
680 kg
68 kg
de rotule de
remorque)
38 mm X 38 mm
(support de rotule
et l'adaptateur
400 kg
40 kg
approprié de
remorque)
REMARQUE: comprend la remorque et la charge
de la remorque. Bien charger la remorque afin que
le timon soit toujours contre le support d'attelage
et ne tire pas sur la rotule de remorquage.
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Étiquette mobile
Ce véhicule est accompagné d'une
étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur
la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le
véhicule doit lire et comprendre ces
renseignements avant de partir en randonnée.
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704 901 107
vmo2006-005-009_fr
TYPIQUE: APPLICABLE POUR TOUS
LES MODÈLES AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS, APPLICABLE POUR LES
MODÈLES SAUF AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS LORSQU'ÉQUIVALENT À UN
MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L'EPA
704902946
ATTACHÉ AU TUYAU DU COMPRESSEUR
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Étiquettes de sécurité du
véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur le véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles se décollent ou sont
endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire
Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de
sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
tmo2014-001-007_b
TYPIQUE
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
tmo2014-001-006_b
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
tmo2014-001-005_b
TYPIQUE
17
tmo2013-001-006_e
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
tmo2016-001-101_a
TYPIQUE
704903671_FR
ÉTIQUETTE 1
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902466
ÉTIQUETTE 4
704903692_FR
ÉTIQUETTE 2
704903676_FR
ÉTIQUETTE 3
42
______
704903679_FR
ÉTIQUETTE 5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902337
ÉTIQUETTE 7
704902346
ÉTIQUETTE 8
704903624
ÉTIQUETTE 9
704903680_FR
7 0 4 9 0 5 6 2 3 FR
ÉTIQUETTE 6
RU
704903624
ÉTIQUETTE 10
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
Ce véhicule est conçu
pour un usage hors route
et n'est pas destiné aux
voies publiques
704905152
This vehicle is an off road
vehicle not intended for use
on public roads
704902351
ÉTIQUETTE 12
704905152
ÉTIQUETTE 11
Pour réduire le risque de perte de maîtrise ou de perte de la charge:
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
• Placer la charge vers l'avant et au centre, et le plus bas possible.
• Ne pas surcharger la benne: Charge maximale totale: 272 kg (600 lb)
Partie supérieure : 181 kg (400 lb)
• Verrouiller la benne et les hayons.
Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule:
• Réduire sa vitesse et tourner graduellement.
• Éviter les pentes et les terrains accidentés.
• Prévoir davantage de distance pour arrêter.
Voir le Guide du conducteur pour plus de
détails sur l'utilisation de la benne.
704905625FR
Une surcharge peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut mener à de graves blessures ou un décès.
transporter un passager dans la benne ou sur le hayon.
placer un bidon d'essence dans la benne pour le remplir. Cela pourrait mener à une explosion.
dépasser la capacité de charge du véhicule de 363 kg (800 lb), excepté le LTD: 340 kg (750 lb) , MOSSY OAK EDITION: 321 kg (707 lb) ,
ce qui comprend le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et du timon de la remorque s'il y a lieu.
RU
704905626
ÉTIQUETTE 13
ÉTIQUETTE 13
DE
EL
ES
FI
FR
IT
NL
PT
SV
ADVERSEL:
FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER.
WARNUNG:
BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ.
ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA.
VAROITUS:
PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA.
AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS.
AVVERTENZA:
LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE.
WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN.
ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO.
VARNING:
TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER.
704903808
DA
704903808
ÉTIQUETTE 14 - AILLEURS QUE CANADA - ÉTATS-UNIS
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
704902465
ÉTIQUETTE 15
vmo2010-010-100_a
ÉTIQUETTE 16
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE;
SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT.
704903460
704903460
ÉTIQUETTE 17
Étiquettes de conformité
Ne jamais utiliser le châssis dans cette zone pour la mise à la masse de
tout composant électrique tel qu'un treuil. En usage, le composant
électrique peut induire un signal non désiré au module de direction
résultant en une assistance non demandée qui pourrait (dans certaines
circonstances) causer une perte de contrôle du véhicule augmentant le
risque de blessures graves ou de décès.
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
704903517
704903517
ÉTIQUETTE 18
tmo2014-001-011_a
704904561
TYPIQUE
1. Les étiquettes de conformité sont situées
en dessous de la boîte à gants
CAN ICES-2/NMB-2
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN ETAT
DE MARCHE
kW
kg
704904561
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA &
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV AND
OFF-ROAD SPORT VEHICLE.
ENGINE FAMILY
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
PERMEATION FAMILY
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
704 904653
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET
IL EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU
NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION
POUR LES VTT ET LES VÉHICULES HORS-ROUTE SPORTS.
704904653
TYPIQUE: APPLICABLE POUR TOUS
LES MODÈLES AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS, APPLICABLE POUR LES
MODÈLES SAUF AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS LORSQU'ÉQUIVALENT À UN
MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L'EPA
Bombardier Recreational Products Inc. certifies that this ROV
complies with the American National Standard for Recreational
Off-Highway Vehicles, ANSI/ROHVA 1 - 2011 Standard.
Bombardier Produits Récréatifs Inc. certifie que
ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American
National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles",
ANSI/ROHVA 1 - 2011.
ROPS meets the performance requirements of ISO 3471.
Cette structure de protection contre le retournement (ROPS) respecte
les requis de performance de la norme ISO 3471.
704903888
704903888
SITUÉE EN HAUT À DROITE DE LA BARRE AVANT DE LA CAGE
46
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
47
COMMANDES PRINCIPALES
Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les
commandes, et d'en développer et d'en pratiquer une utilisation harmonieuse et
coordonnée.
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2014-001-009_a
TYPIQUE - COMMANDES PRINCIPALES
1) Volant
Le volant est situé devant le siège du
chauffeur.
Le volant dirige le véhicule vers la
gauche ou la droite.
Orientez le volant dans la direction où
vous voulez aller.
tmo2014-001-012_a
TYPIQUE
1. Volant
48
______________
COMMANDES PRINCIPALES
Saisissez le volant à deux mains, sans
enrouler vos pouces autour du volant.
ATTENTION Sur sentiers accidentés ou lors du franchissement
d'un obstacle, le volant pourrait brutalement se braquer sur un côté,
causant des blessures de la main ou
du poignet, si les pouces sont enroulés autour du volant.
3) Pédale de frein
La pédale de frein est située sur le côté
gauche de la pédale d'accélérateur.
La pédale de frein permet de ralentir ou
d'arrêter le véhicule.
Modèles avec DPS
Le DPS réduit l'effort nécessaire pour
tourner le volant.
2) Pédale d'accélérateur
La pédale d'accélérateur se trouve sur
le côté droit de la pédale de frein.
Elle commande la vitesse du moteur.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélération
Pour diminuer la vitesse du véhicule
ou arrêter le véhicule, appuyez sur la
pédale de frein avec le pied droit.
La pédale de frein est à ressort et devrait revenir à sa position de repos
lorsqu'elle n'est pas pressée.
4) Levier sélecteur
Le levier sélecteur est situé sur la
console inférieure.
Le levier sélecteur permet de modifier
le rapport de la boîte de vitesses.
tmo2011-001-001_a
1. Pédale de frein
2. Pédale d'accélération
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit.
Pour diminuer la vitesse du véhicule,
relâchez la pédale d'accélérateur.
La pédale d'accélérateur est à ressort
et devrait revenir à sa position de repos
(ralenti) lorsqu'elle n'est pas pressée.
REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée.
_______________
49
COMMANDES PRINCIPALES
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Point mort
La position de point mort libère la boîte
de vitesses.
tmo2014-001-013_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Levier sélecteur
Stationnement
Marche arrière
Point mort
Rapport supérieur (marche avant)
Rapport inférieur (marche avant)
Il est important de toujours arrêter
complètement le véhicule et d'appliquer le frein avant de déplacer le levier
sélecteur.
Rapport supérieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le
rapport supérieur des rapports de la
boîte de vitesses. Il s'agit de la plage
des vitesses de conduite normales.
Cette position permet au véhicule d'atteindre sa vitesse de pointe.
AVIS Cette boîte de vitesses n'est
pas conçue pour que l'on change de
rapport pendant que le véhicule est
en mouvement.
Rapport inférieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte
de vitesses. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement en offrant un
couple maximal au niveau des roues.
Stationnement
La position de stationnement a pour
effet de bloquer la boîte de vitesses
pour ainsi aider à maintenir le véhicule
immobile.
AVIS Utiliser le rapport inférieur
afin de tirer une remorque, de transporter une charge lourde, de franchir des obstacles ou de monter ou
descendre des pentes.
AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser la position «P» (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est inutilisé. Le véhicule peut rouler si
le levier sélecteur n'est pas placé
sur la position «P» (STATIONNEMENT).
Marche arrière
La position de marche arrière permet
au véhicule de reculer.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
50
______________
COMMANDES SECONDAIRES
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2014-001-009_b
TYPIQUE - COMMANDES SECONDAIRES
1) Interrupteur d'allumage
et clés
Interrupteur d'allumage
L'interrupteur d'allumage est situé sur
la console supérieure.
tmo2014-001-014_a
1. Interrupteur d'allumage
_______________
51
COMMANDES SECONDAIRES
Le système D.E.S.S. lit le code de la
clé et permet au moteur de démarrer
s'il reconnaît la clé.
tmo2011-001-036_a
POSITIONS DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. «ON» avec feux
3. «ON»
«OFF»
Il est possible d'insérer ou de retirer la
clé uniquement à cette position.
Sur la position «OFF», le système électrique du véhicule est désactivé.
Pour arrêter le moteur, tourner l'interrupteur d'allumage sur la position
«OFF».
Types de clés
Ce véhicule peut s'utiliser avec 3 types
différents de clés de contact:
– Clé normale (grise)
– Clé performance (noire)
– Clé de travail optionnelle (orange)
Chaque type de clé présente une couleur différente.
AVERTISSEMENT
Un basculement, un renversement, des collisions et une perte
de contrôle du véhicule entraînant
des blessures graves ou même
la mort sont possibles, et ce, peu
importe si on utilise la clé performance, normale ou de travail.
L'utilisation de la clé de travail ou
normale ne remplace pas la préparation, les compétences et la
prudence chez le conducteur.
Position «ON» avec feux
Lorsqu'on tourne la clé sur cette position, le système électrique du véhicule
entre en fonction.
L'indicateur doit s'activer.
Les feux du véhicule s'allument.
Il est possible de démarrer le moteur.
Clé normale
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé normale.
La clé normale plafonne l'ensemble de
la performance à 70 % du couple moteur maximal et la vitesse à 70 km/h.
«ON»
Cette position présente les mêmes
fonctions que la position «ON» avec
feux, sauf que les feux du véhicule
sont éteints.
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse du
moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette
vitesse.
Clés de contact
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Les clés de contact sont dotées d'un
circuit électronique qui présente un
numéro de série électronique unique.
52
AVERTISSEMENT
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une accélération plus graduelle ou dans les environnements où une vitesse maximale
et une accélération élevée ne sont
pas souhaitables. Dans les sentiers
étroits et sinueux, par exemple, les
conducteurs pourraient préférer la clé
normale.
______________
COMMANDES SECONDAIRES
Clé performance
Au moment de la livraison, le véhicule
est muni d'une clé performance qui
permet à l'utilisateur de profiter du
couple maximal, ainsi que de la vitesse
de pointe du véhicule.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui préfèrent une plus
grande réponse de l'accélérateur et
dans les environnements où des vitesses plus élevées et une accélération supérieure sont appropriées.
Dans les grands espaces libres et sur
les sentiers bien droits, par exemple,
les conducteurs pourraient préférer la
clé performance.
Clé de travail optionnelle
Une clé de travail est également disponible chez votre concessionnaire.
La clé de travail plafonne l'ensemble de
la performance à 50 % du couple moteur maximal et la vitesse à 40 km/h.
AVERTISSEMENT
Sur les pentes descendantes
abruptes, le limiteur de vitesse du
moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette
vitesse.
REMARQUE: Si l'interrupteur d'allumage est laissé sur «ON» pendant plus
de 15 minutes, le moteur ne démarrera
pas à moins que le commutateur d'allumage soit mis en position «OFF»,
puis sur «ON».
tmo2014-001-014_b
1. Bouton de démarrage du moteur
3) Commutateur de feux de
route/de croisement
Le commutateur de feux de route/de
croisement est situé sur la console supérieure.
Cette clé peut s'avérer utile pour les
conducteurs qui utilise ce véhicule
dans un environnement de travail où
des vitesses plus basses et une accélération inférieure sont une exigence.
2) Bouton de démarrage du
moteur
Le bouton de démarrage du moteur
est situé sur la console supérieure.
Lorsqu'il est maintenue enfoncé, il démarre le moteur.
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
le moteur, l'interrupteur d'allumage
doit être sur «ON» ou «ON» avec
feux.
tmo2014-001-014_c
1. Commutateur de feux de route/de
croisement
Cet commutateur sert à sélectionner
les feux de croisement ou de route.
_______________
53
COMMANDES SECONDAIRES
4) Sélecteur 2 ou 4 roues
motrices
Le sélecteur 2 ou 4 roues motrices est
situé sur la console supérieure.
tmo2014-001-014_e
1. Sélecteur Sport/ECO
tmo2014-001-014_d
1. Sélecteur 2 ou 4 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner le
mode 2 ou 4 roues motrices lorsque le
véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche.
AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou
désactiver le sélecteur de mode 2 ou
4 roues motrices. Des dommages
mécaniques pourraient survenir si
on active ou désactive ce sélecteur
lorsque le véhicule est en mouvement.
Le mode 4 roues motrices est engagé
lorsque le sélecteur est poussé vers le
haut.
Le mode 2 roues motrices est engagé
lorsque le sélecteur est poussé vers le
bas. Le véhicule est alors uniquement
propulsé par les roues arrière.
Le mode sport fournit une réponse
plus directe de l'accélérateur
REMARQUE: Le mode sport peut être
activé avec tous les types de clés et
fournit la puissance maximale avec la
clé utilisée.
Le réglage ECO (mode d'économie de
carburant) réduit la consommation de
carburant en limitant la réponse du moteur et l'ouverture maximale de l'accélérateur pour maintenir un réglage de
croisière optimal.
REMARQUE: Utilisez le mode ECO
sur les sentiers cahoteux afin d'offrir des conditions de conduite plus
souples.
6) Bouton ACS (modèle LTD
seulement)
Le bouton ACS est situé sur la console
supérieure.
5) Sélecteur de mode
Sport/ECO
Le sélecteur de mode Sport/ECO est
situé sur la console supérieure.
Il est utilisé pour sélectionner le mode
sport ou ECO en rapport supérieur.
tmo2014-001-014_g
1. Bouton ACS
54
______________
COMMANDES SECONDAIRES
La fonction du bouton ACS est d'ajuster la suspension ACS.
Pour changer le réglage de la suspension ACS, consulter la sous-section
SUSPENSION.
8) Bouton de neutralisation
Le bouton de neutralisation est situé
sur la console inférieure à côté du levier sélecteur
7) Bouton de treuil
(modèles avec treuil)
Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec le bouton
de commande de treuil situé sur la
console supérieure.
tmo2014-001-013_b
1. Bouton de neutralisation
Voici les fonctions principales du bouton de neutralisation:
1. contourner le limiteur de vitesse du
moteur en marche arrière en permettant un couple moteur maximal
AVERTISSEMENT
tmo2014-001-014_h
1. Bouton de treuil
Reportez-vous à votre GUIDE DE
BASE DES
TECHNIQUES DE
TREUILLAGE inclus avec votre véhicule pour la bonne utilisation du
treuil.
Ne se servir de cette fonction que
lorsque le véhicule s'est enlisé. Ne
pas utiliser le bouton de neutralisation lorsqu'on recule normalement. Le véhicule pourrait reculer
plus rapidement ce qui augmente
le risque de perte de contrôle.
2. désactiver temporairement la protection électronique de la courroie
d'entraînement (si disponible et activée sur son modèle).
AVERTISSEMENT
Utiliser la neutralisation que si ce
n'est pas possible de passer au
rapport inférieur. ne pas utiliser
la neutralisation pour le fonctionnement normal et toujours être
conscient de son environnement
lors de l'utilisation de la neutralisation.
_______________
55
COMMANDES SECONDAIRES
3. Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, se référer à la
sous-section MODE D'AFFICHAGE
MESSAGE ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL.
4. Pour déplacer le véhicule en cas de
panne de pédale d'accélérateur, se
référer à la sous-section LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE.
Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante:
1. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le maintenir enfoncé puis
appuyer graduellement sur la pédale d'accélération.
REMARQUE: Lorsqu'on utilise la
fonction de neutralisation et en
MARCHE ARRIÈRE, l'indicateur affiche le message NEUTRALISATION
pour confirmer que la fonction est activée.
2. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement le
bouton de neutralisation.
tmo2014-001-014_f
1. Bouton DPS
9) Bouton DPS (tous les
modèles sauf de base)
Le bouton DPS est utilisé pour changer
le mode DPS (système de servodirection dynamique).
Pour changer le mode, le bouton DPS
doit être maintenu pendant au moins 2
secondes. S'il est maintenu pendant
moins de 2 secondes, il affichera le
mode sélectionné.
56
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES
DE BASE ET DPS)
L'indicateur multifonctionnel (DEL) se
trouve sur la colonne de direction.
AVERTISSEMENT
Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de
perdre le contrôle du véhicule.
Description de l'indicateur
multifonctionnel
tmo2011-001-702_d
1. Position de la boîte de vitesses
AFFICHAGE
FONCTION
P
Stationnement
R
Marche arrière
N
Point mort
H
Rapport supérieur
L
Rapport inférieur
3) Affichage principal
L'affichage principal est utilisé pour afficher de nombreuses fonctions de l'indicateur multifonction.
Consulter la rubrique MODES DE
tmo2013-001-100_a
1. Bouton sélecteur
2. Position de la boîte de vitesses
3. Affichage principal
4. Affichage du niveau d'essence
5. Voyant du mode 4 roues motrices
6. Voyant de bas niveau d'essence
7. Voyant d'anomalie moteur
8. Voyant des feux de route
9. Voyant mi/h (MPH) ou km/h
10. Voyant de ceinture de sécurité
11. Voyant mode Sport
L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
pour les différents modes disponibles:
1) Bouton sélecteur
Le bouton sélecteur est utilisé pour naviguer ou pour changer les réglages de
l'indicateur multifonctionnel.
4) Affichage du niveau d'essence
Cet affichage à barres indique la quantité de carburant qu'il reste dans le réservoir tout au long de la randonnée.
2) Position de la boîte de vitesses
Cet affichage indique la position de la
boîte de vitesses.
tmo2013-001-100_b
1. Affichage du niveau d'essence
_______________
57
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
5) Voyant du mode 4 roues motrices
Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie qu'on a actionné le système à 4
roues motrices.
6) Voyant de bas niveau d'essence
Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela
signifie qu'il ne reste qu'environ 12 L
d'essence dans le réservoir.
7) Voyant d'anomalie de moteur
Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie qu'il y a une panne au niveau du
moteur.
Lorsque ce voyant clignote, cela signifie que le MODE PRÉSERVATION est
en fonction.
Voir la section DÉPANNAGE pour en
savoir davantage.
10) Voyant ceinture de sécurité
Lorsque ce voyant est allumé, la ceinture de sécurité du conducteur n'est
pas bouclée.
11) Voyant mode Sport
Lorsque ce voyant est allumé, cela signifie que le mode Sport est activé.
Modes de l'indicateur
multifonctionnel
Mode indicateur de vitesse
Dans ce mode, l'affichage principal indique la vitesse du véhicule en km/h ou
en mi/h.
8) Voyant de feux de route
vdd2008-001-084
Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie que les feux de route sont sélectionnés et que la clé de contact est à la
position LIGHTS.
Mode tachymètre (RPM)
Dans ce mode, l'affichage principal indique le régime du moteur (tr/min).
9) Voyant MPH (mi/h) ou KM/H
Le voyant approprié s'allume et indique l'unité utilisée par l'indicateur de
vitesse.
58
vdd2008-001-089
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
Mode combiné
Dans ce mode, l'affichage principal
indique la vitesse du véhicule et le régime du moteur.
Totalisateur journalier (TP)
Enregistre la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. La distance parcourue s'affiche soit en kilomètres ou en milles.
vdd2008-001-085_a
1. La vitesse du véhicule
2. Régime du moteur (RPM)
vsi2009-018-031
Odomètre (OD)
L'odomètre enregistre la distance
totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles.
Il peut également servir à calculer l'autonomie du VTT ou la distance entre
deux points.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir enfoncé 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier à zéro.
Totalisateur horaire (TH)
Le totalisateur horaire enregistre la
durée de fonctionnement du véhicule
lorsque le système électrique est en
marche. Il peut, par exemple, servir
à calculer le temps de parcours entre
deux points.
vsi2009-018-030
Horloge
Elle indique l'heure.
vsi2009-018-032
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir enfoncé 2 secondes pour remettre le totalisateur d'heures à zéro.
vmo2011-008-001
Se référer à RÉGLAGES DE L'AFFICHAGE pour régler l'heure actuelle.
_______________
59
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
Totalisateur horaire du moteur (EH)
Le totalisateur horaire du moteur enregistre la durée de fonctionnement du
moteur.
vsi2009-018-033
60
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
Mode d'affichage message
Les messages importants peuvent être affichés sur l'écran principal. Voir le
tableau ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, un message un message peut défiler sur
l'écran principal combiné à un voyant. Pour plus de renseignements, voir la
section DÉPANNAGE.
MESSAGE
(FONCTIONNEMENT
NORMAL)
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant
15 secondes. (la vitesse doit être supérieure à 5 km/h)
CLÉ PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsqu'une clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsqu'une clé de travail est utilisée.
NEUTRALISATION
CEINTURE DE SÉCURITÉ
LIMITATION DU MOTEUR
ACTIVÉE, ATTACHER
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Message affiché lorsqu'on appuie sur le bouton de neutralisation et que le
levier de changement de vitesses est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la
vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et le
voyant s'allume. Aucune restriction de couple de moteur engagée.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la
vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et le
voyant clignote. La gestion du moteur engagera une restriction de couple
qui limite la vitesse du véhicule à environ 20 km/h.
DPS MAX.
Direction assistée au maximum.
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
MODE SPORT ACTIF
Affiché lorsque le mode sport est activé.
MODE ECO
Affiché lorsque le mode ECO est activé.
ENTRETIEN REQUIS (1)
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien est requis.
BASSE VITESSE
S'affiche lorsque la protection de la ceinture est active en haute vitesse.
(si disponible et activée sur votre modèle)
(1)
Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit:
1. Sélectionner la position de stationnement «P».
2. Mettre l'interrupteur d'allumage à
ON. Ne pas démarrer le moteur.
REMARQUE: Les étapes 3 à 9 doivent
être complétées dans les 5 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ.
4. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
5. Relâcher le bouton de neutralisation.
6. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
7. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ.
8. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
9. Relâcher le bouton de neutralisation.
10. Mettre l'interrupteur d'allumage à
OFF.
_______________
61
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
REMARQUE: Ne pas tourner le interrupteur d'allumage à «ON» avant que
l'indicateur multifonctionnel ne soit
éteint.
Mode code d'anomalie
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de mode tout en commutant les
feux de route et de croisement (trois
cycles) pour accéder aux codes de
diagnostic d'erreur.
Navigation dans
l'indicateur DEL
Mode d'affichage par défaut
Après le démarrage du véhicule, le
mode d'affichage normal indique :
– La vitesse du véhicule
– Régime du moteur (RPM)
– les deux paramètres simultanément (mode combiné).
Pour passer d'un mode à l'autre, procéder comme suit :
1. Mettre la clé de contact à ON pour
démarrer le système.
2. Attendez que le «message d'accueil» ait été affiché.
3. Appuyer brièvement une fois sur le
bouton du sélecteur pour afficher le
totalisateur général.
4. Appuyer sur le bouton sélecteur de
nouveau, cette fois pendant 2 secondes.
L'affichage passe alors au mode vitesse, au mode régime du moteur
(tr/min) ou au mode combiné.
5. Pour sélectionner un autre mode,
répéter les étapes 3 et 4 jusqu'à
l'obtention du mode désiré.
Mode d'affichage temporaire
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le mode d'affichage temporaire:
– Odomètre
– Horloge
– Totalisateur journalier (à remise à
zéro)
– Totalisateur horaire (à remise à zéro)
– Totalisateur horaire du moteur.
Appuyer brièvement sur le bouton sélecteur pour passer du mode d'affichage par défaut au mode temporaire.
tmo2011-001-702_c
1. Bouton sélecteur
L'afficheur indique le mode sélectionné pendant 10 secondes, puis revient au mode d'affichage normal.
En mode de remise à zéro, MAINTENIR enfoncé le bouton du sélecteur
pendant 2 secondes pour la remise à
zéro.
vdd2008-001-083
62
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS)
Réglages de l'affichage
Réglage de l'horloge
Une fois l'affichage de l'horloge sélectionnée, utiliser le bouton de sélection d'affichage pour régler l'horloge
comme suit:
12. Appuyer sur le bouton pour sauvegarder les réglages («HORLOGE»
apparaît sur l'affichage).
REMARQUE: L'heure actuelle s'affiche pendant 10 secondes, puis revient au mode d'affichage normal.
Choix de l'unité de mesure (mi/h ou
km/h)
L'indicateur de vitesse, le totalisateur
général et le totalisateur journalier sont
préréglés en usine en miles, mais on
peut les régler pour qu'ils soient en
kilomètres. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
vmo2011-008-001_a
1. Bouton sélecteur
2. Heure
1. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR ENFONCÉ (l'affichage clignotera).
2. Choisir le format 12 heures (12H) ou
24 heures (24H) en appuyant sur le
bouton.
3. Si on a sélectionné le format 12
heures, choisir AM «A» ou PM «P»
en appuyant sur le bouton.
4. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé.
5. Choisir le premier chiffre de l'heure
en appuyant sur le bouton.
6. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé.
7. Choisir le deuxième chiffre de
l'heure en appuyant sur le bouton.
8. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé.
9. Choisir le premier chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
10. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé.
11. Choisir le deuxième chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir
quelles langues sont disponibles et
pour régler l'affichage selon vos préférences.
_______________
63
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
(ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT,
XT-P ET LTD)
Description de l'indicateur multifonctionnel
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se trouve sur la colonne de
direction.
L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se compose d'un indicateur
numérique et de deux indicateurs analogiques (indicateur de vitesse et tachymètre).
Les indicateurs à barres de température du moteur et de niveau d'essence se
trouvent sur l'indicateur numérique.
Les voyants se trouvent sur les deux indicateurs analogiques.
1
11
2
M
5
10
6
3
M
7
4
S
S
12
13
9
8
5
tmo2014-001-010_a
AVERTISSEMENT
Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le
contrôle du véhicule.
64
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD)
1) Indicateur de vitesse analogique
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mph.
2) Bouton MODE (M)
Lorsqu'on appuie sur le bouton MODE (M), les différentes fonctions de l'affichage
numérique principal défilent. séquence des fonctions
SÉQUENCE DES FONCTIONS
OPTIONS
Suspension pneumatique (modèle
LTD seulement)
Appuyer sur le bouton ACS pour changer
le réglage (1 à 6)
L'affichage numérique clignote
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les
options et choisir la fonction désirée et
appuyer sur MODE (M) pour confirmer
L'affichage multifonctionnel clignote
Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les
options et choisir la fonction désirée et
appuyer sur MODE (M) pour confirmer
3) Bouton SÉLECTEUR (S)
Lorsqu'on appuie sur le bouton SÉLECTEUR (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent.
SÉQUENCE DES FONCTIONS
INFORMATION AFFICHÉE
Horloge
XX:XX (système horaire de 24 heures)
XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM)
Odomètre cumulatif
XXXXX.X km ou mi
Distance parcourue Odomètre
A (TRIP A)
XXXXX.X km ou mi
Distance parcourue Odomètre
B (TRIP B)
XXXXX.X km ou mi
Compteur horaire du moteur (Hr)
XXXXX.X
Compteur horaire randonnée (HrTRIP)
XXXXX.X
Pour réinitialiser toutes les fonctions de trajet, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton SÉLECTEUR (S) pendant trois secondes.
4) Tachymètre analogique (tr/min)
Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime
réel.
_______________
65
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD)
5) Voyants
Les voyants font part de différentes situations ou anomalies.
Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre.
DESCRIPTION
VOYANT(S)
Tous les voyants
Allumé
Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage
est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté.
Allumé
Faible niveau d'essence
Allumé
Anomalie moteur
Allumé
Température du moteur élevée
Allumé
Phares en mode feux de route
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas correctement
bouclée. La puissance du moteur sera limitée, réduction de
Allumé/clignola vitesse et de capacité de fonctionnement du véhicule.
tant
Affichage numérique principal: ATTACHER CEINTURE DE
SÉCURITÉ
SPORT
MODE
Allumé
Mode sport activé
Allumé
Mode ECO activé
6) Affichage numérique principal
Fournit divers renseignements en temps réel au conducteur.
7) Affichage multifonctionnel
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM - tours/min).
Voir BOUTON MODE (M) dans cette section.
Des messages importants peuvent s'afficher dans l'indicateur numérique principal. Voir le tableau ci-dessous.
Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à un voyant.
Pour plus de renseignements, voir la section DÉPANNAGE.
66
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD)
MESSAGE
DESCRIPTION
FREIN
Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant
15 secondes. (la vitesse doit être supérieure à 5 km/h)
CLÉ PERFORMANCE
S'affiche au démarrage lorsqu'une clé performance est utilisée.
CLÉ DE TRAVAIL
S'affiche au démarrage lorsqu'une clé de travail est utilisée.
LIMITATION DU
MOTEUR ACTIVÉE,
ATTACHER CEINTURE
DE SÉCURITÉ
Message affiché lorsqu'on appuie sur le bouton de neutralisation et que le
levier de changement de vitesses est en marche arrière.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la
vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et le
voyant s'allume. Aucune restriction de couple de moteur engagée.
Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la
vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et le
voyant clignote. La gestion du moteur engagera une restriction de couple
qui limite la vitesse du véhicule à environ 20 km/h.
DPS MAX.
Direction assistée au maximum.
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
MODE SPORT ACTIF
Affiché lorsque le mode sport est activé.
MODE ECO
Affiché lorsque le mode ECO est activé.
ENTRETIEN REQUIS (1)
S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien est requis.
BASSE VITESSE
S'affiche lorsque la protection de la ceinture est active en haute vitesse.
(si disponible et activée sur votre modèle)
NEUTRALISATION
CEINTURE DE
SÉCURITÉ
(1) Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit:
1. Sélectionner la position de stationnement «P».
2. Mettre l'interrupteur d'allumage à
ON. Ne pas démarrer le moteur.
REMARQUE: Les étapes 3 à 9 doivent
être complétées dans les 5 secondes.
3. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ.
4. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
5. Relâcher le bouton de neutralisation.
6. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
7. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ.
8. Appuyer sur la pédale de frein et la
relâcher.
9. Relâcher le bouton de neutralisation.
10. Mettre l'interrupteur d'allumage à
OFF.
REMARQUE: Ne pas tourner le interrupteur d'allumage à «ON» avant que
l'indicateur multifonctionnel ne soit
éteint.
_______________
67
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD)
8) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement le niveau d'essence dans
le réservoir.
En tant que deuxième fonction, le graphique à barres indique le réglage ACS
lorsque l'ACS est en mode manuel.
9) Position de la transmission
Affiche la vitesse sélectionnée.
En tant que deuxième fonction, il indiquera le réglage actuel de l'ACS en
mode automatique et en mode manuel.
10) Température du moteur
Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide
de refroidissement.
En tant que deuxième fonction, le graphique à barres indique le réglage ACS
lorsque l'ACS est en mode manuel.
11) Affichage numérique
On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM tours/min). Voir BOUTON MODE (M)
dans cette section.
12) Indicateur de mode 4 roues
motrices
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à 4
roues motrices.
13) Affichage numérique secondaire
Fournit diverses informations en
temps réel au conducteur. Pour plus
de renseignements sur les fonctions
d'affichage, voir BOUTON SÉLECTEUR (S).
68
Réglages de l'affichage
Passage en unités métriques ou
impériales
Pour les ajustements, voir un concessionnaire Can-Am.
Réglage de l'horloge
1. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyer sur le bouton mode (M)
pendant trois secondes.
3. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour sélectionner le mode 12:00
AM PM ou le système horaire de 24
heures.
4. Si le mode 12:00 AM PM est sélectionné, un (A) ou un (P) clignote. Appuyer sur le bouton mode (M) pour
sélectionner (A) AM ou (P) PM.
5. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer l'heure.
6. Appuyer sur le bouton mode (M)
pour passer aux minutes (les minutes clignoteront).
7. Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour changer les minutes.
8. Appuyer sur le bouton mode (M).
Réglage de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir
quelles langues sont disponibles et
pour régler l'affichage selon vos préférences.
______________
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité
des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.
tmo2014-001-022_d
TYPIQUE
_______________
69
ÉQUIPEMENT
tmo2014-001-021_c
TYPIQUE
70
______________
ÉQUIPEMENT
tmo2014-001-020_c
TYPIQUE
1) Volant inclinable
La hauteur du volant est réglable.
Réglez la hauteur du volant pour faire
face à votre poitrine, pas votre tête.
Pour régler la hauteur du volant:
1. Déverrouillez la direction en tirant la
manette d'inclinaison vers vous.
2. Déplacez le volant à la position désirée.
3. Relâchez la manette d'inclinaison
pour verrouiller le volant en position.
tmo2014-001-016_a
1. Manette d'inclinaison
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la hauteur du volant
pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle.
_______________
71
ÉQUIPEMENT
2) Porte-gobelets
Deux porte-gobelets sont situés à l'arrière de la console inférieure.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser une partie de la
cage du véhicule comme poignée
de maintien. Les mains peuvent
être heurtées par des objets en dehors du cockpit ou écrasées lors
d'un retournement.
4) Boîte à gants
Le véhicule est équipé d'une boîte à
gants fermée, faite pour transporter
des objets légers.
tmo2014-001-017_a
1. Porte-gobelets
REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets pendant la conduite dans des
conditions difficiles.
3) Poignées passager
Le passager a accès à une poignée de
maintien avant située en face du siège
au-dessus de la boîte à gants.
Une poignée de maintien gauche
située au centre du véhicule sur la
console inférieure est également accessible.
tmo2014-001-015_a
1. Loquet de la boîte à gants
CAPACITÉ DE LA BOÎTE À GANTS
CHARGE
5 kg
MAXIMALE
5) Trousse à outils
Une trousse à outils contenant des outils de base est fournie. Elle se trouve
dans la boîte à gants.
tmo2014-001-018_a
1. Poignées de maintien pour passagers
Agripper les poignées permet aux passagers de s'accrocher pendant le mouvement du véhicule et aide à garder les
mains et le corps à l'intérieur de la cabine en cas de retournement.
72
6) Repose-pieds
Le véhicule est équipé de repose-pieds
pour le chauffeur et les passagers pour
permettre d'ancrer solidement ses
pieds sur le plancher du véhicule, aidant à maintenir une position du corps
appropriée lors de la conduite.
Les repose-pieds aident à minimiser le
risque de blessure des jambes ou des
pieds.
______________
ÉQUIPEMENT
Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la sous-section ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE.
7) Filets latéraux
Un filet latéral est prévu sur chaque
côté du cockpit pour aider les bras, les
jambes ou les épaules à rester à l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi le
risque de blessures. Les filets latéraux
peuvent aussi empêcher des broussailles ou des débris de rentrer dans la
cabine.
tmo2014-001-004_a
AVERTISSEMENT
1. Sangles d'ajustement
Ne faites jamais fonctionner le véhicule à moins que les deux filets
latéraux soient en place et attachés.
8) Protecteurs d'épaules
Le véhicule est équipé de protecteurs
d'épaules pour retenir le corps du
chauffeur et des passagers à l'intérieur du véhicule.
9) Ceintures de sécurité
Ce véhicule est équipé de ceintures
de sécurité à 3 points pour protéger
le chauffeur et son passager en cas
de collisions, de retournements ou de
renversement et à garder les passagers dans la cabine.
AVERTISSEMENT
Portez votre ceinture de sécurité
correctement en tout temps. Les
ceintures de sécurité réduisent
le risque de blessures dans un
accident et aident à garder les
membres à l'intérieur du cockpit
en cas de retournement ou de tout
accident.
tmo2014-001-003_a
1. Filet latéral
Les filets latéraux sont réglables et
doivent être maintenus aussi serrés
que possible. Pour régler les filets latéraux, procédez comme suit:
1. Fixez le filet latéral avec l'attache.
2. Tirez sur les trois sangles d'ajustement pour serrer.
_______________
73
ÉQUIPEMENT
Si la ceinture de sécurité du chauffeur
n'est pas attachée:
– L'allumage est à ON, le voyant de
ceinture de sécurité se met à clignoter.
– Le moteur est démarré et le levier
de vitesses est déplacé de «P», la
vitesse du véhicule est limitée à un
maximum d'environ 20 km/h sur un
terrain plat.
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut atteindre une vitesse plus élevée ou moins élevée
en fonction de l'inclinaison.
Pour vous rappeler de boucler la ceinture de sécurité, l'indicateur multifonctionnel affiche le message suivant: LIMITATION DU MOTEUR ACTIVÉE, ATTACHER CEINTURE DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
tmr2014-037-005_a
CEINTURE DE SÉCURITÉ BOUCLÉE
1. Languette de verrouillage coulissante
Insérez la languette de verrouillage de
la ceinture de sécurité dans la boucle,
puis tirez sur la ceinture afin de vous
assurer qu'elle est correctement verrouillée.
Pour verrouiller: ajuster la ceinture fermement contre le corps et déplacer la
ceinture vers le haut.
Il n'y a pas de voyant ou de message pour la ceinture de sécurité
du passager. Le conducteur est
responsable de la sécurité du passager et devrait s'assurer que ce
dernier attache sa ceinture de sécurité.
Fixation et réglage de la ceinture de
sécurité
La ceinture de sécurité est équipée
d'un languette de verrouillage coulissante.
tmr2014-037-003_a
AVERTISSEMENT
Portez la ceinture de sécurité correctement. Assurez-vous qu'elle
n'est pas enroulée ou défectueuse.
Pour déverrouiller: placer la ceinture
de sécurité comme illustré et pousser
vers le bas sur la ceinture abdominale
comme indiqué.
74
______________
ÉQUIPEMENT
Modèle LTD
Le compresseur ACS est situé sous le
siège du conducteur.
tmr2014-037-004_a
Pour libérer la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle.
10) Siège du chauffeur
Le siège du chauffeur peut être avancé
et reculé.
Pour régler le siège, déplacez le levier
du siège pour déverrouiller le siège.
Relâchez la manette pour verrouiller le
siège dans la position désirée.
tmo2012-003-210
COMPRESSEUR ACS
11) Siège passager
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas la position du siège
pendant que vous conduisez.
Le siège du chauffeur peut être enlevé
facilement:
– inclinez le siège vers l'avant en relâchant la manette entre lassise et le
dossier.
– Tirez le siège vers le haut.
Tous les modèles sauf LTD
Un compartiment de rangement est situé sous le siège du conducteur.
Le siège passager n'est pas réglable.
Le siège passager peut être incliné
vers l'avant pour le retirer en relâchant
la manette située entre le coussin du
siège et le dossier. Une fois incliné
vers l'avant, le siège peut être retiré en
tirant vers le haut.
12) Bouchon du réservoir
Le bouchon du réservoir se trouve du
côté droit du véhicule, derrière le siège
passager.
tmo2014-001-019_a
1. Bouchon de réservoir d'essence
tmo2011-001-700_a
1. Compartiment de rangement
Voir la sous-section CARBURANT pour
des informations sur les exigences de
carburant et la marche à suivre pour
faire le plein.
_______________
75
ÉQUIPEMENT
13) Treuil (modèles avec
treuil)
Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec le bouton
de commande de treuil situé sur la
console supérieure.
tmo2011-001-007_a
1. Section supérieure de la carrosserie cargo
2. Section inférieure de la carrosserie cargo
tmo2011-001-024
TREUIL
Le plancher qui sépare les deux sections peut être facilement enlevé pour
faire un espace de chargement unique.
Les deux hayons, supérieur et inférieur, doivent être ouverts pour pouvoir
retirer le séparateur de plancher.
Consulter le manuel GUIDE DE BASE
DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE
inclus avec le véhicule pour le fonctionnement du treuil.
14) Carrosserie cargo
Le véhicule est équipé d'une carrosserie cargo inclinable à 2 niveaux. La
carrosserie cargo peut être utilisée
pour différents types de cargaison.
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-013_a
1. Volume de chargement accru
2. Plancher/séparateur
Pour réduire le risque de perte de
contrôle ou de perte de charge,
utilisez la carrosserie cargo uniquement en conformité avec le paragraphe CHARGE ADMISSIBLE
dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ.
La carrosserie cargo est divisée en une
partie supérieure et inférieure pour offrir plus d'un compartiment pour transporter des charges distinctes.
tmo2011-001-014
ESPACE DE CHARGEMENT SANS
PLANCHER/SÉPARATEUR
76
______________
ÉQUIPEMENT
La partie inférieure peut être encore
divisée en deux sous-sections en insérant un morceau de contreplaqué dans
les fentes verticales.
15) Poignées d'inclinaison
de la carrosserie cargo
Le mécanisme de verrouillage de la
carrosserie cargo peut être actionné
des deux côtés du véhicule par une
poignée d'inclinaison.
tmo2011-001-008_a
SECTION SUPÉRIEURE DE LA
CARROSSERIE CARGO
1. Séparateur section plancher
2. Hayon supérieur
AVIS Ne dépassez pas le poids de
100 kg (220 lb) sur le hayon supérieur pendant le chargement ou le
déchargement. Toujours fermer le
hayon supérieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte
de charge.
Enlèvement du hayon supérieur
Le hayon supérieur peut être enlevé
facilement en l'inclinant et en le tirant
hors des charnières, puis en retirant
les câbles de retenue.
tmo2011-001-020_a
1. Poignée d'inclinaison de la carrosserie cargo
Consultez CHARGE ADMISSIBLE
dans la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ.
16) Crochets d'ancrage
Pour fournir un point d'ancrage afin
d'arrimer une cargaison à l'intérieur de
la carrosserie cargo, 4 crochets d'ancrage sont situés à l'intérieur de l'espace de chargement.
17) Hayon supérieur
La section supérieure de la carrosserie
cargo peut être fermée par un hayon.
tmo2011-001-016_a
1. Charnière du hayon supérieur
_______________
77
ÉQUIPEMENT
18) Hayon inférieur
19) Support d'attelage
La section inférieure de la carrosserie
cargo comporte un hayon inférieur.
Le véhicule est équipé d'un attelage
standard avec une taille standard de
boîte de 51 x 51 mm (2 x 2 po).
Pour le bon usage de l'attelage, consulter la sous-section TRANSPORT DE
CHARGES ET TRAVAIL de la section
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de perte de
contrôle ou de perte de charge,
toujours respecter la capacité
maximale de tractage.
tmo2011-001-319
SECTION INFÉRIEURE AVEC HAYON
INFÉRIEUR
Le hayon supérieur doit être fermé
pour pouvoir ouvrir ou fermer le hayon
inférieur.
20) Prise 12 volts
Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
tmo2011-001-318_a
1. Hayon inférieur
2. Section inférieure
AVIS Ne dépassez pas le poids
de 100 kg (220 lb) sur le hayon inférieur pendant le chargement ou le
déchargement. Toujours fermer le
hayon inférieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte
de charge.
78
tmo2014-005-002_g
1. Prise 12 V
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre
le couvercle en place après utilisation
pour protéger la prise contre les intempéries.
Ne pas dépasser la capacité nominale
de la prise. Se reporter à la section
FICHE TECHNIQUE.
______________
ÉQUIPEMENT
21) Compresseur ACS
(modèle LTD seulement)
La fonction principale du compresseur ACS est de fournir une pression
d'air pour la suspension. Consultez la
sous-section SUSPENSION pour plus
de détails.
Le compresseur ACS peut également
être utilisé pour gonfler les pneus de
votre Commander.
REMARQUE: Le moteur doit être en
marche pour utiliser le compresseur.
tmo2012-003-101
AVIS Pour éviter la surchauffe,
ne pas utiliser le compresseur ACS
pendant plus de 2 minutes.
Procéder comme suit pour gonfler un
pneu:
1. S'assurer que le levier sélecteur est
à la position «P».
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti.
3. Enlever le siège.
4. Brancher le boyau fourni qui se
trouve dans la boîte à gants au raccord du compresseur.
REMARQUE: Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse
d'outils.
AVERTISSEMENT
Toujours gonfler les pneus de
sorte que la pression est conforme
aux recommandations.
22) Radio (modèle LTD
seulement)
Les commandes de la radio sont situées dans la console supérieure.
tmo2012-003-208_a
tmo2012-003-209_a
1. Raccord de compresseur
TYPIQUE
1. Commandes de la radio
5. Gonfler le pneu.
_______________
79
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
– Lorsqu'on conduit le véhicule,
le réglage et la lecture de la radio peut être une source de distraction; cela peut surtout détourner le conducteur de sa surveillance constante de l'horizon.
– Avant de régler ou de lire l'affichage de la radio, s'assurer qu'il
n'y a pas d'obstacles sur son
trajet et ralentir pour circuler à
basse vitesse.
24) Récepteur GPS
(système mondial de
positionnement) (modèle
LTD seulement)
Le récepteur GPS est situé sur la
console supérieure.
Se référer au manuel du propriétaire
pour connaître les instructions d'utilisation appropriées.
23) Sortie AUX de la radio
(modèle LTD seulement)
Ces prises sont utilisées pour connecter des périphériques audio portables.
tmo2012-003-802_a
TYPIQUE
1. Récepteur GPS
AVERTISSEMENT
– Lorsqu'on conduit le véhicule,
la lecture du récepteur GPS
peut être une source de distraction; cela peut surtout nous détourner de notre surveillance
constante de l'horizon.
– Avant de lire le récepteur GPS,
s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles sur son trajet et ralentir
pour circuler à basse vitesse.
tmo2012-003-852_a
À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS
1. Prises pour périphériques audio portables
Se référer au manuel du propriétaire
pour connaître les instructions d'utilisation appropriées.
80
Le récepteur GPS est alimenté par
le système électrique du véhicule
lorsqu'il est installé dans son support (l'interrupteur d'allumage étant
à «ON»), ou par des piles lorsqu'il n'est
pas dans son support.
Pour activer le récepteur GPS, utiliser
le bouton «ON/OFF» du récepteur ou
l'interrupteur d'allumage du véhicule
(lorsque le récepteur est installé sur le
véhicule).
______________
ÉQUIPEMENT
Les accessoires suivants sont fournis
avec le récepteur GPS:
– Batteries lithium-Ion
– Câble USB
– Chargeur CA
– Manuel du propriétaire sur disque
– Guide de démarrage rapide.
REMARQUE: Toujours se référer à la
documentation fournie avec le récepteur GPS pour l'utiliser adéquatement.
REMARQUE: Pour obtenir des cartes
détaillées concernant le récepteur
GPS, communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé ou visiter
le site Web de Garmin® (www.garmin.com).
AVIS Pour éviter que le récepteur
soit volé ou subisse des dommages
dus aux intempéries, toujours le retirer de son support une fois la randonnée terminée.
Dépose du récepteur GPS
Pousser sur la patte de verrouillage
pour retirer le GPS.
AVERTISSEMENT
Les données fournies par le récepteur GPS sont à titre indicatif seulement. Pour assurer sa sécurité, NE
JAMAIS se fier uniquement à ces
données.
Installation du récepteur GPS
Placer le récepteur GPS sur la patte inférieure du support.
Verrouiller le récepteur GPS sur son
support en le poussant vers la patte de
verrouillage.
tmo2012-003-803_a
1. Patte de verrouillage
25) Filet arrière (modèle
LTD seulement)
Le véhicule est équipé d'un filet arrière.
Retrait du filet arrière
Défaire les sangles de fixation du filet
arrière de la cage.
tmo2012-003-800_a
1. Patte inférieure
2. Appuyer vers la patte de verrouillage
tsi2014-012-001_a
RABAT EN VELCRO ® (TYPIQUE: MAVERICK
MONTRÉ)
1. Rabat en VELCRO® côté gauche
2. Rabat en VELCRO® du centre
_______________
81
ÉQUIPEMENT
Retirer les attaches arrière de la jonction de la cage.
COUPLE
Écrou de retenue
7.5 N•m ± 1.0 N•m
26) Demi pare-brise
(modèle LTD et Mossy
Oak seulement)
Le véhicule est équipé d'un demi parebrise.
tsi2014-035-002_b
Retrait du demi pare-brise
1. Desserrer les 4 sangles de fixation
du demi pare-brise de la structure
tubulaire de la cabine.
Retirer et conserver les vis, les rondelles et les écrous situés sur la partie
inférieure du filet.
tsi2011-009-009
tmo2015-001-301_b
CLOISON CÔTÉ GAUCHE
1. Coupe-vent arrière
2. Vis de fixation de la cloison
3. Rondelle
4. Cloison arrière côté gauche
2. Retirer et conserver l'écrou de retenue, la rondelle et la vis qui fixe le
pare-brise au support.
Retirer le filet arrière.
Réinstaller les vis, les rondelles et les
écrous situés sur la partie inférieure du
filet.
Installation du filet arrière
L'installation s'effectue à l'inverse de
la dépose. En prêtant attention aux
points suivants.
Serrer l'écrou de retenue au couple
spécifié.
82
tmo2012-003-202_a
1. Écrou de retenue fixant le demi pare-brise
au support
3. Retirer le pare-brise du véhicule.
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS S'assurer que le demi
pare-brise est déposé sur une surface non abrasive propre avec l'intérieur vers le haut.
Installation du demi pare-brise
Installer le demi pare-brise sur le véhicule en s'assurant que les trous
pour les vis de la section inférieure du
pare-brise sont alignés avec les trous
du support.
Serrer les 4 sangles.
27) Toit complet (modèle
LTD et Mossy Oak
seulement)
Le véhicule est équipé d'un toit complet.
Retrait du toit
1. Retirer la section centrale du toit.
1.1 Défaire les sangles de fixation
de la section centrale du toit de
la cage.
tmo2012-003-214_a
CÔTÉ DROIT MONTRÉ
1. Sangle arrière
tsi2011-009-009
Installer les vis de retenue dans le parebrise et les serrer au couple.
1.2
COUPLE
Vis de fixation
Défaire les sangles de fixation
latérales de la section centrale
du toit de la cage.
2.5 N•m ± .5 N•m
tmo2012-003-212_a
CÔTÉ DROIT MONTRÉ
1. Sangle latérale
tmo2012-003-202_a
1. Support avec vis de retenue et rondelles
installées
1.3
Retirer la section centrale du
toit du véhicule.
_______________
83
ÉQUIPEMENT
2. Retirer le pare-soleil sport du véhicule.
2.1 Retirer et conserver les vis des
colliers de fixation avant du
pare-soleil sport à la cage.
COUPLE
Vis de retenue des
colliers de fixation
du toit
tmo2012-003-205_a
COLLIERS DE FIXATION AVANT DU
PARE-SOLEIL SPORT
1. Colliers de fixation fixés avec des vis
2.2
Retirer et conserver les vis
fixant les côtés des colliers de
fixation du pare-soleil sport à
la cage.
tmo2012-003-215_a
CÔTÉ DROIT MONTRÉ
1. Collier de fixation latéral fixé avec des
vis
2.3
Défaire les colliers de fixation
et enlever le pare-soleil sport
du véhicule.
REMARQUE: La section centrale du
toit doit être enlevée avant le pare-soleil sport.
Installation du toit
L'installation s'effectue à l'inverse de
la dépose. En prêtant attention aux
points suivants.
84
______________
2.5 N•m ± .5 N•m
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE
MODÈLE)
tmo2016-022-004_a
1) Plaque de protection
intégrale en aluminium
Plaques en aluminium offrant une protection efficace.
passager, et peut être utilisé pour fixer
des accessoires aussi divers que des
pinces à cliquet, des bidons à essence,
des étuis d'armes à feu et leurs étriers,
ou des supports de scies universelles.
tmo2016-022-003_a
tmo2016-022-001_a
1.
2.
3.
4.
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
1. Barre à équipement
de protection avant
de protection latérale
de protection centrale
de protection arrière
3) Étui d'arme à feu
2) Barre à équipement
Ce système de rail stationnaire est
monté sur l'arceau de sécurité derrière les sièges du conducteur et du
Cet étui d'arme à feu facile d'accès est
conçu pour accueillir divers fusils de
chasse et carabines.
_______________
85
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
AVERTISSEMENT
S'assurer que l'arme à feu est
déchargée et rendue inutilisable
grâce à un verrou sécuritaire avant
de l'insérer dans l'étui.
REMARQUE: Avant d'utiliser cet étui
pour transporter des armes à feu, toujours vérifier auprès des autorités
locales pour connaître les lois spécifiques régissant l'utilisation et le transport de fusils et d'étuis d'armes à feu.
Installation de l'étui d'arme à feu
dans l'étrier d'étui d'arme à feu
Installer l'étui d'arme à feu dans l'étrier
d'étui d'arme à feu.
Fixer l'étui à l'aide de goupilles de verrouillage.
Insérer une goupille dans la partie inférieure de l'étui.
Installer le verrou sur la goupille.
tsi2012-076-005_a
tmo2016-022-002_a
1. Étui d'arme à feu
AVERTISSEMENT
Réduire sa vitesse lorsque l'étui
d'arme à feu est installé sur le véhicule.
1. Goupille
2. Verrou
Insérer une goupille dans la partie supérieure de l'étui.
Installer le verrou sur la goupille.
AVIS S'assurer que l'étui d'arme à
feu est centré sur le véhicule. Desserrer la poignée de la bride en C
tel que nécessaire et centrer l'étui
d'arme à feu.
AVIS Pour s'assurer de la stabilité
de l'arme à feu dans l'étui, aligner
l'étui horizontalement sur la barre à
équipement.
AVIS Éviter les secteurs où il y a
beaucoup de branches. Si c'est impossible, s'assurer que les branches
ne frappent pas l'étui d'arme à feu.
86
tsi2012-076-006_a
1. Goupille
2. Verrou
Fermer la partie arrière.
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
tsi2012-076-753_a
tsi2012-076-002_a
UN SEUL ÉTRIER D'ÉTUI D'ARME À FEU
MONTRÉ
1. Partie arrière
Fixer la partie arrière de l'étui à l'aide
d'une goupille de verrouillage.
Insérer une goupille dans la partie arrière de l'étui.
Installer le verrou sur la goupille.
NE JAMAIS INSTALLER L'ÉTUI DE FAÇON
QU'IL SOIT INCLINÉ DU CÔTÉ DE LA
POIGNÉE - UN SEUL ÉTRIER D'ÉTUI D'ARME
À FEU MONTRÉ
4) Étrier d'étui d'arme à feu
Cet étrier d'étui d'arme à feu léger et
très robuste s'ajuste facilement et permet un ajustement précis de l'angle de
l'arme à feu.
tmo2016-022-002_b
1. Étrier d'étui d'arme à feu
AVIS S'assurer que la poignée de
l'étrier est bien serrée avant de déplacer le véhicule.
tsi2012-076-004_a
1. Partie arrière de l'étui d'arme à feu
2. Goupille
3. Verrou
ATTENTION Ne jamais installer l'étui de façon qu'il soit incliné du
côté de la poignée. Il faut l'installer
à l'horizontale.
Ajustement de l'étrier d'étui d'arme
à feu
Desserrer la poignée située sur la bride
en C pour régler l'assemblage à la position désirée.
_______________
87
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
tsi2012-090-017
SERRAGE DE LA POIGNÉE SUR LA BRIDE
EN C
Serrer la poignée de la bride en C pour
immobiliser l'assemblage.
AVIS S'assurer que la poignée de
l'étrier est bien serrée avant de déplacer le véhicule.
tsi2012-090-024
SERRAGE DU BOUTON SUR L'ÉTRIER
D'ÉTUI D'ARME À FEU
88
______________
PERSONNALISER LA CONDUITE
Directives de réglage de la suspension
La maniabilité et le confort du véhicule sont directement liés au réglage de la suspension.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps de se familiariser avec le comportement du véhicule
après tout réglage de la suspension.
Les choix de réglage de la suspension varient en fonction de la charge du véhicule,
de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain.
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à partir des réglages d'usine,
puis à personnaliser chacun des réglages, un à la fois.
Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau les amortisseurs arrière après avoir réglé les amortisseurs avant, par
exemple.
Effectuer un essai de fonctionnement du véhicule dans les mêmes conditions: terrain, vitesse, charge, etc. Modifier un réglage et refaire le test. Procéder de façon
méthodique jusqu'à l'obtention du réglage voulu.
Réglages d'usine de la suspension
RÉGLAGES D'USINE DE LA SUSPENSION AVANT
RÉGLAGE
Précharge du ressort
Amortissement de la compression
(basse vitesse)
MODÈLE
De base
DPS
XT
Mossy Oak
RÉGLAGE D'USINE
Position 1 de came (douce)
XT-P
96.3 mm
LTD
ACS 1
XT-P
12 positions
LTD
10 positions
Amortissement de la compression
(vitesse élevée)
XT-P
12 positions
Amortissement en détente
XT-P
12 positions
_______________
89
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGES D'USINE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
RÉGLAGE
Précharge du ressort
MODÈLE
De base
DPS
XT
Mossy Oak
Amortissement de la compression
(basse vitesse)
RÉGLAGE D'USINE
Position 1 de came (douce)
XT-P
45.8 mm
LTD
ACS 1
XT-P
12 positions
LTD
10 positions
Amortissement de la compression
(vitesse élevée)
XT-P
12 positions
Amortissement en détente
XT-P
12 positions
Réglages de la suspension
Réglage en précharge du ressort
(tous les modèles sauf LTD)
Raccourcir le ressort pour une
conduite plus ferme et des conditions
de conduite sur terrain difficile ou lors
du tractage d'une remorque.
Allonger le ressort pour une conduite
plus douce et des conditions de
conduite douces.
Tous les modèles sauf XT-P
Régler en tournant la came de réglage.
Utiliser l'outil de la trousse d'outils.
AVERTISSEMENT
Le réglage des amortisseurs droit
et gauche des suspensions avant
ou arrière doit toujours être à la
même position. Ne jamais régler
un seul amortisseur. Un réglage
inégal aurait un effet néfaste sur la
maniabilité et la stabilité, pouvant
entraîner un accident.
Soulever le véhicule. La longueur du
ressort doit se mesurer sans charge
sur les roues.
La longueur du ressort doit être égale
des deux côtés.
REMARQUE: La précharge du ressort
affecte la garde au sol.
90
tmo2011-001-065_a
TYPIQUE
1. Tourner les cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage ferme
Modèle XT-P
Ajuster en desserrant l'anneau de blocage et en tournant l'anneau de réglage en conséquence. Utiliser l'outil
de la trousse d'outils.
______________
PERSONNALISER LA CONDUITE
tmo2013-001-003_a
TYPIQUE - MODÈLE XT-P
1. Dispositif de réglage de la compression à
basse vitesse
tbl2013-009-046_b
TYPIQUE
1. Desserrer l'anneau de réglage supérieur
2. Tourner la bague de réglage au besoin
3. Pour adoucir la précharge
4. Pour affermir la précharge
5. Dimensions à mesurer
Réglages de la l'amortissement
de l'amortisseur
(modèles XT-P et LTD)
Amortissement de la compression à
basse vitesse
Le dispositif de réglage de la compression à basse vitesse contrôle la façon
dont l'amortisseur réagit à une vitesse
de suspension basse (course de compression lente, dans la plupart des cas,
lorsque l'on roule à basse vitesse)
ACTION
Augmentation de la
force de compression
à basse vitesse
Diminution de la force
de compression à
basse vitesse
RÉSULTAT SUR DE
GROSSES BOSSES
Amortissement de la
compression plus ferme
(compression lente)
Amortissement de
la compression plus
souple (compression
lente)
Effectuer le réglage à l'aide d'un tournevis à lame plate.
tmo2013-001-004_a
TYPIQUE - MODÈLE LTD
1. Dispositif de réglage de la compression à
basse vitesse
Tourner dans le sens horaire (H) pour
augmenter l'effet amortisseur (plus
ferme).
Tourner dans le sens anti-horaire (S)
pour réduire l'effet amortisseur (plus
souple).
Amortissement de la compression à
vitesse élevée (XT-P Model)
Le dispositif de réglage de la compression à haute élevée contrôle la façon
dont l'amortisseur réagit à une vitesse
de suspension élevée (course de com-
_______________
91
PERSONNALISER LA CONDUITE
pression rapide, dans la plupart des
cas, lorsque l'on roule à plus haute vitesse)
ACTION
Augmentation de la
force de compression
à haute vitesse
Diminution de la force
de compression à
haute vitesse
RÉSULTAT SUR DE
GROSSES BOSSES
Amortissement en
compression plus ferme
(compression rapide)
Amortissement en
compression plus
souple (compression
rapide)
tmo2011-001-061_a
Tourner le dispositif à l'aide d'une clé
de 17 mm.
1. Dispositif de réglage de l'amortissement en
détente
Tourner dans le sens horaire (H) pour
augmenter l'effet amortisseur (plus
ferme).
Tourner dans le sens antihoraire (S)
pour réduire l'effet amortisseur (plus
souple).
Réglage de la pression
d'air de l'amortisseur
(modèle LTD seulement)
tmo2013-001-003_b
TYPIQUE
1. Dispositif de réglage de compression à
haute vitesse (clé de 17 mm)
Tourner dans le sens horaire (H) pour
augmenter l'effet amortisseur (plus
ferme).
Tourner dans le sens antihoraire (S)
pour réduire l'effet amortisseur (plus
souple).
Amortissement en détente (modèle
XT-P)
Effectuer le réglage à l'aide d'un tournevis à lame plate.
Le système de suspension pneumatique (ACS) permet au conducteur
d'ajuster la pression d'air dans les
amortisseurs avant et arrière simultanément ou séparément en utilisant
des commandes sans avoir à descendre du véhicule. Lorsqu'on change
le réglage de la suspension ACS, la
pression d'air dans les amortisseurs arrière change pour permettre différents
réglages de la suspension.
Le voyant ACS est accessible en appuyant sur le bouton ACS ou le bouton
Mode ACS.
AVIS Le réglage ACS changera
lorsque le commutateur ACS est utilisé pour accéder au voyant ACS.
REMARQUE: La suspension ACS
ne s'ajustera pas automatiquement
à moins que le moteur ne soit en
marche.
92
______________
PERSONNALISER LA CONDUITE
L'ACS dispose de 2 modes de réglage
de la suspension;
– Mode automatique
– Mode manuel.
Mode automatique
Le mode automatique permet des
ajustements simultanés sur les suspensions avant et arrière.
Pour sélectionner le mode
automatique:
Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à
ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit
affiché.
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour que le mode ACS actuel clignote
sur l'affichage
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode ACS AUTO.
REMARQUE: Les réglages ACS1 à
ACS6 sont affichés à travers l'indicateur de position du levier de vitesses.
tmo2014-001-014_g
1. Bouton ACS
Se reporter au tableau pour sélectionner le réglage ACS approprié.
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ACS
CONFORT
CONDITION DE
DE
RÉGLAGE
CONDUITE
CONDUITE
ACS 1
Le plus souple
ACS 2
Souple
ACS 3
ACS 4
ACS 5
ACS 6
tmo2012-003-221_c
Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection.
Pour régler ACS dans le mode
automatique:
Utiliser le bouton ACS pour sélectionner le réglage ACS désiré pour les suspensions avant et arrière.
Conduite en
sentiers
Conduite en
sentiers avec
Semi-ferme
chargement
Conduite
Ferme avec
sur terrains
garde au sol meubles (boueux,
élevée
détrempés) et avec
obstacles
Conduite
sur terrains
Ferme avec meubles (boueux,
détrempés) et
garde au sol
la plus élevée avec obstacles ou
le transport de
charges lourdes
Semi-souple
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension ACS
en fonction de la charge, de la
condition de conduite et de la vitesse.
_______________
93
PERSONNALISER LA CONDUITE
Mode manuel
Le mode manuel permet des ajustements indépendants sur les suspensions avant et arrière.
Pour sélectionner le mode manuel:
Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à
ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit
affiché.
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour que le mode ACS actuel clignote
sur l'affichage.
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode ACS MAN.
REMARQUE: Les points de réglage et
les réglages ACS actuels sont affichés
à travers les indicateurs de carburant,
de température et de position du levier
de vitesses.
tmo2014-001-013_b
1. Bouton de neutralisation
tmo2012-003-221_e
Appuyer et maintenir le bouton ACS
pour baisser ou soulever la suspension
jusqu'à l'obtention du réglage désiré.
tmo2012-003-221_a
Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection.
Pour ajuster la suspension avant:
Appuyer sur le bouton de NEUTRALISATION jusqu'à ce qu'avant (F) clignote pour sélectionner le réglage de
la suspension avant (F).
tmo2014-001-014_g
1. Bouton ACS
Pour ajuster la suspension arrière:
Appuyer sur le bouton de NEUTRALISATION jusqu'à ce qu'arrière (R) clignote pour sélectionner le réglage de
la suspension arrière (R).
94
______________
PERSONNALISER LA CONDUITE
tmo2014-001-013_b
tmo2012-003-221_b
1. Bouton de neutralisation
Mode rapide
Le dernier réglage utilisé dans chaque
mode est stocké dans le système.
Cela permet des sélections rapides
entre le réglage stocké du mode automatique et le réglage du mode manuel
stocké.
tmo2012-003-221_d
Utiliser le bouton ACS pour baisser ou
soulever la suspension arrière.
Pour entrer en mode rapide:
Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à
ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit
affiché.
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour que le mode ACS actuel clignote
sur l'affichage.
Appuyer sur le bouton sélecteur (S)
pour sélectionner le mode désiré.
tmo2014-001-014_g
1. Bouton ACS
tmo2012-003-221_a
REMARQUE: Les indicateurs de carburant et de température deviendront
respectivement des indicateurs de réglages ACS avant et arrière.
_______________
95
PERSONNALISER LA CONDUITE
2. Consulter l'indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif.
vmo2010-006-002_a
tmo2012-003-221_c
1. Affichage du mode DPS
Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection.
Le système ACS s'ajustera au dernier
réglage.
Fonction DPS
Les modèles concernés sont équipés
d'un système de servodirection dynamique (DPS) Le DPS réduit l'effort
nécessaire pour tourner le volant.
Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule.
MODE DPS
DPS MAX.
Direction assistée au maximum
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante:
1. Enfoncer et relâcher le bouton DPS.
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage du mode DPS
Pour changer le mode DPS, procéder
de la façon suivante:
1. Appuyer et maintenir le bouton DPS
pendant 2 secondes pour passer au
prochain réglage.
2. Relâcher le bouton DPS.
3. Répéter jusqu'à l'obtention du réglage désiré.
REMARQUE: L'ajustement du DPS
n'est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur
MARCHE ARRIÈRE ou si le mode ACS
(modèle LTD) est affiché dans l'indicateur multifonctionnel.
tmo2014-001-014_f
1. Bouton DPS
96
______________
CARBURANT
Spécifications de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l'essence
fraîche. L'essence s'oxyde, le résultat est la perte de l'octane, des composés volatils et la production de
dépôts de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d'alimentation.
Le mélange de carburant et d'alcool
varie selon les pays et les régions. Ce
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés, cependant, ne pas ignorer ce qui suit:
– L'utilisation de carburant contenant
de l'alcool au-delà du pourcentage
spécifié par la réglementation gouvernementale n'est pas recommandée et peut entraîner les problèmes
suivants dans les composants du
circuit de carburant:
• des difficultés de démarrage et
de fonctionnement;
• la détérioration des pièces en
caoutchouc ou plastique.
• la corrosion des pièces métalliques.
• dommages causés aux parties internes du moteur.
– Vérifier fréquemment l'absence de
fuites de carburant ou d'autres anomalies du circuit de carburant en cas
de soupçon d'une présence d'alcool
dans l'essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
– Les carburants contenant de l'alcool
attirent et retiennent l'humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb régulier avec un indice d'octane AKI
(R+M)/2 de 87 ou un indice d'octane
RON de 92.
AVIS Ne jamais utiliser d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
inappropriée peut endommager le
système d'alimentation ou le moteur.
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
étiqueté E85.
L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite par la réglementation de
l'EPA aux États-Unis.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Tenir loin des flammes et des
étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur et le passager
doivent sortir du véhicule.
_______________
97
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester dans le véhicule lors du
ravitaillement en carburant. Si un
feu ou une explosion se produisait au moment du remplissage,
un occupant pourrait ne pas être
en mesure de sortir rapidement du
véhicule.
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d'essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
Remplir un bidon
d'essence
AVERTISSEMENT
tmo2014-001-019_a
1. Bouchon de réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire inspecter ou réparer le véhicule avant de l'utiliser.
– N'utilisez qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence.
– Ne jamais remplir un bidon
d'essence situé dans la carrosserie cargo ou dans le véhicule,
car une décharge d'électricité
statique pourrait enflammer
l'essence.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l'essence lentement afin que
l'air puisse s'échapper du réservoir
et éviter que l'essence ne refoule.
Éviter de répandre de l'essence.
6. Cesser de remplir lorsque l'essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
98
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une période de rodage de 300 km ou 10
heures de fonctionnement.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– de circuler à plein régime
– d'appuyer sur la pédale d'accélération à plus du 3/4 de sa course
– les accélérations intenses
– de rouler à la même vitesse sur de
longues périodes
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu'après
une période de rodage. La performance de freinage peut être réduite, redoubler de prudence.
Courroie
Une courroie d'entraînement neuve
requiert une période de rodage de
50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter:
– d'accélérer ou de décélérer vigoureusement
– de tracter une charge
– de circuler à plein régime.
_______________
99
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner sur une des positions «ON».
Appuyer sur la pédale de frein.
REMARQUE: Si le levier sélecteur
n'est pas placé sur la position «P»
(STATIONNEMENT), la pédale de frein
doit être enfoncée pour permettre le
démarrage du moteur.
Appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur et le maintenir jusqu'à ce
que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne pas enfoncer la pédale d'accélération. Si la pédale de
frein est enfoncée à plus de 20 %, le
moteur ne redémarrera pas.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
AVIS Si le moteur ne démarre pas
après quelques secondes, ne pas
appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur plus de 10 secondes. Voir
la section DÉPANNAGE.
Changement de rapport
Actionner les freins puis sélectionner
la position du levier sélecteur voulue.
Relâcher les freins.
AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant
de déplacer le levier sélecteur pour
changer de rapport. La boîte de vitesses pourrait être endommagée.
Choisir le bon rapport
(inférieur (L) ou supérieur
(H))
Il est important de limiter les situations
connues pour empêcher de trop faire
glisser la courroie d'entraînement. La
raison principales est que la courroie
d'entraînement glissera si la boîte de
vitesses est dans le rapport supérieur
quand il devrait être dans le rapport inférieur.
100
Prêter attention aux points suivants:
Rapport inférieur
Le rapport inférieur devrait être utilisé
dans les conditions suivantes:
– tractage
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d'obstacles
– Monter sur une remorque
– monter une côte
Il est également recommandé d'utiliser le rapport inférieur pour les
conduites pendant des périodes prolongées à des vitesses de moins de 24
km/h (15 mi/h)
Se référer à la sous-section PÉRIODE
DE RODAGE du présent guide pour
des informations en ce qui concerne la
période de rodage.
Rapport supérieur
Le rapport supérieur est le rapport par
défaut.
Protection électronique de la
courroie d'entraînement (si
disponible et activée sur son
modèle)
Sur certains véhicules, la fonction de
protection électronique de la courroie
d'entraînement est activée.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé pour la disponibilité
et l'activation.
Cette fonction est activée lorsque la
conduite est trop lente pour le rapport
supérieur, telle que dans des situations suivantes:
– tractage
– pousser
– transport d'une charge
– applications 4 roues motrices
______________
PROCÉDURES DE BASE
– trous de boue
– trous d'eau
– traverse d'obstacles
– Monter sur une remorque
– monter une côte
Dans les situations mentionnées
ci-dessus, la protection électronique
de la courroie d'entraînement protégera la courroie de transmission CVC
contre des dommages en activant le
limiteur de couple du moteur. L'indicateur fera également défiler une un
message RAPPORT INFÉRIEUR, suggérant au conducteur d'immobiliser
le véhicule et de sélectionner le RAPPORT INFÉRIEUR.
Lorsque la protection électronique
de la courroie d'entraînement est
activée, il est IMPÉRATIF de changer
au rapport INFÉRIEUR. Se référer à
CHANGEMENT DE RAPPORT.
Si la situation ne permet pas de passer au rapport INFÉRIEUR, il est possible de désactiver temporairement
la protection électronique de la courroie d'entraînement en appuyant sur le
bouton de neutralisation. Se référer à
BOUTON NEUTRALISATION.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER LE BOUTON
NEUTRALISATION si la pente est
trop abrupte et qu'il y a un risque
de renversement. Freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche arrière (R) et relâcher à peine les freins afin de rester à basse vitesse. Ne pas tenter
de faire demi-tour. Ne jamais descendre lorsque le véhicule est au
point mort. Ne pas appliquer une
trop grande force sur les freins, car
cela risque de faire renverser le véhicule.
Arrêt du moteur et
stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule
dans une pente abrupte.
AVERTISSEMENT
Placer le levier sélecteur sur «P»
(STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est arrêté ou stationné pour
l'empêcher de rouler.
AVERTISSEMENT
Éviter de se stationner dans un
endroit où les pièces brûlantes
peuvent allumer un feu.
Lorsque le véhicule est arrêté ou garé,
toujours placer le levier sélecteur en
position de stationnement. Cette
précaution est particulièrement importante en stationnant en pente. En
pente raide ou, si le véhicule transporte
une charge, bloquer les roues du véhicule avec des roches ou des briques.
Stationner le véhicule sur le terrain le
plus plat possible.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
immobiliser le véhicule au moyen des
freins.
Placer le levier sélecteur sur «P» (STATIONNEMENT).
Mettre la clé de contact sur «OFF».
Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
Lorsqu'il faut stationner le véhicule
sur une pente escarpée ou qu'il transporte une charge, bloquer les roues au
moyen de pierres ou de briques.
______________
101
PROCÉDURES DE BASE
Conseils pour optimiser
la longévité de la courroie
d'entraînement
Le style de conduite et les conditions
ont un impact direct sur la longévité de
la courroie d'entraînement. Ce véhicule dispose d'une conception du système CVC qui est optimisé pour offrir
les meilleures performances. La transmission CVC et la courroie d'entraînement ont subi avec succès des milliers
de kilomètres de tests de durabilité.
Toutefois, afin de maximiser la longévité de la courroie d'entraînement et
de prévenir les défaillances prématurées, il est important que le conducteur
comprenne les limites d'un système
d'entraînement par courroie CVC et
qu'il adapte son style de conduite et la
vitesse en conséquence.
Si la conduite a lieu dans l'une des
conditions énumérées ci-dessous,
BRP recommande fortement de ne
pas garder constamment à pleins gaz
pendant plus de cinq (5) minutes.
– températures ambiantes élevées
(au-dessus de 30°C
– lourdes charges: passager/chargement lourd
– traînée lourde: sable mou/monter
une côte/boue/utilisation d'un ensemble de chenilles.
Après quelques minutes à pleins gaz,
relâcher partiellement l'accélérateur et
laisser refroidir la CVC.
Pour plus de conseils pour maximiser
la durabilité de la courroie d'entraînement, se reporter à CHOISIR LE BON
RAPPORT (INFÉRIEUR (L) OU SUPÉRIEUR (H)).
102
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si on suspecte
la présence d'eau dans la
transmission CVC
Que faire si la batterie est
complètement déchargée
En cas de présence d'eau dans la transmission CVC, le moteur accélérera
mais le véhicule restera immobile.
Pour faire démarrer un véhicule, commencer par utiliser le câble rouge (+)
au pôle positif de la batterie et le noir (-)
câble sur le châssis du véhicule.
AVIS Arrêter le moteur et vidanger l'eau pour éviter d'endommager
la transmission CVC.
AVIS Ne pas connecter aucune
source électrique à la colonne de direction.
Que faire si le véhicule se
retourne
Les manoeuvres brusques, les virages
serrés, la conduite à flanc de montagne
ou un accident peuvent entraîner le retournement du véhicule.
Si le véhicule est retourné, il faudra
le transporter chez un concessionnaire
Can-Am autorisé dès que possible. NE
JAMAIS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR!
vmo2012-012-055_a
1. Vidange de la transmission CVC
Le bouchon de vidange de la transmission CVC est accessible en retirant
la plaque de protection sous le côté
gauche du véhicule.
Que faire si le véhicule est
submergé
Si le véhicule est submergé, il faudra
le transporter chez un concessionnaire
Can-Am autorisé dés que possible.
AVIS Ne jamais faire démarrer le
moteur. Le véhicule peut être gravement endommagé à la suite de
la submersion si on ne suit pas les
bonnes directives de redémarrage.
tmo2012-001-202_a
PLAQUE DE PROTECTION ENLEVÉE
1. Trou d'accès sous la plaque de protection
2. Emplacement du bouchon de vidange
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC.
______________
103
TRANSPORT DU VÉHICULE
Si le véhicule doit être transporté, le
transport doit être effectué sur une remorque à plateau de la taille et de la
capacité appropriée.
AVIS Ne pas remorquer ce véhicule - cela peut sérieusement endommager le système d'entraînement du véhicule.
Lorsque l'on contacte un service de
remorquage ou de transport, s'assurer de demander si une remorque à
plateau, une rampe de chargement ou
une rampe hydraulique est disponible
pour soulever le véhicule et attacher
les sangles de façon sécuritaire. S'assurer que le véhicule est transporté
comme spécifié dans cette section.
AVIS Éviter l'utilisation de chaînes
pour attacher le véhicule elles
peuvent endommager la finition de
surface ou les composants en plastique.
4. Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage.
5. Sangler les pneus avant à l'aide des
sangles de remorquage de pneus.
6. Passer une sangle d'arrimage à travers chaque roue arrière.
7. Attacher solidement les sangles
d'arrimage aux roues arrière sur
les deux côtés de l'arrière de la remorque avec des cliquets.
8. S'assurer que les deux roues, avant
et arrière, soient fermement fixées
à la remorque.
AVERTISSEMENT
S'assurer qu'aucun objet mobile
n'est présent à l'intérieur du véhicule ou dans la carrosserie cargo
pendant le transport du véhicule.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d'un
pare-brise, le transporter vers
l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise.
Pour charger le véhicule sur une remorque pour le transport, procéder
comme suit:
1. Mettre le véhicule au point mort (N).
2. Si le véhicule est équipé d'un treuil,
l'utiliser pour faire rouler le véhicule
sur la remorque.
3. Si le véhicule n'est pas équipé d'un
treuil, procéder comme suit:
3.1 mettre une sangle autour du
bras inférieur de chaque suspension avant.
3.2 Attacher les sangles au câble
du treuil du véhicule de remorquage.
3.3 Tirer le véhicule sur la remorque à l'aide du treuil.
104
______________
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE
Avant du véhicule
Placez le véhicule sur un terrain plat
non glissant.
Veillez à ce que le levier sélecteur du
véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT.
Installez un cric hydraulique sous la
plaque de protection avant.
Soulevez l'avant du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous
la section de cadre devant le bord de la
plaque de protection centrale.
tmo2011-001-317_a
1. Cric hydraulique
2. Attelage de remorque
Soulevez l'arrière du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté
sous la section de cadre devant la roue
arrière.
tmo2011-001-315_a
1.
2.
3.
4.
5.
Avant du véhicule
Cric hydraulique
Chandelle
Bord de la plaque de protection centrale
Plaque de protection centrale
Abaissez le poussoir hydraulique et
vérifiez que le véhicule repose sur les
deux chandelles en toute sécurité.
Arrière du véhicule
Placez le véhicule sur un terrain plat
non glissant.
Activez le mode quatre roues motrices.
Veillez à ce que le levier sélecteur du
véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT.
Installez un cric hydraulique sous l'attelage de remorque.
tmo2011-001-316_a
1. Arrière du véhicule
2. Chandelle
3. Section de cadre
Abaissez le poussoir hydraulique et
vérifiez que le véhicule repose sur les
deux chandelles en toute sécurité.
______________
105
LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE
Cette page est
vierge intentionnellement
106
______________
ENTRETIEN
______________
107
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche.
Faire l'entretien en suivant le programme d'entretien.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut maintenir,
remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Ces instructions
ne nécessitent pas de composants ou le service de BRP ou des concessionnaires
Can-Am autorisés. Bien qu'un concessionnaire Can-Am autorisé ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien du VCC Can-Am, la
garantie relative aux systèmes antipollution n'est pas conditionnée à l'utilisation
d'un concessionnaire Can-Am autorisé ou de tout autre établissement avec qui
BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie en lien avec les
systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées
aux systèmes antipollution aux concessionnaires Can-Am autorisés. Pour plus
d'informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document. L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire.
Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire
ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation.
Vous devez suivre les instructions pour les exigences en carburant de la sous-section Carburant de ce manuel. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent
en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction
sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle
s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en
volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Le message suivant apparaît dans l'indicateur après chaque 50 heures d'utilisation, pour rappeler des exigences de maintenance: ENTRETIEN REQUIS. Pour
effacer le message, se référer à la sous-section MODE D'AFFICHAGE MESSAGE
ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL.
Le programme d'entretien ne dispense pas de faire l'inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n'est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d'entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES
Instructions d'entretien du filtre à air
L'entretien du filtre à air doit être ajusté en fonction des conditions d'utilisation.
La fréquence d'entretien du filtre à air doit être augmentée selon les conditions de
poussière suivantes :
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur des surfaces poussiéreuses sèches
– Conduite sur sentiers de gravier sec ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il
faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement.
108
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
LÉGENDE PROGRAMME D'ENTRETIEN
Fonctionnement dans des conditions de conduite en sentiers
Fonctionnement dans des conditions de conduite difficiles (poussiéreuses ou boueuses) ou transportant
de lourdes charges
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Assurez-vous d'effectuer l'entretien approprié aux intervalles recommandés
comme indiqué dans les tableaux. Certains éléments du programme d'entretien
doivent être effectués en fonction du calendrier, quelle que soit la distance ou le
temps de fonctionnement.
CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 750 KM OU 25 HEURES (selon la première éventualité)
Inspecter et nettoyer le filtre à air du moteur. Remplacer si nécessaire
Vérifier les connexions de la batterie
Graisser les joints de l'arbre de transmission avant et arrière
Inspecter les extrémités des barres d'accouplement et les joints à rotule
Lubrifier les bagues des bras de suspension.
Inspecter les soufflets et les protecteurs de l'arbre d'entraînement
Inspecter les plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire
Inspecter les roulements de roue pour tout jeu anormal
Nettoyer la zone d'échappement
Serrer les boulons de roue à anneau de retenue (si présent)
Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC (le vérifier plus souvent dans des conditions de
conduite poussiéreuses)
Inspecter, nettoyer et lubrifier les roulements à rotule d'amortisseur avant et arrière (Commander LTD/XT-P)
CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Ajuster le jeu des soupapes
Nettoyer le pare-étincelles du silencieux
Vérifier et nettoyer le carter de papillon
Remplacer le filtre du reniflard d'aération d'essence
Vérifier la courroie CVC et nettoyer les poulies CVC
Inspecter, nettoyer et lubrifier le roulement unidirectionnel de la transmission CVC
Inspecter les leviers centrifuges et les galets de la poulie d'entraînement. Remplacer si nécessaire
Inspecter les boyaux et les raccords des amortisseurs ACS (modèles avec ACS)
Lubrifier les roulements à rotule d'amortisseur arrière (Outlander LTD/XT-P)
______________
109
PROGRAMME D'ENTRETIEN
CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Inspecter chaque bagues des bras de suspension et les plaques d'usure. Remplacer si nécessaire
Serrer les boulons de la barre stabilisatrice arrière
Ce qui suit doit être effectué au moins une fois par an:
Changer l'huile de moteur et le filtre
Inspecter et nettoyer le système de freinage
Inspecter l'état de la batterie
Vérifier le système de direction pour tout jeu anormal
Vérifier le niveau d'huile du différentiel avant et de l'entraînement final arrière et regarder s'il y a
contamination
Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses et regarder s'il y a contamination
EFFECTUER AUX PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS SUIVRE
LE CALENDRIER RÉGULIER
EFFECTUER AUX PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS SUIVRE
LE CALENDRIER RÉGULIER
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS)
CHAQUE 6 000 KM OU 200 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier le système de refroidissement
Tester l'efficacité du liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le circuit de carburant pour des fuites
Vérifier la pression de la pompe à essence
Remplacer les bougies
Remplacer l'huile du différentiel avant
Remplacer l'huile d'entraînement final arrière
Remplacer l'huile de la boîte de vitesses
Inspecter les joints de l'arbre d'entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et entraînement final)
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule
Ce qui suit doit être effectué tous les 2 ans:
Remplacer le liquide de frein
110
______________
PROGRAMME D'ENTRETIEN
CHAQUE 12 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité)
CHAQUE 6 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité)
Remplacer le liquide de refroidissement
______________
111
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d'entretien de base.
REMARQUE: Le message d'entretien peut être effacé en appuyant sur
le bouton de neutralisation et la pédale
de frein en alternance à 3 reprises au
démarrage.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
placer l'interrupteur d'allumage
sur «OFF» et retirer la clé avant
d'entreprendre tout entretien.
– Conduite dans des zones à forte
concentration de graines ou cosses
de récolte.
– Conduite dans des conditions hivernales difficiles.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Retrait du filtre à air du moteur
1. Retirer le couvercle d'entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de
verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches autobloquantes,
etc.) enlevés par des neufs.
Filtre à air du moteur
AVIS Ne jamais modifier le système d'admission d'air. Ne pas respecter cette consigne peut amoindrir les performances du moteur ou
l'endommager. Le moteur est calibré en fonction de ces composants.
Directives de remplacement du
filtre à air du moteur
La fréquence de remplacement du
filtre à air du moteur doit être ajustée en fonction des conditions de
conduite. Il est essentiel d'assurer
une performance correcte du moteur
et sa durée de vie.
La fréquence de remplacement du
filtre à air du moteur doit être augmentée pour les conditions de conduite
difficiles suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables.
112
tmo2011-001-225_a
1. Couvercle d'entretien
2. Dégager les fixations et enlever le
couvercle du boîtier du filtre à air du
moteur.
tmo2011-001-084_a
1. Dégager les fixations
3. Enlever le filtre à air du moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
tmo2011-001-087_a
1. Filtre à air du moteur
tbs2011-009-007_a
Nettoyage du boîtier de filtre à air
du moteur
1. En cas de présence d'eau, retirer
le bouchon de vidange en dessous
pour expulser l'eau.
ACCÈS AU BOUCHON DE VIDANGE DU
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Retirer le bouchon de vidange pour expulser
l'eau.
2. Nettoyer les deux sections du boîtier du filtre à air du moteur avec un
aspirateur.
tbs2011-009-002_c
1. Trou de vidange
tbs2011-009-002_a
1. Première section
2. Deuxième section (chambre d'air propre)
Inspection du boîtier de filtre à air
du moteur
Vérifier que les bords du boîtier du filtre
à air du moteur qui maintiennent le
filtre sont bien droits et pas endommagés ou déformés.
______________
113
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tbs2011-009-002_b
Nettoyage du filtre à air du moteur
Tapoter l'élément en papier pour faire
tomber la poussière lourde. Cela libère
la saleté et la poussière du filtre en papier.
tbs2011-009-001
3. Vérifier que le couvercle s'adapte
bien au boîtier du filtre à air du moteur avant de fermer les fixations.
AVIS Il n'est pas recommandé
d'injecter de l'air comprimé sur le
filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et
réduire la capacité de filtration du
filtre en milieu poussiéreux. Si le
filtre à air du moteur est trop sale et
ne peut être nettoyé en suivant la
procédure recommandée, il devrait
être remplacé.
Installation du filtre à air du moteur
1. Installer le filtre à air du moteur.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'espace
entre le joint en caoutchouc du filtre
à air du moteur et le boîtier du filtre
à air du moteur.
tbs2011-009-003
AVIS Si l'ajustement n'est pas
bon, la poussière peut contourner
le filtre à air du moteur.
114
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Ensemble de calandre
1. Enlever les débris de l'ensemble de
calandre.
– Conduite dans des zones à forte
concentration de graines ou cosses
de récolte.
– Conduite dans des conditions hivernales difficiles.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu'il faut remplacer le filtre à air encore
plus souvent.
Dépose du filtre à air de la
transmission CVC
1. Retirer le couvercle en plastique du
filtre à air de la transmission CVC situé sur le côté gauche du capot près
du conducteur.
tmo2014-001-008_a
AVANT DU VÉHICULE - COMPOSANTS
RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ
1. Ensemble de calandre
2. Nettoyer l'ensemble de calandre
avant avec de l'eau.
Filtre à air de la boîte de
vitesse CVC
La fréquence d'inspection et de nettoyage du filtre à air de la transmission
CVC doit être ajustée en fonction des
conditions de conduite. Il est essentiel
d'assurer une performance correcte
du moteur et sa durée de vie.
La fréquence d'inspection et de nettoyage du filtre à air de la transmission CVC doit être augmentée pour les
conditions de conduite difficiles suivantes:
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables.
tmo2011-001-080_a
1. Couvercle en plastique du filtre à air de la
transmission CVC
2. Glisser le couvercle vers l'arrière.
tmo2011-001-079_b
Étape 1: Glisser vers l'arrière
3. Sortir le filtre à air de la transmission
CVC.
______________
115
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tbs2011-009-006_a
1. Admission d'air de la boîte de vitesses CVC
tmo2011-001-077_a
1. Filtre à air de la transmission CVC
Inspection et nettoyage du filtre à
air de la transmission CVC
1. Inspecter le filtre et le remplacer s'il
est endommagé.
Installation du filtre à air de la
transmission CVC
Réinstaller le filtre de la transmission
CVC et le couvercle.
REMARQUE: Le maintien d'un filtre à
air CVC propre maximisera le flux d'air
pour une durée de vie optimum des
composants CVC.
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur.
tmo2013-003-050_a
1. Filtre à air de la transmission CVC
2. Nettoyer le filtre à l'eau savonneuse
et rincer à l'eau.
3. Secouer délicatement pour enlever
l'excédent d'eau et laisser le filtre
sécher à la température ambiante.
4. Nettoyer l'intérieur de l'admission
d'air avec un aspirateur.
116
REMARQUE: Le guide de jauge
d'huile se trouve sous le siège passager.
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface de niveau et que le moteur est
froid, vérifier le niveau d'huile comme
suit:
1. Dévisser la jauge de niveau d'huile,
la retirer et l'essuyer avec un chiffon.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur recommandée
HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE
SAISON
Été
Hiver
tmo2011-001-075_a
1. Jauge de niveau d'huile
2. Réinsérer la jauge de niveau d'huile
et la visser à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d'huile; Le niveau d'huile doit
arriver à égalité ou près de la marque
de maximum.
TYPE
HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 121)
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS
(N/P 293 600 112)
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences de ce moteur.
BRP recommande l'utilisation de son
huile XPS 4 temps. Si l'huile XPS n'est
pas disponible, utiliser une huile pour
moteur 4 temps SAE 5W 40 qui respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM, SL ou SJ de
l'API. Vérifier l'étiquette de l'API sur
le récipient d'huile afin de s'assurer
qu'elle comporte au moins l'une des
classes ci-dessus.
AVIS Les
dommages
causés
par l'utilisation d'un huile qui
ne convient pas pour ce moteur
peuvent ne pas être couverts par
la garantie limitée BRP.
tmo2011-001-076_a
TYPIQUE
1. MIN.
2. MAX.
3. Plage de fonctionnement
Pour ajouter de l'huile, retirer la jauge.
Placer un entonnoir dans le tube du
guide de jauge.
Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau.
Répéter les opérations ci-dessus
jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la marque supérieure de la
jauge.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
Essuyer toute huile répandue.
Bien visser la jauge de niveau d'huile.
Vidange de l'huile à moteur
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
La vidange et le remplacement du filtre
doit être fait quand le moteur est tiède.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être brûlante. Attendre que
l'huile du moteur refroidisse.
Placez un bac de récupération sous la
zone du bouchon de vidange du moteur.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
Dévisser le bouchon de vidange et jeter le joint d'étanchéité.
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Filtre à huile
Accès au filtre à l'huile
Enlever le siège du passager.
Enlever le panneau latéral droit du moteur.
tmr2011-010-003_a
1. Bague d'étanchéité
2. Bouchon de vidange
Enlever la jauge de niveau d'huile.
Vidanger complètement l'huile du carter.
Nettoyer le bouchon de vidange magnétique de toute rognure de métal
et tout résidu. La présence de débris
donne un indication de dommage interne au moteur.
Installer un nouveau joint d'étanchéité
sur le bouchon de vidange.
AVIS Ne jamais utiliser le joint
d'étanchéité une seconde fois. Toujours en installer un neuf.
Installer et serrer le bouchon de vidange au couple de serrage recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VIDANGE
30 N•m ± 2 N•m
Remplacement du filtre à huile.
Consulter FILTRE À HUILE dans cette
sous-section.
Remplir le moteur avec l'huile recommandée.
Dépose du filtre à huile
Nettoyer la surface autour du filtre à
huile.
Enlever les vis du couvercle de filtre à
huile.
Enlever le couvercle de filtre à huile.
Enlever le filtre à huile.
tmr2011-010-004_a
1.
2.
3.
4.
Vis du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
Installation du filtre à huile
Vérifier si les zones d'entrée et de sortie du filtre à huile présentent des saletés ou d'autres contaminants, et nettoyer au besoin.
CONTENANCE DU CARTER
2L
118
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Radiateur
Inspection et nettoyage du
radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
tmr2011-010-005_a
1. Orifice de sortie allant au système
d'approvisionnement en huile du moteur
2. Orifice d'admission allant de la pompe à
huile au filtre à huile
Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
Positionner le filtre dans le couvercle.
Appliquer de l'huile à moteur sur le joint
torique et à l'extrémité du filtre.
tmo2011-001-123_a
1. Radiateur
Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou s'ils sont endommagés.
Examiner les ailettes du radiateur.
Elles doivent être propres, sans traces
de boue, de saleté, de feuilles ni
d'autres dépôts pouvant empêcher
le radiateur d'assurer un bon refroidissement.
Si on en a un à sa disposition, se servir
d'un tuyau d'arrosage.
vmr2006-008-001_a
1. Huiler légèrement
2. Huiler légèrement
Installer le couvercle sur le moteur.
Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU
COUVERCLE DU FILTRE À HUILE
10 N•m ± 1 N•m
ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains
lorsqu'il est chaud. Le laisser
d'abord refroidir.
AVIS On doit être prudent quand
il s'agit de nettoyer les ailettes du
radiateur. N'utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Si
on utilise un boyau, s'assurer que la
pression est faible. Ne jamais utiliser un nettoyeur HAUTE PRESSION.
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est
froid.
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Ouvrir le couvercle d'entretien.
3. Enlever le bouchon de pression.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon de radiateur
quand le moteur est chaud.
tmr2011-011-028_a
1. Adaptateur de remplissage du système de
refroidissement
2. Tuyau du vase d'expansion
3. Niveau maximal du système de
refroidissement (assise du bouchon
de radiateur)
5. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système lorsque nécessaire.
6. Réinstaller correctement le bouchon de radiateur sur l'adaptateur
de remplissage.
7. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
REMARQUE: Le niveau du liquide de
refroidissement peut être vérifié en regardant du côté du vase d'expansion
de liquide de refroidissement sous
l'aile avant droite.
tmo2011-001-313_b
1. Couvercle de boîtier de filtre à air
2. Bouchon du vase d'expansion de liquide de
refroidissement
3. Bouchon de radiateur
4. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le liquide atteigne l'assise du bouchon de radiateur.
120
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Vidange du système de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le
bouchon de vidange du moteur
lorsque celui-ci est chaud.
1. Retirer le couvercle d'entretien.
2. Enlever le bouchon de radiateur du
système de refroidissement.
tmo2011-001-088_a
VASE D'EXPANSION DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Niveau MAX.
2. Niveau MIN.
3. Plage de fonctionnement
8. Ajouter du liquide si le niveau est
sous la marque MIN. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du
liquide. Ne pas trop remplir.
9. Remettre correctement en place le
bouchon du vase d'expansion.
10. Réinstaller le couvercle d'entretien.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
anomalies au niveau du moteur.
Liquide de refroidissement
recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Produit
recommandé par
BRP
ANTIGEL LONGUE
DURÉE (N/P 219
702 685)
Alternative ou si
non disponible
Mélange d'eau distillée
et d'antigel (50 % d'eau
distillée et 50 % d'antigel).
AVIS Utiliser un antigel à base
d'éthylène glycol comportant des
agents anti-corrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
tmo2011-001-313_a
1. Bouchon de radiateur
3. Dévisser le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié.
REMARQUE: Le bouchon de vidange
est accessible en dessous du véhicule.
tmo2015-001-303_a
1. Accès au bouchon de vidange du système
de refroidissement
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement.
COUPLE DE SERRAGE DU BOYAU
DE VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
9 N•m à 11 N•m
7. Réinstaller le boyau du radiateur à la
position notée au moment de la dépose.
COLLIER DE SERRAGE DU BOYAU
DE RADIATEUR
2.5 N•m à 3.5 N•m
tmo2011-001-120_a
1. Couvercle du filtre à huile
2. Couvercle de la pompe à eau
3. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
4. Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide
de refroidissement dans un contenant approprié.
REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur de
radiateur.
8. Siphonner le vase d'expansion du
système de refroidissement.
9. Remplir le système avec du liquide
de refroidissement, se référer à la
procédure PURGER LE SYSTÈME
DE REFROIDISSEMENT.
Purger le système de
refroidissement
Modèle 800R
1. Dévisser la vis de purge sur le couvercle du boîtier du thermostat sur
le cylindre avant.
tmo2011-001-094_a
TYPIQUE
1. Vis de purge
tmr2011-011-029_a
1. Noter la position du collier de serrage
2. Boyau inférieur de radiateur à enlever
5. Vidanger complètement le circuit de
refroidissement.
6. Reposer le bouchon de vidange du
système de refroidissement.
122
Modèle 1000
2. Dévisser les vis de purge sur les
couvercles du boîtier du thermostat
des cylindres avant et arrière.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmr2011-011-028_a
tmo2011-001-501_a
1. Adaptateur de remplissage du système de
refroidissement
2. Tuyau du vase d'expansion
3. Niveau maximal du système de
refroidissement (assise du bouchon
de radiateur)
1. Vis de purge du cylindre avant
7. Remettre le bouchon de pression.
AVIS Les étapes suivantes doivent
être effectuées comme indiqué pour
assurer une purge correcte du système de refroidissement, en plus
des étapes précédentes.
8. Soulever tout l'avant du véhicule
de sorte que les pneus avant sont à
60 cm au-dessus du sol pendant au
moins 1 minute.
tmo2011-001-502_a
1. Vis de purge du cylindre arrière
Tous les modèles
3. Enlever le bouchon de pression.
4. Remplir le système de refroidissement jusqu'à ce que du liquide sorte
par la ou les vis de vidange.
5. Remettre la ou les vis de purge ainsi
que des joints d'étanchéité NEUFS
et serrer au couple recommandé.
INSTALLATION VIS DE PURGE
tmr2011-011-025_a
JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
COUPLE
Nouveau
4.4 N•m à 5.6 N•m
6. Continuer d'ajouter du liquide de
refroidissement jusqu'à ce que le
liquide atteigne l'assise du bouchon
de radiateur de l'adaptateur de remplissage.
AVANT DU VÉHICULE SOULEVÉ
1. Niveau du sol
A. 60 cm
9. Descendre le véhicule au sol.
10. Enlever le bouchon de radiateur et
ajouter du liquide au besoin.
11. Remettre le bouchon de pression.
12. Soulever le côté conducteur 60 cm
au-dessus de sa position horizontale pour au moins 1 minute.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
17. Faire tourner le moteur au ralenti
avec le bouchon de radiateur EN
PLACE jusqu'à ce que le ventilateur de refroidissement démarre
une deuxième fois.
18. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon de radiateur
quand le moteur est chaud.
tmr2011-011-026_a
CÔTÉ CONDUCTEUR SOULEVÉ
1. Niveau du sol
A. 60 cm
13. Descendre le véhicule au sol.
14. Enlever le bouchon de radiateur et
ajouter du liquide au besoin jusqu'à
l'assise du bouchon de radiateur
de l'adaptateur de remplissage.
19. Lorsque le moteur est froid, enlever le bouchon du radiateur et
ajouter du liquide au besoin.
20. Remettre le bouchon de pression.
21. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin. Se reporter à VÉRIFICATION DU NIVEAU
DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans cette sous-section..
Pare-étincelles du
silencieux
Nettoyage et inspection du
pare-étincelles
tmr2011-011-028_a
1. Adaptateur de remplissage du système de
refroidissement
2. Tuyau du vase d'expansion
3. Niveau maximal du système de
refroidissement (assise du bouchon
de radiateur)
ATTENTION Ne jamais faire
cette opération immédiatement
après une période de fonctionnement du moteur, car l'échappement
est alors brûlant.
Enlever le couvre-silencieux.
15. Remettre le bouchon de radiateur.
16. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et remplir jusqu'au niveau
MIN. (au besoin).
124
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Éliminer au moyen d'une brosse les dépôts de calamine sur le pare-étincelles.
AVIS Utiliser une brosse douce et
éviter d'endommager les mailles du
pare-étincelles.
tmo2011-001-040_a
1. Couvre-silencieux
2. Tuyau d'échappement arrière
Enlever et jeter les vis de fixation du
tuyau d'échappement arrière.
tmo2011-001-043_a
1. Nettoyer le pare-étincelles
tmo2011-001-045_a
1. Vis de fixation
Enlever le tuyau d'échappement arrière, le joint d'étanchéité (jeter) et le
pare-étincelles.
Vérifier si les mailles du pare-étincelles
sont endommagées. Remplacer au
besoin.
Inspecter la chambre du pare-étincelles dans le silencieux. Enlever tout
débris au besoin.
Réinstaller le pare-étincelles du silencieux en inversant les étapes de la dépose. En prêtant attention aux points
suivants.
Installer nouveau un joint d'étanchéité
et des vis de fixation neufs. Serrer au
couple recommandé.
COUPLE
Vis de fixation du
tuyau d'échappement
11 N•m ± 1 N•m
Huile de la boîte de vitesses
tmo2011-001-041_a
1. Pare-étincelles
2. Joint d'étanchéité
3. Tuyau d'échappement arrière
Vérification du niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau. Sélectionner la position de
stationnement «P».
Pour vérifier le niveau d'huile de la
boîte de vitesses, enlever le bouchon
de niveau d'huile.
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-117_a
1. Jauge de niveau d'huile du moteur
2. Bouchon de niveau d'huile de boîte de
vitesses
Le niveau d'huile doit être à égalité
avec le bord de l'orifice de niveau
d'huile.
AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses.
Vidange d'huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Lorsqu'on
remplace
l'huile de la boîte de vitesses, il est
recommandé de nettoyer en même
temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS).
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
Nettoyer la zone autour du bouchon de
niveau d'huile.
D'en dessous du véhicule, placer un
bac de récupération sous l'orifice de
vidange.
Enlever le bouchon de niveau d'huile.
Enlever le bouchon de vidange de la
boîte de vitesses.
Huile de boîte de vitesses
recommandée
Utiliser l'huile suivante pour la boîte de
vitesses.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
Huile synthétique pour engrenages XPS
(N/P 293 600 140)
tmo2011-001-097_a
REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences de cette boîte
de vitesses. BRP recommande l'utilisation de son huile XPS. Toutefois,
si l'huile synthétique n'est pas disponible, utiliser le lubrifiant suivant:
EXIGENCES D'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
Huile synthétique pour engrenages 75W
140 API GL-5
AVIS Lors de l'entretien, ne pas
utiliser d'autres huiles que celle recommandée.
126
1. Bouchon de vidange d'huile
2. Ouverture de la plaque de protection
Laisser l'huile s'écouler complètement
de la boîte de vitesses.
Installer le bouchon de vidange.
REMARQUE: Éliminer toute particule
métallique du bouchon de vidange
avant de l'installer.
Remplir la boîte de vitesses.
AVIS N'utiliser que l'huile recommandée.
Le niveau d'huile devrait être à égalité
avec le rebord inférieur de l'orifice de
niveau d'huile.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon de niveau
d'huile.
Essuyer toute huile répandue.
Bougies
Accès aux bougies
1. Enlever les deux sièges.
2. Retirer les vis de fixation et les rivets en plastique de la console supérieure.
3. Soulever légèrement la console supérieure pour permettre le retrait de
la console inférieure.
4. Retirer les rivets de plastique de la
console inférieure.
5. Tirer la console inférieure pour la sortir.
Dépose des bougies
Débrancher le câble de bougie.
REMARQUE: La procédure de retrait
de la bougie est la même pour les deux
cylindres.
Si possible, nettoyer la bougie et la culasse à l'air comprimé.
ATTENTION Toujours porter
des verres de protection lorsqu'on
se sert d'air comprimé.
Dévisser complètement les bougies et
les enlever.
tmo2011-001-110_a
CÔTÉ DROIT CYLINDRE ARRIÈRE
1. Bougie
tmo2011-001-111_a
CÔTÉ GAUCHE CYLINDRE AVANT
1. Bougie
Installation des bougies
Avant l'installation, vérifier si la surface
de contact de la culasse et de la bougie
n'est pas sale.
Avec une jauge d'épaisseur, régler
l'écartement de l'électrode.
ÉCARTEMENT DE L'ÉLECTRODE
0.7 mm - 0.8 mm
Appliquer une petite quantité de lubrifiant anti-grippage à base de cuivre sur
les filets des bougies.
Visser la bougie à la main dans la culasse, puis serrer avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
COUPLE
Bougie
20 N•m ± 2.4 N•m
______________
127
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Couvercle de transmission
CVC
REMARQUE: Pour une meilleure
compréhension, certaines illustrations
sont montrées sans le moteur dans le
véhicule. Pour effectuer les instructions suivantes, il est pas nécessaire
d'enlever le moteur.
Cette CVC fonctionne sans lubrification. Ne jamais lubrifier les composants à l'exception de la poulie d'entraînement de l'embrayage unidirectionnel.
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher la CVC lorsque
que le moteur est en marche.
Ne jamais conduire le véhicule
lorsque le couvercle de la CVC est
retiré.
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être froid avant de
retirer le couvercle. Toujours porter des gants lorsqu'on enlève le
couvercle.
tmo2013-003-047_a
1. Panneau du côté gauche de la console
2. Compartiment de rangement sous le siège
3. Rivets de plastique
REMARQUE: Cette pièce sera toujours fixée au véhicule par la ceinture
de sécurité. Ne pas détacher.
Dépose du couvercle CVC
Enlever les treize vis du couvercle CVC
REMARQUE: Les vis inférieures du
couvercle CVC sont accessibles à travers les trous carrés dans la plaque de
protection centrale.
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau. Sélectionner la position de
stationnement «P».
Accès au couvercle de la
transmission CVC
1. Enlever le siège du côté gauche.
2. Retirer les neuf rivets de plastique
pour retirer le panneau latéral de la
console.
REMARQUE: Utiliser le tournevis tête
plate fourni dans la trousse d'outils
pour enlever les rivets de plastique.
3. Retirer le panneau avec précaution.
4. Retirer les huit rivets en plastique
pour enlever le compartiment de
rangement sous le siège.
128
tmo2015-001-302_a
1. Plaque de protection centrale
2. Accès aux trous
REMARQUE: Enlever la vis centrale
supérieure en dernier pour soutenir le
couvercle lors de la dépose.
REMARQUE: Ne pas utiliser et un
outil à choc pour enlever les vis du couvercle de la CVC.
Enlever le couvercle de la CVC et son
joint.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Se référer à CONSEILS POUR OPTI-
MISER LA LONGÉVITÉ DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la section PROCÉDURES DE BASE pour des
informations IMPORTANTES.
Enlever le COUVERCLE CVC.
Ouvrir la poulie entraînée.
OUTILS REQUIS
Outil extracteur/de
verrouillage (N/P 529
000 072)
Vmr2012-018-004_a
1. Vis inférieures du couvercle CVC
2. Vis du couvercle CVC
3. Couvercle CVC
Installation du couvercle
de la CVC
Visser l'outil dans le trou fileté de la
poulie entraînée et serrer pour ouvrir la
poulie.
Installer la vis supérieure du centre en
premier
Serrer les vis du couvercle de la CVC
dans la séquence suivante.
Vmr2012-018-005_a
TYPIQUE
1. Outil extracteur/de verrouillage
2. Poulie fixe de la poulie entraînée
Vmr2012-018-003_a
SÉQUENCE DE SERRAGE DU COUVERCLE
DE LA CVC
Pour enlever la courroie, la glisser par
dessus le bord supérieur de la poulie
fixe, comme montré.
VIS DU COUVERCLE CVC
Couple de serrage
7 N•m ± 0.8 N•m
Courroie d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
AVIS Dans cas d'une défaillance
de la courroie d'entraînement, la
transmission CVC, le couvercle et
l'admission d'air doivent être nettoyés.
Vmr2012-018-006_a
______________
129
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Installation de la courroie
d'entraînement
La repose s'effectue à l'inverse de la
dépose. Faire attention aux points suivants.
La durée de vie maximale de la courroie
d'entraînement est obtenue lorsque la
rotation de la courroie d'entraînement
est dans le bon sens. L'installer de
telle sorte que la flèche imprimée sur
la courroie est orientée vers l'avant du
véhicule, vu de haut.
Zone d'échappement
Accès à la zone d'échappement
Pour accéder à la zone d'échappement, se référer à ACCÈS AU COU-
VERCLE DE LA TRANSMISSION
CVC le retrait du panneau latéral de
la console et du compartiment de rangement sous le siège du conducteur
Nettoyage de la zone
d'échappement
AVERTISSEMENT
Le moteur et l'échappement
doivent être refroidis avant de retirer les débris. Toujours porter des
gants lorsqu'on enlève des débris.
1. Avec des gants, enlever manuellement tout débris autour de l'échappement.
vmr2007-051-006_a
1.
2.
3.
4.
Flèche imprimée sur la courroie
Poulie d'entraînement (avant)
Poulie entraînée (arrière)
Sens de rotation
REMARQUE: Tourner la poulie entraînée jusqu'à ce que la partie la plus
basse des pignons sur la surface externe de la courroie d'entraînement
soit alignée sur le bord de la poulie entraînée.
tbg2013-002-400
2. Avec un tuyau d'arrosage, nettoyer soigneusement la zone de
sorte qu'il n'y ait plus de débris
qui peuvent être en contact avec
l'échappement.
Batterie
Entretien de la batterie
AVIS Ne jamais charger la batterie
pendant qu'elle est dans le véhicule.
tmo2013-003-060_a
1. Partie la plus basse des pignons alignée
avec la surface externe de la courroie
d'entraînement
130
Ces véhicules sont munis d'une batterie VRLA, ce qui signifie « Valve Regulated Lead Acid » ou « au plomb-acide à
régulation par soupape ». Cette batte-
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
rie ne requiert aucun entretien; il n'est
pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour
ajuster le niveau d'électrolyte.
Installation de la batterie
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
AVIS Ne jamais retirer le capuchon d'étanchéité de la batterie.
AVIS Un mauvais branchement
des câbles de batterie (polarité inverse) va endommager le régulateur
de tension.
Dépose de la batterie
Débrancher le câble négatif NOIR (-) en
premier, puis le câble positif ROUGE
(+).
AVIS Toujours respecter cette séquence de démontage: débrancher
le câble négatif NOIR (-) d'abord.
Retirer la vis de fixation du support de
batterie.
ATTENTION Brancher le câble
positif ROUGE (+) d'abord, puis le
câble négatif NOIR (-).
Fusibles
N'utiliser que des fusibles de même
Si un fusible est grillé, remplacez-le par
un autre de même calibre.
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
Emplacement de la boîte à fusibles
Le véhicule est équipé de deux boîte à
fusibles. Ils sont tous les deux situés
dans la console sur le côté du conducteur à côté de la batterie.
tmo2016-009-031_b
1. Batterie
2. Vis de fixation du support de la batterie
3. Support de batterie
Retirer le support de batterie.
Retirer la batterie.
Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie, son boîtier et les
bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau.
Avec une brosse métallique, enlever
la rouille des raccords de câbles et des
bornes. Nettoyer le dessus de la batterie avec une brosse douce et du savon qui dissout la graisse, ou avec un
mélange de bicarbonate de soude et
d'eau.
tmo2016-009-031_a
1. Boîte à fusibles
2. Fusible DPS
3. Batterie
______________
131
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
RACCORDS DE FUSIBLES
RACCORDS
DE
FUSIBLES
DESCRIPTION
CALIBRE
1
Principal
16 AWG
2
Lumière/accessoires
14 AWG
3
ACS/ajout électrique
16 AWG
tmo2016-009-030_a
À TITRE D'ILLUSTRATION TYPIQUE
1. Batterie
2. Fusible DPS
3. Raccords de fusibles
4. Boîte à fusibles
FUSIBLE DANS LA BOÎTE À FUSIBLES 3
Réglage du système de
F1
servodirection dynamique
40 A
(DPS) (modèles avec DPS)
Description de la boîte à fusibles
Feux
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
NO
DESCRIPTION
CALIBRE
R1
Relais du ventilateur
-
R2
Relais principal
-
R3
Relais des accessoires
-
R4
Relais des feux
-
Relais des freins
-
R8
F4
F5
F6
F7
F8
Indicateur de vitesse/feu
arrière
Allumage/injection/capteur
de vitesse
Module de commande du
moteur (ECM)
Actionneur 4 roues motrices
(treuil si présent)
Interrupteur à clé/solénoïde
du démarreur/horloge
7,5 A
5A
Débrancher le connecteur de l'ampoule.
10 A
5A
5A
Ventilateur
F10
Composant européen
5A
F11
Phares avant
30 A
F12
Prise CC
15 A
F13
Contrôle de relais
5A
F14
Accessoires
15 A
Pompe à essence
25 A
5A
REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte
à fusibles.
132
Remplacement de l'ampoule de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela
en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, la nettoyer avec de l'alcool
isopropylique pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
F9
F15
Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée.
vmr2007-050-006_a
TYPIQUE
Faire pivoter l'ampoule.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-113_a
vmr2007-050-007_a
TYPIQUE
1. Vis de réglage
Retirer l'ampoule.
Remplacement des ampoules de
feu arrière
Ouvrez le hayon supérieur.
Retirez les deux vis de retenue du feu
arrière.
tmo2011-001-114_a
1. Douille de l'ampoule
2. Ampoule
Bien réinstaller les pièces enlevées
dans l'ordre inverse de leur dépose.
Vérifier si les phares fonctionnent bien.
Réglage du faisceau des phares
Tourner les vis de réglage pour régler la
hauteur du faisceau selon votre préférence.
REMARQUE: Régler les phares de
manière homogène.
tmo2011-001-115_a
TYPIQUE
1. Câble du hayon
2. Feu arrière
3. Vis de fixation
Extraire le feu arrière. Débrancher le
connecteur de l'ampoule.
Retirer du feu arrière la douille d'ampoule.
______________
133
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
tmo2011-001-129_a
tmo2011-001-116_a
1. Feu arrière
2. Ampoule et douille
AVANT DU VÉHICULE
1. Radiateur
2. Soufflets d'arbre d'entraînement interne
Enfoncer l'ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant une pression, la
tourner dans le sens anti-horaire pour
la dégager.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
Remplacement des ampoules de
feu de position
Tirer l'ampoule dehors.
L'installation s'effectue à l'inverse de
la dépose.
tmo2011-001-130_a
AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflets d'arbre d'entraînement externe
Soufflets et protecteurs
d'arbre d'entraînement
Inspection des soufflets et
protecteurs d'arbre d'entraînement
Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets présentent des
fissures, des déchirures, des fuites de
graisse, etc.
Au besoin, réparer ou remplacer les
pièces endommagées.
134
tmo2011-001-128_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflets d'arbre d'entraînement interne
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Roues et pneus
Dépose d'une roue
Desserrez les écrous, puis soulevez et
soutenez le véhicule. Reportez-vous
à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans RENSEIGNEMENTS SUR
LE VÉHICULE.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
tmo2011-001-127_a
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Soufflets d'arbre d'entraînement externe
Roulements de roue
Inspection des roulements de roue
Soulever le véhicule et le soutenir ainsi.
Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans LA SEC-
Installation d'une roue
Au moment de remettre la roue, il est
recommandé d'appliquer un lubrifiant
anti-grippage sur les filets.
Les pneus sont directionnels. Il faut
donc veiller à maintenir leur sens de
rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Serrer les écrous de roue conformément à l'illustration suivante.
TION RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE.
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir s'il y
a un jeu.
Si on constate un jeu, s'adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
COUPLE
ÉCROUS DE
ROUE
100 N•m ± 10 N•m
tmo2011-001-081_a
tmo2011-001-131_a
ORDRE DE SERRAGE
TYPIQUE
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés pour le type
de roue. D'autres écrous risquent
d'endommager la jante ou les goujons.
______________
135
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu trop
mou risque de se dégonfler et de
tourner sur la jante. Un pneu trop
dur risque d'éclater. Toujours respecter les pressions recommandées. NE JAMAIS mettre la pression des pneus en dessous du minimum. Le pneu pourrait se déloger de la jante.
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l'altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la trousse d'outils.
PRESSION DES PNEUS
AVANT
ARRIÈRE
MIN.
69 kPa
83 kPa
MAX.
(utiliser lorsque
la charge totale
est supérieure
à 180 kg).
83 kPa
152 kPa
REMARQUE: Bien que les pneus
soient prévus spécialement pour tout
type de terrain, une crevaison reste
possible. C'est pourquoi on recommande d'emporter une pompe et un
nécessaire de réparation.
Inspection des pneus
Vérifier si les pneus sont endommagés
ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas permuter les pneus. Les
pneus avant et arrière sont de taille
différente. Les pneus gauche et
droit ont des sens de rotation unidirectionnel différente.
Remplacement des pneus
Les pneus doivent être changés par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
– Ne remplacer les pneus qu'avec
des pneus de même type et de
même taille que les pneus originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de
rotation.
– Les pneus doivent être montés par quelqu'un d'expérience,
conformément aux méthodes
de montage reconnues, en se
servant de l'équipement d'installation approprié et conçu par
des membres de l'industrie des
pneus.
Montage de pneu sur des roues à
anneau de retenue (modèle XT-P
seulement)
1. Monter le pneu sur la roue.
1.1 Sur le côté opposé de l'anneau
de retenue, appliquer un lubrifiant de montage de pneu sur
talon intérieur du pneu et de la
roue pour s'assurer une bonne
assise lors du gonflage. Monter le talon intérieur sur la roue
comme d'habitude.
AVIS Monter le pneu du côté
de l'anneau de retenue seulement.
1.2
136
______________
Asseoir le talon du pneu externe dans l'épaulement de
l'anneau de retenue intérieur
et centrer le pneu.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Vis de roue à anneau
de retenue (PREMIER
COUPLE)
3 N•m ± 1 N•m
tmo2015-017-301_a
TYPIQUE
1. Talon extérieur du pneu
2. Épaulement de l'anneau de retenue
intérieur
2. Installer toutes les vis à anneau de
retenue. Pour éviter de fausser le
filetage, commencer toutes les vis
à la main.
tmo2015-017-303_b
ORDRE DE SERRAGE TYPIQUE
AVIS Ne pas utiliser une clé à
chocs pour l'installation des vis à
anneau de retenue. Le risque de
rupture de la vis ou d'une vis dégarnie est élevé lors de l'utilisation
d'une clé à chocs.
4. À ce moment, vérifier si le pneu est
encore centré sur la roue. Repositionner si nécessaire.
5. Serrer les vis à anneau de retenue
tel que le couple secondaire en utilisant la même séquence.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de roue à
anneau de retenue
(DEUXIÈME COUPLE)
8 N•m ± 1 N•m
tmo2015-017-303_a
TYPIQUE
1. Les boulons des roues à anneau de retenue
doivent être serrés manuellement
3. Serrer les vis à anneau de retenue
en suivant la description et la séquence.
REMARQUE: Pour assurer une pression égale sur l'anneau de fixation,
serrer les vis quelques tours à la fois.
tmo2015-017-303_b
ORDRE DE SERRAGE TYPIQUE
______________
137
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: L'anneau de fixation
devrait être en contact avec la bague
intérieure de l'anneau de retenue.
L'anneau de retenue est légèrement
flexible afin qu'elle puisse s'adapter au
talon du pneu. CECI EST NORMAL.
6. Vérifier le jeu entre le pneu et l'anneau de retenue; il devrait être quasiment égal tout autour de l'anneau.
tmo2015-017-303_c
ORDRE DE SERRAGE FINAL TYPIQUE
8. Gonfler le pneu pour fixer le talon intérieur sur la roue. Avoir recours
qu'à des pratiques sécuritaires
comme, par exemple, une cage de
sécurité.
AVERTISSEMENT
tmo2015-017-302_a
TYPIQUE
1. Pneu
2. Rebord de l'anneau de fixation
A. L'espace est égal tout autour de l'anneau
de retenue
Si l'espace n'est pas acceptable,
– Desserrer toutes les vis.
– Vérifier la position du pneu sur la
roue et le repositionner si nécessaire.
– Recommencer la séquence de
couple comme indiqué.
7. Serrer les vis de l'anneau de retenue
une dernière fois en suivant l'ordre
indiqué.
Ne jamais dépasser la pression
maximale du pneu pour fixer les
talons.
Suspensions
Lubrification de la suspension avant
Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou l'équivalent.
Lubrifier les bras triangulaires avant.
Il y a trois graisseurs sur chaque bas triangulaire orientés vers le bas.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de roue à anneau
de retenue (COUPLE
FINAL)
11 N•m ± 1 N•m
tmo2011-001-064_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Graisseurs
138
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Inspection de la suspension
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle un problème.
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d'huile, de l'usure de la butée de suspension ou tout autre dommage. Vérifier que les fixations soient
encore bien serrées.
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
tmr2012-005-002_a
1. Filtre à air ACS
Remplacement du filtre à air ACS
1. Enlever et jeter les attaches qui
fixent les tuyaux au filtre à air.
Bras longitudinaux arrière
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés.
Filtre à air ACS
Accès au filtre à air ACS
Pour accéder au filtre à air ACS, enlever
les éléments suivants:
– Siège du conducteur
– Panneau latéral du côté gauche de la
console
– Plancher.
tmr2012-005-037_a
1. Attaches à enlever
2. Enlever le filtre à air.
3. Installer le nouveau filtre à air avec
ses attaches vers le compresseur.
4. Filtre à air fixé à l'aide de nouvelles
attaches.
tmr2012-005-008_a
FILET LATÉRAL RETIRÉ POUR PLUS DE
CLARTÉ
1. Panneau latéral du côté gauche de la
console
2. Plancher
tmr2012-005-038_a
1. Attache du filtre à air
2. Tuyau d'air du compresseur
Le compresseur ACS est situé en
avant des réservoirs d'air.
______________
139
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Boyaux et les raccords ACS
Inspection des boyaux et raccords
ACS
Vérifier les boyaux des amortisseurs
pour des dommages.
Vérifier les raccords des amortisseurs
pour des dommages.
Vérifier les boyaux et les raccords pour
des fuites d'air.
Freins
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface horizontale, vérifiez le niveau
du liquide de frein dans le réservoir.
Le niveau de liquide de frein doit être
compris entre les marques «MIN» et
«MAX».
REMARQUE: S'assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage
est poussé au fond avant de fermer
le bouchon du réservoir de liquide de
frein.
Liquide de frein recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé et ne pas mélanger différents liquides pour le
remplissage.
Inspection des freins
L'inspection, l'entretien et la réparation doivent être effectués par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
Par contre, vérifier ce qui suit entre les
visites au concessionnaire:
– Le niveau de liquide de frein.
– Que le système de freinage ne présente aucune fuite.
– Usure des plaquettes de frein
– Si les freins sont propres.
AVERTISSEMENT
tmo2011-001-083_a
TYPIQUE
1. MIN.
2. MAX.
Si les freins sont propres. S'adresser à un concessionnaire Can-Am
autorisé pour la vidange du liquide
de frein ou tout entretien du système de freinage.
REMARQUE: Si le niveau est bas, cela
peut indiquer qu'il y a des fuites ou que
les plaquettes sont usées.
Ceintures de sécurité
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon de remplissage
avant de l'enlever.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyage des ceintures de sécurité
Pour nettoyer la saleté et les débris
des ceintures de sécurité, éponger
les sangles avec un savon doux et de
l'eau. Ne pas utiliser de javellisant, de
teinture ou de détergents ménagers.
140
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un nettoyeur
haute pression pour nettoyer les
composants de la ceinture de sécurité. L'utilisation d'un nettoyeur
haute pression peut endommager
de façon permanente les composants de la ceinture de sécurité.
______________
141
SOINS DU VÉHICULE
Soins d'après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin,
il faut le rincer à leau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d'utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants.
Au besoin, laver la carrosserie à l'eau
chaude et au savon (utiliser un détergent doux seulement). Appliquer une
cire non abrasive.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un
diluant à peinture, de l'acétone, etc.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le véhicule. NE
LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage par
exemple).Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composantes électriques ou mécaniques.
Porter attention à certaines zones où
la boue ou les débris peuvent s'accumuler et causer de l'usure, des interférences ou de la corrosion potentielle.
La liste comprend, mais n'est pas limité à:
– Autour de système d'échappement
et entre le silencieux et le couvercle
du silencieux
– Sous et autour du réservoir de carburant
– Radiateur
– Amortisseurs
– Autour des différentiels avant et arrière
– Autour et en dessous du moteur et
de la boîte de vitesses
– Intérieur des roues
– Sur la partie supérieure des plaques
de protection.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
142
______________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Si le véhicule n'est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement. Lorsqu'on utilise le véhicule après une période de remisage,
une préparation s'impose.
Lorsque le véhicule est utilisé après
une période de remisage, une préparation s'impose.
S'adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour
faire faire la préparation présaisonnière
de son véhicule ou pour l'entreposage.
______________
143
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
vierge intentionnellement
144
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
145
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les composants principaux de votre
véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera
utile de les avoir en mains lors d'une
réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le
concessionnaire Can-Am autorisé a
besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
704902366
TYPIQUE ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À
GANTS
Numéro d'identification
du moteur
tmo2011-001-401_a
TYPIQUE ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE
SÉRIE DU MOTEUR
1. NIM (numéro d'identification du moteur)
146
______________
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE
RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT
É.-U. et Canada seulement
Il est interdit de trafiquer le système
de réduction des émissions de bruit!
En vertu de la loi fédérale américaine
et des lois provinciales canadiennes, il
peut être interdit d'effectuer les opérations suivantes:
1. La dépose ou la mise hors d'usage
par quiconque n'ayant pas pour intention de procéder à l'entretien, à
la réparation ou au remplacement
d'un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d'en contrôler
le bruit avant la vente ou la livraison
à l'acheteur, ou en cours d'utilisation, ou encore
2. L'utilisation du véhicule après
qu'on a procédé à la dépose ou à
la mise hors d'usage d'un tel dispositif.
Les actions suivantes sont considérées comme des actes de falsification:
1. La dépose, l'altération ou la perforation du silencieux ou d'un composant du moteur acheminant les gaz
d'échappement du moteur.
2. La dépose, l'altération ou la perforation d'une partie du système d'admission d'air.
3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du
système d'échappement ou d'admission d'air par des pièces autres
que celles prescrites par le fabricant.
4. Un entretien inadéquat.
______________
147
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
MOTEUR
ROTAX® 800R
ROTAX® 1000
4 temps, simple arbre à cames en tête (SACT),
refroidi par liquide
Type de moteur
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage mécanique
Alésage
91 mm
91 mm
Course
61.5 mm
75 mm
799.9 cm³
976 cm³
Cylindrée
Système d'échappement
Pare-étincelles approuvé par le USDA Forest Service
Filtre en papier synthétique
Filtre à air du moteur
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Type
Carter humide. Filtre à huile remplaçable
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax® remplaçable
Contenance
(vidange d'huile et
changement de filtre)
Huile à moteur
Recommandée
2L
Pendant l'été, utiliser HUILE SEMI-SYNTH.
XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 121).
Pendant toutes les saisons, utiliser HUILE
SYNTH. XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 112).
Si elles ne sont pas disponibles, utiliser une huile
à moteur 5W40 qui respecte les exigences de la
classe de service SG, SH ou SJ de l'API
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de
refroidissement
Type
Contenance
Mélange éthylène glycol et eau (50 %
liquide de refroidissement et 50 % eau).
Utiliser un ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219
702 685) ou un liquide conçu expressément
pour les moteurs en aluminium
3.85 L
4.25 L
TRANSMISSION CVC
Type
Régime d'embrayage
CVC (à changement de vitesse continu)
1 800 tr/min
______________
149
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
BOÎTE DE VITESSES
Type
Contenance
Huile de boîte de
vitesses
Recommandée
Deux rapports (petite vitesse et grande vitesse) en
plus des positions STATIONNEMENT «P», POINT
MORT «N» et MARCHE ARRIÈRE «R»
450 ml
Huile synthétique pour engrenages XPS (N/P 293 600 140)
ou une huile synthétique pour engrenages
75W 140 API GL-5
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
625 W à 6 000 tours/min
Type de système d'allumage
Séquence d'allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Marque et type
Écartement des électrodes
Réglage du limiteur de régime moteur
Type
Tension
Batterie
2
NGK DCPR8E ou équivalent
0.7 mm à 0.8 mm
8000 tr/min
Sèche
12 volts
Capacité nominale
18 Ah
Puissance de sortie du
démarreur
0,7 KW
Feux
4 x 60 W
Feu arrière
Fusibles
150
ADI (allumage à décharge inductive)
2 x 5/21 W
Principal
16 awg
Accessoires (principaux)
14 awg
ACS (si présent)
16 AWG
DPS (si présent)
40 A
Indicateur de vitesse/feu
arrière
Allumage/injection/capteur
de vitesse
Module de commande du
moteur (MCM)
______________
10 A
7,5 A
5A
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Actionneur 4 roues motrices
(treuil si présent)
Interrupteur à clé
5A
30 A
Prise CC
15 A
Contrôle de relais
5A
Accessoires
15 A
Pompe à essence
5A
Injection d'essence électronique (EFI) avec iTC
Carter de papillon
54 mm avec ETA
Type
Électrique (à l'intérieur du réservoir d'essence)
Régime de ralenti
1 250 ± 100 tours/min (non réglable)
Type
Carburant
25 A
Phares avant
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Alimentation en essence Type
Pompe à essence
5A
5A
Ventilateur (disjoncteur
fusible)
Composant européen
Fusibles (suite)
1000
800R
MODÈLE
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane minimal
Contenance du réservoir d'essence
Quantité d'essence qui reste dans le réservoir lorsque
le voyant de faible niveau d'essence S'ALLUME
Indice 87 AKI affiché à la pompe (92 RON) - Se
reporter à SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
37.8 L
± 12 L
______________
151
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type de système d'entraînement
Contenance
Huile à différentiel
avant/huile
d'entraînement final
arrière
Sélection du mode 2 ou 4 roues motrices
Avant
500 ml
Arrière
280 ml
Huile synthétique pour
engrenages XPS (75W 90 API GL-5)
(N/P 293 600 043) ou huile synthétique
75W 90 API GL5
Huile synthétique pour
engrenages XPS (N/P 293 600 140)
ou une huile synthétique pour engrenages
75W 140 API GL-5
Différentiel avant†Visco-lok MC
Avant
Type
Arrière
Entraînement avant
1000
800R
MODÈLE
Base
Tous les
modèles
sauf de base
Différentiel avant † QE
Rapport d'entraînement avant
3.6:1
Engrenage conique droit/entraînement final
Entraînement arrière
Rapport d'entraînement arrière
3.6:1
Graisse pour joint homocinétique
Graisse pour joint homocinétique (N/P 293 550 062)
Graisse pour arbre de transmission
Graisse pour arbre de transmission (N/P 293 550 063)
DIRECTION
Volant inclinable réglable
Volant
Rayon de braquage
244 cm
Divergence totale (véhicule au sol)
0° ± 0.2°
Angle de carrossage (véhicule au sol)
0,7° positif
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
Tous les
modèles
sauf XT-P
et LTD
XT-P
LTD
Type de réglage de la pré-charge
Bras de suspension double à géométrie de contrôle
Bras de suspension double à géométrie de contrôle
avec barre stabilisatrice externe
Bras de suspension double à géométrie de
contrôle avec ACS
Tous les
modèles
sauf XT-P
et LTD
XT-P
LTD
152
______________
Came à 5 positions
Fileté
Aucun ajustement de la précharge
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
SUSPENSION AVANT (suite)
254 mm
Course
Nombre
2
Tous les
modèles
sauf XT-P
et LTD
Amortisseur
Type
XT-P
LTD
Huile/5 réglages de précharge du ressort
Amortisseur HPG à réservoir externe.
Amortissement de la compression à 2 vitesses
et de l'amortissement en détente
Amortisseur HPG à réservoir externe.
Amortissement de la compression (basse
vitesse) et réglage de la pression d'air
SUSPENSION ARRIÈRE
Tous les
modèles
sauf LTD
Type de suspension
Indépendant du bras d'articulation de torsion (TTI)
avec barre stabilisatrice externe avec ACS
LTD
Type de réglage de la précharge
Tous les
modèles
sauf XT-P
et LTD
XT-P
Came à 5 positions
Fileté
Aucun ajustement de la précharge
LTD
254 mm
Course
Nombre
2
Tous les
modèles
sauf XT-P
et LTD
Amortisseur
Indépendant du bras d'articulation de torsion
(TTI) avec barre stabilisatrice externe
Type
XT-P
LTD
Huile/5 réglages de précharge du ressort
Amortisseur HPG à réservoir externe.
Amortissement de la compression à 2 vitesses
et de l'amortissement en détente
Amortisseur HPG à réservoir externe.
Amortissement de la compression (basse
vitesse) et réglage de la pression d'air
FREINS
Frein avant
Type
Frein arrière
Type
Deux disques ventilés de 214 mm avec étrier
hydraulique à 2 pistons
Un disque ventilé de 214 mm avec étrier
hydraulique à 2 pistons
______________
153
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
FREINS (suite)
Liquide de frein
Contenance
250 ml
Type
DOT 4
Flottant
Étrier
Métallique
Matériau des plaquettes Avant
de frein
Arrière
Métallique
Épaisseur minimale des plaquettes de
frein
Épaisseur minimale des Avant
disques de frein
Arrière
1 mm
4 mm
4 mm
Gauchissement maximal des disques de
frein
PNEUS
0.2 mm
Maximum : 83 kPa
Minimum: 69 kPa
Maximum : 152 kPa
Minimum: 83 kPa
Avant
Pression
Arrière
Hauteur minimum des blocs de la bande
de roulement
Avant
Dimensions
Arrière
3 mm
De
base/XT-P
Tous les
modèles
sauf Base
et XT-P
De
base/XT-P
Tous les
modèles
sauf Base
et XT-P
27 x 9 x 12 (po)
27 x 9 x 14 (po)
27 x 11 x 12 (po)
27 x 11 x 14 (po)
ROUES
Base
Type
154
XT-P
Tous les
modèles
sauf Base
et XT-P
Acier
Roues à anneau de retenue en aluminium
______________
Aluminium coulé
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
ROUES (suite)
Avant
Dimensions de la jante
Arrière
Base
12 x 6 (po)
XT-P
Tous les
modèles
sauf Base
et XT-P
Base
12 x 6 (po)
XT-P
Tous les
modèles
sauf Base
et XT-P
12 x 7,5 (po)
Couple de serrage des écrous de roue
14 x 7 (po)
12 x 8 (po)
14 x 8,5 (po)
100 N•m ± 10 N•m
CHÂSSIS
Diamètre de 50 mm, acier à haute résistance,
cage conforme selon la structure de protection
en cas de renversement
Type de cage
DIMENSIONS
De base
DPS
Tous les
modèles
sauf Base
et DPS
De
base/DPS
Tous les
modèles
sauf Base
et DPS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
300.4 cm
305.3 cm
148.9 cm
158.7 cm
Hauteur hors tout
182.9 cm
Empattement
192.4 cm
Largeur de la voie
125.7 cm
Avant
Arrière
Garde au sol
121.9 cm
Tous les
modèles
sauf Mossy
Oak Hunting
Edition
Mossy Oak
Hunting
Edition
27.9 cm
25.4 cm
______________
155
FICHE TECHNIQUE
1000
800R
MODÈLE
CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS
Poids à vide
584 kg
Répartition du poids (avant/arrière)
44/56
Capacité de la
carrosserie cargo
Total
272 kg
Supérieur
181 kg
Inférieur
272 kg
Charge totale admissible (y compris
le poids du conducteur, du passager,
des autres charges et des accessoires
ajoutés)
Poids nominal brut du véhicule
Tous les
modèles
sauf LTD
et Mossy
Oak Hunting
Edition
Modèle LTD
Mossy Oak
Hunting
Edition
Base
340 kg
321 kg
992 kg
-
DPS
1 002 kg
XT
1 044 kg
XT-P
-
1 047 kg
LTD
Mossy Oak
Hunting
Edition
-
1 061 kg
-
1 061 kg
Capacité de remorquage
Fixation d'attelage
156
363 kg
______________
680 kg
50,8 mm x
50,8 mm
DÉPANNAGE
______________
157
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
LA COURROIE CVC GLISSE
1. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Se reporter à la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
E S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA BOÎTE DE VITESSES
1. Le levier de vitesses est entre 2 positions.
– Positionner correctement le levier de vitesses dans la position désirée.
2. Le levier de vitesses est mal ajusté.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Erreur de communication électrique.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L'interrupteur d'allumage se trouve sur «OFF».
– Mettre l'interrupteur sur une des positions «ON».
2. La boîte de vitesses n'est pas réglée sur «P» (STATIONNEMENT) ou «N»
(POINT MORT).
– Mettre la boîte de vitesses sur «P» (STATIONNEMENT) ou «N» (POINT
MORT) ou appuyer sur la pédale de frein.
3. Fusible grillé.
– Vérifier les fusibles.
4. Batterie faible ou connexions desserrées.
– Vérifier le fusible du système de charge.
– Vérifier le message d'erreur du combiné d'instruments.
– Vérifier l'état des connexions et des bornes de la batterie.
– La batterie doit être vérifiée par un concessionnaire Can-Am autorisé.
5. Bouton de démarrage du moteur défectueux.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Solénoïde du démarreur défectueux.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
7. Clé D.E.S.S. non reconnu est affiché dans l'indicateur multifonctionnel.
– Nettoyer la clé D.E.S.S.
158
______________
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève).
– Si le moteur est noyé et ne démarre pas, on peut activer la fonction mode
noyé qui bloque l'injection et coupe l'allumage quand on lance le moteur.
Procéder comme suit:
• Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner sur «ON».
• Appuyer complètement sur la pédale d'accélération et la MAINTENIR dans
cette position.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur.
Lancer le moteur 10 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du
moteur.
Relâcher la pédale d'accélération et lancer de nouveau le moteur pour le
faire démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
• Enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la trousse d'outils).
Se référer à BOUGIES de la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
• Actionner le démarreur à plusieurs reprises.
• Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les
bougies.
• Si le moteur ne démarre pas, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien,
la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
2. L'essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'on les enlève).
– Vérifier le niveau d'essence.
– Vérifier le fusible de la pompe à essence.
– Préfiltre du filtre à carburant obstrué ou panne de la pompe à essence.
S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie,
se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent
document.
3. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle).
– Vérifier le fusible de l'allumage.
– Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d'allumage.
– Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie.
– Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
______________
159
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Ceinture de sécurité n'est pas bouclée correctement. Vérifier le message
du combiné d'instruments.
– Boucler la ceinture de sécurité.
2. Bougie encrassée ou endommagée.
– Remplacer les bougies.
3. Filtre à air du moteur obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin.
– Vérifier s'il y a des dépôts dans le boîtier de filtre à air du moteur.
4. Présence d'eau dans la transmission CVC
– Vidanger l'eau de la CVC. Se référer à la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Transmission CVC usée ou sale.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Manque d'essence
– Préfiltre du filtre à carburant sale ou obstrué. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix
pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations
à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
7. Le moteur est en mode préservation.
– Vérifier s'il y a un message sur l'indicateur multifonctionnel.
– Le voyant ANOMALIE MOTEUR de l'indicateur multifonctionnel est allumé
et on peut lire le message «MODE PRÉSERVATION», s'adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne
de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus
d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et remplir. Voir PROCÉDURES D'ENTRETIEN. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la
réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des
demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
2. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
– S'assurer que le ventilateur de refroidissement n'est pas bloqué et qu'il fonctionne correctement.
– Vérifier le fusible du ventilateur. Voir FUSIBLES dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
160
______________
DIRECTIVES DE DÉPANNAGE
SURCHAUFFE DU MOTEUR (suite)
3. Ailettes de radiateur sales.
– Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Bougie encrassée, endommagée ou usée.
– Remplacer les bougies au besoin.
2. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N'AVANCE PAS
1. Présence d'eau dans la transmission CVC.
– Vidanger l'eau de la CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Transmission CVC usée ou sale ou défaillance de la courroie.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
RÉPONSE PARTIELLE OU PAS DE RÉPONSE À PARTIR DE LA PÉDALE
D'ACCÉLÉRATION (LE VOYANT ANOMALIE MOTEUR EST ALLUMÉ ET LE MESSAGE
ERREUR PPS EST AFFICHÉ)
1. Défaillance partielle des capteurs de la pédale d'accélération (PPS).
– Utiliser le bouton de neutralisation pour récupérer le fonctionnement normal
de la pédale d'accélération. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
2. Défaillance complète des capteurs de la pédale d'accélération (PPS).
– Utiliser le bouton de neutralisation pour outrepasser la pédale d'accélération
pour déplacer le véhicule. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
SURCHAUFFE ACS EST AFFICHÉ DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
1. Le compresseur ACS a été trop utilisé sur une courte période de temps.
– Attendre que le message de surchauffe SURCHAUFFE ACS disparaisse.
– Si le message de disparaît pas, communiquer avec un concessionnaire
Can-Am autorisé.
ERREUR ACS EST AFFICHÉ DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
1. Une fuite ou un problème dans le système ACS est détecté.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
______________
161
DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
Si une condition anormale du moteur se produit, les messages suivants peuvent
être combinés avec un voyant.
MESSAGE
CLÉ D.E.S.S. NON
RECONNUE
DESCRIPTION
NETTOYAGE CLÉ D.E.S.S. REQUIS.
Mauvaise clé utilisée dans l'interrupteur d'allumage. Utiliser la clé
destinée au véhicule.
Tous les défauts actifs ou anciennement actifs qui nécessitent une
ANOMALIE MOTEUR attention.
Pas de limitation du moteur engagée.
Des défauts critiques nécessitant un diagnostic le plus tôt possible.
MODE PRÉSERVATION Une limitation du moteur est engagée ou le comportement du
moteur est modifié.
MAUVAISE CLÉ
ECM CRC ERROR
Message d'erreur de l'ECM.
ERREUR TPS
Erreur carter de papillon, généralement suivit par un message
mode préservation.
ERREUR
INTERRUPTEUR DE
FREIN
Erreur du signal de frein.
ECM NON RECONNUE
VÉRIFIER DPS
(modèles avec DPS)
ERREUR SIGNAL
TRANSMISSION
ERREUR PPS
MODE PRÉSERVATION
MANUEL
CAPTEUR DE
CARBURANT HORS
DE PORTÉE
ERREUR CAPTEUR
POSITION
ENGRENAGE
ERREUR ACS (modèle
LTD seulement)
SURCHAUFFE
ACS (modèle LTD
seulement)
162
Message affiché lorsque l'indicateur est incapable d'identifier
l'ECM.
Voyant d'anomalie moteur allumé. Indique que le système de
servodirection dynamique (DPS) ne fonctionne pas correctement.
Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
Panne du capteur de la position de l'engrenage active. «E» est également affiché dans l'affichage d'engrenage.
Lorsque un ou les deux capteurs du PPS est/sont défectueux, irrégulier(s) ou hors de portée ou que le ratio entre les deux est incorrect, le message sera affiché et le voyant d'anomalie moteur sera
allumé.
Le message sera affiché lorsque le mode préservation PPS est engagé.
Lorsque la valeur de la résistance du capteur de carburant est hors
de portée, l'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique)
permet de la détecter et affiche le message.
L'indicateur affichera le message lorsque le signal d'engrenage est
erroné.
Une fuite ou un problème dans le système ACS est détecté.
Surchauffe du compresseur ACS. Ne pas utiliser le compresseur
ACS pendant plus de 2 minutes. Laisser le compresseur refroidir.
______________
GARANTIE
______________
163
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
VCC CAN-AM® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte
(«VCC») Can-Am 2016 vendus par les concessionnaires de VTT Can-Am autorisés
(tel que défini ci-après) aux États-Unis et au Canada contre tout vice de conception
ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
deviendra nulle et non avenue si: (1) le VCC a été utilisé dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une altération de
son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VCC a été
modifié dans le but de changer son utilisation première.
À moins de mention contraire, toutes les pièces et accessoires d'origine VCC
Can-Am installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison
du VCC Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS
LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT
SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la
présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
164
______________
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L'usure normale;
– Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d'oeuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces
n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages
résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire VCC Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations décrites
dans le Guide du conducteur VCC Can-Am;
– Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l'exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d'introduction de neige ou d'eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes suivantes:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Pour les
composants liés aux émissions d'échappement; se reporter à GARANTIE LIÉE
AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
déchéance originale.
______________
165
5) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont respectées:
– Le VCC Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire VCC Can-Am autorisé
à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire VCC Can-Am»);
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– Le VCC Can-Am 2016 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire VCC Can-Am autorisé;
– Le VCC Can-Am 2016 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n'a pas l'obligation
d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am dans les trois (3) jours
suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Can-Am une preuve d'achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d'origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de
la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire VCC Can-Am et ce pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou
la rescision de la vente du VCC au propriétaire.
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
166
______________
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Un récepteur GPS peut être fourni par BRP comme équipement standard sur certains 2016 VCC Can-Am. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par
le manufacturier du récepteur GPS et n'est pas couvert par la présente garantie limitée. Contacter les distributeurs suivants pour le Canada ou le fabricant pour les
États-Unis:
Aux États-Unis:
Garmin International Inc.
États-Unis: 913 397-8200
États-Unis (sans frais): 1 800 800-1020
Site Web: www.garmin.com
Au Canada (un ou l'autre):
Raytech Électronique
Tél.: 450 975-1015
Téléc.: 800 975-0025 / 450 975-0817
Courriel: [email protected]
Site Web: www.raytech.qc.ca
Coord. GPS: N45o35.25' -W73o42.95'
Naviclub ltée
Tél.: 418 835-9279
Téléc.: 418 835-6681
Courriel: [email protected]
Site Web: www.naviclub.com
9) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
167
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Si le problème n'a pas encore été résolu, soumettre votre plainte par écrit ou appelez le numéro approprié ci-dessous:
AU CANADA:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
VCC CAN-AM
SERVICE À LA CLIENTÈLE
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél. : 1-888-272-9222
AUX ÉTATS-UNIS:
BRP US Inc.
CAN-AM SSV
CUSTOMER ASSISTANCE CENTER
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 1-888-272-9222
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
168
______________
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit à l'acheteur et à chaque
propriétaire ultérieur que ce véhicule neuf, y compris toutes les parties de son système de contrôle des émissions d'échappement et son système de récupération
des vapeurs d'essence, remplissent deux conditions:
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au
moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences 40 CFR 1051 et 40
CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui
augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses
relatives au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux
émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie
deviennent la propriété de BRP.
Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite
le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux
concessionnaires Can-Am autorisés, sauf pour des réparations d'urgence tel que
requis par l'article 2 de la liste suivante
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie
liées aux émissions basées sur une des situations suivantes:
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour
corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès
que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant qui est couramment disponible lorsque le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que
ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel
et l'opérateur peut facilement trouver le bon carburant. Voir les sections Renseignements sur l'entretien et Carburant.
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première
éventualité:
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants liés aux émissions d'échappement
500
30
5000
Composants liés au système de récupération des
vapeurs d'essence
S. O.
24
S. O.
______________
169
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé par un moteur, y compris les composants suivants:
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les émissions
comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes suivants:
– Système d'admission d'air
– Système d'alimentation
– Système d'allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des gaz d'échappement:
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de
récupération des vapeurs d'essence:
– Réservoir d'essence
– Bouchon du réservoir
– Conduite carburant
– Raccords de canalisation de carburant
– Fixations*
– Soupapes de surpression*
– Soupapes de régulation*
– Solénoïdes de régulation*
– Contrôles électronique*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Robinet de purge
– Tuyaux de vapeur
– Séparateur liquide/vapeur
– Réservoir à charbon activé
– Support de montage du réservoir à charbon activé
– Port de connexion de purge du carburateur
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également toute
autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances
du moteur.
*En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
170
______________
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie
liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien
ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de l'exploitant, soit
accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune responsabilité ou en cas de
force majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions
n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par
l'abus de l'utilisateur du moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du
moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas
imputable au fabricant en aucune façon.
* Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
______________
171
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP: VCC
CAN-AM® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses VCC Can-Am 2016
vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer
des VCC Can-Am («distributeur/concessionnaire VCC Can-Am») hors du Canada,
des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui
comprends les états membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein) («EEE»), la Turquie, des pays membres de la Communauté des
États indépendants («CEI») (ce qui comprends l'Ukraine et le Turkménistan) et de
la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine VCC Can-Am installés par un
distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé au moment de la livraison du
VCC Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VCC.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si: (1) Le VCC a été
utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou le VCC a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
(POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
172
______________
3) LES EXCLUSIONS NE SONT PAS COUVERTES PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie:
– L'usure normale;
– Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d'oeuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d'entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces
n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages
résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire/distributeur VCC Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un
vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Les dommages résultant d'introduction de neige ou d'eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours
conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y
compris l'Australian Consumer Law ou tout autre loi, où de le faire serait contraire
______________
173
à cette loi, ou faire en sorte qu'une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus
des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu
l'Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte
ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d'avoir les
produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité
acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
5) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont respectées:
– Le VCC Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire VCC
Can-Am autorisé à distribuer des VCC Can-Am dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé;
– Le VCC Can-Am 2016 doit être acheté dans le pays ou le regroupement de pays
de résidence de l'acheteur; et
– L'entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n'a pas l'obligation
d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am dans
les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire VCC Can-Am une
preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
174
______________
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et (ou) de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie
et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture
de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du VCC au
propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un
pays à l'autre.
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée
et sera valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou
un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am agréé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre le problème directement chez
le concessionnaire/distributeur VCC Can-Am autorisé. BRP vous suggère
d'essayer de résoudre la situation directement avec gérant de service ou du
propriétaire du distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé.
2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le service du
distributeur/concessionnaire VCC Can-Am qui pourra vous aider à résoudre le
problème.
3. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l'adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
______________
175
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau
européen:
BRP EUROPE N.V.
Service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec
votre distributeur/concessionnaire VCC Can-Am local
(visitez notre site Web à www.brp.com pour les coordonnées) ou contactez
notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service à la clientèle
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Canada
Tél.: +1 819 566-3366
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses filiales.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
176
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VCC
CAN-AM® 2016
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses VCC Can-Am 2016
vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer les
produits VCC Can-Am («Distributeur/concessionnaire VCC Can-Am») dans un des
pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprends les
états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein),
dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce
qui comprends l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine VCC Can-Am installés par un
distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé au moment de la livraison du
VCC Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VCC.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si: (1) Le VCC a été
utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou le VCC a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
177
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie:
– L'usure normale;
– Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d'oeuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d'entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces
n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages
résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire/distributeur VCC Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'introduction de neige ou d'eau, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de
vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
– VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
– SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative.
Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la
période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales
lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à
des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
178
______________
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s'applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont respectées:
– Le VCC Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire VCC
Can-Am autorisé à distribuer des VCC Can-Am dans le pays où la vente a été
conclue;
– Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé;
– Le VCC Can-Am 2016 doit être acheté dans le pays ou le regroupement de pays
de résidence de l'acheteur; et
– L'entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l'entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n'a pas l'obligation
d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie.
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am dans
les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire VCC Can-Am une
preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale
applicable du pays concerné.
______________
179
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et (ou) de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VCC Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie
et aux conditions décrites ici. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture
de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du VCC au
propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un
pays à l'autre.
Dans l'éventualité où ce service serait requis à l'extérieur de l'EEE, le propriétaire
assume la responsabilité de tous les frais supplémentaires conformément aux
pratiques et conditions locales, comme, sans s'y limiter, le fret, l'assurance, les
taxes, les frais de licence, les taxes d'importation, ainsi que tous les autres frais,
y compris ceux imposés par les gouvernements, les États, les territoires et leurs
agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée au cours de la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour la période de couverture
restante lorsque BRP ou un distributeur/concessionnaire autorisé VCC Can-Am
reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
ainsi que les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre le problème directement chez
le concessionnaire/distributeur VCC Can-Am autorisé. BRP vous suggère
d'essayer de résoudre la situation directement avec gérant de service ou du
propriétaire du distributeur/concessionnaire VCC Can-Am autorisé.
2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le service du
distributeur/concessionnaire VCC Can-Am qui pourra vous aider à résoudre le
problème.
3. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l'adresse
ci-dessous:
180
______________
Pour les pays de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, à l'exception des pays
scandinaves, contactez notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande:
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire Can-Am local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
______________
181
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité
résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque
c'est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour
être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être conforme à l'usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le
cas échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de
modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l'usage auquel on le destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquis, ou en aurait
donné un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la
découverte du vice.
182
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE CLIENT
______________
183
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. De
plus, BRP et ses filiales pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP:
PAR
COURRIEL:
[email protected]
PAR
COURRIER:
BRP
Senior Legal Counsel-Privacy Officer
726 St-Joseph
Valcourt, Québec
Canada,
J0E 2L0
184
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– en postant l'une des cartes ci-dessous;
– Amérique du Nord seulement: en appelant au 1 888-272-9222
– en communiquant avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Canada
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Dans les pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
185
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
186
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
187
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
188
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
189
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
190
______________
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
______________
191
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
192
______________
2016
Agir de façon compétente et responsable
• Ne permettez pas de conduite imprudente ou
dangereuse.
• Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et
détenir un permis de conduire valide.
• Ne pas faire de randonnée après avoir consommé
des drogues ou de l’alcool.
• Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les
routes publiques (à moins qu'elles soient conçues
pour l'accès aux véhicules hors route) – des
collisions avec des voitures et des camions
peuvent survenir.
• N'excédez pas le nombre de places du véhicule.
219 001 652
GUIDE DU CONDUCTEUR COMMANDER Series Édition Chasse / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE COMMANDER Series Hunting Édition/ FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
COMMANDER Series - Édition Chasse
Pour réduire les risques de blessures graves ou de
décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes
de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et:
Soyez prêt
• Boucler les ceintures de sécurité et filets.
• Porter un casque approuvé et des vêtements de
protection.
• Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le
dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les
repose-pieds, et les mains sur le volant ou les
poignées. Rester entièrement à l'intérieur du
véhicule.
Conduisez de façon responsable
• Évitez toute perte de contrôle et capotage.
• Évitez les manœuvres brusques, les glissements
latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites
jamais de tête-à-queue.
• Évitez les accélérations brutales dans les virages,
même à partir de l'arrêt.
• Ralentissez avant d'entrer dans un virage.
• Anticipez les collines, les terrains accidentés, les
ornières et d'autres changements de traction et
de terrain.
• Évitez les surfaces pavées.
• Éviter tout déplacement latéral sur une pente.
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2016
Guide
du conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretien
COMMANDER
Series
Édition Chasse
MC
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité.
Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
2 1 9
0 0 1
6 5 2
Traduction des
instructions originales

Manuels associés