Mitsubishi Electric CONTRÔLEUR DE MOUVEMNETMITSUBISHIModule de signaux de sécurité Q173DSXY Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Mitsubishi Electric CONTRÔLEUR DE MOUVEMNETMITSUBISHIModule de signaux de sécurité Q173DSXY Manuel du propriétaire | Fixfr
Contrôleur de mouvement
Module de signaux de sécurité
Q173DSXY
Information de sécurité
Merci d'avoir choisi le contrôleur de mouvement Mitsubishi Electric.
Le contrôler de mouvement est destiné à la mise en œuvre de fonctions
d'observation de la sécurité dans l'industrie manufacturière en général.
Avant utilisation, prenez la peine de lire attentivement ce manuel
en plus de la documentation détaillée pour vous familiariser avec
le produit.
Tous droits réservés • Les propriétés et données techniques spécifiques à un produit
ne constituent pas une déclaration de garantie.
© 2012 MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
RÉVISIONS
* Le numéro du manuel est indiqué au dos de couverture, en bas à gauche.
Date
*Numéro du
d'impression
manuel
Juin 2014
IB(NA)-0300186-C
Première édition
Mars 2017
IB(NA)-0300186-D
Révision pour l'ajout de l'encodeur de sécurité
[Correction partielle]
Sections 2.3, 2.6, 4.2, 4.3, 4.4, 7.1, 7.5, GARANTIE
Révision
Ce manuel ne confère aucun droit de propriété industrielle, ni aucun autre droit de quelque
nature que ce soit, ni ne confère aucune licence d'exploitation de brevet. Mitsubishi
Electric Corporation ne saurait être tenue responsable en cas de problèmes de droits de
propriété industrielle liés à l'utilisation du contenu de ce manuel.
 2014 MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION
1
1 À propos de ce manuel
1.1 Manuels associés
Ce manuel traite les méthodes de manipulation du module de signaux de sécurité
(Q173DSXY) utilisées pour la fonction d'observation de sécurité d'un contrôleur de
mouvement Q17 DSCPU/Q17 DCPU-S1.
Pour des renseignements plus détaillés sur les produits, se reporter à chacun des manuels
de l'utilisateur et au manuel de programmation. La version la plus récente du manuel au
format PDF est disponible sur notre site Internet.
1.2 Objet de ce document
Ce manuel destiné au personnel technique du fabricant des machines et/ou aux opérateurs
des machines indique comment manipuler le module de signaux de sécurité du contrôleur de
mouvement.
Ce manuel ne contient pas de description de la machine à laquelle le contrôleur de
mouvement est ou doit être intégré.
2
2 À propos de la sécurité
Ce chapitre traite de la sécurité du personnel d'installation et de la sécurité des opérateurs de
l'équipement.
• Ce chapitre doit être lu entièrement et attentivement de de commencer l'installation.
2.1 Personnel de sécurité qualifié
Le contrôleur de mouvement ne doit être installé que par un personnel de sécurité qualifié.
Par personnel de sécurité qualifié, on entend des personnes :
• qui ont reçu une formation technique appropriée,
• qui se sont informées auprès des opérateurs responsables de la machine des contraintes
d'exploitation et ont une connaissance à jour des directives de sécurité en vigueur,
• disposent des manuels du contrôleur de mouvement qu'ils ont lus et avec lesquels ils se
sont suffisamment familiarisés,
• disposent des manuels des équipements de protection (rideaux de sécurité, etc.) raccordés
au contrôleur de mouvement, qu'ils ont lus et avec lesquels ils se sont suffisamment
familiarisés.
2.2 Applications de ce dispositif
Le contrôleur de mouvement est un dispositif à configurer pour des applications de sécurité.
Il doit être utilisé (Déclaration de conformité N° BCN-B61008-076) :
• conformément aux prescriptions EN ISO 13849-1 : 2008 Catégorie 3 PL d
• conformément aux prescriptions EN 62061 SIL CL 2
Le degré de sécurité atteint en pratique dépendra des circuits externes, du câblage, du
paramétrage, du choix des capteurs et de leur emplacement sur la machine.
Des détecteurs de sécurité optoélectroniques et tactiles (rideaux de sécurité, scanners laser,
contacteurs de sécurité, capteurs, boutons d'arrêt d'urgence, par exemple) peuvent être
programmés. Les actionneurs correspondants sur les machines ou systèmes peuvent être
mis hors tension de façon fiable via les sorties commutables du contrôleur de mouvement.
2.3 Utilisation correcte
!
ATTENTION
Le contrôleur de mouvement satisfait aux exigences des
applications industrielles en matière de spécifications de base sur
les "émissions d'interférences" !
Le contrôleur de mouvement est donc propre à une utilisation en
environnement industriel, mais pas à une utilisation privée.
Le contrôleur de mouvement ne peut être utilisé que dans les limites de service prévues
(tension, température, etc. ; se reporter aux données techniques et à la section "Applications
de ce dispositif"). Il ne peut être utilisé que par des spécialistes, et seulement avec la
machine sur lequel il a été initialement installé et mis en service par un personnel qualifié
conformément aux instructions du "Manuel de programmation du contrôleur de mouvement
Q173D(S)CPU/Q172D(S)CPU (Observation de sécurité)" et du " Manuel de l'utilisateur du
contrôleur de mouvement Q173D(S)CPU/Q172D(S)CPU".
3
Les modules du contrôleur de mouvement sont en conformité avec la Classe A, Groupe 1
selon EN 61000-6-4. Le Groupe 1 englobe tous les dispositifs ISM dans lesquels une énergie
radio-électrique est intentionnellement produit et/ou acheminée via des conducteurs pour les
besoins des fonctions internes du dispositif proprement dit.
Mistubishi Electric Corporation décline toute responsabilité si l'équipement est utilisé
différemment, et ce quelles que soient les différences, ou si une quelconque modification y a
été apportée, y compris dans le contexte de son montage et de son installation.
Applications UL/CSA :
• Utiliser des conducteurs 60C/75C.
• Le couple de serrage des bornes doit être de 5-7 lbs in.
• À utiliser uniquement dans un environnement de degré de pollution 2.
• Les fonctions d'observation de sécurité n'ont pas été évaluées par UL. Elles ont été
approuvées en tant qu'applications ordinaires selon UL508.
Dans un système utilisant le module de signaux de sécurité, les UC Motion et les UC
d'automate programmable mentionnés dans la liste ci-après, la fonction d'observation de
sécurité est exécutée par l'enregistrement de paramètres de sécurité et d'un programme
séquentiel de sécurité dans l'UC Motion et dans l'UC d'automate programmable.
Effectuer le paramétrage correctement. Un réglage incorrect peut rendre inopérantes les
fonctions de protection telles que les fonctions d'observation de sécurité.
Pour les détails du paramétrage de sécurité et la préparation du programme séquentiel de
sécurité, voir le "Manuel de programmation du contrôleur de mouvement
Q173D(S)CPU/Q172D(S)CPU (Observation de sécurité)".
(1) Liste des modules (produit compatible avec la fonction d'observation de sécurité)
Nom du produit
Module UC d'automate
(Note-1)
programmable
Module UC Motion
Module de signaux de
sécurité
Unité de base principale
Nom du modèle
Q03UDCPU, Q04UDHCPU, Q06UDHCPU, Q10UDHCPU,
Q13UDHCPU, Q20UDHCPU, Q26UDHCPU, Q03UDECPU,
Q04UDEHCPU, Q06UDEHCPU, Q10UDEHCPU, Q13UDEHCPU,
Q20UDEHCPU, Q26UDEHCPU, Q50UDEHCPU, Q100UDEHCPU
Q173DSCPU, Q172DSCPU, Q173DCPU-S1, Q172DCPU-S1
Q173DSXY
Q35DB, Q38DB, Q312DB
(Note-1): Utiliser un module UC d'automate programmable à partir du numéro de série "10102" pour
les cinq premiers chiffres.
4
(2) Liste des logiciels de système d'exploitation (produit compatible avec la fonction
d'observation de sécurité)
Nom du modèle
UC compatible
Version
SW8DNC-SV22QJ, SW8DNC-SV13QJ
Q173DSCPU
SW8DNC-SV22QL, SW8DNC-SV13QL
Q172DSCPU
SW8DNC-SV22QA, SW8DNC-SV13QB
SW8DNC-SV22QC, SW8DNC-SV13QD
Q173DCPU-S1
Q172DCPU-S1
"00A" ou plus récente (Note-2)
"00E" ou plus récente (Note-3)
"00G" ou plus récente (Note-4)
"00N" ou plus récente (Note-1)
"00S" ou plus récente (Note-2)
(Note-1): Dans le cas où seule la fonction de comparaison des signaux de sécurité est utilisée.
(Note-2): Dans le cas où la fonction de comparaison des signaux de sécurité et la fonction de
surveillance de la vitesse sont toutes deux utilisées.
(Note-3): Dans le cas où des fonctions d'observation de sécurité sont utilisées avec fonction de
comparaison des signaux de sécurité, fonction de surveillance de la vitesse et fonction de
communication de sécurité.
(Note-4): Dans le cas où des fonctions d'observation de sécurité sont utilisées, à savoir fonction de
comparaison des signaux de sécurité, fonction de surveillance de la vitesse, fonction de
communication de sécurité et encodeur de sécurité.
2.4 Remarques sur la protection en général et mesures de protection
!
ATTENTION
Toujours tenir compte des remarques sur la protection et prenant
les mesures prescrites.
On est prié de prendre en compte des points suivants pour que le
contrôleur de mouvement soit correctement utilisé.
• Pour le montage, l'installation et l'utilisation du contrôleur de mouvement, respecter les
normes et directives applicables dans le pays de l'utilisateur.
• Pour l'utilisation du contrôleur de mouvement dans les pays de l'Union européenne,
respecter les directives suivantes.
– Directive Machines 2006/42/CE
– Directive CEM 2004/108/CE
– Directive Basse Tension 2006/95/CE
– Autres codes/règles d'hygiène et de sécurité du travail
• Tout industriel ou propriétaire d'une machine sur laquelle un contrôleur de mouvement est
utilisé a l'obligation de procurer et de faire appliquer les codes et règles de sécurité
applicables en la matière.
Pour la Déclaration de Conformité (DoC), MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. déclare
que ses contrôleurs de mouvement sont conformes aux exigences et normes afférentes
(2006/42/EC, 2004/108/EC et 2006/95/EC). On peut se procurer une copie de la
Déclaration de Sécurité sur notre site Internet.
• Respecter les indications du "Manuel de programmation du contrôleur de mouvement
Q173D(S)CPU/Q172D(S)CPU (Observation de sécurité)".
• Les essais doivent être effectués par des spécialistes ou par un personnel spécialement
formé et habilité à cet effet et doivent faire l'objet de rapports suffisamment documentés
pour permettre leur traçabilité et leur reconstitution par des tiers en tous temps.
5
• L'alimentation externe du dispositif doit être capable d'absorber des micro-coupures de la
tension principale d'une durée de 20 ms, comme prévu par la norme IEC 60204-1.
• Le système peut ne pas redémarrer normalement si l'alimentation est rétablie
immédiatement après coupure (en moins de cinq secondes). Attendre cinq secondes ou
plus avant de rétablir l'alimentation.
2.5 Mise au rebut
La mise au rebut des dispositifs hors d'usage ou irréparables doit toujours se faire
conformément à la réglementation applicable à l'élimination des déchets en vigueur dans le
pays. (comme le code européen des déchets 16 02 14).
2.6 Risques résiduels
Procéder à l'évaluation des risques et définir les risques résiduels sur l'ensemble de la
machine pour en garantir la sécurité.
L'entreprise et/ou les personnes qui construisent le système assume l'entière responsabilité
en termes d'installation et mise service des dispositifs de sécurité. En outre, comme le
prévoit la Directive Machines de la CE, la certification des normes de sécurité doit porter sur
l'ensemble du système.
Procéder à l'évaluation des risques et à la vérification du niveau de sécurité pour
l'équipement et pour l'ensemble du système. Il est recommandé que la certification définitive
du système soit effectuée par un organisme tiers.
Le risque résiduel pour l'ensemble des fonctions d'observation de sécurité de ce produit est
présenté ci-après.
• Cette fonction ne détecte pas les erreur dans le paramétrage et la programmation par le
client. Par conséquent, la sécurité des machines ne peut être assurée sans effectuer des
tests de sécurité d'exploitation sur les machines.
• Avant expédition à l'utilisateur final, vérifier les réglages ayant trait à la sécurité en les
visualisant en détail sur les outils de programmation et de visualisation. De plus, en utilisant
des formulaires de fiche de contrôle appropriés, noter et archiver les données de réglage
ayant trait à la sécurité et les données présentes dans les outils de programmations.
• La sécurité ne peut pas être garantie sans que l'assemblage, l'installation, le câblage et les
réglages de la machine n'ait été menés à bonne fin. Pour l'installation, le câblage et le
réglage, suivre les instructions du manuel de l'utilisateur de chaque module.
• Seul un personnel qualifié peut être autorisé à installer, mettre en service, réparer ou
entretenir les machines où le produit entre comme composant. L'équipement ne doit être
installé et exploité que par des techniciens formés à cet effet. (ISO 13849-1 Table F.1 N 5)
• Le câblage des fonctions d'observation de sécurité doit être séparé des autres câblages de
signaux.
(ISO 13849-1 Table F.1 N 1)
• Protéger les câbles de manière adéquate (les faire cheminer en armoire, utiliser des
protections de câbles, etc.)
6
• Il est recommandé d'utiliser des commutateurs, relais et capteurs conformes aux normes de
sécurité. Au cas où on utilise des commutateurs, relais et capteurs sans certification de
norme de sécurité, prière de les soumettre à homologation.
• Respecter les distances/lignes de fuites requises en fonction de la tension.
• Le temps dé détection d'une erreur en observation de sécurité dépend du cycle de
traitement d'observation de sécurité de chaque UC.
Le risque résiduel spécifique à chacune des fonctions d'observation de sécurité est présenté
ci-après.
(1) Comparaison des signaux de sécurité
• Vérifier l'emplacement d'installation du module de signaux de sécurité, et vérifier que
l'affectation des entrées/sorties pour dispositif de démarrage MT Developer2 et pour GX
Works2/GX Developer est correcte.
• À la survenance d'une erreur de signal, vérifier que la sécurité est garantie pendant le
délai de désaccord de signal admissible fixé par paramètre.
• Même à la survenance d'une erreur de signal, le servo-moteur ne s'arrête pas
automatiquement. Donner une instruction d'arrêt (forcé) et exécuter une procédure
d'arrêt forcé.
• Veiller à ce que le nom en ladder à inscrire dans l'UC d'automate programmable ne soit
pas le même que dans les programmes séquentiels pour observation de sécurité.
• Vérifier que le signal de sécurité est correctement introduit via deux parcours distincts.
• Après fixation du connecteur au module des signaux de sécurité, vérifier que les vis ne
risquent pas de se desserrer.
• Vérifier que tous les modules sont fermement insérés dans l'unité de base principale ou
dans l'unité de base d'extension.
• Le temps de balayage doit être inférieure à 100ms pour que l'UC d'automate
programmable exécute sa fonction de comparaison en un temps de traitement
déterminé. S'assurer que le volume du programme en permet le traitement en moins de
100ms. Si le temps de balayage excède 100ms, il faudra par mesure de sécurité ajouter
une UC d'automate programmable pour répartir la charge du traitement de sécurité.
(2) Fonction de surveillance de la vitesse (SLS)
• Sous réserve que le taux de défaillance des composants de l'encodeur d'impulsions
additionnel n'excède pas 195FIT/395FIT, il en résultera un PFD/PFH de moins de
195FIT/395FIT. (Voir schéma ci-dessous.)
Composant
commun
Encodeur
moteur
Servoamplificateur
Module
d'alimentation
commun
Q17 DSCPU
Q173DSXY
UC Motion
Entrée/sortie
de Motion
Canal A
Entrée/sortie
d'automate
programmable
Canal B
QnUDHCPU/
Q3nDB
UC d'automate
programmable
Encodeur
externe
• Éviter l'utilisation prolongée (plus de quelques heures) d'un même bloc de paramètres
de surveillance de vitesse pour prévenir toute accumulation d'erreurs.
7
• La fonction de surveillance de la vitesse agit sur la commande du moteur (limitation de
sa vitesse de rotation), mais sans garantie quant à la vitesse de sécurité réelle de la
machine. Au paramétrage, il faut donc veiller à ce que la vitesse de sécurité de la
machine soit la même que la vitesse de sécurité du moteur.
• Si la fonction de surveillance de la vitesse est utilisée lorsque le contrôleur de
mouvement n'envoie aucune commande de vitesse ou lorsque la vitesse de commande
est 0, il est impératif d'utiliser un encodeur externe (impulsions d'entrée auxiliaire
externe), ou un encodeur de sécurité et de le basculer sur l'arrêt en fonctionnement sûr
(SOS).
• La précision en observation de la vitesse de sécurité dépend de la densité des
impulsions d'entrée auxiliaire externe ou d'un encodeur de sécurité. Donc, quand on
utilise les impulsions d'entrée auxiliaire externe, le nombre d'impulsions d'entrée externe
pour la vitesse de sécurité doit être déterminé en prenant en considération la résolution
des impulsions d'entrée auxiliaire externe et la tolérance en fréquences d'impulsions
d'entrée.
• À l'aide d'un tachymètre etc., vérifier que la vitesse réelle correspond bien à la vitesse
de rotation de l'axe de servo surveillé en tenant compte du fait que la vitesse comporte
une erreur imputable à la résolution de l'encodeur des impulsions d'entrée externe.
• Les défauts mécaniques, comme le patinage d'un arbre et l'usure d'une courroie
synchrone, ne sont pas pris en compte. On veillera donc à éliminer le risque de tels
défauts mécaniques avant la mise en service.
• Le temps de détection d'erreur en surveillance de vitesse est réglable en unités de 10ms
mais, en marche réelle, le pouvoir de résolution dans le temps est de l'ordre de 25ms.
Les erreurs plus courtes ne sont pas détectées.
• Composer le programme séquentiel de sorte que le temps de balayage soit inférieur à
25ms pour être sûr que l'UC d'automate programmable exécute la fonction
d'observation de sécurité en un temps de traitement déterminé. Si le temps de balayage
est supérieur à 25ms, il faudra ajouter une UC d'automate programmable pour répartir la
charge du traitement.
• Il n'y a pas émission d'erreur d'observation de sécurité (signal de coupure OFF) après
dépassement de la limite de vitesse dans un intervalle de temps réglé dans les
paramètres d'observation de sécurité. S'assurer que la sécurité pourra être assurée
pendant cet intervalle de temps.
• Il y a survenance d'une erreur en cas de différence entre la vitesse détectée sur
l'encodeur du moteur et les impulsions d'entrée auxiliaire externe, le temps requis pour
détecter cette erreur dépendant de la fréquence des impulsions d'entrée auxiliaire
externe. Le nombre d'impulsions d'entrée externe est à déterminer en prenant en
compte le risque de détection d'erreur.
(3) Surveillance de la vitesse de sécurité (SSM)
• Si l'état de sortie SSM est utilisé comme déclencheur de redémarrage, il n'est pas
possible de prévenir le démarrage accidentel. L'interverrouillage du redémarrage doit
être conforme aux prescriptions EN60204-1. Toutefois, il est possible de l'utiliser comme
signal d'état prêt à la marche.
8
(4) Fonction de coupure (STO, SS1)
• La fonction STO désactive l'alimentation du servo-moteur par coupure du courant. Cette
fonction ne consiste pas en une déconnexion mécanique de l'alimentation du moteur.
Elle ne peut donc pas faire office de protection contre les chocs électriques, et il faut
installer un contacteur magnétique ou un disjoncteur à boîtier moulé sur l'alimentation
du circuit principal (L1, L2 et L3) du servo-amplificateur.
• La fonction STO peut neutraliser l'alimentation du servo-moteur par coupure du courant.
Cette fonction ne donne aucun garantie quand à la procédure d'arrêt du servo-moteur et
au contrôle de décélération.
• La fonction SS1 ne garantit qu'un délai en temps avant que la fonction STO ne soit
opérante.
• Si le délai SS1 est plus court que le temps de décélération du servo-moteur, ou s'il y a
erreur de fonction d'arrêt forcé, la fonction STO devient opérante pendant la rotation du
moteur, et l'arrêt par frein dynamique ou l'arrêt non piloté est activé.
• Même après que la fonction STO ait été rendue opérante par un commutateur STO, le
servo-moteur peut être encore sous tension en raison du délai inhérent à l'équipement.
• Lorsqu'on remplace le servo-moteur, veiller à ce que le nouveau soit bien du même type
que l'ancien. Après l'installation, toujours vérifier la bonne performance des fonctions
d'observation de sécurité avant la remise en marche du système.
• Faire un contrôle de sécurité à périodicité fixe ou comme l'impose les normes de
sécurité pour ce matériel, de façon à l'éviter toute accumulation de défaillances. Faire un
contrôle de sécurité au moins une fois par jour, quel que soit le niveau de sécurité du
système.
• À la survenance d'un court-circuit de module d'alimentation du servo-amplificateur en
position haute ou basse, l'axe du servo-moteur continue à tourner d'un demi-tour au
maximum. Dans le cas d'un servo-moteur linéaire, le côté primaire se déplace encore de
la distance d'un pas polaire.
• Veiller à ce que les signaux d'entrée STO (STO1, STO2) proviennent d'une alimentation
électrique unique. Faute de quoi, la fonction STO pourrait être perturbée par un courant
de fuite et de pas produire la coupure STO.
• Pour les signaux d'entrée/sortie STO de la fonction STO, prévoir une alimentation à
partir d'un bloc d'alimentation extra-basse tension de sécurité (SELV) avec isolation
renforcée.
(5) Surveillance des immobilisations (SOS, SS2)
• La fonction d'observation de sécurité dépendante de la position (SOS) doit reposer sur
deux détecteurs de sécurité indépendants. L'un d'eux fait partie du moteur comportant
un encodeur incorporé (pour le contrôle de mouvement fonctionnel); l'autre doit être
dans l'application client (capteur externe, PLG, par exemple). Pour la surveillance des
immobilisations si un encodeur de sécurité est utilisé, un signal d'entrée des impulsions
auxiliaire externe n'est pas nécessaire.
9
• Pendant l'arrêt en fonctionnement sûr, vérifier que la surveillance reste toujours active
en imprimant une l'gère oscillation à fréquence rapprochée (de l'ordre d'une fois par
heure) tant que l'état d'arrêt se prolonge. Malgré cela, une erreur ne peut être détectée
dans l'intervalle entre ces contrôles. (Une dérive par suite de défaillance ne peut être
appréhendée avant le contrôle suivant.) Si le temps d'arrêt se prolonge, recourir à la
commande de frein de sécurité (SBC) comme blocage mécanique ou appliquer
l'anticouple de sécurité (STO).
• Ne pas prolonger l'arrêt de fonctionnement sûr (SOS) pendant plus de huit heures de
façon à éviter une accumulation de défaillances. Si le temps d'arrêt se prolonge, recourir
à la commande de frein de sécurité (SBC) comme blocage mécanique ou appliquer
l'anticouple de sécurité (STO).
• Les données de réaction de mise en position de l'encodeur ne sont pas pertinentes pour
une oscillation de faible ampleur. Il convient donc de s'assurer la réaction de mise en
position par l'encodeur du moteur peut fonctionner normalement sur toute la zone de
mobilité de la machine. Pour le moins, on doit effectuer un contrôle des performances
dans la zone de mobilité du moteur.
• Le SOS donne une certitude quant à la position du moteur d'une précision de 1,75
impulsion avec la conversion des impulsions d'entrée auxiliaire externe et de 1 impulsion
avec l'encodeur de sécurité.
(6) Commande de frein de sécurité (SBC)
• Cette fonction ne fait que garantir que le frein mécanique est normalement alimenté. Elle
ne détecte pas l'usure des garnitures de frein. Il est indispensable de vérifier
régulièrement le bon fonctionnement du frein mécanique.
(7) Fonction de communication de sécurité
• La fonction de communication de sécurité ne peut détecter les mauvais réglages comme
l'indication d'un numéro de station incorrect pour le servo-amplificateur. Vérifier que les
numéros de station dans le programme de commande des mouvements et dans les
réglages du commutateur rotatif de sélection d'axe du servo-amplificateur correspondent
bien.
• Pour les servo-amplificateurs dotés de la fonction de communication de sécurité, vérifier
que la communication de sécurité a bien été connectée.
• Pour être sûr que l'UC d'automate programmable puisse exécuter la fonction de sécurité
au cours du cycle de communication de sécurité, composer un programme séquentiel
dont le temps de balayage n'excède pas le valeur maximum de temps de balayage
indiquée ci-après. Si le temps de balayage du programme séquentiel excède cette
valeur, ajouter des UC d'automate programmable supplémentaires et répartir les
traitements entre elles.
Temps de balayage maximum  (cycle de communication de sécurité  3,555[ms])
• La fonction de communication de sécurité n'est utilisable qu'en communication
SSCNET /H. La fonction de communication de sécurité ne peut pas s'utiliser en
communication SSCNET .
10
3 Conditions d'utilisation du produit
(1) Le contrôleur de mouvement est conforme aux normes de sécurité, mais cela ne garantit
pas que le produit est exempt de tout dysfonctionnement ou défaillance. L'utilisateur du
produit doit se conformer à chacune et à l'ensemble des normes de sécurité, lois et règles
applicables et prendre des mesures de sécurité appropriées au système dans lequel le
produit est installé ou utilisé, et il doit aussi prévoir un deuxième ou troisième niveau de
mesures de sécurité en dehors du produit. MELCO n'est pas responsable des dommages
que le respect des normes, lois ou règles applicables aurait permis d'éviter.
(2) MELCO interdit l'usage de ses produits avec ou dans toute application impliquant une
responsabilité, dont MELCO se dégage entièrement, au titre de la garantie contre les
défauts, de l'assurance de qualité, d'une négligence ou autres actes dommageables ou
d'une quelconque responsabilité produit, en particulier dans les applications suivantes:
1) centrales nucléaires,
2) trains, voies ferrées, aéroplanes, gestion du transport aérien, et autres systèmes de
transport,
3) hôpitaux, soins médicaux, installations ou équipements de dialyse ou de soutien vital
4) équipements de loisirs,
5) installations d'incinération et de traitement des carburants,
6) traitement des substances nucléaires, dangereuses, ou chimiques,
7) exploitation minière et forage,
8) et toute autre application présentant un niveau de risque élevé pour la vie humaine, la
santé ou l'intégrité des biens.
11
4 Description du produit
4.1 Module de signaux de sécurité Q173DSXY
Le module de signaux de sécurité est un module combinant entrées et sorties, avec 20
points d'entrée 2 lignes et 12 points de sortie 2 lignes.
• Il transmet les informations d'entrée à l'UC Motion et à l'UC d'automate programmable.
• Il reçoit les signaux de commande de l'UC Motion et de l'UC d'automate programmable et
commute les sorties en conséquence.
• Il transmet les informations de sortie à l'UC Motion et à l'UC d'automate programmable.
Le Q173DSXY n'est pas disponible séparément d'une UC Motion et d'une UC d'automate
programmable. Toujours l'utiliser avec une UC Motion et une UC d'automate programmable.
On peut utiliser jusqu'à trois modules de signaux de sécurité. Le module de signaux de
sécurité n'est pas utilisable sur une unité de base d'extension.
UC d'automate UC
programmable Motion
Module de Module de Module de
signaux de signaux de signaux de
sécurité 1 sécurité 2 sécurité 3
Q173DSXY Q173DSXY Q173DSXY
(Note-1)
(Note-1): La sortie 1 est sous contrôle
du système en tant que signal
d'arrêt.
Pour l'UC Motion 20 entrées/12 sorties
Pour l'UC d'automate programmable
20 entrées/12 sorties
Pour l'UC Motion 20 entrées/12 sorties
Pour l'UC d'automate programmable
20 entrées/12 sorties
Pour l'UC Motion 20 entrées/12 sorties
Pour l'UC d'automate programmable
20 entrées/12 sorties
12
4.2 Nomenclature
(1) UC d'automate programmable QnUDE(H)CPU
Q03UDECPU
EJECT Q03UDECPU
1)
2)
3)
4)
5)
6)
MODE
RUN
ERR.
USER
BAT.
BOOT
MODE
RUN
ERR.
USER
BAT.
BOOT
C
A
R
D
7)
PULL
RESET RUN
STOP
USB
8)
100
M
100
M
9)
SD/
RD
10BASE-T/100BASE-TX
N
Nom
1)
Diode "MODE"
2)
Diode "RUN"
3)
Diode "ERR."
4)
Diode "USER"
5)
Diode "BAT."
6)
Diode "BOOT"
7)
Commutateur
ON/STOP/RESET
8)
9)
SD/
RD
10BASE-T/100BASE-TX
Connecteur USB
(Note-1)
Connecteur Ethernet
(Note-1)
Fonction
Indique le mode du module UC.
Indique l'état de fonctionnement du module UC.
ON
: Marche
OFF
: Arrêt
ON
: Détection par l'auto-diagnostic d'une erreur qui
n'interrompt pas la marche.
Clignote : Détection d'une erreur qui interrompt la marche.
OFF
: Normal
ON
: Avertisseur (F) mis en marche
OFF
: Normal
ON (jaune)
: Erreur batterie de la carte mémoire.
Clignote (jaune) : Erreur batterie du module UC.
ON (vert)
: Après réintroduction des données dans la ROM
standard, ON pendant 5 secondes.
Clignote (vert) : Quand la sauvegarde vers la ROM standard est
achevée.
OFF
: Normal
ON
: Début des opérations de démarrage.
OFF
: Pas d'opération de démarrage en cours.
RUN
: Exécute l'opération du programme séquentiel.
STOP
: Interrompt l'opération du programme séquentiel.
RESET : Effectue un redémarrage à froid.
Connecteur pour le raccordement d'un périphérique compatible USB.
Connecteur pour le raccordement d'un dispositif Ethernet.
(Note-1): Pour l'écriture des paramètres de sécurité et du programme séquentiel de sécurité dans le
module UC, raccorder les périphériques à ce connecteur. La commutation de la destination
vers UC d'automate programmable ou vers UC Motion se fait à partie du périphérique.
13
(2) UC Motion Q173DSCPU
Face avant
Fond
Q173DSCPU
1)
CDE
AB
789
CD
AB E
3)
SW
2
789
STOP RUN
PERIPHERAL I/F
EMI
5)
8)
9)
EXT.I/F
CN1
6)
F01
45
23 6
4)
1
45
23 6
2)
F01
CN2
7)
10)
PULL
FRONT
RIO
N
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Nom
Diode 7-segments
Sélecteur rotatif de
fonction 1
Sélecteur rotatif de
fonction 2 (Note-1)
Commutateur
RUN/STOP
Connecteur d'entrée
d'arrêt forcé (EMI)
Connecteur
SSCNET CN1
Connecteur
SSCNET CN2
Connecteur
PERIPHERAL I/F
(Note-2)
9)
Connecteur interne
I/F
10)
Connecteur RIO
Fonction
Indique l'état de fonctionnement et affiche les erreurs.
Sélection du mode de fonctionnement. (Mode normal, mode
installation, mode fonctionnement à partir de la ROM, etc.)
Pour l'écriture par l'utilisateur de son programme séquentiel de
sécurité dans l'UC Motion, régler le sélecteur rotatif de fonction 2 sur
"1".
RUN
: Lancement du programme d'exécution.
STOP
: Arrêt du programme d'exécution.
Entrée pour commander l'arrêt de tous les axes du
servo-amplificateur dans un lot.
Connecteur pour le raccordement du servo-amplificateur de ligne 1
(jusqu'à 16 axes).
Connecteur pour le raccordement du servo-amplificateur de ligne 2
(jusqu'à 16 axes).
Pour la communication I/F avec les périphériques.
Connecteur pour le raccordement du générateur d'impulsions
manuel/encodeur synchrone incrémentiel, ou pour l'entrée des
signaux.
Connecteur pour le raccordement du module de signaux de sécurité
(Q173DSXY).
14
(Note-1): Pour la surveillance ou l'écriture du programme séquentiel de sécurité de l'UC Motion,
établir la communication avec les périphériques (GX Works2/GX Developer) en plaçant le
sélecteur rotatif de fonction 2 sur "1". Il n'est pas nécessaire d'activer de nouveau
l'alimentation du système lors du changement de sélecteur rotatif.
"Autre que 1" : La communication avec MT Developer2 est possible.
(S'utilise pour l'écriture des paramètres de sécurité)
"1"
: La communication avec GX Works2/GX Developer est possible.
(S'utilise pour l'écriture du programme séquentiel de sécurité dans l'UC
Motion)
(Note-2): Pour l'écriture des paramètres de sécurité et du programme séquentiel de sécurité dans le
module UC, raccorder les périphériques à ce connecteur. La commutation de la destination
vers UC d'automate programmable ou vers UC Motion se fait à partie du périphérique.
(3) Module de signaux de sécurité Q173DSXY
Face avant
Fond
Q173DSXY
1)
Q173DSXY
PLC
IO
67
BCD
01
EF 2
8 9A
Motion
IO
4)
345
5)
3)
6)
RIO2 RIO1 SW
FRONT
2)
N
Nom
1)
Diode témoin
d'entrée
2)
3)
Connecteur Motion
IO
Connecteur PLC IO
4)
Commutateur rotatif
pour la sélection du
numéro de station
5)
Connecteur RIO1
6)
Connecteur RIO2
Fonction
Affiche l'état d'entrée de l'équipement externe.
0 à 1F : Affiche l'état du signal I/O du côté de l'UC d'automate
programmable.
Connecteur d'entrée/sortie de l'UC Motion.
Connecteur d'entrée/sortie de l'UC d'automate programmable.
Régler le numéro de station du module de signaux de sécurité.
Numéro de station 1 (Module 1)  Mettre sur 0
Numéro de station 2 (Module 2)  Mettre sur 1
Numéro de station 3 (Module 3)  Mettre sur 2
Connecteur de communication RIO à l'UC Motion
Pour le raccordement à l'UC Motion (RIO) ou au module de signaux
de sécurité (RIO2) installé sur la gauche.
Connecteur de communication RIO à l'UC Motion
Pour le raccordement au module de signaux de sécurité (RIO2)
installé sur la droite.
15
• Exemple de connexion entre contrôleur de mouvement et module de signaux de sécurité
UC Motion
Fond du
Q17 DSCPU
Module de signaux
de sécurité 1
Fond du Q173DSXY
Position du
commutateur
"0"
Position du
commutateur
"1"
89
67 A
89
67 A
3 45
3 45
RIO1
Câble RIO
Q173DSXYCBL M
BCD
RIO1
RIO2
RIO2
Câble RIO
Q173DSXYCBL M
16
01
EF 2
BCD
01
EF 2
89
67 A
Position du
commutateur
"2"
01
EF 2
BCD
Module de signaux
de sécurité 3
Fond du Q173DSXY
3 45
RIO
Module de signaux
de sécurité 2
Fond du Q173DSXY
RIO1
RIO2
Câble RIO
Q173DSXYCBL M
4.3 Affectation des broches de connecteur du module de signaux de
sécurité
Connecteur Motion IO
Connecteur PLC IO
Broche Type de
Broche Type de
Nom du signal
Nom du signal
N
signal
N
signal
1B20
IN
MC-X00
2B20
IN
PLC-X00
1B19
IN
MC-X01
2B19
IN
PLC-X01
1B18
IN
MC-X02
2B18
IN
PLC-X02
1B17
IN
MC-X03
2B17
IN
PLC-X03
1B16
IN
MC-X04
2B16
IN
PLC-X04
1B15
IN
MC-X05
2B15
IN
PLC-X05
1B14
IN
MC-X06
2B14
IN
PLC-X06
1B13
IN
MC-X07
2B13
IN
PLC-X07
1B12
IN
MC-X08
2B12
IN
PLC-X08
1B11
IN
MC-X09
2B11
IN
PLC-X09
1B10
2B10
(Note-1),
IN/OUT MC-Y0A/X0A (Note-1), IN/OUT PLC-Y0A/X0A
(Note-2)
Motion
IO
1B20
1B19
1B18
1B17
1B16
1B15
1B14
1B13
1B12
1B11
1B10
1B09
1B08
1B07
1B06
1B05
1B04
1B03
1B02
1B01
1A20
1A19
1A18
1A17
1A16
1A15
1A14
1A13
1A12
1A11
1A10
1A09
1A08
1A07
1A06
1A05
1A04
1A03
1A02
1A01
1B09
PLC
IO
2B20
2B19
2B18
2B17
2B16
2B15
2B14
2B13
2B12
2B11
2B10
2B09
2B08
2B07
2B06
2B05
2B04
2B03
2B02
2B01
2A20
2A19
2A18
2A17
2A16
2A15
2A14
2A13
2A12
2A11
2A10
2A09
2A08
2A07
2A06
2A05
2A04
2A03
2A02
2A01
Vue de l'avant du module
(Note-2)
2B09
(Note-1)
IN/OUT
MC-Y0B/X0B
(Note-1)
1B08
1B07
1B06
1B05
1B04
1B03
1B02
1B01
1A20
1A19
1A18
1A17
1A16
1A15
1A14
1A13
1A12
1A11
1A10
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT


COM1
COM1
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
IN
MC-Y0C/X0C
MC-Y0D/X0D
MC-Y0E/X0E
MC-Y0F/X0F
Non connecté
Non connecté
24Vcc
24Vcc
MC-X10
MC-X11
MC-X12
MC-X13
MC-X14
MC-X15
MC-X16
MC-X17
MC-X18
MC-X19
IN/OUT
MC-Y1A/X1A
2B08
2B07
2B06
2B05
2B04
2B03
2B02
2B01
2A20
2A19
2A18
2A17
2A16
2A15
2A14
2A13
2A12
2A11
2A10
(Note-1)
(Note-1)
IN/OUT
MC-Y1B/X1B
(Note-1)
1A08
1A07
1A06
1A05
1A04
1A03
1A02
1A01
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT
IN/OUT


COM2
COM2
MC-Y1C/X1C
MC-Y1D/X1D
MC-Y1E/X1E
MC-Y1F/X1F
Non connecté
Non connecté
0V
0V
2A08
2A07
2A06
2A05
2A04
2A03
2A02
2A01
(Note-1)
1A09
2A09
IN/OUT
PLC-Y0B/X0B
IN/OUT PLC-Y0C/X0C
IN/OUT PLC-Y0D/X0D
IN/OUT PLC-Y0E/X0E
IN/OUT PLC-Y0F/X0F

Non connecté

Non connecté
COM1
24Vcc
COM1
24Vcc
IN
PLC-X10
IN
PLC-X11
IN
PLC-X12
IN
PLC-X13
IN
PLC-X14
IN
PLC-X15
IN
PLC-X16
IN
PLC-X17
IN
PLC-X18
IN
PLC-X19
IN/OUT
PLC-Y1A/X1A
IN/OUT
PLC-Y1B/X1B
IN/OUT PLC-Y1C/X1C
IN/OUT PLC-Y1D/X1D
IN/OUT PLC-Y1E/X1E
IN/OUT PLC-Y1F/X1F

Non connecté

Non connecté
COM2
0V
COM2
0V
(Note-1): La sortie 0,2A est possible. (Les autres broches présentent une sortie 0,1A.)
(Note-2): Sous contrôle du système. (Fonction d'observation de sécurité normale : ON, détection
d'erreur : OFF.)
17
4.4 Schéma de câblage externe
1B20
1A11
Circuit
interne
L
L
1B10
1A05
1B02
24Vcc
1B01
1A02
1A01
18
(Seulement pour
l'UC d'automate
programmable)
5 Installation et dépose
5.1 Installation du module
Unité de base
Unité de base
Connecteur
du module
Ergot de fixation
du module
Trou de fixation du module
Ergot de
fixation du
module
Module
Loquet de fixation
du module
Loquet de
fixation du
module
Trou de fixation
du module
Ergot de
fixation du
module
Unité de base
Trou de fixation du module
Unité de base
Crochet de
fixation du
module
Ergot de fixation
du module
Trou de fixation du module
• Pour mettre un module en place toujours bien engager l'ergot de fixation du module dans le
trou de fixation de module côté unité de base.
Il est important de bien engager l'ergot de fixation du module dans son trou pour que le
module ne risque pas de se détacher.
Si on force pour mettre le module en place sans engager le loquet, on risque
d'endommager le connecteur et le module.
• Pour tout module utilisé dans un endroit exposés à des chocs ou vibrations, toujours visser
le module sur l'unité de base.
Vis de fixation du module : M312 (mettre en place par l'utilisateur)
Visser le module UC Motion à l'unité de base principale en utilisant les vis de fixation
fournies (M313).
• Après la mise en service du produit, le module ne doit pas être mis en place sur ou retiré de
l'unité de base plus de 50 fois. Cela peut être à l'origine de dysfonctionnements par
mauvais contact du connecteur.
19
5.2 Dépose du module
Pousser
Crochet de fixation
du module
Unité de base
Connecteur du module
Module
Trou de fixation du
module
Soulever
Tirer
• Si le module a été fixé par vis, toujours enlever les vis de fixation avant de tenter de sortir
l'ergot de fixation du trou de l'unité base pour déposer le module.
En forçant pour retirer le module on risquerait d'endommager l'ergot de fixation.
• Ne pas toucher aux ailettes de refroidissement du boîtier du contrôleur, du module, etc.,
quand l'équipement est sous tension ou vient d'être mis hors tension. Ces parties sont alors
très chaudes et peuvent infliger des brûlures.
Déposer les modules avec prudence.
• Couper complètement les alimentations externes utilisés dans le système avant d'installer
ou de retirer un module. Le non-respect de cette précaution fait courir un risque
d'électrocution ou d'endommagement du produit.
20
6 Câblage
!
ATTENTION
Mettre l'ensemble du système hors tension.
Le système pourrait être mis en marche inopinément pendant qu'on
raccorde les dispositifs.
• Mesurer la tension d'entrée sur le module de signaux de sécurité avec la partie connecteur
d'entrée. Veiller à sélectionner une alimentation cc entre 21,6 et 26,4V cc, y compris la
tension d'ondulation et la tension de pic et les fils.
• Lors du câblage du module de signaux de sécurité, vérifier que toutes les connexions soient
correctement établies selon l'affectation des bornes du produit et dans le respect des
tensions nominales. Le raccordement d'une alimentation de tension nominale différente ou
un câblage incorrect du produit pourrait être l'origine d'un départ de feu ou de dégâts
matériels. Brancher les câbles correctement. Un mauvais câblage peut endommager le
circuit interne.
• Toujours utiliser un câble blindé pour le raccordement au connecteur et à l'équipement
externe, et éviter de le faire cheminer ou de le grouper avec les câbles d'alimentation ou
des circuits principaux pour minimiser les phénomènes d'interférence électromagnétique.
(Maintenir une distance minimale de 100mm (3,94pouces).)
• Raccorder la tresse de blindage du câble de raccordement à la borne FG de l'équipement
externe.
• Serrer fermement les vis de fixation des connecteurs et des dispositifs de fixation.
Si elles sont insuffisamment serrées, il y a risque de débranchement ou de mauvais contact
pendant la marche.
• Toujours couper l'alimentation pour le branchement des câbles. Faute de quoi, il y a risque
d'endommagement des circuits internes des modules.
• Effectuer le câblage correctement. Les fonctions d'observation de la sécurité ne peuvent
être correctement opérantes si le câblage est défectueux. Effectuer des tests suffisants
pour s'assurer de la bonne exécution du câblage.
21
7 Données techniques
7.1 Spécifications de sécurité
Rubrique
Catégorie
Niveau d'intégrité de sécurité
Niveau de performance
MTTFd
DC
PFH
Fonctions d'observation de la
sécurité
Spécification
Catégorie 3 (EN ISO13849-1)
SIL CL2 (EN62061)
PL d (EN ISO13849-1)
169 ans ou plus
Bas
2,17  10-8 hr-1
Comparaison des signaux de sécurité,
communication sécurisée (IEC61784-3:2010)
STO, SS1, SS2, SOS, SLS, SBC, SSM (IEC61800-5-2:2007)
(Note): Seul le bloc de traitement est couvert dans les spécifications de sécurité.
Le bloc d'entrée (y compris ses capteurs) et le bloc de sortie (contacteur et fonction STO de
sécurité servo) ne sont pas couverts.
7.2 Spécifications générales
Rubrique
Température ambiante de
fonctionnement
Température ambiante
d'entreposage
Humidité ambiante de
fonctionnement
Humidité ambiante
d'entreposage
Résistance aux vibrations
Résistance aux chocs
Atmosphère de fonctionnement
Altitude de fonctionnement
Spécification
0 à 55C (32 à 131F)
-25 à 75C (-13 à 167F)
Humidité relative de 5 à 95%, sans condensation
Humidité relative de 5 à 95%, sans condensation
Conforme à JIS B 3502 et CEI 61131-2
Absence de gaz corrosifs
2000m (6561,68ft.) ou moins
(Note-1)
Emplacement de montage
Catégorie de surtension (Note-2)
Niveau de pollution (Note-3)
En tableau de commande
II ou moins
2 ou moins
(Note-1): Ne pas utiliser le contrôleur de mouvement dans un atmosphère à une pression plus forte
que la pression atmosphérique à l'altitude de 0m. Il pourrait y avoir des dysfonctionnements.
Si les modules doivent être utilisés sous pression, prendre contact avec notre agent
commercial.
(Note-2): Cette indication concerne l'alimentation de l'équipement industriel pour la partie du réseau
de distribution électrique comprise entre le réseau public et la machine à l'intérieur de
l'usine. Entrent dans la catégorie II les équipements dont l'alimentation électrique est fournie
par des installations fixes. Le niveau de tenue aux surtensions est de 2500V pour une
tension nominale jusqu'à 300V.
22
(Note-3): Cet indice correspond à un degré de dégagement de substances conductrices dans
l'environnement d'utilisation de l'équipement.
Le niveau de pollution est 2 quand la pollution est de nature non conductrice uniquement. Il
faut prévoir que la condensation peut être à l'origine d'une conductivité temporaire.
Pour le maintien au niveau de pollution 2, installer le contrôleur de mouvement dans une
armoire conforme IP54 en position verticale.
7.3 Spécifications de l'UC d'automate programmable QnUD(E)(H)CPU
Rubrique
Consommation de courant
interne (5V cc) [A]
Dimensions extérieures
[mm(pouces)]
Masse [kg]
Fournitures inclues
Spécification
0,33 à 0,55
98(H)  27,4(L)  89,3 à 115(P)
(3,86(H)  1,08(L)  3,52 à 4,53(P))
0,20 à 0,24
Module  1, Batterie (Q6BAT)  1
7.4 Spécifications de l'UC Motion Q17 DSCPU/Q17 DCPU-S1
Rubrique
Consommation de courant
interne (5V cc) [A]
Dimensions extérieures
[mm(pouces)]
Masse [kg]
Fournitures inclues
Spécification
1,30 à 1,75
98 à 120,5(H)  27,4(L)  119,3 à 120,3(P)
(3,86 à 4,74(H)  1,08(L)  4,7 à 4,74(P))
0,33 à 0,38
Module  1, Batterie (Q6BAT)  1,
Unité porte-batterie (Q170DBATC) (Note-1)  1,
Câble de batterie (Q170DBATCBL05M) (Note-1)  1,
Consignes de sécurité (IB-67423)  1
(Note-1): Uniquement avec le Q17 DCPU-S1
23
7.5 Spécifications du module de signaux de sécurité Q173DSXY
Rubrique
Nombre de points d'entrée
Méthode d'isolation d'entrée
Tension d'entrée nominale
Courant d'entrée nominal
Résistance d'entrée
Tension ON/Courant ON
Tension OFF/Courant OFF
Temps de réponse en entrée
Méthode commune d'entrée
Type d'entrée
Nombre de points de sortie
Méthode d'isolation de sortie
Tension de charge nominale
Courant de charge maximum
Courant d'appel maximum
Temps de réponse en sortie
Méthode commune de sortie
Type de sortie
Alimentation externe
Témoin de fonctionnement
(entrée/sortie)
Nombre de points occupés
d'entrée/sortie
Communication avec UC
d'automate programmable
Communication avec UC
Motion
Taille de fil utilisable
Connecteur applicable pour
le raccordement externe
Module de conversion
connecteur/bloc de jonction
Câble pour module de
conversion connecteur/bloc
de jonction
Spécification
32 points  2 lignes (32 points commandés par l'UC d'automate
programmable + 32 points commandés par l'UC Motion,
20 points d'entrée de sécurité  2 lignes,
entrée de rétroaction pour sortie 12 points  2 lignes)
Coupleur optique
24V cc (10%, taux d'ondulation inférieur à 5%)
Environ 4mA
Environ 8,2 k
20V ou plus/3mA ou plus
5V ou moins/1,7mA ou moins
Entrées/sorties commandées par UC d'automate programmable :
10ms (valeur initiale de filtre numérique)
Entrées/sorties commandées par UC Motion : 15ms (filtre CR)
32 points/commun (les entrées/sorties d'automate programmable
sont séparées des entrées/sorties de Motion)
Type 1, fonçage de courant
12 points  2 lignes (12 points commandés par UC d'automate
programmable + 12 points commandés par UC Motion)
Coupleur optique
24V cc (10%, taux d'ondulation inférieur à 5%)
(0,1A  8 points, 0,2A  4 points)  2 lignes
Courant commun : 1,6A ou moins pour chaque connecteur
0,7A 10ms ou moins (broche de sortie 0,2A : 1,4A 10ms ou moins)
1 ms ou moins
12 points/commun (les entrées/sorties d'automate programmable
sont séparées des entrées/sorties de Motion)
Source de courant
24V cc (10%, taux d'ondulation inférieur à 5%)
Témoin ON (diode) (couvrant les 32 points d'entrée de l'UC
d'automate programmable)
32 points (Affectation des entrées/sorties : mélange
d'entrées/sorties, 32 points)
Communication de bus parallèle (via l'unité de base principale)
Communication série(RS-485), utilise un câble RIO
Q173DSXYCBL01M (Accessoire) : 0,1m (0,33ft.),
Q173DSXYCBL05M (Option) : 0,5m (1,64ft.)
0,3mm2
A6CON1 (Accessoire),
A6CON2, A6CON3, A6CON4 (Option)
A6TBXY36 (Option),
FA-LTB40P (Option : Mitsubishi Electric Engineering Co., Ltd.)
AC50TB (inclus avec A6TBXY36),
FA-CBL FMV-M (inclus avec FA-LTB40P)
24
Rubrique
Nombre de modules
Consommation de courant
interne (5V cc) [A]
Dimensions extérieures
[mm(pouces)]
Masse [kg]
Fournitures inclues
Spécification
Jusqu'à 3 modules (à installer tous sur l'unité de base principale)
0.2 (Quand TYP. tous points ON)
98(H)  27,4(L)  90(P)
(3,86(H)  1,08(L)  3,54(P))
0,15
Module  1, câble RIO (Q173DSXYCBL01M)  1
Connecteur d'entrée/sortie (A6CON1)  2,
de manuel (IB-0300186)  1
25
8 Exemple de liste de contrôle de la documentation utilisateur
Liste de contrôle d'installation du contrôleur de mouvement à l'attention du
fabricant/installateur
Les points suivants doivent être satisfaits lors de la marche d'essai initiale, pour le moins.
Le fabricant/installateur est responsable des critères applicables pour chacun de ces points.
Tenir à jour et conserver cette liste de contrôle avec la documentation correspondante pour
servir lors des inspections périodiques.
1. Est-elle basée sur une directive/norme à appliquer à la machine? Oui [ ], Non [ ]
2. La directive/norme est-elle inclue dans la Déclaration de
Conformité (Doc)?
Oui [ ], Non [ ]
3. L'instrument de protection est-il conforme aux exigences de la
catégorie?
Oui [ ], Non [ ]
4. Les mesures de protection contre les chocs électriques
(selon la classe de protection) sont-elles prises?
Oui [ ], Non [ ]
5. La fonction d'observation de sécurité est-elle contrôlé
(test de tout le câblage de coupure)?
Oui [ ], Non [ ]
Le contrôle des points ne dispense pas d'effectuer la marche d'essai initial et les
inspections périodiques par des professionnels du domaine.
26
GARANTIE
Avant d'utiliser ce produit, veuillez prendre connaissance des détails de la garantie du
produit.
1. Période et couverture de la garantie à titre gracieux
Nous réparerons toute défaillance ou défectuosité référée ci-après comme une
"défaillance" dans notre système d'analyse de défaillances référé ciaprès comme le
"Produit", survenue durant la période de garantie sans aucuns frais en raison des causes
lesquelles nous sommes responsable en passant par le distributeur duquel vous avez
acheté l'appareil ou notre fournisseur de service. Toutefois, nous facturerons le coût actuel
d'envoyer notre ingénieur pour des travaux de réparation sur site, sur demande par le
client au Japon ou à l'étranger. Nous ne sommes pas responsables de tout réajustement
et/ou essai sur site qui peut être nécessaire après qu'un composant défectueux est réparé
ou remplacé.
[Période de la garantie à titre gracieux]
La période de garantie pour le Produit est de trente-six (36) mois après votre achat ou
livraison du Produit à l'emplacement désigné par vous ou quarante-deux (42) mois à
compter de la date de fabrication, selon la première éventualité ("Période de garantie"). La
période de garantie pour un Produit réparé ne peut pas dépasser la période de garantie
originale avant tous travaux de réparation.
[Couverture de la garantie à titre gracieux]
(1) Normalement, l'on vous demande d'effectuer un diagnostic initial de défaillance par
vous-mêmes. Il peut également être effectué par nous ou notre fournisseur de service
à votre demande et le coût actuel sera facturé. Toutefois, le test ne sera pas facturé si
nous sommes responsables de la défaillance.
(2) Cette garantie limitée s'applique uniquement lorsque la condition, la méthode,
l'environnement, etc. d'utilisation sont en conformité avec les conditions et instructions
mises en évidence dans le manuel d'instruction et le manuel d'utilisation pour le Produit
et sur l'étiquette de mise en garde apposée sur le Produit.
(3) Même durant la période de garantie, le coût de réparation vous sera facturé pour les
cas suivants.
1) une défaillance causée par votre entreposage ou manipulation inadéquate,
négligence, etc., et une défaillance causée par votre matériel ou logiciel.
2) une défaillance causée par une altération, etc. au Produit réalisé par vous sans
notre approbation
3) une défaillance qui peut être considérée comme évitable, si votre appareil dans
lequel le Produit est incorporé avait été doté d'un dispositif de sécurité nécessaire
par les lois en vigueur et qui possède une fonction ou une structure considérée
d'être indispensable selon la jugeote du personnel dans l'industrie
4) une défaillance qui peut être considérée comme évitable si les pièces
consommables désignées dans le manuel d'utilisation, etc. avaient été dûment
maintenues et remplacées
5) tout remplacement de pièces consommables (batterie, ventilateur, etc.)
6) une défaillance causée par des facteurs externes tels que des accidents inévitables,
y compris sans limitation, des incendies et une fluctuation anormale de tension, et
des cas fortuits, y compris sans limitation, des tremblements de terre, des
éclairements et des catastrophes naturelles
7) une défaillance générée par une cause non prévue avec une technologie
scientifique qui n'était pas disponible au moment de la livraison du Produit de notre
entreprise
8) Toutes autres défaillances lesquelles nous ne sommes pas responsable pour ou
lesquelles vous reconnaissez que nous ne sommes pas responsable pour
2. Période de réparation à titre onéreux après l'arrêt de la production
(1) Nous pouvons accepter la réparation sans aucuns frais pour un autre sept (7) ans
après que la production du produit est arrêtée.
L'annonce de l'arrêt de production pour chaque modèle peut être vue dans notre
bureau de vente et de service, etc.
(2) Veuillez noter que le Produit (y compris les pièces de rechange) ne peut pas être
commandé après son arrêt de production.
3. Service à l'étranger
Notre Centre régional d'analyse de défaillances à l'étranger acceptera les travaux de
réparation du Produit. Toutefois, les conditions des travaux de réparation peuvent différer
selon chaque Centre d'analyse de défaillances. Veuillez demander au Centre local
d'analyse de défaillances pour les plus de détails.
4. Exclusion des pertes d'occasions et pertes secondaires au titre de la garantie
Quelle que soit la période de la garantie à titre gracieux, Mitsubishi n'est pas responsable
du dédommagement pour :
(1) Des dommages provoqués par une quelconque cause qui n'est pas de la
responsabilité de Mitsubishi.
(2) Une perte d'opportunité, une perte de profits subie par l'utilisateur en raison de pannes
des produits Mitsubishi.
(3) Des dommages spéciaux et des dommages secondaires, prévisibles ou non, un
remboursement pour des accidents et un remboursement pour des dommages à des
produits qui ne sont pas des produits Mitsubishi.
(4) Le remplacement par l'utilisateur, la maintenance d'un équipement sur site, l'exécution
d'un test de démarrage et d'autres tâches.
5. Modification des caractéristiques du Produit
Les caractéristiques répertoriées dans nos catalogues, manuels ou documents techniques
peuvent être modifiées sans préavis.
6. Précautions dans le choix des produits
(1) Pour l'utilisation de notre contrôleur de mouvement, ses applications doivent être ceux
qui peuvent ne pas entraîner de dommage grave même si une défaillance ou un
dysfonctionnement survient dans le contrôleur de mouvement, et une sauvegarde ou
une fonction sécurisée doit fonctionner sur un système externe de contrôleur de
mouvement lorsqu'une défaillance ou un dysfonctionnement survient.
(2) Notre contrôleur de mouvement est conçu et fabriqué comme un produit à usages
multiples pour une utilisation dans des industries générales.
Ainsi, les applications d'influence importante sur l'intérêt public telles que les centrales
d'énergie atomique et autres centrales de compagnies d'électricité, et aussi qui
nécessitent un système d'assurance qualité spéciale, y compris les applications pour
les compagnies de chemin de fer et les bureaux publics ou de l'État ne sont pas
recommandées, et nous n'assumons aucune responsabilité pour toute défaillance
encourue par ces applications lorsqu'utilisées.
De plus, les applications qui peuvent avoir une influence importante sur la vie humaine
ou les propriétés telles que des lignes aériennes, des traitements médicaux, des
services de chemin de fer, des incinérations et des systèmes de carburant, des
équipements de manutention de matières opérés par une personne, des machines de
divertissement, des machines de sécurité, etc., ne sont pas recommandées, et nous
n'assumons aucune responsabilité pour toute défaillance encourue par ces applications
lorsqu'utilisées.
Nous réviserons l'acceptabilité des applications susmentionnées, si vous êtes d'accord
de ne pas réquérir une qualité spécifique pour une application spécifique. Veuillez nous
contacter pour une consultation.
Pays/
Région
USA
Bureau de vente/
Tél
MITSUBISHI ELECTRIC AUTOMATION, INC.
500 Corporate Woods Parkway, Vernon Hills, IL
60061, U.S.A.
Tél : +1-847-478-2100
Mexique
MITSUBISHI ELECTRIC AUTOMATION, INC.
Mexico Branch
Mariano Escobedo #69, Col. Zona Industrial,
Tlalnepantla Edo. Mexique, C.P.54030
Tél : +52-55-3067-7500
Brésil
MITSUBISHI ELECTRIC DO BRASIL COMÉRCIO
E SERVIÇOS LTDA.
Avenida Adelino Cardana, 293, 21 andar,
Bethaville, Barueri SP, Brésil
Tél : +55-11-4689-3000
Allemagne MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. German
Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen,
Allemagne
Tél : +49-2102-486-0
UK
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. UK Branch
Travellers Lane, Hatfield, Hertfordshire, AL10 8XB,
U.K.
Tél : +44-1707-28-8780
Irlande
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Irish
Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24,
Irlande
Tél : +353-1-4198800
Italie
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Italian
Branch
Centro Direzionale Colleoni-Palazzo Sirio Viale
Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza(Milano) Italie
Tél : +39-039-60531
Espagne MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. Spanish
Branch
Carretera de Rubí, 76-80-Apdo. 420, 08190 Sant
Cugat del Vallés (Barcelona), Espagne
Tél : +34-935-65-3131
France
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. French
Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex,
France
Tél : +33-1-55-68-55-68
République MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Czech
tchèque
Branch
Avenir Business Park, Radlicka 751/113e, 158 00
Praha5, République tchèque
Tél : +420-251-551-470
Pologne
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Polish
Branch
ul. Krakowska 50, 32-083 Balice, Pologne
Tél : +48-12-347-65-00
Suède
Russie
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
(Scandinavia)
Fjelievägen 8, SE-22736 Lund, Suède
Tél : +46-8-625-10-00
MITSUBISHI ELECTRIC (RUSSIA) LLC St.
Petersburg Branch
Piskarevsky pr. 2, bld 2, lit “Sch”, BC “Benua”, office
720; 195027 St. Petersburg, Russie
Tél : +7-812-633-3497
Pays/
Région
Turquie
Bureau de vente/
Tél
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY A.Ş Ümraniye
Branch
Serifali Mahallesi Nutuk Sokak No:5, TR-34775
Umraniye/Istanbul, Turquie
Tél : +90-216-526-3990
UAE
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. Dubai
Branch
Dubai Silicon Oasis, P.O.BOX 341241, Dubai,
U.A.E.
Tél : +971-4-3724716
Afrique du ADROIT TECHNOLOGIES
Sud
20 Waterford Office Park, 189 Witkoppen Road,
Fourways, Afrique du Sud
Tél : +27-11-658-8100
Chine
MITSUBISHI ELECTRIC AUTOMATION (CHINA)
LTD.
No.1386 Hongqiao Road, Mitsubishi Electric
Automation Center, Shanghai, Chine
Tél : +86-21-2322-3030
Taïwan
SETSUYO ENTERPRISE CO., LTD.
6F, No.105, Wugong 3rd Road, Wugu District, New
Taipei City 24889, Taïwan
Tél : +886-2-2299-2499
Corée
MITSUBISHI ELECTRIC AUTOMATION KOREA
CO., LTD.
7F-9F, Gangseo Hangang Xi-tower A, 401,
Yangcheon-ro, Gangseo-Gu, Seoul 07528, Corée
Tél : +82-2-3660-9530
Singapour MITSUBISHI ELECTRIC ASIA PTE. LTD.
307, Alexandra Road, Mitsubishi Electric Building,
Singapour 159943
Tél : +65-6473-2308
Thaïlande MITSUBISHI ELECTRIC FACTORY AUTOMATION
(THAILAND) CO., LTD.
12th Floor, SV.City Building, Office Tower 1, No.
896/19 and 20 Rama 3 Road,
Kwaeng Bangpongpang, Khet Yannawa, Bangkok
10120, Thaïlande
Tél : +66-2682-6522
Viêtnam
MITSUBISHI ELECTRIC VIETNAM COMPANY
LIMITED Hanoi Branch
6th Floor, Detech Tower, 8 Ton That Thuyet Street,
My Dinh 2 Ward, Nam Tu Liem District, Hanoi,
Viêtnam
Tél : +84-4-3937-8075
Indonésie PT. MITSUBISHI ELECTRIC INDONESIA
Gedung Jaya 11th Floor, JL. MH. Thamrin No.12,
Jakarta Pusat 10340, Indonésie
Tél : +62-21-3192-6461
Inde
Australie
MITSUBISHI ELECTRIC INDIA PVT. LTD. Pune
Branch
Emerald House, EL-3, J Block, M.I.D.C., Bhosari,
Pune-411026, Maharashtra, Inde
Tél : +91-20-2710-2000
MITSUBISHI ELECTRIC AUSTRALIA PTY. LTD.
348 Victoria Road, P.O. Box 11, Rydalmere, N.S.W
2116, Australie
Tél : +61-2-9684-7777
SIÈGE : TOKYO BUILDING, 2-7-3 MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPON
ATELIERS DE NAGOYA : 1-14, YADA-MINAMI 5-CHOME, HIGASHI-KU, NAGOYA, JAPON
L'exportation de ce manuel hors du Japon n'est pas soumise à autorisation préalable du Ministère de
l'Économie, du Commerce et de l'Industrie au titre des prestations de service réglementées.
IB(NA)-0300186-D(1703)MEE
Les caractéristiques peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

Manuels associés