OZL 464 | OZL 468T241 | OZL 469 | OZL 468C825 | OZL 468C832 | OZL 467 | OZL 468 | OZL 466C832 | OZL 460 | OZL 466 | OZL 466C825 | OZL 464T241 | OZL 465 | OZL 464C825 | OZL 464C832 | OZL 463 | OZL 461 | KERN OZL 484HK Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
OZL 464 | OZL 468T241 | OZL 469 | OZL 468C825 | OZL 468C832 | OZL 467 | OZL 468 | OZL 466C832 | OZL 460 | OZL 466 | OZL 466C825 | OZL 464T241 | OZL 465 | OZL 464C825 | OZL 464C832 | OZL 463 | OZL 461 | KERN OZL 484HK Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
Courriel: [email protected]
Instructions d'utilisation
Microscope stéréo zoom
KERN
OZL-46
OZL 463, OZL 464, OZL 465,
OZL 466, OZL 467, OZL 468
Version 1.2
12/2020
OZL-46-BA-f-2012
Tél: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
F
KERN OZL-46
Version 1.2 12/2020
Instructions d'utilisation
Microscope stéréo zoom
Table des matières
1
Avant l'utilisation ........................................................................... 3
1.1
1.2
1.3
1.4
Notes générales....................................................................................................................3
Remarques sur le système électrique .................................................................................3
Stockage ...............................................................................................................................4
Entretien et nettoyage ..........................................................................................................5
2
Nomenclature ................................................................................. 6
3
Données de base ............................................................................ 7
4
Montage ........................................................................................... 8
5
Opération et fonction ..................................................................... 9
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
Premières étapes ..................................................................................................................9
Réglage de la distance interpupillaire .................................................................................9
Réglage du grossissement ..................................................................................................9
Compensation dioptrique et mise au point ....................................................................... 10
Réglage du support ............................................................................................................ 11
Utilisation des œilletons / oculaires à point d'observation élevé..................................... 12
Contrôle de l'éclairage ....................................................................................................... 13
Utilisation d'unités d'éclairage extérieures ....................................................................... 13
Montage et réglage d'une caméra (OZL 464, OZL 466, OZL 468) ..................................... 14
Utilisation d'accessoires supplémentaires ....................................................................... 15
Remplacement de la lampe ................................................................................................ 15
6
Données optiques ........................................................................ 16
7
Équipement ................................................................................... 16
8
Dépannage .................................................................................... 17
9
Service ........................................................................................... 18
10
L'élimination des déchets ........................................................... 18
11
Plus d'informations ...................................................................... 18
OZL-46-BA-f-2012
2
1 Avant l'utilisation
1.1
Informations générales
L'emballage doit être ouvert avec précaution pour éviter que les accessoires qu'il
contient ne tombent sur le sol et ne se cassent.
En général, un microscope doit toujours être manipulé avec beaucoup de précautions,
car il s'agit d'un instrument de précision sensible. Il est donc particulièrement important
d'éviter les mouvements brusques pendant le fonctionnement ou le transport,
notamment pour ne pas mettre en danger les composants optiques.
De même, vous devez éviter de laisser des saletés ou des traces de doigts sur la
surface des lentilles, car cela réduit la clarté de l'image dans la plupart des cas.
Si l'on veut maintenir les performances du microscope, il ne faut jamais le démonter.
Les composants tels que les lentilles d'objectif et les autres éléments optiques doivent
donc être laissés dans l'état où ils se trouvent au début de l'opération. La partie
électrique située au bas de l'instrument ne doit pas non plus être manipulée, car il
existe un risque supplémentaire de choc électrique.
1.2
Remarques sur le système électrique
Avant de vous connecter à une alimentation, assurez-vous d'utiliser la tension d'entrée
correcte. Les spécifications de l'alimentation électrique se trouvent à l'arrière du socle
de l'appareil. Le non-respect de ces spécifications peut entraîner un incendie ou
d'autres dommages à l'appareil.
De plus, l'interrupteur principal doit être éteint avant de brancher le cordon
d'alimentation. Cela permet d'éviter tout risque de choc électrique.
Si vous utilisez une rallonge, le cordon d'alimentation que vous utilisez doit être mis à
la terre.
Toutes les manipulations de l'équipement qui impliquent un contact avec le système
électrique, comme le changement des lampes, ne peuvent être effectuées que lorsque
l'alimentation électrique est déconnectée.
3
OZL-46-BA-f-2012
1.3
Stockage
Évitez d'exposer l'appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées
ou basses, à des chocs, à la poussière et à une forte humidité.
La plage de température appropriée est de 0 à 40° C et une humidité relative de
85% ne doit pas être dépassée.
L'appareil doit toujours être placé sur une surface ferme, lisse et horizontale.
Pour les instruments dotés d'un pied à colonne, ne faites pas basculer le corps du
microscope trop loin en arrière. Cela peut faire tomber le microscope.
Lorsque le microscope n'est pas utilisé, il est préférable de fixer le capuchon de
l'objectif et de le couvrir avec la housse anti-poussière fournie.
Lorsque les oculaires sont rangés séparément, il est essentiel de fixer les capuchons
de protection aux douilles des tubes. La poussière ou la saleté à l'intérieur de l'optique
d'un microscope peut dans de nombreux cas provoquer des dysfonctionnements ou
des dommages irréversibles.
Les accessoires constitués d'éléments optiques, tels que les oculaires et les objectifs,
sont de préférence stockés dans une boîte de séchage avec déshydratant.
OZL-46-BA-f-2012
4
1.4
Entretien et nettoyage
Dans tous les cas, l'appareil doit être maintenu propre et régulièrement dépoussiéré.
Avant d'essuyer l'appareil lorsqu'il est mouillé, assurez-vous que l'appareil est hors
tension.
Les composants en verre doivent de préférence être légèrement essuyés avec un
chiffon non pelucheux lorsqu'ils sont contaminés.
Pour éliminer les taches d'huile ou les traces de doigts sur les surfaces des lentilles,
le chiffon non pelucheux est humidifié avec un mélange d'éther et d'alcool (rapport 70
/ 30), puis utilisé pour le nettoyage.
L'éther et l'alcool doivent toujours être manipulés avec précaution car ce sont des
substances hautement inflammables. Il est donc essentiel de les tenir éloignés des
flammes nues et des appareils électriques, qui sont allumés et éteints, et de les utiliser
uniquement dans des pièces bien ventilées.
Cependant, les solutions organiques de ce type ne doivent pas être utilisées pour
nettoyer les autres composants de l'appareil. Cela pourrait entraîner des modifications
de la peinture. Il suffit d'utiliser un produit de nettoyage neutre à cet effet.
D'autres agents de nettoyage pour les composants optiques comprennent :
• Nettoyant spécial pour les lentilles optiques
• Chiffons spéciaux de nettoyage optique
• Soufflets
• Brosse
Avec une manipulation appropriée et une inspection régulière, le microscope
fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années.
Toutefois, si une réparation est nécessaire, contactez votre revendeur KERN ou notre
service technique.
5
OZL-46-BA-f-2012
2 Nomenclature
En utilisant l'exemple de l'OZL 464
(trinoculaire)
Oculaires
Logement du prisme
Connexion de l'adaptateur de caméra
(tube trinoculaire pour monture C)
Roue de réglage du zoom
Bague de compensation
dioptrique
Roue de mise au point
Tête/tube de microscope
Porte-microscope
Objectif
Éclairage incident
Interrupteur principal
Porte-objets
Insert de support (éclairage
en lumière transmise
monté en dessous)
OZL-46-BA-f-2012
Contrôle de la luminosité
pour l'éclairage
Support de microscope
6
3 Données de base
Système optique
Greenough
Éclairage à gradation
Oui
Rapport de grossissement
6,4:1
Tube
Inclinaison de 45°.
Distance interpupillaire
55 - 75 mm
Compensation dioptrique
Les deux côtés
Poids brut
Poids net
Dimensions de l'emballage WxDxH
Dimensions du produit LxPxH
5,5 kg
4 kg
370x300x475 mm
330x235x380 mm
Configuration standard
Modèle
Tube
Oculaire
Champ de
vision
KERN
Objectif
Stand
Éclairage
Zoom
mm
OZL 463
Jumelles
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Colonne
LED 1W (lumière incidente) ; LED 1W
(lumière transmise)
OZL 464
Trinoculair
e
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Colonne
LED 1W (lumière incidente) ; LED 1W
(lumière transmise)
OZL 465
Jumelles
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Colonne
LED 1W (lumière incidente - anneau) ;
LED 1W (lumière transmise)
OZL 466
Trinoculair
e
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Colonne
LED 1W (lumière incidente - anneau) ;
LED 1W (lumière transmise)
OZL 467
Jumelles
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Mécaniq
ue
LED 1W (lumière incidente) ; LED 1W
(lumière transmise)
OZL 468
Trinoculair
e
HWF 10x Ø 20 mm
Ø 28,6 – 4,4
0,7x - 4,5x
Mécaniq
ue
LED 1W (lumière incidente) ; LED 1W
(lumière transmise)
7
OZL-46-BA-f-2012
4 Montage
La première étape consiste à placer le pied du microscope sur une surface ferme
et plane.
Dans le cas des appareils avec un support à colonne (OZL 463, OZL 464, OZL
465, OZL 466), le support est déjà situé sur la colonne du support, mais il faut de
toute façon vérifier qu'il est bien fixé et dans la bonne position (de préférence au
centre vers l'avant).
Pour plus de détails sur le réglage de la béquille, voir 5.5.
Ensuite, la tête du microscope peut être placée sur le support en faisant passer
l'objectif à travers l'anneau du support jusqu'à ce que le reste de la tête repose sur le
haut de l'anneau.
La tête doit maintenant être fixée en place à l'aide de la petite vis de blocage
argentée située à l'avant de la bague de retenue.
L'alignement de la tête du microscope est laissé à l'appréciation de l'utilisateur et peut
être adapté à la situation d'application respective.
Afin de faciliter l'utilisation des roues de mise au point ou du contrôle de l'éclairage, il
est recommandé d'orienter la tête vers le centre de l'avant, avec les prises du tube
vers l'avant.
Idéalement, le support et la tête sont alors parallèles à l'axe central de la base du
support (voir nomenclature page 6).
Il est maintenant possible de retirer les capuchons de protection des douilles du
tube afin d'y fixer les oculaires. Ici, il faut veiller à ce que les lentilles optiques ne
soient pas touchées avec les doigts et qu'aucune poussière ne pénètre dans les
ouvertures.
De même, ne fixez jamais deux oculaires avec des grossissements différents.
En ce qui concerne l'utilisation de l'éclairage par lumière transmise, il est important
de noter que l'insert du support en verre dépoli fourni est inséré au centre de la
base du support afin que la lumière transmise puisse être utilisée correctement.
De même, en cas d'utilisation de l'éclairage incident (pour OZL 463, OZL 464, OZL
467, OZL 468), s'assurer que l'unité d'éclairage correspondante est montée sur la
face inférieure du support et que le câble de connexion est branché entre le
support et le haut de la colonne (voir nomenclature page 6).
Accessoires supplémentaires en option :
•
Les œilletons fournis peuvent être fixés aux oculaires (voir 5.6).
•
Un adaptateur à monture C, qui permet de fixer et d'utiliser des appareils photo
numériques, peut être vissé sur la connexion correspondante sur le dessus de
la tête du microscope pour les instruments trinoculaires (OZL 464, OZL 466,
OZL 468) (voir 5.9).
OZL-46-BA-f-2012
8
5 Fonctionnement et fonctionnalité
5.1
Premières étapes
Lorsque le microscope est prêt à être utilisé après avoir été assemblé, la première
étape consiste à le connecter à l'alimentation électrique à l'aide du câble connecté
en permanence.
Vous trouverez plus de détails sur le réglage de l'éclairage à la section 5.7.
Si l'instrument dispose d'une connexion pour caméra (OZL 464, OZL 466, OZL 468),
la tige de commutation trinoculaire doit d'abord être insérée sur le côté gauche de
la tête du microscope pour une utilisation binoculaire.
Pour une utilisation trinoculaire (connexion des caméras), voir 5.9.
N'oubliez pas d'enlever le capuchon au bas de l'objectif pour pouvoir voir plus tard
une image de l'objet d'observation dans l'oculaire.
Toutes les fonctions importantes qui jouent un rôle dans l'utilisation des appareils dont
il est question ici sont décrites dans les sections suivantes.
5.2
Réglage de la distance interpupillaire
Les utilisateurs ont des distances oculaires différentes. Par conséquent, la distance
entre les deux oculaires doit être réajustée après chaque changement d'utilisateur.
Tout en regardant dans les oculaires, tenez les boîtiers de prisme gauche et droit d'une
main chacun.
La distance interpupillaire peut être augmentée ou diminuée en faisant tourner la
lentille vers l'extérieur ou l'intérieur.
Dès que les champs de vision gauche et droit se recouvrent exactement, la distance
interpupillaire correcte a été réglée.
5.3
Réglage du grossissement
Les microscopes de la série KERN OZL-46 étant des microscopes à zoom stéréo, le
grossissement est réglé par les deux molettes de réglage du zoom situées à gauche
et à droite de la tête du microscope.
Le chapitre 6 "Données optiques" fournit des informations sur les grossissements
totaux possibles que les microscopes peuvent produire. L'utilisation facultative de
divers oculaires et objectifs de fixation est également incluse.
9
OZL-46-BA-f-2012
5.4
Compensation dioptrique et mise au point
Une propriété particulière des stéréomicroscopes est que l'optique est équipée d'une
profondeur de champ relativement importante. Afin de pouvoir exploiter cette propriété
de manière optimale, chaque utilisateur doit coordonner correctement les mécanismes
de mise au point pour lui-même.
Les étapes nécessaires à cet effet sont décrites ci-dessous.
1. Placez l'objet d'observation sur la surface de travail sous l'objectif.
2. Déplacez les deux bagues de réglage dioptrique jusqu'à la position de départ de 0.
3. Utilisez les molettes de réglage du zoom pour définir le grossissement le plus faible
possible.
4. Regardez dans l'oculaire droit avec l'œil droit et faites la mise au point sur l'objet
en actionnant les molettes de mise au point.
5. Réglez maintenant le facteur de zoom le plus élevé possible.
6. De nouveau, toujours en regardant uniquement par l'oculaire droit, faites la mise
au point sur l'objet.
7. Réglez à nouveau le plus petit facteur de zoom possible.
8. Si l'objet n'apparaît plus net, réglez la mise au point sur la bague de compensation
dioptrique de l'oculaire droit.
9. Pour obtenir la plus grande précision possible des réglages de mise au point, les
étapes 5 à 8 doivent être répétées.
10. Ensuite, réglez à nouveau le plus petit facteur de zoom.
11. Regardez maintenant dans l'oculaire gauche avec l'œil gauche et réglez également
la netteté optimale de l'objet ici à l'aide de la bague de compensation dioptrique
gauche.
12. De cette façon, l'objet d'observation est mis au point à chaque réglage de zoom.
OZL-46-BA-f-2012
10
5.5
Réglage du support
Couple des roues de focalisation
Le couple des roues de mise au point est réglé en tenant une des roues d'une main et
en tournant l'autre roue de l'autre main.
L'augmentation ou la diminution du couple dépend du sens de rotation.
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le réglage de la mise au point d'une part
et pour empêcher la tête du microscope de glisser vers le bas de manière non
intentionnelle d'autre part. Les dommages éventuels qui résulteraient d'une collision
entre l'objectif et l'objet d'observation peuvent ainsi être évités.
Réglage de la hauteur
La tête de microscope d'un stéréomicroscope avec support à colonne (OZL 463, OZL
464, OZL 465, OZL 466) n'est pas seulement réglable en hauteur par les roues de
mise au point, car le support de microscope peut être fixé à n'importe quelle position
sur la colonne, selon les exigences de l'application.
La fixation se fait par une vis de blocage située directement au dos du support.
Cette fonction n'est pas disponible sur les instruments avec support mécanique (OZL
467, OZL 468). La tête du microscope ne peut être réglée en hauteur qu'à l'aide des
molettes de mise au point.
11
OZL-46-BA-f-2012
5.6
Utilisation des œilletons / oculaires à point d'observation élevé
Les œilletons inclus dans la livraison peuvent en principe toujours être utilisés, car ils
protègent l'oculaire de la lumière parasite réfléchie par les sources lumineuses
environnantes, ce qui permet d'obtenir une meilleure qualité d'image.
Mais surtout, si l'on utilise des oculaires avec un point de vue élevé (particulièrement
adapté aux porteurs de lunettes), il peut être utile pour les utilisateurs sans lunettes de
fixer les œillères aux oculaires.
Ces oculaires spéciaux sont également appelés oculaires High Eye Point et sont
reconnaissables par un symbole de lunettes sur le côté. Ils sont également identifiés
par un "H" supplémentaire dans la description de l'article (exemple : HSWF 10x Ø 23
mm).
Lors de la fixation des œilletons, il faut veiller à ne pas modifier le réglage de la dioptrie.
Il est donc recommandé de tenir la bague de réglage dioptrique d'un oculaire d'une
main tout en fixant l'œilleton de l'autre.
Les porteurs de lunettes doivent retirer les œillères avant d'observer s'il y en a sur les
oculaires High Eye Point.
Les œilletons étant en caoutchouc, il est important de noter qu'ils peuvent facilement
être contaminés par des résidus de graisse pendant l'utilisation. Pour maintenir
l'hygiène à tout moment, il est donc recommandé de nettoyer régulièrement les
œillères (par exemple avec un chiffon humide).
Oreillettes
Oculaire à point d'observation élevé
(reconnaissable au symbole des lunettes)
OZL-46-BA-f-2012
12
5.7
Contrôle de l'éclairage
Un interrupteur principal situé dans la zone centrale arrière de la base du support
permet d'alimenter l'appareil lorsque la fiche secteur est insérée.
La lumière incidente et la lumière transmise peuvent être contrôlées séparément.
Un bouton rotatif situé à droite de l'interrupteur principal est responsable de la lumière
transmise. Ce bouton permet de contrôler l'intensité de la lumière.
Le bouton correspondant avec la même fonction pour la lumière incidente est situé à
gauche de l'interrupteur principal. Sur les appareils avec éclairage annulaire intégré
(OZL 465, OZL 466), cet élément de commande est situé à l'avant du boîtier de
l'objectif.
5.8
Utilisation d'unités d'éclairage extérieures
Si l'éclairage d'un microscope dans sa configuration standard n'est pas conçu de
manière optimale pour l'application, il est souvent judicieux d'ajouter une unité
d'éclairage externe pour résoudre ce problème.
Les unités d'éclairage adaptées à la série OZL-46 sont des unités d'éclairage à col de
cygne (voir illustration). Ils peuvent exister en version LED ou halogène et sont
également équipés d'interrupteurs marche/arrêt ou de diverses commandes.
Éclairage typique d'un col de cygne
Utilisation d'un système d'éclairage à col de cygne
En fonction des besoins, une unité d'éclairage à col de cygne est placée à côté, devant
ou derrière le microscope. Dans le cas d'un éclairage halogène, la source lumineuse
est située dans le boîtier de l'appareil et sort vers l'extérieur par un ou plusieurs guides
d'ondes optiques. Dans les unités LED, en revanche, il est généralement situé à
l'extrémité du guide.
Ces conducteurs sont pliables et offrent donc de nombreuses possibilités de
positionnement pour éclairer parfaitement un objet d'observation.
13
OZL-46-BA-f-2012
5.9
Montage et réglage d'une caméra
(OZL 464, OZL 466, OZL 468)
Des caméras microscopiques spéciales peuvent être connectées aux instruments
trinoculaires de la série OZL-46 afin de documenter numériquement des images ou
des séquences d'un objet d'observation.
Le connecteur correspondant se trouve sur le dessus de la tête du
microscope.
Dès que la barre de commutation trinoculaire est retirée, le trajet du
faisceau qui sort normalement de l'oculaire droit est redirigé dans le tube
de manière à être disponible pour la connexion de l'adaptateur de caméra.
Cela signifie qu'en cas d'utilisation trinoculaire de l'instrument, une image
peut être vue dans l'oculaire gauche et une autre sur le moniteur connecté
de la caméra du microscope.
L'effet 3D est ainsi perdu.
Pour fixer correctement une caméra de microscope, il faut un
adaptateur avec un filetage de monture C, qui doit être fixé au point
de connexion de la caméra.
Trois adaptateurs focalisables sont disponibles à cet effet (voir l'illustration ci-dessous),
qui diffèrent par leur grossissement intégré (0,3x, 0,5x, 1,0x).
L'appareil photo et l'adaptateur sont ensuite réunis par le filetage de la monture
C.
Adaptateur pour monture C
L'image affichée par une caméra connectée à l'instrument peut souvent présenter un
degré de netteté différent de celui de l'image produite à l'oculaire lors de l'utilisation
d'un adaptateur à monture C. Cependant, pour mettre au point les deux images, la
mise au point peut être réglée par ces adaptateurs en tournant la bague en
plastique noir qui s'y trouve.
OZL-46-BA-f-2012
14
5.10 Utilisation d'autres accessoires
Lentilles de fixation
Pour rendre la plage de grossissement de l'un des microscopes stéréo zoom présentés
ici encore plus flexible, il est possible d'utiliser des objectifs de fixation appropriés.
Vous pouvez choisir parmi quatre objectifs achromatiques corrigés différents (0,5x,
0,75x, 1,5x, 2,0x) en fonction de vos besoins.
Ces objectifs sont montés en les vissant simplement sur le filetage du boîtier de
l'objectif, qui est situé au bas de la tête du microscope.
Il faut éviter de toucher les lentilles avec les doigts ou de déposer de la poussière entre
l'objectif standard et la lentille de fixation.
5.11 Remplacement de la lampe
LED
Les appareils de la série OZL-46 sont tous équipés de lampes LED.
En raison de la longue durée de vie de l'éclairage LED, il ne sera pas nécessaire de
remplacer les lampes de ces microscopes.
Les problèmes d'éclairage sont donc, dans la plupart des cas, dus à des défauts du
système électrique. Dans ce cas, notre service technique peut vous aider.
15
OZL-46-BA-f-2012
6 Données optiques
7 Équipement
OZL-46-BA-f-2012
16
8 Dépannage
Électricité
Problème
Causes possibles
L'éclairage (si présent) ne peut être Le câble d'alimentation n'est pas connecté
allumé
ou n'est pas connecté correctement.
La lampe n'est pas installée
La lampe est grillée
Le fusible a sauté
Le contrôle de la luminosité est réglé sur le
niveau le plus bas.
La lampe est grillée
Une lampe incorrecte a été utilisée
La tension d'entrée était trop élevée
La lampe vacille
La lampe n'est pas insérée correctement
La lampe est usée
La luminosité de la lampe n'est pas Une lampe incorrecte a été utilisée
suffisante
La tension d'entrée est trop faible
Optique
Problème
Causes possibles
Deux images sont visibles
La distance interpupillaire n'est pas réglée
correctement.
Les grossissements des oculaires ne
correspondent pas.
Des saletés apparaissent dans le
La saleté est sur l'objet d'observation
champ de vision
Des saletés sont présentes sur la surface
de l'oculaire.
Le tableau n'est pas clair
Des saletés sont présentes sur la surface
de l'objectif
Les roues de mise au point se Le couple des roues de mise au point est
verrouillent
trop élevé.
La tête du microscope glisse vers le Le couple des roues de mise au point est
bas pendant l'observation
réglé trop bas.
Les yeux se fatiguent facilement
La compensation dioptrique n'est pas
correcte
Le réglage de la luminosité n'est pas correct
17
OZL-46-BA-f-2012
9 Service
Si, malgré l'étude de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions concernant
la mise en service ou l'utilisation, ou si, contre toute attente, un problème survient,
veuillez contacter votre revendeur spécialisé. L'appareil ne doit être ouvert que par des
techniciens de service formés et autorisés par KERN.
10 Élimination
L'emballage est composé de matériaux respectueux de l'environnement que vous
pouvez jeter dans les points de recyclage locaux. La mise au rebut du boîtier de
rangement et de l'appareil doit être effectuée par l'exploitant conformément à la
législation nationale ou régionale en vigueur sur le lieu d'utilisation.
11 Plus d'informations
Les illustrations peuvent différer légèrement du produit.
Les descriptions et illustrations de ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans
préavis. Les développements ultérieurs du dispositif peuvent entraîner de telles
modifications.
Toutes les versions linguistiques comprennent une traduction non
contraignante. Le document original allemand est relié.
OZL-46-BA-f-2012
18

Manuels associés