RC6715 | RC6700 | RC6710 | RODCRAFT RC6720 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
RC6715 | RC6700 | RC6710 | RODCRAFT RC6720 Mode d'emploi | Fixfr
Operation Manual Air Riveter
Betriebssanleitung Blindnietpistole
Käyttö -ja huolto
Manual de Funcionamento herramientas para carrocería, remachadoras
Οδηγειεϕ Χρησεωϕ Εργαλεία φανοποιίας, αεροπριτσιναδόροι
Navodilo za Uporado OBDELAVA PLOČEVINE IN KOVIČENJE
Operatörsinstruktion
Istruzioni per l’uso di Rivettatrici
Mode d’emploi pour riveteuses pneumatiques
Handleiding Blindnietmachines
Manual de Funcionamento Rebitadora Pneumático
Инструкция
RC6700 / RC6710 / RC6715 / RC6720
Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully.
Thank you.
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig
durchzulesen. Danke!
Lue ohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa !
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de
funcionamiento. Gracias.
Αγαπητε πελατη! Πριν θεσετε σε λειτουργια το εργαλειο, διαβαστε επιμελως τις οδηγιες χρησεως. Ευ
χαριστω!
Spoštovani kupec! Pomembno je, da pred začetkom obratovanja skrbno preberete navodila za
uporabo.Hvala!
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare
l’utensile, di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso
Cher client : Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d'emploi.
Merci !
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat
gebruiken
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de
Funcionamento. Obrigado.
Уважаемый клиент! Убедительная просьба обязательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Спасибо!
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH
Xantener Straße 14-16 - D-45479 Mülheim/Ruhr - Germany - Tel. (0208) 99736-0 - Telefax (0208) 99736-39
© RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH - Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GMBH gestattet
1
1.
Technical Specifications / Technische Daten / Tekniset tiedot / Especificaciones Técnicas /
Τεχνικα χαρακτηριστικα / Tehnični podatki / Tekniska Specifikationer / Dati tecnici / Spécificatons
techniques / Technische gegevens / EspecificaçõesTecnicas / Технические характеристики
Model
Rivet
Nozzle
Force
Weight
Inner Hose
Max.
Diameter Pressure
Air Consumption
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
F
6700
6710
6715
6720
[mm]
2.4 / 3.2 / 4.0 / 4.8
5.0 Cu, Al
2.4 / 3.2 / 4.0 / 4.8
5.0 / 5.6 / 6.0 / 6.35
6.4 Cu, Al
3.2 / 4.0 / 4.8
6.4 Cu, Al, Steel
5 / 6 / 6,4 / 8mm
6,4 MonoBolt
Cu, Al, Steel
[mm]
1.8 / 2.2
2.8 / 3.3
[N]
[kg]
[mm]
[bar]
[l/min]
[Inch]
[dB(A)]
[m/s2]
12000
1.6
8
6.3
1.2
1/4“ IG
50.0
< 2.5
1.9 / 2.4
2.9 / 3.4
4 / 4.4
19000
2.1
8
6.3
1.8
1/4“ IG
50.0
< 2.5
2.1 / 2.8
3.2 / 4.5
15000
1.8
8
6.3
1.1
1/4“ IG
50.0
< 2.5
3,2 / 4,3 /
5.1 / 4.2
17000
2,6
8
6,3
2,0
1/4“ IG
50.0
IG = Innengewinde / female thread
Cu, Al: Only for rivets made from copper, Aluminium or softer material
Material,
INOX: also for rivets made from stainless Steel
< 2.5
AG = Außengewinde / male thread
Steel: also for rivets made from Steel or softer
Sound level according to DIN 45635-20. Vibrations according to ISO 8662.
Geräuschmessung nach DIN 45635-20 und Vibrationsmessung nach ISO 8662
Melutaso DIN 45635-20 mukaan. Tärinätaso ISO 8662 mukaan.
Nivel sonoro según DIN 45635-20. Vibraciones según ISO 8662.
Εφαρµογη standard εθνικων DIN 45635-20 για µετρηση θορυβου και ΙSO 8662 για µετρηση κραδασµων
Merjenje zvoka je v skladu z DIN 45635-20, merjenje vibracij pa v skladu z ISO 8662.
Ljudnivå enligt DIN 45635-20. Vibrationer enligt ISO 8662.
Misurazione livello sonoro secondo DIN 45635-20 e vibrazioni secondo ISO 8662
Mesures du niveau sonore d'après DIN 45635-20 et mesures des vibrations d'après ISO 8662
Geluidsmeting volgens DIN 45635-20 en vibratiemeting volgens ISO 8662.
Nível sonóro de acordo com a norma DIN 45635-20 e vibrações de acordo com a norma ISO 8662.
Измерение шума по стандарту DIN 45635-20, измерение вибрации по стандарту ISO 8662
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
2
2.
Application-Function-Maintenance / Anwendung-Funktion-Wartung / Käyttö-toiminta-huolto / Uso /
Εφαρμογη-Λειτουργια-Συντηρηση / Uporaba – Funkcija - Vzdrževanje / Användning-FunktionUnderhåll / Applicazioni – Funzionamento - Manutenzione / Utilisation-Fonction-Maintenance /
Handleiding-Functie-Gebruik / Aplicação – Funcionamento - Manutenção / Применениефункционирование-Регулировка количества оборотов
d1 = 5.0/4.0
3.4
d1 = 5.0/4.0
3.0
d1
d1 = 3.0/3,2
2.4
d1 = <2.0/2.4
D08-C2-FSG0 (1/4")
D18-C3-GLG0 (3/8")
D18-C4-GLG0 (1/2")
D28-C4-GLG0 (1/2")
D28-C6-GLG0 (3/4")
AIR-OIL
10 h
3 ccm
2.0
851011 (Ø9)
851012 (Ø13)
852100 (1l)
AIR-OIL
O
852100
IL
850001 (R1/4"AG)
850002 (R3/8"AG)
850003 (R1/2"AG)
850014 (Ø6)
850015 (Ø9)
850016 (Ø13)
852100
850020 (R1/4" x Ø6)
850021 (R1/4" x Ø9)
850022 (R3/8" x Ø9)
850023 (R3/8" x Ø13)
850024 (R1/2" x Ø13)
850025 (R1/2" x Ø9)
850027 (R1/4"AG/Stahl)
850028 (R1/4"AG)
850029 (R3/8"AG)
850030 (R1/2"AG)
850004 (R1/4"IG)
850005 (R3/8"IG)
850006 (R1/2"IG)
851001 (Ø8 x 3m)
851002 (Ø8 x 6m)
851003 (Ø8 x 7.5m)
851005 (Ø8 x 5m with couplings)
851008 (Ø8 x 8m with couplings)
851010 (Ø8 x 10m with couplings)
Air Riveter - Rodcraft 6700
* protective-couplings upon request / Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage erhältlich / Suojaliittimet pyynnöstä / Acoplamientos de
Seguridad a peticiòn / Προστατευτικά-Ταχυσυνδεσμοι προστασιας κατοπιν ζητησεως / zaščitne spojke po posebnem naročilu /
säkerhetskoppling erhålls vid begäran / raccordi di sicurezza a richiesta / Raccords de sécurité disponibles sur demande /
Veiligheidskoppelingen op aanvraag / Copo de protecção por pedido / Безопасные разъемы поставляются по запросу
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
3
3.
Safety rules / Sicherheitshinweise / Turvallisuusmääräyksiä / Normas de seguridad. /
Οδηγιες ασφαλειας / Navodila za varnost / Säkerhetsföreskrifter / Informazioni per la sicurezza /
Conseils de sécurité / Veiligheidsvoorschriften / Normas de Segurança / Меры
предосторожности
-
-
-
-
−
−
−
−
−
−
-
-
Always wear eye protection and protective clothing /
equipment to avoid injuries
Pay attention, that the operation pressure never exceeds over
6,3 bar
Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
For sufficient tool performance make sure that the correct
hose - size and fittings are used when connecting the tool
Disconnect the tool from the air - supply before changing
accessories or when not in use
-
Never carry the tool by the hose
Do not touch moving parts
Keep tool away from your body while working
Always wear ear – protection
check air hose connections
only disconnect the machine without pressure of the air, to
avoid infractions by uncontrollable movement of the air hose
Only to use the machine for the described application. Rodcraft debars liability for consequences for
alienated applications or contravention against the safety rules.
Arbeitshandschuhe und Sicherheitsbrille tragen
Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit
Gehörschutz tragen
Stromquellen kommen
enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen,
Gerät nicht auf andere Personen richten
umherschlagende Druckluftschläuche können schwere
Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch
Verletzungen zur Folge haben
auswechseln
Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in
engen Stellen kann dies zur Handverletzungen führen.
Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsfall verwenden, jede andere Verwendung schließen wir ausdrücklich
aus ! ! !
Für Verletzungen und Schäden die aus unsachgemäßer und aus zweckentfremdeter Anwendung bzw. aus
Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren übernehmen wir keine Haftung oder Gewährleistung.
Älä koskaan riiputa laitetta sen ilmaletkusta.
Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia, suojaavaa
Älä käytä paineilmatyökaluja räjähdysalttiissa tiloissa.
vaatetusta, jne.
Älä koskettele laitteen pyöriviä osia.
Pidä huoli ettei käyttöpaine koskaan ylitä arvoa 6,3 bar.
Käytä ainoastaan sopivia, hyväkuntoisia, iskunkestäviä
ja liitinkokoa laitteen paineilmaliitäntään.
avainholkkeja.
Tarkista letkuliitännät
Jotta laitteen teho olisi optimaalinen, varmistaudu että käytät
Irrota kone vain paineettomassa tilassa. Ympärl sinkoilevat
oikeata letku
paineilmaletkut voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Kytke laite irti paineilmaverkosta aina kun et käytä laitetta, tai Käytä suojavaatetusta
vaihdat sen varusteita, tai huollat sitä.
Kun työskentelet, pidä laite irti kehostasi.
Käytä laitetta vain kuvattuun tarkoitukseen. Muusta käytöstä emme vastaa!!!
Takuu ei korvaa loukkaantumisia ja vahinkoja, jotka aiheutuvat epäasiallisesta ja väärästä käytöstä tai
turvallisuusmääräysten laiminlyömisestä.
Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los
- Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de
ojos y un equipo/ropa protector/a.
cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de
- Nunca llevar la herramienta por la manguera.
6,3 barias.
- No tocar piezas en movimiento.
Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a
- Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está
prueba de impactos.
trabajando.
No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
- Llevar siempre protección en los oídos.
Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que
se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
Φορειτε γαντια εργασιας και γιαλια προστασιας
Φορειτε παντα ωτοασπιδες
Χρησιμοποιητε μονο αψογα κρουστικα ανταλλακτικα
Μη δουλευετε το εργαλειο σε χωρους που εκτιθεντε σε
κινδυνο εκρηξεως
Μη στρεφετε το εργαλειο σε αλλα ατομα
Αλλαζετε τα εναλλακτικα εργαλεια με αποσυνδεμενο
σωληνα αερος
Προσοχη στην αποτομη εκκινηση του εργαλειου, σε στενους
χωρους μπορει να προκαλεσει τραυματισμο στα χερια.
−
Μη φερνετε τα κρουστικα εργαλεια σε επαφη με πηγες
ρευματος
Προσεχετε την πιεση αερος, max. 6,3 bar.
−
Κρουστικα εργαλεια αερος δεν ανεικουν στα χερια μικρων
παιδιων
−
Μην αγγιζετε στα περιστρεφομενα εναλλακτικα εργαλεια εν
ωρα χρησης.
−
Μη δουλευετε το εργαλειο στα αδεια με προσαρμοζμενο
ανταλλακτικο
Ασφαλιζετε τα εναλλακτικα για να αποφευγετε το χαλαρωμα
τους
Το εργαλειο να χρησιμοποιητε μονο για τον περιγραφομενο σκοπο, αποκλειομε καθε αλλο ειδος χρηση.
Δεν φερομε ευθυνη για τραυματισμους και ζημιες που προκαλεθηκαν λογο αγνιας, λανθασμενης χρησης η απο παραβαση
των οδηγιων ασφαλειας.
Nosite delovne rokavice in varnostna očala.
Uporabite zaščito za sluh.
Uporabite le brezhibne vložke za vijake, odporne proti
Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
udarcem.
eksplozije.
Pnevmatsko orodje ne sme priti v stik z viri električnega toka. Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
Pnevmatsko orodje ni primerno za otroke.
eksplozije.
Upoštevaj maksimalni pritisk 6.6 bara.
Če je orodje v obratovanju, se ne dotikajte vložkov za vijake.
Preizkustiti tesnost na cevni povezavi.
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
4
-
-
-
-
-
-
Använd alltid skyddsglasögon samt skyddskläder / utrustning
för att undvika skador
Tillse att lufttrycket ej överstiger 6,3 bar
Vidrör ej slående verktyg med fingrar eller annan kroppsdel.
Använd endast slagtestade hylsor i gott skick
Använd ej tryckluftsverktyg i explosiv miljö.
För att erhålla maximal prestanda kontrollera att verktyget är
riktigt installerat (rätt nipplar, slangdimension etc.)
-
Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
Indossare auricolari di protezione
Utilizzare solo rivetti del diametro richiesto
Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare
tubo e raccordi delle dimensioni richieste
-
-
Verktyget skall kopplas bort från tryckluftsnätet vid byte av
tillbehör samt när det ej används.
Bär aldrig verktyget i slangen
Vidrör aldrig rörliga delar
Bär alltid hörselskydd
Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
Non toccare parti in movimento
Controllare i collegamenti del tubo
Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per
evitare movimenti incontrollati dello stesso
Utilizzare l’utensile solo per la sua applicazione originale. La Rodcraft declina ogni responsabilità, per danni causati
da mancato rispetto delle norme di sicurezza o per errato uso degli utensili
Porter des gants et des lunettes de protection,
Ne pas utiliser l'outil dans un lieu où il y a risque d'explosion,
Ne pas toucher les parties en mouvement lorsque l'outil
Porter un casque anti-bruit,
fonctionne,
Ne dirigez pas l'outil vers d'autres personnes,
Ne pas laisser entre les mains d'un enfant,
La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
Ne pas laisser tourner à vide avec un accessoire,
Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou
Prenez garde au mouvement de l'outil après le démarrage
lorsqu’il ne sert pas,
pour ne pas vous blesser aux mains,
L'outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une
Vérifiez le branchement du flexible,
source électrique,
Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher
l’outil afin d’éviter tout mouvement incontrôlé du flexible.
Utiliser l'outil seulement pour sa fonction d'origine. Toute autre utilisation est fortement déconseillée.
Pour les blessures ou les dommages dus à une mauvaise utilisation, ou en cas de non respect des consignes de
sécurité, nous nous dégageons de toute responsabilité.
Werkhandschoenen en veiligheidsbril dragen.
Op de druk letten, max. 6.3 bar.
Oorbeschermers dragen.
Persluchtwerktuig behoort niet in kinderhanden.
Gebruik het gereedschap niet in ruimten waar kans is op Op reakie letten bij het werking stellen van het toestel, omdat
ontploffingsgevaar.
dit tot verwondingen kan leiden bij gebruik in nauwe ruimten.
Controleer de luchtslang verbindingen.
Machine niet op andere personen richten
Defect of beschadigde slangen direct vervangen
Koppel de machine uitsluitend los wanneer de druk ervan af
Draag de juiste werkkleding voor deze werkzaamheden
is, om ongelukken te voorkomen bij oncontroleerbare
Persluchtwerktuig mag niet in aanraking komen met stroombewegingen van de luchtslang.
bronnen.
Machine uitsluitend voor de genoemde doeleinden gebruiken, andere toepassingen raden wij u uitdrukkelijk af.
Voor verwondingen en/of schade toegebracht door het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften, wordt iedere
aansprakelijkheid of waarborg afgewezen.
Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e
os olhos e equipamento / roupa protectora.
acessórios.
Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda Nunca transportar a máquina pela mangueira.
os 6,3 bar.
Não trocar nas peças em movimento.
Utilizar somente adaptadores de ar correctos, não Manter a máquina longe do seu corpo quando está a
desgastados e a prova de impacto.
trabalhar.
Não utilizar ferramentas pneumáticas em ambientes Usar sempre protecção para os ouvidos.
explosivos.
Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de
que aplica um tamanho de mangueira e acessórios
adequados.
Somente use a maquina para as aplicações descritas,rodcraft declina as consequencias de aplicações que não estejam de
acordo com as normas de segurança
необходимо надевать рукавицы и защитные очки
при работе с инструментом не трогать вращающиеся
защищаться от шума
детали
не
работать
инструментом
во
взрывоопасных плотно насаживать насадки и головки и следить за ними
помещениях
не пускать инструмент на холостом ходу с насаженой
не направлять инструмент на людей и животных
головкой. При включении учитывать возможную реакцию
использовать маркированные ударопрочные наконечники
отдачи
не допускать контакта пневмоинструмента с источниками производить смену насадок и головок только при
электроэнергии
отсоединенном воздушном шланге. В противном случае
следить за рабочим давлением инструмента (макс. 6,3
это может привести к травмам рук.
бар)
не допускать холостого хода работы при надетой
звездочке
не допускать детей к инструменту
Использовать инструмент только по назначению, любое иное применение инструмента исключено !!!
При повреждениях и неисправностях инструмента возникших в результате неправильного и не целевого
использования, а также в результате нарушения мер предосторожности мы не несем ответственности за
последствия и не даем гарантийного обслуживания на инструмент.
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
5
4.
Trouble shooting / Störungen / Vianetsintä / Localización y reparación de averías. / Εν βλαβη / Motnje
/ Felsökning / Ricerca guasti / Problèmes de fonctionnement / Storingen / Localização e Reparação
de Avarias / Неисправности
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our
Customer Service Headquarters or a distributor for expert attention.
Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
Bevor Sie beim RODCRAFT-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend
den technischen Daten des Gerätes)
Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
Überölung des Schlagwerkes / Luftmotor
Paneutumalla omatoimiseen vianetsintään voit minimoida laitteesi seisokin -- mikä aiheutuu, jos laite toimitetaan valtuutettuun huoltoon sen vajaatoimisuuden vuoksi. Tarkasta mm. ettei:
kompressorin ja/tai paineilmaverkon missään osissa ole vuotoja,
laite ole liian suuri kompressorin tuottoon ja paineeseen nähden.
laitteen iskumekanismissa ja /tai ilmamoottorissa ole liikaa öljyä,
paineilmaputkissa ja -letkuissa ole likaa, vettä, ruostetta, jne.
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud.
mismo, antes de enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un
distribuidor para una atención experta.
Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
−
Προσεξτε τα ακολουθα σημεια σε περιπτωση βλαβης, πριν να ρωτησετε την εξυπηρετηση κοινου της εταιριας
RODCRAFT:
−
Εξεταστε τον συνπιεστη και τον αγωγο αερος( καταναλωση αερος l/min και
−
την διαμετρο του σωληνα οπως στα τεχνικα χαρακτηριστικα)
−
Εξεταστε εαν ο αερας περιεχει σκονες η σκουριες
Λαδιαστε τον κινητηρα αερος και την κρουστικη εγκατασταση
Preden kontaktirate RODCRAFT servis, v primeru motenj upoštevajte naslednje:
Preverite kompresorsko napravo in dovod zraka (poraba zraka l/min. in premer cevi morata ustrezati tehničnim
podatkom naprave)
Obr. zrak je potrebno testirati na prah, zarjavele dele kot tudi na vlago.
prekomerno oljenje udarnega mehanizma
Minimera verktygets driftstoppstider genom att utföra en egen felsökning innan verktyget skickas till vår Kundservice eller
annan serviceverkstad.
Kontrollera att kompressor och luftförsörjningslänkar inte läcker.
Kontrollera att smuts och fukt ej finns i luftledningarna.
Kontrollera att motorn ej är översmord.
Kontrollera att kompressor och lufttryck passar för verktyget.
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza RODCRAFT:
controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione
devono corrispondere a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
controllare che non ci sia eccessiva lubrificazione.
Avant de faire appel au SAV RODCRAFT, observez les indications suivantes :
Examinez l'installation du compresseur d'air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des tuyaux qui ont
étés conseillés pour l'outil).
Vérifiez qu'il n'y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d'air.
Huilez le mécanisme et le moteur à air.
Voordat u een Rodcraft klantenservice gaat raadplegen, dient u bij storingen op de volgende punten te letten;
controle van de compressor-prestaties en de luchtdoorvoer (luchtgebruik l/min. en slangdoorsnede moeten voldoen aan
de technische gegevens van het apparaat).
perslucht controleren op stof, vuil- en roestdelen en condens.
te veel gesmeerde machine
Poderá reduzir o tempo de inactividade da sua máquina se localizar e reparar a avaria por si mesmo, antes de a enviar ao
nosso centro de serviços a cliente ou ao distribuidor:
Comprovar que todos os componentes do compressor e as linhas de abastecimento de ar não apresentam fugas.
Comprovar que a linha de abastecimento de ar não apresenta sujidade, água ou humidade.
Comprovar que o mecanismo de impacto e o motor do ar comprimido não estão demasiado oleados.
Comprovar que o compressor e a pressão estão como é requerido pela ferramenta.
Прежде чем обратиться в сервисную службу RODCRAFT проверьте следующие негативные моменты:
проверьте работу компрессора и подключение воздуха (расход воздуха л/мин), а также соответствие сечения
подводящего шланга техническим характеристикам инструмента
наличие в воздухе пыли, ржавчины или конденсата
избыток смазки ударного механизма / пневмотурбины
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
6
5.
Accessory /Zubehör / Varusteet / Accesorios / Αξεσουαρ / Pribor / Tillbehör / Accessori / Accessoires
/ Toebehoren / Acessórios / Tillbehör / Accessori / Accessoires / Toebehoren / Аксессуары
Part Description / Artikelbezeichnung / Description / Περιγραφη / Opis
pribora / Artikelnummer / Descrizione del particolare / Description de l’article
/ onderdeel beschrijving
Air - lubrication – oil / Luftöl / Ilmavoiteluöljy / Aceite de lubricación por aire /
λαδι κινητηρα αερος / Zračno olje / Luftsmörjolja / Olio per lubrificazione aria /
Huile pour outils pneumatiques / Luchtolie / Oleo de Lubrificação de Ar / Масло
для пневмотурбины
Hose plug / Schlauchtülle /Liitinkara / Conectador de manguera / ακροστομιο /
Tulka cevi / Slangnippel / Raccordo portagomma / Raccord pour flexible /
Slangtule / Tomadas rápidas de mangueira / Наконечник шланга
Plug / Stecknippel / Liitinpistoke / Liitinpistoke / Conectador / συνδετηρας / Hitra
spojka / Kopplingsnippel / Nipplo / Raccord rapide mâle / Steeknippel / Raccord
rápido macho / Штуцер
Air maintenance unit / Wartungseinheit / Ilmanhuolto-yksikkö / Unidad de
mantenimiento del aire / μοναδα καθαρσεως αερα / Pripravna grupa /
Luftunderhållsenhet / Gruppo trattamento aria / Ensemble d'entretien /
Verzorgingsset / Grupo Filtrante / Комплект подготовки воздуха
Oiler / Geräteöler / Öljynannostelija / Engrasador / λαδιερα / Oljnik orodja /
Luftsmörjare / Lubrificatore / Huileur / Olienevelaar / Oleo / Специальная
масленка
Airhose ( spiral hose ) / Spiralschlauch / Spiraaliletku / - Manguera de aire
(manguera helicoidal) / σπειροειδες σωληνας αερος / Spiralna cev / Luftslang
(spiralslang) / Tubo aria (a spirale) / Flexible spiralé / spiraalslang / Mangueira
Espiral / Спиральный шланг
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Order No.: / Bestell-Nr.: / Til.No. / Nº Pedido: /
Αριθμος Παραγγελιας / naročniška št. /
Best.nr.: / Catalogo: / Référence: /
Bestelnummer: / Refª para encomenda / Номер
заказа
852100 (1l)
850021
850028
852030
852001 oder / or / tai / ó / η / eller / ο / of /
или / 852006
851001 (Ø8 x 3m), 851002 (Ø8 x 6m), 851003 (Ø8
x 7.5m), 851005 (Ø8 x 5m with couplings), 851008
(Ø8 x 8m with couplings), 851010 (Ø8 x 10m with
couplings)
Ver.: 2.0
7
EC Declaration of Conformity - EG - Konformitätserklärung - Déclaration de conformité de la CE
EG Overeenkomstigheidsverklaring-Dichiarazione di conformitá CE- Declaración de EC-Conformidad
Declaraçâo de Conformidade CE - EG-Deklaration om övernsstämmelse Δηλωση συμμορφωσης της Ευρωπαικης Κοινοτητας - Izjava o EC deklaraciji -CE-merkintä ja
vaatimustenmukaisuusvakuutus / conformiteitsverklaring CE / Declaração de Conformidade /
Свидетельство о соответствии
RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH , Xantener Str. 14-16,
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
declares under ist own responsibility that the following product is in conformity with the requirements of the
Council Directive 98/37/EEC / June 1998.
erklärt alleinverantwortlich daß folgendes Produkt den Anforderungen der Richtlinie des Rates 98/37/EG / Juni
1998 entspricht.
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liittyy ovat
seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia 98/37/EEC heinäkuulta 1998.
declara bajo suya exlusiva responsapilidad que el producto al que se refiere la presente declaración se ajusta a
los requisitos del Directivo del consejo de Junio de 1998 98/37/EEC
dhlwnei upeuquna oti to katwterw perigrafomeno proion einai sumfwno me tij apaithseij thjOdhgeiaj tou Iouniou
1998 tou Sumbouliou twn Koinothtwn 98/37/EEC
izjavlja z vso svojo odgovornostjo, da je omenjeni izdelek, na katerega se nanaša ta deklaracija v skladu s
Smernicami Sveta 98/37/EEC/junij 1998
deklarerar under eget ansvar att följande produkter överensstämmer med de krav som ställs i enligt med
direktiv 98/37/EEC / juni 1998
dichiara sotto la propria responsabilitá che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione é conforme
alle richieste del Consiglio Direttivo del giugno 1998 98/37/EEC
déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998 du
Conseil des Communautés 98/37/EEC.
verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is met de in juni
1998 door de Raad van de Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen 98/37/EG.
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaraçâo está relacionada,
está em conformidada com os requisitos da Directiva do Conselho de Junho de 1998 98/37/CEE
ответственно заявляет, что данный товар соответствует требованиям 98/37/EG / Июнь 1998 г.
RC6700 / RC6710 / RC6715 / RC6720
Maschinenbezeichnung: Druckluft Nietpistole
Air Riveter
Machine Name:
Dénomiation:
Produktnaam:
Nome del prodotto:
Nombre del equipo:
Nome de Maquina:
Maskinbeteckning:
Maschinentyp:
Mashine Type:
riveteuse pneumatique Catégorie:
Werkzeug zum Verarbeiten von Blindnieten
Power Tool for riveting
outil hydropneumatique pour appliquer des rivets
toestel voor het aanbrengen van blindnieten
Machine-type:
Categoria:
Utensile per rivettare
Tipo de equipo:
Rebitadora Pneumático Tipo de maquina:
Plaatbewerkings- en
Maskintyp:
Pneum.blindnietmahine
Rivettatrice
Klinkapparaten
Ονομα Μηχανης :
Tuotenimi:
Εργαλεία φανοποιίας,
αεροπριτσιναδόροι
Τυπος Μηχανης :
Tuotetyyppi:
Serien-Nr./Serial-no./Serienummer/No. di serie/N° de Série/Ariqmoj Seiraj/Sarjanumero : / Серийный номер: >
014A
Angewandte harmonisierte und nationale Normen/ harmonized and national standards applied/ normes standard
appliquées /Toegepaste Harmonisatie, Nationale Standaard/Norme impiegate/Cumpl. norma intern. y naconales/Normas
harmonizadas, nacionais aplicadas/Standard/Efarmogh eurwpaikwn Nomwn/Vastaavat standardit: / Normas Aplicadas /
Используемые единые и национальные нормы :
prEN 792/EN 292-1/EN 292-2/EN 28662
DIN 45635-1/DIN 45635-20
45479, Mülheim a. d. Ruhr, Germany
01.01.2000
Stephen C. Samms
Geschäftsführer/President/Président/ zaakvoerder/Presidente/VD/Proedroj/Johtaja
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0
8
HEADQUARTERS
Germany
Rodcraft Pneumatic Tools GmbH
Xantener Straße 14 – 16
45479 Mülheim a. d. Ruhr, Germany
Telephone: +49 (0208) 99736-0 Telefax: +49 (0208) 99736-39
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com
Belgium / Netherlands / Luxemburg
Rodcraft Benelux BVBA / SPRL
Rue Jean Van Lierdestraat, 35-37
B-1070 Brussel / Bruxelles, Belgium
Telephone: +32-2-5 22 23 31 Telefax: +32-2-5 22 78 02
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com
France
Rodcraft – Korb S.A.R.L
24-32, AVENUE DE L’ÉPI D’OR, Porte 8
94808 VILLEJUIF CEDEX, France
Telephone: +33-1- 46 78 72 34 Telefax: +33-1-47 26 22 98 und +33-1-46 78 37 07
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft-korb.com
Italy
Rodcraft Te.Co.Srl.
Via Copernico N 54
IT 20090 Trezzano S.N. (MI), Italy
Telephone: +39-02-48 40 22 99 Telefax: +39-02-48 40 22 98
E-mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com
Switzerland
Rodcraft Sarl
103 Route des Jeunes
CH-1227 Carouge / GE, Switzerland
Telephone: +41-22-3 42 19 81 Telefax: +41-22-3 42 19 38
E-Mail: [email protected] Internet: www.rodcraft.com
Datei: T:\0.Documentations\Bedienungsanleitung\RC-Air-Tools\Ver-1.03c\RC6700-6720.doc
Ver.: 2.0

Manuels associés