Mouvex Pumps CC8-80 F - CC8-100 F - 1010-L00 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Mouvex Pumps CC8-80 F - CC8-100 F - 1010-L00 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1010-L00 f
Rubrique
1010
En vigueur
Mars 2018
Remplace
Mars 2017
Notice originale
Pompes
CC8-80 F - CC8-100 F
INSTALLATION
UTILISATION
MAINTENANCE
GARANTIE :
Les pompes Série CC8 font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos
Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et
sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée.
Votre Distributeur :
Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE
Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17
[email protected] - www.mouvex.com
POMPE CAMION CITERNE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN
MODÈLES : CC8-80 F - CC8-100 F
SOMMAIRE
Page
1. PRÉSENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Définition des symboles de sécurité
2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
3. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE.
Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le
manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de
lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens.
Choix de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Diamètre des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Réglage du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR . . . . . . . . . . . . .6
DANGER
5.1 Installation des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur /
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
5.3 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5.4 Moteurs thermiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des
lésions personnelles graves, la mort ou des dommages
importants aux biens.
AVERTISSEMENT
6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
lésions personnelles ou des dommages aux biens.
7. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.1 Pompage de liquides chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.3 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.4 Fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe 8
7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée . .8
7.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
7.7 Mise hors gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7.8 Remise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ATTENTION
Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des
blessures personnelles ou des dommages aux biens.
AVIS
Indique les instructions spéciales importantes qui doivent
être respectées.
8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9.1 Côté opposé à l’entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.2 Côté entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.3 Montage flasque pour lanterne hydraulique . . . . . . . .12
REMARQUES :
Les pompes CC8 DOIVENT être installées dans des dispositifs
conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme
aux normes locales, aux règlements nationaux et aux règles de
sécurité.
10. VÉRIFICATION DES PALETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en
route des pompes CC8 et DOIT accompagner la pompe.
13. BIPASSE PNEUMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
11. CHANGEMENT GARNITURES ET ROULEMENTS . . . . .13
12. BIPASSE MÉCANIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
13.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
13.2 Contrôle de la membrane et des joints 804, 815 et
837 (bipasse avec réglage) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
13.3 Accès à la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
13.4 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
L’entretien des pompes CC8 devra être effectué SEULEMENT
par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les
normes locales et nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements,
AVANT toute utilisation des pompes CC8.
14. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
14.1 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
14.2 Vérification des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
14.3 Nettoyage du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes CC8.
15. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15.1 Bruit anormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15.2 Fuite à la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15.3 Débit insuffisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
NOTE :
Les numéros en caractères gras qui suivent les noms de pièces
correspondent aux repères des listes de pièces détachées.
16. STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
16.1 Courte durée (≤ 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
16.2 Longue durée (> 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
17. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
18. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
2/17
1. PRÉSENTATION
E
- Réglage du bipasse
P
- Plaque de pompe
V1 - Prise de vide G1/4
V2 - Prise de pression G1/4
2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Plage de vitesses
(tr/min)
Construction A
Viscosité < 40 cSt
Débit maximal (m3/h)
CC8-80 F
CC8-100 F
580 à 750
62
73
580 à 1000
81
104
Pression
maximale
(bar)
Puissance absorbée
(Kw)
CC8-80 F
CC8-100 F
8
18,4
20
4
12
16
Les pompes CC8-80 F et CC8-100 F sont conçues pour une pression de 8 bar.
Elles sont normalement livrées avec ressort (4 ou 8 bar) réglé à 4 bar.
Sur demande, elles peuvent être livrées avec ressort 8 bar réglé à la pression maxi d'utilisation.
Plage de température admissible : -20°C à +80°C
Produits autorisés : Produits pétroliers propres
Autres produits : Nous consulter
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
3/17
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
4/17
(
- (
0
*
[
RQ
3
=
9
9
9(5,),(3$5
&+(&.('%<
0$66
)250$7
6(59,&(
'(3$570(17
=,3ODLQHGHV,VOHV5
7pO3KRQH : 94 kg0$66( 6:0DVV##'pIDXW#3LqFH357'
/(6,1)250$7,216&217(18(6'$16&('2&80(176217/$35235,(7('(0289(;81(62&,(7('(
'29(56$5(&(37,211('211($8&81'52,7$5(352'8&7,2128',98/*$7,21'(621&217(18(7
'(6,1)250$7,216'()$%5,&$7,2148 ,/&217,(17&('2&80(173(871286(75(5(72851(685
'(0$1'(/$9(17('(6,1)250$7,21648 ,/&217,(17/$5(352'8&7,21',98/*$7,2128/ 86$*('(
&('2&80(176$16$8725,6$7,21'('29(5&25325$7,21(67675,&7(0(17,17(5',7(
7+,6 '2&80(17 &217$,16 35235,(7$5< ,1)250$7,21 2) 0289(; $ '29(5 5(6285&(6 &203$1<
Poids
'$7( (&+(//(
'$7(
6&$/(
'(66,1(3$5
03
'5$:1%<
J - recul pour démontage fond
Z - avec protecteur (standard) 572 mm - sans protecteur 562 mm
[0
S 3
J
3. ENCOMBREMENT
4. INSTALLATION
4.1 Choix de la pompe
4.5 Montage des tuyauteries
Pour obtenir d'une pompe MOUVEX les services que l'on
est en droit d'en attendre, tant du point de vue des performances que de celui de la longévité, il est indispensable
que le type de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs de sa construction aient été convenablement déterminés en fonction du liquide pompé et des
conditions d'installation et de fonctionnement.
Afin d'obtenir des conditions d'utilisations optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le montage des tuyauteries :
• L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert
ou de recyclage sera toujours choisi de manière à
réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la
tuyauterie.
Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires.
• Dans la mesure du possible, les siphons et contrepentes seront à éviter dans les tuyauteries d'aspiration.
• Un soin particulier sera apporté à l'étanchéité côté
aspiration pour éviter les entrées d'air.
4.2 Sens de rotation
La pompe ne tourne que dans un seul sens indiqué par
une flèche sur le corps de pompe. Mais elle a 2 sorties
d'arbre (dont une protégée par un capuchon amovible
qui, en cas de nécessité, peut être retiré et monté sur
l'arbre opposé), ce qui permet de l'entraîner soit par un
bout d'arbre, soit par l'autre, selon que la prise de mouvement est rotation sens horloge ou rotation inverse horloge.
• Les coudes de tuyauterie seront toujours à grand rayon
(supérieur à 3 fois le diamètre de la tuyauterie) et ne
seront pas montés trop près des brides de la pompe
(distance minimum recommandée : 10 fois le diamètre
de la tuyauterie), tant côté aspiration que du côté
refoulement.
• Les tuyauteries seront supportées et alignées avec la
pompe de façon à éviter la génération de contraintes
sur les brides de la pompe. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner une déformation des pièces
de la pompe, désaligner les paliers, accélérer l'usure
du matériel, voire provoquer une casse de pièces.
La pompe ne tournant que dans un seul sens, la position
respective de l'orifice d'aspiration et l'orifice de refoulement est fixe (flèches sur corps de pompe) et ne peut
être modifiée.
4.3 Protection de la pompe
• Afin de faciliter les opérations de réglage et de contrôle
éventuelles, il est recommandé de prévoir des orifices
de prise de pression, sur lesquels pourront être raccordés des manomètres / vacuomètres, au plus près des
orifices d'aspiration de la pompe (dans la mesure du
possible à une distance inférieure à 5 fois le diamètre
de la tuyauterie).
II est indispensable de protéger la pompe contre le passage
éventuel de corps étrangers en montant un préfiltre sur
la tuyauterie d'aspiration (voir Notice d’instructions 1011G00 Préfiltres PF).
4.4 Diamètre des tuyauteries
• Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou
si la vidange à l'arrêt des tuyauteries veut être évitée,
il est possible de prévoir un clapet de pied. Ce clapet
sera choisi de large section pour ne pas créer de perte
de charge supplémentaire.
Afin d'obtenir des conditions d'utilisation optimales, il est
important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le dimensionnement des
tuyauteries :
• Le diamètre de la tuyauterie sera déterminé en fonction, d'une part de leur longueur et, d'autre part, du
débit et de la viscosité du liquide pompé, de manière à
ce que les pertes de charge restent dans les limites
admissibles par le groupe motopompe. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises.
Cependant, nous rappelons qu'il n'y a jamais d'inconvénient à dimensionner largement les diamètres de la
tuyauterie, et particulièrement en ce qui concerne la
partie située du côté de l'aspiration.
• Afin d'éviter d'avoir à vidanger l'intégralité de l'installation lors de chaque intervention de maintenance de la
pompe, il est recommandé de prévoir des vannes au
plus près des orifices de la pompe. Ces vannes
devront être du diamètre des tuyauteries et, de préférence, d'un modèle à passage direct.
• Toutes les mesures doivent être prises pour éviter la
pénétration de corps étrangers dans la pompe (à cette
fin, l'emploi d'un filtre à l'aspiration de la pompe est
vivement recommandé).
• Pour les liquides fluides, on pourra généralement prévoir, pour la tuyauterie située côté refoulement, un diamètre égal aux orifices de la pompe et, pour la tuyauterie située côté aspiration, un diamètre supérieur si la
valeur de la pression à l'aspiration de la pompe est
négative et particulièrement élevée.
• Avant la mise en place des tuyauteries ou des réservoirs neufs, veiller à les nettoyer avec le plus grand
soin pour enlever les déchets de soudure, rouille, etc.
qui, entraînés par le liquide, détérioreraient la pompe.
• Les tuyauteries seront conçues pour permettre les dilatations / contractions thermiques (à cette fin, l'emploi
de manchons souples ou de lyres de dilatation est
recommandé).
• Pour les liquides visqueux, un soin tout particulier
devra être apporté à la détermination du diamètre des
tuyauteries. En effet, la variation des pertes de charge
est proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle au diamètre à la puissance 3. Une petite
économie sur le diamètre des tuyauteries peut donc
avoir des conséquences très importantes sur les
conditions de fonctionnement de la pompe.
• Si le liquide risque de geler ou de se solidifier, prévoir
la vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux
points bas et des prises d'air aux points hauts.
4.6 Réglage du bipasse
Nos Services Techniques pourront toujours vous donner des
renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou, mieux, les plans de l'installation.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
Le bipasse doit impérativement être réglé en fonction du
besoin et des limites de l’installation.
5/17
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR
5.1 Installation des groupes
5.2 Alignement des arbres moteur / pompe
ou réducteur / pompe
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. La base destinée à
accueillir le groupe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour absorber sans déformations les
contraintes dues au groupe motopompe (dans le cas d'un
massif béton, il devra être conforme à la norme BAEL 91).
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes
d'ancrages ou de boulons, il devra être soigneusement
calé pour empêcher toute déformation du châssis lors
du serrage des boulons. Une déformation du châssis
exercerait des contraintes dommageables pour la
pompe et l'organe d'entraînement et désalignerait l'accouplement, provoquant alors vibrations, bruit et usure
prématurée. Il faut veiller à ce que le châssis soit bien
dégagé du sol, en dehors des platines d'appui.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en usine avant l'expédition mais ils doivent être
systématiquement contrôlés à réception sur site et le
cas échéant réalignés. Pour réaliser l'alignement de l'accouplement et de l'arbre, utiliser un réglet parfaitement
rectiligne pour contrôler le désaxage et des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire.
Lorsque le châssis se présente sous la forme d'un élément monobloc en tôle pliée, il est recommandé de prévoir un espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre
du châssis, dans le sens longitudinal, pour permettre
l'accès éventuel aux écrous de fixation de la pompe, du
réducteur et du moteur. Dans tous les cas, l'espace libre
autour du groupe motopompe devra être choisi de façon
à respecter les distances requises pour le démontage
de la pompe (se reporter au plan d'encombrement en
début de notice pour les valeurs de ces distances).
Les 3 figures ci-dessous détaillent l'opération et rappellent les défauts admissibles :
Faire la vérification en 4 points :
en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite
Correct
Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis comporte un point de raccordement à la terre qu'il y
a lieu d'utiliser.
Faux parallélisme
Défaut angulaire
(maximum : 1°)
Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape
de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes
ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe :
• après fixation sur les fondations.
• après fixation des tuyauteries.
• après que la pompe ait fonctionné à température
normale d'utilisation.
Rappel :
Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un désalignement.
NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN
ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI
CONDITIONNE NOTRE GARANTIE.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
6/17
5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR (suite)
5.3 Moteurs électriques
Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et
circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de
façon à éviter tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration, par exemple). De cette façon, ce
contrôle ne sera dommageable ni pour la pompe, ni pour
l'installation.
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution
des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de
l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de
rotation, suivre les indications ci-dessous :
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée
du courant.
Vérifier la concordance entre les indications de la plaque
du moteur et la tension d'alimentation.
Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même
phase.
Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils
adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. Les moteurs doivent
être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires.
Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice
jointe au moteur.
5.4 Moteurs thermiques
Contrôle du sens de rotation :
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA
MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME
ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles.
Il est donc indispensable de contrôler avec attention les
côtés d'aspiration et de refoulement de la pompe avant
de raccorder le groupe sur les tuyauteries.
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LES POMPES FONCTIONNANT AVEC
UNE VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES LESIONS PERSONNELLES
ET DES DOMMAGES AUX BIENS.
L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien
connu : nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture attentive des notices techniques les
concernant.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-B00 POMPES
CC8 CC10 CC20 ARBRES A CARDAN.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
7/17
7. UTILISATION
7.3 Mise en route de la pompe
L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de
l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble.
AVERTISSEMENT
7.1 Pompage de liquides chauds
ATTENTION
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST
PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER
L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA
MAINTENANCE, IL EXISTE DES RISQUES
DE LESIONS PERSONNELLES OU DE
DOMMAGES AUX BIENS.
AVERTISSEMENT
Lors du pompage de liquides à température élevée,
veiller après la première mise en route à resserrer les vis
et boulons afin de compenser les effets de la dilatation.
Ne pas faire
fonctionner
sans protection.
7.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt
EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS
PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES
DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX
BIENS OU MEME DE DECES SONT
CONSIDERABLES.
AVERTISSEMENT
Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions
de pompage soient réunies :
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS,
DES BLESSURES OU LA MORT.
• Le circuit doit être dans une de ses configurations de
pompage, avec les vannes correspondantes ouvertes, et notamment celle située du côté de l'aspiration.
• Dans le cas d'un liquide nécessitant un réchauffage,
le liquide doit être amené à sa température de pompage avant la mise en route de la pompe.
AVERTISSEMENT
7.4 Fonctionnement en l'absence de liquide
dans la pompe
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Les pompes MOUVEX CC8 acceptent un fonctionnement
en l'absence de liquide dans la pompe pendant une
période de 5 minutes sans provoquer de dommage,
notamment pendant la période d'amorçage de la pompe.
7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée
Dans le cas où le circuit de pompage devrait être emprisonné entre des vannes et / ou clapet anti-retour, il faut
penser aux variations de température qui peuvent survenir, conduisant notamment à la dilatation du liquide
contenu dans le circuit. Dans ce cas, il est nécessaire de
prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation.
L'utilisation d'une soupape de décharge peut couvrir
cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape
devant alors être compatible avec la pression admissible par les différents éléments composant le circuit.
Le fonctionnement de la pompe avec une vanne de
refoulement fermée au refoulement implique un non
renouvellement du produit qui se traduit par un échauffement. En conséquent, ce mode de fonctionnement ne
doit pas excéder 3 minutes.
7.6 Arrêt de la pompe
A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes,
notamment celle située du côté de l'aspiration.
Il est également conseillé de prévoir un dispositif de
décharge permettant une vidange totale du circuit dans
le cas d'une intervention de maintenance éventuelle.
Dans le cas de liquides comportant des particules se
déposant à l'arrêt, il est nécessaire de s'assurer que la
consistance du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
8/17
7. UTILISATION (suite)
7.7 Mise hors gel
7.8 Remise en route
Si le produit contenu dans la pompe présente un risque
de gel, il y a lieu de vidanger le corps après chaque utilisation comme suit :
Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de la pompe / du groupe motopompe tout en
respectant les consignes supplémentaires ci-dessous.
• Vérifier qu’il n’y a pas de vanne fermée sur la ligne
de refoulement ainsi que la présence d’une contrepression liée à un clapet anti-retour ou à une tuyauterie verticale pleine.
S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de la pompe.
Démonter le bipasse pour une inspection visuelle des
composants et s'assurer de leur libre déplacement.
• Mettre en route la pompe.
• Générer une entrée d’air sur le circuit d’aspiration
durant 30 secondes.
• Arrêter la pompe et l’isoler, vérifier qu’il n’y a pas eu
de retour de produit.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
9/17
8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE
• Clés plates de 19 - 24
Couples de serrage :
• Pince à circlips ouvrante
• M12 ...........84 Nm
• Tournevis
• M10 ...........47 Nm
• M 8 ............23 Nm
• M 6 ............10 Nm
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
DEBRANCHER
L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE.
Tension dangereuse.
Peut provoquer des
blessures ou la mort.
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Une pression
dangereuse peut provoquer des blessures
personnelles ou des
dommages aux biens.
SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT
L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT,
LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE
UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT.
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE
OU SOUS PRESSION PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL
EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES
PERSONNELS SERIEUX, DE DECES
OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS.
EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES
TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE
DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET
DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION
DE MAINTENANCE.
ATTENTION
LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES
GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER
DES BLESSURES GRAVES. IL EST
IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT
ECOULEMENT.
ATTENTION AU POIDS DES PIECES
QUAND ON LES RETIRE.
Le poids des pièces
peut être dangereux et
provoquer des blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
Tout lubrifiant
renversé
doit être nettoyé.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
OU DOMMAGES GRAVES.
Tout démarrage imprévu
peut provoquer
des blessures graves ou des
dommages matériels
importants.
Une température
excessive peut provoquer des blessures ou
des dommages graves.
PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA
MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME
ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION.
Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route.
Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
10/17
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite)
9.1 Côté opposé à l’entrainement
Démontage
Dévisser les vis 723, retirer le couvercle 712 et le joint
714.
Retirer le circlips 537.
Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer toute
trace de peinture, oxydation, bavures...
Dévisser les 4 vis 410.
Dévisser les 2 vis 411 munies de leur écrous 412 et les
placer dans les 2 trous taraudés T.
Visser ces 2 vis simultanément de façon à ce que le fond
se désaccouple progressivement dans l'axe.
Lorsque le fond est libre sur l'arbre, le sortir à la main en
le soutenant.
Remontage
Monter le couvercle 712 sur le fond 401 à l'aide des vis 723.
9.2 Côté entrainement
Lubrifier légèrement l'arbre 501.
Démontage
Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond
403, le changer si nécessaire et le coller avec une graisse
appropriée.
Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement.
Positionner horizontalement les ergots de la garniture
perpendiculairement aux orifices d'évacuation L.
Retirer la clavette 508.
Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer toutes traces de peinture, oxydation, bavures...
Tourner le rotor pour orienter les encoches d'entraînement de la garniture dans le plan horizontal.
Dévisser les vis 723, retirer le couvercle 705 avec son
joint 714 en veillant à ne pas abîmer le joint 707.
Mettre en place le fond 401 sur l'arbre et l'approcher au
maximum à la main.
Retirer le circlips 537.
Tourner le fond de manière à positionner l'un des orifices
d'évacuation L vers le bas.
Puis opérer de façon identique au démontage côté opposé
à l'entraînement.
Vérifier que les ergots de la garniture sont bien en face
des encoches du rotor.
Placer les 2 vis 411 munies de leurs écrous 412 et finir
d'appliquer le fond en vissant progressivement les 2
écrous 412.
Revisser les 2 vis 411 avec leurs écrous 412 dans les
bossages.
Visser les vis 410.
Retirer le couvercle 712.
Monter le circlips 537.
Replacer le couvercle 712 avec son joint 714 après avoir
vérifié son état.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
11/17
9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite)
Remontage
Monter le couvercle 705 sur le fond 401 à l'aide des vis
723.
Lubrifier légèrement l'arbre 501.
Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond
403, le changer si nécessaire et le coller avec une graisse appropriée.
Positionner horizontalement les ergots de la garniture
perpendiculairement aux orifices d'évacuation L.
Tourner le rotor pour orienter les encoches d'entraînement de la garniture dans le plan horizontal.
Mettre en place le fond 401 sur l'arbre et l'approcher au
maximum à la main.
Tourner le fond de manière à positionner l'un des orifices
d'évacuation L vers le bas.
Vérifier que les ergots de la garniture sont bien en face
des encoches du rotor.
Placer les 2 vis 411 munies de leurs écrous 412 et finir
d'appliquer le fond en vissant progressivement les 2
écrous 412.
Revisser les 2 vis 411 avec leurs écrous 412 dans les
bossages.
Visser les vis 410.
Retirer le couvercle 705.
Monter le circlips 537.
Replacer le couvercle 705 avec ses joints 714 et 707
après avoir vérifié leur état.
9.3 Montage flasque pour lanterne hydraulique
Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-K00 MONTAGE
LANTERNE SUR POMPE CC8 CC10.
10. VÉRIFICATION DES PALETTES
Démonter la pompe du côté opposé à l'entraînement.
Retirer une palette 317.
Contrôler son usure (voir § ENTRETIEN).
En cas d'usure anormale, vérifier l'état de surface du corps et
des faces de fond.
Replacer la palette (neuve au besoin), en respectant bien son
sens de montage.
Procéder ainsi de suite pour chaque palette.
Remonter la pompe et vérifier qu'elle tourne bien à la main.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
12/17
11. CHANGEMENT GARNITURES ET ROULEMENTS
Démontage
Démonter le fond du côté approprié (voir § correspondant).
Le poser sur sa face usinée en faisant attention à ne pas
détériorer les 2 ergots d'entraînement de la garniture.
Sortir les pièces une à une.
Remontage
IMPORTANT :
Graisser l'alésage recevant les roulements.
Ne pas graisser les roulements, la pompe est équipée
de roulements graissés à vie.
S'assurer du bon état des joints 605-613 et de la garniture.
Les changer si nécessaire.
Placer le joint 605 dans le fond 401.
S'assurer du bon positionnement du joint 613 dans la garniture 630.
Remettre la garniture 630 (neuve au besoin), dans le
fond 401, en appui sur le joint 605.
Placer l'anneau de protection 733 en appui sur la garniture
630.
Placer un roulement 703 en appui sur l'anneau de protection
733.
Placer l'entretoise 734 en orientant son ouverture face à
un graisseur 708 (si présent).
Placer le deuxième roulement 703 en appui sur l'entretoise
734.
Remonter le fond en suivant les indications précédentes.
12. BIPASSE MÉCANIQUE
Démontage
Remontage
Régler le bipasse à la pression mini pour cela desserrer
le contre-écrou 835.
Noter le nombre de tours en dévissant à fond l'écrou 834
de façon à pouvoir régler le bipasse à la même pression
au remontage.
Nettoyer les pièces avant remontage.
Placer le clapet 823 dans le corps de pompe.
Mettre en place le ressort 824.
Vérifier l'état du joint 807 du chapeau de bipasse 827.
Dévisser les 3 vis 856 du chapeau de bipasse 827.
Visser les 3 vis 856.
Oter le ressort 824.
Régler le bipasse à la pression désirée en resserrant l'écrou
834 du même nombre de tours notés lors du démontage.
Sortir le clapet 823 en le tirant avec les doigts par sa partie
cylindrique.
Vérifier l'état du bipasse.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
13/17
13. BIPASSE PNEUMATIQUE
R
M
S
13.1 Démontage
E
Réglage du bipasse
R
Régulateur : doit être réglé afin de ne pas mettre la
pompe en surpression (8 bar maxi)
M
Orifice alimentation bipasse pneumatique
P1
Plaque de bipasse pneumatique
S
Echappement d’air à connecter à une tuyauterie
verticale pour éviter toute entrée d’eau
13.3 Accès à la membrane
Couper l'alimentation pneumatique (E) et la déconnecter
du bipasse ainsi que la mise à l'air libre (S).
Enlever les vis 805.
Sortir l'ensemble, si le clapet 823 reste dans le corps, le
sortir en le tirant par son extrémité cylindrique.
Avant d'ouvrir le bloc bipasse, contrôler son étanchéité
de la façon suivante : Maintenir 841 (bipasse réglable)
ou 801 (bipasse non réglable) solidaire de 802 à l'aide
de 4 boulons (non fournis) et monter le bipasse dans un
étau de façon à éviter le démanchement du palier 847.
13.2 Contrôle de la membrane et des joints
804, 815 et 837 (bipasse avec réglage) :
Raccorder en (M) l'alimentation pneumatique (P<4 bar)
en passant par une vanne et un manomètre. Fermer la
vanne, couper l'alimentation pneumatique, relever la
pression au manomètre, attendre 30 secondes et constater que la pression au manomètre n'a pas chutée (si
elle chute, localiser la fuite au mille bulles).
Débloquer le contre-écrou 835 et détarer le ressort 842
en dévissant à fond l'écrou 834, noter le nombre de
tours (bipasse avec réglage).
Retirer les vis 803.
Séparer les pièces 841, 802 et retirer le joint 804.
Retirer l'ensemble membrane poussoir.
Maintenir le poussoir 811 dans un étau muni de mordaches en plomb afin de ne pas l'endommager.
Desserrer l'écrou 814 et retirer la rondelle 815.
Retirer la rondelle de membrane 812 et la membrane 813.
Nettoyer les pièces et changer si nécessaire, la membrane, et les joints 807, 838, 804, 837.
13.4 Remontage
Remonter suivant l'ordre inverse de celui du démontage
en prenant soin de remonter la membrane de façon à ce
que le marquage EFFBE soit côté 820.
Renouveler l'essai d'étanchéité décrit au "démontage".
Contrôle des joints 838, 839 : raccorder l'alimentation en
(S) et effectuer le même essai.
Dans certains cas, on pourra admettre une légère fuite
entre la membrane 813 et l'embase 802.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
14/17
Régler le bipasse en resserrant l'écrou 834 du nombre
de tours notés lors du démontage.
14. ENTRETIEN
14.1 Graissage
14.3 Nettoyage du préfiltre
Les roulements de palier sont graissés à vie et ne
nécessitent aucun appoint de graisse.
14.2 Vérification des palettes
Veiller de temps en temps à la propreté de la grille de filtrage, un filtre en partie bouché peut faire claquer la pompe
et diminuer son débit.
Vérifier l'état des palettes toutes les 700 heures.
Pompe
CC8-80/100
Hauteur d'origine h
44
Changement si h < à
41
La pompe doit toujours être protégée contre le passage
de corps étrangers par un préfiltre monté sur la tuyauterie d'aspiration.
Pour nettoyer le préfiltre : sortir les grilles, les nettoyer
soigneusement. Avant de les remettre en place, purger
le préfiltre à l'aide du bouchon de vidange et le rincer
soigneusement.
15. DÉPANNAGE
ATTENTION :
RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE.
15.1 Bruit anormal
15.2 Fuite à la garniture
Causes principales :
Causes principales :
• vide excessif à l’aspiration dû :
- traction anormale sur l'arbre entraînant une détérioration du palier et de la garniture,
- à une tuyauterie, à des accessoires (vanne, filtre...)
de diamètre insuffisant ou obstrués,
- à une hauteur d'aspiration trop grande (cas des opérations de reprise de liquide),
- à une viscosité ou à une tension de vapeur trop fortes pour les conditions de l'installation (cas de changement de produit pompé).
• vitesse de rotation trop élevée pour le liquide pompé.
• détérioration de la pompe
- déplacement de l'arbre lors du montage d'un manchon
trop ajusté, provoquant la mise hors service de la garniture,
- attaque de la garniture par le produit pompé,
- graissage du roulement à billes excessif ou effectué à
trop haute pression.
15.3 Débit insuffisant
Causes principales :
- par grippage dû :
• à une vitesse de rotation excessive,
• à une prise non débrayée en fin de pompage,
- vide excessif à l'aspiration (voir § Bruit anormal - Vide
excessif à l'aspiration),
• à un embrayage brutal,
- réglage trop bas du bipasse,
• à une traction exagérée sur l'arbre entraînant une
détérioration du palier à billes et de l'arbre.
- rentrée d'air à l'aspiration,
- diamètre de la tuyauterie de refoulement trop faible,
- par passage de corps étrangers dû :
• à l'absence de préfiltre ou à un nettoyage défectueux,
- vitesse de rotation trop lente,
• aux grains de soudure ou de rouille oubliés dans
la tuyauterie, entre le filtre et la pompe.
- mauvaise fermeture de la soupape du bipasse par
suite de la présence d'une impureté sur le siège ou
parce que le volant de relevage du clapet - sur les
pompes qui en sont munies - n'a pas été ramené à sa
position initiale après emploi,
• battement de la soupape du bipasse sur son siège par
suite d'un mauvais réglage de la tension du ressort.
- pompe endommagée (voir § Bruit anormal - Détérioration
de la pompe par passage de corps étrangers).
• à l'absence de panier (non remis en place après
nettoyage),
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
15/17
16. STOCKAGE
16.1 Courte durée (≤ 1 mois)
16.2 Longue durée (> 1 mois)
Pour des durées de stockage importantes, nous recommandons le mode opératoire suivant :
AVERTISSEMENT
Les liquides toxiques
ou dangereux peuvent
provoquer de graves
blessures.
Si la pompe est stockée avec son ensemble motoréducteur, les recommandations du fabricant de ces éléments devront être appliquées.
SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR
POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU
DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT
TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide non corrosif, compatible avec les composants de la
pompe, de façon à prévenir tout risque de corrosion.
Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont
fournis avec un graissage abondant permettant de protéger les composants internes pour une courte durée de
stockage, dans un bâtiment choisi de façon à :
• s'assurer que la température reste comprise entre
10°C et 50°C.
• ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%.
• limiter l'exposition aux vibrations du matériel (déplacement maximum : 0,05 mm).
• être stockés à l'abri des intempéries et du soleil.
Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels
que les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une protection contre la corrosion.
Les conditions de stockage optimales seront obtenues
avec un stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon
à respecter les conditions énoncées précédemment.
Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel
devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Cette protection
devra également être conçue de façon à protéger le
matériel contre la condensation éventuelle de vapeur.
De façon à répartir le lubrifiant à l'intérieur de la pompe,
il est recommandé de faire tourner manuellement la
pompe tous les deux mois. Les éléments devront ensuite être remis dans une position ne présentant pas de
risques de dommages en cas de petites déplacements
des composants suite à des vibrations éventuelles.
17. MISE AU REBUT
La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur.
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
16/17
Lors de cette opération, une attention particulière devra être
apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit
pompé).
NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f
Pompe / Compresseur arbre nu
(Pump / Compressor « bare-shaft »)
(Pumpe / Kompressor, freies Wellenende
17/17
NF EN 12162:2009
« ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the
national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive
atmospheres. Conformity obtained by application of the standards :
NF EN 12162:2009
Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations
nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés
en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des
normes :
* (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France).
We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity
with the Directives listed above and in the applicable standards in force.
Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux
Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant.
CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex
The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX
conditions of use described in our Instruction book. It must be used
according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and
according to the current standards.
Page 1/2
Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben
aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht.
Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren
Betriebsanleitungen
beschriebenen
ATEX
Anwendungs-bedingungen
entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation
vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen
einzusetzen.
(X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch)
Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und
mit folgender Kennzeichnung: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
„ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im
nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch
Anwendung folgender Normen:
NF EN 12162:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
„Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht
hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen
auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen
gelten.
den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht:
Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C
L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les
conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit
être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa
conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur.
II __ G ____ II __ – T __
Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant
le marquage suivant : (C)
ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the
following marking: (C)
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008
NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009
« MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national
legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to
mechanical and electric risks applicable to rotative machines.
Is in conformity with the provisions of the following Directive:
Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter)
Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter)
Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler)
Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe)
Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe)
Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe)
Groupe de pompage / de compression
(Pumping Unit / Compressor Unit)
(Pumpen- / Kompressoraggregat)
(A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° :
(B)
According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°:
Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr :
Type / Geräteart :
Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe)
Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe)
Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe)
Configuration :
Konfiguration
N° de série :
Serial N° / Serien Nr
Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la
transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques
mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes.
Est conforme aux dispositions suivantes :
Responsable Qualité Clients
Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter
Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le :
For Mouvex sas company – Date :
Fur die Fa Mouvex sas - Datum :
Modèle :
Designation / Bezeichnung
MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung:
EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION UE DE CONFORMITE
18. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Manuels associés