▼
Scroll to page 2
of
17
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1010-L00 f Rubrique 1010 En vigueur Mars 2018 Remplace Mars 2017 Notice originale Pompes CC8-80 F - CC8-100 F INSTALLATION UTILISATION MAINTENANCE GARANTIE : Les pompes Série CC8 font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée. Votre Distributeur : Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17 [email protected] - www.mouvex.com POMPE CAMION CITERNE CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN MODÈLES : CC8-80 F - CC8-100 F SOMMAIRE Page 1. PRÉSENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Définition des symboles de sécurité 2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 4. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE. Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens. Choix de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Diamètre des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Réglage du bipasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR . . . . . . . . . . . . .6 DANGER 5.1 Installation des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 5.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur / pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 5.3 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 5.4 Moteurs thermiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens. AVERTISSEMENT 6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions personnelles ou des dommages aux biens. 7. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.1 Pompage de liquides chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.3 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.4 Fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe 8 7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée . .8 7.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 7.7 Mise hors gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 7.8 Remise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 ATTENTION Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVIS Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être respectées. 8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 9. DÉMONTAGE - REMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 9.1 Côté opposé à l’entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 9.2 Côté entrainement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 9.3 Montage flasque pour lanterne hydraulique . . . . . . . .12 REMARQUES : Les pompes CC8 DOIVENT être installées dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux et aux règles de sécurité. 10. VÉRIFICATION DES PALETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route des pompes CC8 et DOIT accompagner la pompe. 13. BIPASSE PNEUMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 11. CHANGEMENT GARNITURES ET ROULEMENTS . . . . .13 12. BIPASSE MÉCANIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 13.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 13.2 Contrôle de la membrane et des joints 804, 815 et 837 (bipasse avec réglage) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 13.3 Accès à la membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 13.4 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 L’entretien des pompes CC8 devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et avertissements, AVANT toute utilisation des pompes CC8. 14. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 14.1 Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 14.2 Vérification des palettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 14.3 Nettoyage du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes CC8. 15. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 15.1 Bruit anormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 15.2 Fuite à la garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 15.3 Débit insuffisant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 NOTE : Les numéros en caractères gras qui suivent les noms de pièces correspondent aux repères des listes de pièces détachées. 16. STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 16.1 Courte durée (≤ 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 16.2 Longue durée (> 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 17. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 18. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 2/17 1. PRÉSENTATION E - Réglage du bipasse P - Plaque de pompe V1 - Prise de vide G1/4 V2 - Prise de pression G1/4 2. LIMITES DE FONCTIONNEMENT Plage de vitesses (tr/min) Construction A Viscosité < 40 cSt Débit maximal (m3/h) CC8-80 F CC8-100 F 580 à 750 62 73 580 à 1000 81 104 Pression maximale (bar) Puissance absorbée (Kw) CC8-80 F CC8-100 F 8 18,4 20 4 12 16 Les pompes CC8-80 F et CC8-100 F sont conçues pour une pression de 8 bar. Elles sont normalement livrées avec ressort (4 ou 8 bar) réglé à 4 bar. Sur demande, elles peuvent être livrées avec ressort 8 bar réglé à la pression maxi d'utilisation. Plage de température admissible : -20°C à +80°C Produits autorisés : Produits pétroliers propres Autres produits : Nous consulter NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 3/17 NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 4/17 ( - ( 0 * [ RQ 3 = 9 9 9(5,),(3$5 &+(&.('%< 0$66 )250$7 6(59,&( '(3$570(17 =,3ODLQHGHV,VOHV5 7pO3KRQH : 94 kg0$66( 6:0DVV##'pIDXW#3LqFH357' /(6,1)250$7,216&217(18(6'$16&('2&80(176217/$35235,(7('(0289(;81(62&,(7('( '29(56$5(&(37,211('211($8&81'52,7$5(352'8&7,2128',98/*$7,21'(621&217(18(7 '(6,1)250$7,216'()$%5,&$7,2148 ,/&217,(17&('2&80(173(871286(75(5(72851(685 '(0$1'(/$9(17('(6,1)250$7,21648 ,/&217,(17/$5(352'8&7,21',98/*$7,2128/ 86$*('( &('2&80(176$16$8725,6$7,21'('29(5&25325$7,21(67675,&7(0(17,17(5',7( 7+,6 '2&80(17 &217$,16 35235,(7$5< ,1)250$7,21 2) 0289(; $ '29(5 5(6285&(6 &203$1< Poids '$7( (&+(//( '$7( 6&$/( '(66,1(3$5 03 '5$:1%< J - recul pour démontage fond Z - avec protecteur (standard) 572 mm - sans protecteur 562 mm [0 S 3 J 3. ENCOMBREMENT 4. INSTALLATION 4.1 Choix de la pompe 4.5 Montage des tuyauteries Pour obtenir d'une pompe MOUVEX les services que l'on est en droit d'en attendre, tant du point de vue des performances que de celui de la longévité, il est indispensable que le type de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs de sa construction aient été convenablement déterminés en fonction du liquide pompé et des conditions d'installation et de fonctionnement. Afin d'obtenir des conditions d'utilisations optimales, il est important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le montage des tuyauteries : • L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert ou de recyclage sera toujours choisi de manière à réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la tuyauterie. Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires. • Dans la mesure du possible, les siphons et contrepentes seront à éviter dans les tuyauteries d'aspiration. • Un soin particulier sera apporté à l'étanchéité côté aspiration pour éviter les entrées d'air. 4.2 Sens de rotation La pompe ne tourne que dans un seul sens indiqué par une flèche sur le corps de pompe. Mais elle a 2 sorties d'arbre (dont une protégée par un capuchon amovible qui, en cas de nécessité, peut être retiré et monté sur l'arbre opposé), ce qui permet de l'entraîner soit par un bout d'arbre, soit par l'autre, selon que la prise de mouvement est rotation sens horloge ou rotation inverse horloge. • Les coudes de tuyauterie seront toujours à grand rayon (supérieur à 3 fois le diamètre de la tuyauterie) et ne seront pas montés trop près des brides de la pompe (distance minimum recommandée : 10 fois le diamètre de la tuyauterie), tant côté aspiration que du côté refoulement. • Les tuyauteries seront supportées et alignées avec la pompe de façon à éviter la génération de contraintes sur les brides de la pompe. Un non-respect de cette consigne peut entraîner une déformation des pièces de la pompe, désaligner les paliers, accélérer l'usure du matériel, voire provoquer une casse de pièces. La pompe ne tournant que dans un seul sens, la position respective de l'orifice d'aspiration et l'orifice de refoulement est fixe (flèches sur corps de pompe) et ne peut être modifiée. 4.3 Protection de la pompe • Afin de faciliter les opérations de réglage et de contrôle éventuelles, il est recommandé de prévoir des orifices de prise de pression, sur lesquels pourront être raccordés des manomètres / vacuomètres, au plus près des orifices d'aspiration de la pompe (dans la mesure du possible à une distance inférieure à 5 fois le diamètre de la tuyauterie). II est indispensable de protéger la pompe contre le passage éventuel de corps étrangers en montant un préfiltre sur la tuyauterie d'aspiration (voir Notice d’instructions 1011G00 Préfiltres PF). 4.4 Diamètre des tuyauteries • Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou si la vidange à l'arrêt des tuyauteries veut être évitée, il est possible de prévoir un clapet de pied. Ce clapet sera choisi de large section pour ne pas créer de perte de charge supplémentaire. Afin d'obtenir des conditions d'utilisation optimales, il est important de prendre connaissance des recommandations suivantes concernant le dimensionnement des tuyauteries : • Le diamètre de la tuyauterie sera déterminé en fonction, d'une part de leur longueur et, d'autre part, du débit et de la viscosité du liquide pompé, de manière à ce que les pertes de charge restent dans les limites admissibles par le groupe motopompe. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises. Cependant, nous rappelons qu'il n'y a jamais d'inconvénient à dimensionner largement les diamètres de la tuyauterie, et particulièrement en ce qui concerne la partie située du côté de l'aspiration. • Afin d'éviter d'avoir à vidanger l'intégralité de l'installation lors de chaque intervention de maintenance de la pompe, il est recommandé de prévoir des vannes au plus près des orifices de la pompe. Ces vannes devront être du diamètre des tuyauteries et, de préférence, d'un modèle à passage direct. • Toutes les mesures doivent être prises pour éviter la pénétration de corps étrangers dans la pompe (à cette fin, l'emploi d'un filtre à l'aspiration de la pompe est vivement recommandé). • Pour les liquides fluides, on pourra généralement prévoir, pour la tuyauterie située côté refoulement, un diamètre égal aux orifices de la pompe et, pour la tuyauterie située côté aspiration, un diamètre supérieur si la valeur de la pression à l'aspiration de la pompe est négative et particulièrement élevée. • Avant la mise en place des tuyauteries ou des réservoirs neufs, veiller à les nettoyer avec le plus grand soin pour enlever les déchets de soudure, rouille, etc. qui, entraînés par le liquide, détérioreraient la pompe. • Les tuyauteries seront conçues pour permettre les dilatations / contractions thermiques (à cette fin, l'emploi de manchons souples ou de lyres de dilatation est recommandé). • Pour les liquides visqueux, un soin tout particulier devra être apporté à la détermination du diamètre des tuyauteries. En effet, la variation des pertes de charge est proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle au diamètre à la puissance 3. Une petite économie sur le diamètre des tuyauteries peut donc avoir des conséquences très importantes sur les conditions de fonctionnement de la pompe. • Si le liquide risque de geler ou de se solidifier, prévoir la vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux points bas et des prises d'air aux points hauts. 4.6 Réglage du bipasse Nos Services Techniques pourront toujours vous donner des renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou, mieux, les plans de l'installation. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f Le bipasse doit impérativement être réglé en fonction du besoin et des limites de l’installation. 5/17 5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR 5.1 Installation des groupes 5.2 Alignement des arbres moteur / pompe ou réducteur / pompe AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Ne pas faire fonctionner sans protection. L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. La base destinée à accueillir le groupe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour absorber sans déformations les contraintes dues au groupe motopompe (dans le cas d'un massif béton, il devra être conforme à la norme BAEL 91). EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes d'ancrages ou de boulons, il devra être soigneusement calé pour empêcher toute déformation du châssis lors du serrage des boulons. Une déformation du châssis exercerait des contraintes dommageables pour la pompe et l'organe d'entraînement et désalignerait l'accouplement, provoquant alors vibrations, bruit et usure prématurée. Il faut veiller à ce que le châssis soit bien dégagé du sol, en dehors des platines d'appui. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en usine avant l'expédition mais ils doivent être systématiquement contrôlés à réception sur site et le cas échéant réalignés. Pour réaliser l'alignement de l'accouplement et de l'arbre, utiliser un réglet parfaitement rectiligne pour contrôler le désaxage et des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire. Lorsque le châssis se présente sous la forme d'un élément monobloc en tôle pliée, il est recommandé de prévoir un espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre du châssis, dans le sens longitudinal, pour permettre l'accès éventuel aux écrous de fixation de la pompe, du réducteur et du moteur. Dans tous les cas, l'espace libre autour du groupe motopompe devra être choisi de façon à respecter les distances requises pour le démontage de la pompe (se reporter au plan d'encombrement en début de notice pour les valeurs de ces distances). Les 3 figures ci-dessous détaillent l'opération et rappellent les défauts admissibles : Faire la vérification en 4 points : en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite Correct Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis comporte un point de raccordement à la terre qu'il y a lieu d'utiliser. Faux parallélisme Défaut angulaire (maximum : 1°) Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe : • après fixation sur les fondations. • après fixation des tuyauteries. • après que la pompe ait fonctionné à température normale d'utilisation. Rappel : Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un désalignement. NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI CONDITIONNE NOTRE GARANTIE. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 6/17 5. ENTRAINEMENT DIRECT PAR MOTEUR (suite) 5.3 Moteurs électriques Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de façon à éviter tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration, par exemple). De cette façon, ce contrôle ne sera dommageable ni pour la pompe, ni pour l'installation. AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de rotation, suivre les indications ci-dessous : Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée du courant. Vérifier la concordance entre les indications de la plaque du moteur et la tension d'alimentation. Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même phase. Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires. Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice jointe au moteur. 5.4 Moteurs thermiques Contrôle du sens de rotation : ATTENTION AVERTISSEMENT Tout démarrage imprévu peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION. Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles. Il est donc indispensable de contrôler avec attention les côtés d'aspiration et de refoulement de la pompe avant de raccorder le groupe sur les tuyauteries. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LES POMPES FONCTIONNANT AVEC UNE VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES LESIONS PERSONNELLES ET DES DOMMAGES AUX BIENS. L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien connu : nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture attentive des notices techniques les concernant. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans protection. EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. 6. ENTRAINEMENT PAR CARDAN Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-B00 POMPES CC8 CC10 CC20 ARBRES A CARDAN. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 7/17 7. UTILISATION 7.3 Mise en route de la pompe L’opérateur doit rester à proximité de l’installation tout au long de l’utilisation afin de veiller au bon fonctionnement de l’ensemble. AVERTISSEMENT 7.1 Pompage de liquides chauds ATTENTION Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA MAINTENANCE, IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX BIENS. AVERTISSEMENT Lors du pompage de liquides à température élevée, veiller après la première mise en route à resserrer les vis et boulons afin de compenser les effets de la dilatation. Ne pas faire fonctionner sans protection. 7.2 Pompe pleine de liquide à l’arrêt EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. AVERTISSEMENT Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions de pompage soient réunies : Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE PROTECTION CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. • Le circuit doit être dans une de ses configurations de pompage, avec les vannes correspondantes ouvertes, et notamment celle située du côté de l'aspiration. • Dans le cas d'un liquide nécessitant un réchauffage, le liquide doit être amené à sa température de pompage avant la mise en route de la pompe. AVERTISSEMENT 7.4 Fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. Les pompes MOUVEX CC8 acceptent un fonctionnement en l'absence de liquide dans la pompe pendant une période de 5 minutes sans provoquer de dommage, notamment pendant la période d'amorçage de la pompe. 7.5 Fonctionnement avec vanne de refoulement fermée Dans le cas où le circuit de pompage devrait être emprisonné entre des vannes et / ou clapet anti-retour, il faut penser aux variations de température qui peuvent survenir, conduisant notamment à la dilatation du liquide contenu dans le circuit. Dans ce cas, il est nécessaire de prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation. L'utilisation d'une soupape de décharge peut couvrir cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape devant alors être compatible avec la pression admissible par les différents éléments composant le circuit. Le fonctionnement de la pompe avec une vanne de refoulement fermée au refoulement implique un non renouvellement du produit qui se traduit par un échauffement. En conséquent, ce mode de fonctionnement ne doit pas excéder 3 minutes. 7.6 Arrêt de la pompe A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes, notamment celle située du côté de l'aspiration. Il est également conseillé de prévoir un dispositif de décharge permettant une vidange totale du circuit dans le cas d'une intervention de maintenance éventuelle. Dans le cas de liquides comportant des particules se déposant à l'arrêt, il est nécessaire de s'assurer que la consistance du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 8/17 7. UTILISATION (suite) 7.7 Mise hors gel 7.8 Remise en route Si le produit contenu dans la pompe présente un risque de gel, il y a lieu de vidanger le corps après chaque utilisation comme suit : Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de la pompe / du groupe motopompe tout en respectant les consignes supplémentaires ci-dessous. • Vérifier qu’il n’y a pas de vanne fermée sur la ligne de refoulement ainsi que la présence d’une contrepression liée à un clapet anti-retour ou à une tuyauterie verticale pleine. S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de la pompe. Démonter le bipasse pour une inspection visuelle des composants et s'assurer de leur libre déplacement. • Mettre en route la pompe. • Générer une entrée d’air sur le circuit d’aspiration durant 30 secondes. • Arrêter la pompe et l’isoler, vérifier qu’il n’y a pas eu de retour de produit. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 9/17 8. OUTILLAGE NÉCESSAIRE • Clés plates de 19 - 24 Couples de serrage : • Pince à circlips ouvrante • M12 ...........84 Nm • Tournevis • M10 ...........47 Nm • M 8 ............23 Nm • M 6 ............10 Nm 9. DÉMONTAGE - REMONTAGE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. SI VOUS NEGLIGEZ DE PURGER TOUT L’AIR DU SYSTÈME ET LE CAS ÉCHÉANT, LA PRESSION HYDRAULIQUE, IL EXISTE UN RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS, DE BLESSURES OU DE MORT. Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE OU SOUS PRESSION PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES PERSONNELS SERIEUX, DE DECES OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS. EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. ATTENTION LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. ATTENTION AVERTISSEMENT LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. Tout démarrage imprévu peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION. Avant tout démontage s'assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route. Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 10/17 9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite) 9.1 Côté opposé à l’entrainement Démontage Dévisser les vis 723, retirer le couvercle 712 et le joint 714. Retirer le circlips 537. Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer toute trace de peinture, oxydation, bavures... Dévisser les 4 vis 410. Dévisser les 2 vis 411 munies de leur écrous 412 et les placer dans les 2 trous taraudés T. Visser ces 2 vis simultanément de façon à ce que le fond se désaccouple progressivement dans l'axe. Lorsque le fond est libre sur l'arbre, le sortir à la main en le soutenant. Remontage Monter le couvercle 712 sur le fond 401 à l'aide des vis 723. 9.2 Côté entrainement Lubrifier légèrement l'arbre 501. Démontage Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond 403, le changer si nécessaire et le coller avec une graisse appropriée. Désaccoupler la pompe en retirant le manchon d'accouplement. Positionner horizontalement les ergots de la garniture perpendiculairement aux orifices d'évacuation L. Retirer la clavette 508. Nettoyer soigneusement le bout d'arbre pour retirer toutes traces de peinture, oxydation, bavures... Tourner le rotor pour orienter les encoches d'entraînement de la garniture dans le plan horizontal. Dévisser les vis 723, retirer le couvercle 705 avec son joint 714 en veillant à ne pas abîmer le joint 707. Mettre en place le fond 401 sur l'arbre et l'approcher au maximum à la main. Retirer le circlips 537. Tourner le fond de manière à positionner l'un des orifices d'évacuation L vers le bas. Puis opérer de façon identique au démontage côté opposé à l'entraînement. Vérifier que les ergots de la garniture sont bien en face des encoches du rotor. Placer les 2 vis 411 munies de leurs écrous 412 et finir d'appliquer le fond en vissant progressivement les 2 écrous 412. Revisser les 2 vis 411 avec leurs écrous 412 dans les bossages. Visser les vis 410. Retirer le couvercle 712. Monter le circlips 537. Replacer le couvercle 712 avec son joint 714 après avoir vérifié son état. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 11/17 9. DÉMONTAGE - REMONTAGE (suite) Remontage Monter le couvercle 705 sur le fond 401 à l'aide des vis 723. Lubrifier légèrement l'arbre 501. Contrôler l'état et le bon positionnement du joint de fond 403, le changer si nécessaire et le coller avec une graisse appropriée. Positionner horizontalement les ergots de la garniture perpendiculairement aux orifices d'évacuation L. Tourner le rotor pour orienter les encoches d'entraînement de la garniture dans le plan horizontal. Mettre en place le fond 401 sur l'arbre et l'approcher au maximum à la main. Tourner le fond de manière à positionner l'un des orifices d'évacuation L vers le bas. Vérifier que les ergots de la garniture sont bien en face des encoches du rotor. Placer les 2 vis 411 munies de leurs écrous 412 et finir d'appliquer le fond en vissant progressivement les 2 écrous 412. Revisser les 2 vis 411 avec leurs écrous 412 dans les bossages. Visser les vis 410. Retirer le couvercle 705. Monter le circlips 537. Replacer le couvercle 705 avec ses joints 714 et 707 après avoir vérifié leur état. 9.3 Montage flasque pour lanterne hydraulique Se reférer à la Notice d’instructions NT 1010-K00 MONTAGE LANTERNE SUR POMPE CC8 CC10. 10. VÉRIFICATION DES PALETTES Démonter la pompe du côté opposé à l'entraînement. Retirer une palette 317. Contrôler son usure (voir § ENTRETIEN). En cas d'usure anormale, vérifier l'état de surface du corps et des faces de fond. Replacer la palette (neuve au besoin), en respectant bien son sens de montage. Procéder ainsi de suite pour chaque palette. Remonter la pompe et vérifier qu'elle tourne bien à la main. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 12/17 11. CHANGEMENT GARNITURES ET ROULEMENTS Démontage Démonter le fond du côté approprié (voir § correspondant). Le poser sur sa face usinée en faisant attention à ne pas détériorer les 2 ergots d'entraînement de la garniture. Sortir les pièces une à une. Remontage IMPORTANT : Graisser l'alésage recevant les roulements. Ne pas graisser les roulements, la pompe est équipée de roulements graissés à vie. S'assurer du bon état des joints 605-613 et de la garniture. Les changer si nécessaire. Placer le joint 605 dans le fond 401. S'assurer du bon positionnement du joint 613 dans la garniture 630. Remettre la garniture 630 (neuve au besoin), dans le fond 401, en appui sur le joint 605. Placer l'anneau de protection 733 en appui sur la garniture 630. Placer un roulement 703 en appui sur l'anneau de protection 733. Placer l'entretoise 734 en orientant son ouverture face à un graisseur 708 (si présent). Placer le deuxième roulement 703 en appui sur l'entretoise 734. Remonter le fond en suivant les indications précédentes. 12. BIPASSE MÉCANIQUE Démontage Remontage Régler le bipasse à la pression mini pour cela desserrer le contre-écrou 835. Noter le nombre de tours en dévissant à fond l'écrou 834 de façon à pouvoir régler le bipasse à la même pression au remontage. Nettoyer les pièces avant remontage. Placer le clapet 823 dans le corps de pompe. Mettre en place le ressort 824. Vérifier l'état du joint 807 du chapeau de bipasse 827. Dévisser les 3 vis 856 du chapeau de bipasse 827. Visser les 3 vis 856. Oter le ressort 824. Régler le bipasse à la pression désirée en resserrant l'écrou 834 du même nombre de tours notés lors du démontage. Sortir le clapet 823 en le tirant avec les doigts par sa partie cylindrique. Vérifier l'état du bipasse. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 13/17 13. BIPASSE PNEUMATIQUE R M S 13.1 Démontage E Réglage du bipasse R Régulateur : doit être réglé afin de ne pas mettre la pompe en surpression (8 bar maxi) M Orifice alimentation bipasse pneumatique P1 Plaque de bipasse pneumatique S Echappement d’air à connecter à une tuyauterie verticale pour éviter toute entrée d’eau 13.3 Accès à la membrane Couper l'alimentation pneumatique (E) et la déconnecter du bipasse ainsi que la mise à l'air libre (S). Enlever les vis 805. Sortir l'ensemble, si le clapet 823 reste dans le corps, le sortir en le tirant par son extrémité cylindrique. Avant d'ouvrir le bloc bipasse, contrôler son étanchéité de la façon suivante : Maintenir 841 (bipasse réglable) ou 801 (bipasse non réglable) solidaire de 802 à l'aide de 4 boulons (non fournis) et monter le bipasse dans un étau de façon à éviter le démanchement du palier 847. 13.2 Contrôle de la membrane et des joints 804, 815 et 837 (bipasse avec réglage) : Raccorder en (M) l'alimentation pneumatique (P<4 bar) en passant par une vanne et un manomètre. Fermer la vanne, couper l'alimentation pneumatique, relever la pression au manomètre, attendre 30 secondes et constater que la pression au manomètre n'a pas chutée (si elle chute, localiser la fuite au mille bulles). Débloquer le contre-écrou 835 et détarer le ressort 842 en dévissant à fond l'écrou 834, noter le nombre de tours (bipasse avec réglage). Retirer les vis 803. Séparer les pièces 841, 802 et retirer le joint 804. Retirer l'ensemble membrane poussoir. Maintenir le poussoir 811 dans un étau muni de mordaches en plomb afin de ne pas l'endommager. Desserrer l'écrou 814 et retirer la rondelle 815. Retirer la rondelle de membrane 812 et la membrane 813. Nettoyer les pièces et changer si nécessaire, la membrane, et les joints 807, 838, 804, 837. 13.4 Remontage Remonter suivant l'ordre inverse de celui du démontage en prenant soin de remonter la membrane de façon à ce que le marquage EFFBE soit côté 820. Renouveler l'essai d'étanchéité décrit au "démontage". Contrôle des joints 838, 839 : raccorder l'alimentation en (S) et effectuer le même essai. Dans certains cas, on pourra admettre une légère fuite entre la membrane 813 et l'embase 802. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 14/17 Régler le bipasse en resserrant l'écrou 834 du nombre de tours notés lors du démontage. 14. ENTRETIEN 14.1 Graissage 14.3 Nettoyage du préfiltre Les roulements de palier sont graissés à vie et ne nécessitent aucun appoint de graisse. 14.2 Vérification des palettes Veiller de temps en temps à la propreté de la grille de filtrage, un filtre en partie bouché peut faire claquer la pompe et diminuer son débit. Vérifier l'état des palettes toutes les 700 heures. Pompe CC8-80/100 Hauteur d'origine h 44 Changement si h < à 41 La pompe doit toujours être protégée contre le passage de corps étrangers par un préfiltre monté sur la tuyauterie d'aspiration. Pour nettoyer le préfiltre : sortir les grilles, les nettoyer soigneusement. Avant de les remettre en place, purger le préfiltre à l'aide du bouchon de vidange et le rincer soigneusement. 15. DÉPANNAGE ATTENTION : RESPECTEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE PRESENTS DANS CETTE NOTICE. 15.1 Bruit anormal 15.2 Fuite à la garniture Causes principales : Causes principales : • vide excessif à l’aspiration dû : - traction anormale sur l'arbre entraînant une détérioration du palier et de la garniture, - à une tuyauterie, à des accessoires (vanne, filtre...) de diamètre insuffisant ou obstrués, - à une hauteur d'aspiration trop grande (cas des opérations de reprise de liquide), - à une viscosité ou à une tension de vapeur trop fortes pour les conditions de l'installation (cas de changement de produit pompé). • vitesse de rotation trop élevée pour le liquide pompé. • détérioration de la pompe - déplacement de l'arbre lors du montage d'un manchon trop ajusté, provoquant la mise hors service de la garniture, - attaque de la garniture par le produit pompé, - graissage du roulement à billes excessif ou effectué à trop haute pression. 15.3 Débit insuffisant Causes principales : - par grippage dû : • à une vitesse de rotation excessive, • à une prise non débrayée en fin de pompage, - vide excessif à l'aspiration (voir § Bruit anormal - Vide excessif à l'aspiration), • à un embrayage brutal, - réglage trop bas du bipasse, • à une traction exagérée sur l'arbre entraînant une détérioration du palier à billes et de l'arbre. - rentrée d'air à l'aspiration, - diamètre de la tuyauterie de refoulement trop faible, - par passage de corps étrangers dû : • à l'absence de préfiltre ou à un nettoyage défectueux, - vitesse de rotation trop lente, • aux grains de soudure ou de rouille oubliés dans la tuyauterie, entre le filtre et la pompe. - mauvaise fermeture de la soupape du bipasse par suite de la présence d'une impureté sur le siège ou parce que le volant de relevage du clapet - sur les pompes qui en sont munies - n'a pas été ramené à sa position initiale après emploi, • battement de la soupape du bipasse sur son siège par suite d'un mauvais réglage de la tension du ressort. - pompe endommagée (voir § Bruit anormal - Détérioration de la pompe par passage de corps étrangers). • à l'absence de panier (non remis en place après nettoyage), NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 15/17 16. STOCKAGE 16.1 Courte durée (≤ 1 mois) 16.2 Longue durée (> 1 mois) Pour des durées de stockage importantes, nous recommandons le mode opératoire suivant : AVERTISSEMENT Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. Si la pompe est stockée avec son ensemble motoréducteur, les recommandations du fabricant de ces éléments devront être appliquées. SI LA POMPE EST UTILISÉE POUR POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU DANGEREUX, ELLE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide non corrosif, compatible avec les composants de la pompe, de façon à prévenir tout risque de corrosion. Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont fournis avec un graissage abondant permettant de protéger les composants internes pour une courte durée de stockage, dans un bâtiment choisi de façon à : • s'assurer que la température reste comprise entre 10°C et 50°C. • ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%. • limiter l'exposition aux vibrations du matériel (déplacement maximum : 0,05 mm). • être stockés à l'abri des intempéries et du soleil. Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels que les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une protection contre la corrosion. Les conditions de stockage optimales seront obtenues avec un stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon à respecter les conditions énoncées précédemment. Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Cette protection devra également être conçue de façon à protéger le matériel contre la condensation éventuelle de vapeur. De façon à répartir le lubrifiant à l'intérieur de la pompe, il est recommandé de faire tourner manuellement la pompe tous les deux mois. Les éléments devront ensuite être remis dans une position ne présentant pas de risques de dommages en cas de petites déplacements des composants suite à des vibrations éventuelles. 17. MISE AU REBUT La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur. NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f 16/17 Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé). NT 1010-L00 03 18 Pompes CC8-80 F - CC8-100 F f Pompe / Compresseur arbre nu (Pump / Compressor « bare-shaft ») (Pumpe / Kompressor, freies Wellenende 17/17 NF EN 12162:2009 « ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the standards : NF EN 12162:2009 Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des normes : * (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France). We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity with the Directives listed above and in the applicable standards in force. Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant. CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX conditions of use described in our Instruction book. It must be used according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and according to the current standards. Page 1/2 Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht. Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren Betriebsanleitungen beschriebenen ATEX Anwendungs-bedingungen entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen einzusetzen. (X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch) Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 „ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch Anwendung folgender Normen: NF EN 12162:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen gelten. den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht: Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur. II __ G ____ II __ – T __ Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant le marquage suivant : (C) ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the following marking: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 « MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to mechanical and electric risks applicable to rotative machines. Is in conformity with the provisions of the following Directive: Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter) Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter) Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler) Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe) Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe) Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe) Groupe de pompage / de compression (Pumping Unit / Compressor Unit) (Pumpen- / Kompressoraggregat) (A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° : (B) According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°: Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr : Type / Geräteart : Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe) Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe) Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe) Configuration : Konfiguration N° de série : Serial N° / Serien Nr Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes. Est conforme aux dispositions suivantes : Responsable Qualité Clients Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le : For Mouvex sas company – Date : Fur die Fa Mouvex sas - Datum : Modèle : Designation / Bezeichnung MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung: EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION UE DE CONFORMITE 18. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ