Mouvex 1013-H00 H-FLO25 H-FLO40 H-FLO50 H-FLO65 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels37 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
37
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1013-H00 f Rubrique 1013 En vigueur Septembre 2021 (2) Remplace Septembre 2021 Notice originale POMPES H-FLO 25 - H-FLO 40 H-FLO 50 - H-FLO 65 Constructions S & HP INSTALLATION UTILISATION MAINTENANCE GARANTIE : Les pompes Série H-FLO font l’objet d’une garantie pour une durée de 24 mois dans les limites mentionnées dans nos Conditions Générales de Vente. Dans le cas d’une utilisation autre que celle prévue dans la Notice d’instructions, et sans accord préalable de MOUVEX, la garantie sera annulée. BREVETS : Pour les brevets relatifs à ce produit, se reporter à : www.psgdover.com/patents Votre Distributeur : Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17 [email protected] - www.mouvex.com POMPE A PISTON EXCENTRÉ PRINCIPE MOUVEX CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN MODÈLES : H-FLO 25 - H-FLO 40 - H-FLO 50 - H-FLO 65 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Vitesse maximale de la pompe : • H-FLO 25 S . . . . . . . . . .525 • H-FLO 40 S . . . . . . . . . .460 • H-FLO 50 S . . . . . . . . . .400 • H-FLO 65 S/HP . . . . . . .350 UNITES DE PRESSION UTILISEES Unité sans suffixe : Pression différentielle, par exemple, différence de pression entre l'aspiration et le refoulement de l'équipement. tr/min tr/min tr/min tr/min Unité suivie du suffixe "a" : Pression absolue. - Températures de fonctionnement : • • • • ambiante .......................................................-15°C produit pompé en continu .............................-15°C produit de lavage/rinçage/stérilisation .......... 0°C fluide de réchauffage (enveloppe) ................-15°C → → → → + 50°C +100°C +121°C +180°C Unité suivie du suffixe "g" : Pression relative, exprimée par rapport à la pression atmosphérique (~101325 Pa, considérée dans cette notice comme égale à 1 bar). Exemple : Pasp = -0,2 barg = 0,8 bara Pref = 8,8 barg = 9,8 bara ΔP = Pref - Pasp = 9 bar - Pression d’aspiration maximale : • En utilisation normale, la pression d'aspiration doit être supérieure au NPSH requis et inférieure à 2 barg • Pendant le NEP/SEP de la pompe, la pression à l'aspiration ne doit pas dépasser 3 barg. • Pompe arrêtée, la pression ne doit pas dépasser 6 barg. Pasp Pasp SOMMAIRE Pref PPompe ompe Pref Page - Pression différentielle maximale admissible* : • H-FLO 25/40/50 S . . . . . . . . . .10 bar • H-FLO 65 S . . . . . . . . . . . . . . . 7 bar • H-FLO 65 HP . . . . . . . . . . . . .10 bar 1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 - Pression maximale enveloppe . . .5 barg 2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 - Cylindrée : • H-FLO 25 • H-FLO 40 • H-FLO 50 • H-FLO 65 • H-FLO 65 S . . . . . . . . . .0,882 S . . . . . . . . . .1,646 S . . . . . . . . . .2,315 S . . . . . . . . . .3,378 HP . . . . . . . .2,601 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 litres litres litres litres litres 3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.1 Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.2 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.3 Fonctionnement à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.4 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.5 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 * Lorsque la pompe fonctionne avec une pression relative à l'aspiration négative, le calcul de la pression maximale admissible se fera avec une valeur de la pression à l'aspiration égale à zéro. 4. NETTOYAGE EN PLACE (NEP) & STÉRILISATION EN PLACE (SEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Définition des symboles de sécurité 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE. Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Circuit de NEP recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Montage en série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Montage en parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Cycles successifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Stérilisation En Place (SEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Système ECS (Easy Clean System) . . . . . . . . . . . . .26 5. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 5.1 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 6. OUVERTURE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 DANGER 6.1 Montage / Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6.2 Vérification cylindre et piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens. 7. REMONTAGE DU COUPLE CYLINDRE/PISTON . . . . . . .30 8. CHANGEMENT DES JOINTS À LÈVRES . . . . . . . . . . . . .31 9. CHANGEMENT D’ORIENTATION DES ORIFICES . . . . . .32 9.1 Orifice de refoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 9.2 Orifice d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 AVERTISSEMENT Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions personnelles ou des dommages aux biens. 10. VIDANGE DU PALIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 11. STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 11.1 Courte durée (≤ 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 11.2 Longue durée (> 1 mois) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 11.3 Remise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ATTENTION Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVIS Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être respectées. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f Conception de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Orientation des orifices de la pompe . . . . . . . . . . . . .19 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Protection de l’installation et de la pompe . . . . . . . . .20 Moyens de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Mise en groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 12. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . .35 13. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 2/37 NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 840 54360 #)/44500 57 738, +5 5325 87+ 553,0 #)/4450- 73756 86/2/73774 73775 53-7/2/73777 /!/ 5,0326 3/37 50236, -,3438+ -6 4346 +834 5307 50 7320 /#/ /)/ 5-7 -3,5 42 5375 " Plaque de pompe Remplissage / Reniflard Vidange Niveau d’huile R V N 5-, 2340 57 738, Anneau de levage -4352 407 57328 46, 55382 56 7305 P 50 7320 21 A . 4-5737+ 876 54355 +8, 50340 /./ /&/ /(/ 243-2 87 5356 /*/ '&/%/$/ 8754375 "/ "/ )/'$) )/)(#)&/./&)'/.)// +8 532, Pompe H-FLO 25 S avec raccords /#'/4-/ / Pump H-FLO 25 S with connections /#'/4-// 1. ENCOMBREMENT NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 4/37 "<!< << 5:2 8:742 &*<::822 86 675/ .8 8798 $< 56. 887/2 &*<::821 ,67684 54<-9<,6766: ,67668 8716<-9<,67666 <.1#< <::71#< /671 5719 8/1 2794 Vidange Niveau d’huile V N Remplissage / Reniflard R 11 :789 Plaque de pompe 82 6792 P % ; Anneau de levage 1/71 :75. 14 :7:4 :11 8676. A 82 6792 <*< .57: 8726 821 974/ <&< 816 17/8 :9 8768 564 8:788 ..6 82758 93 896 97:4 :4/ 88759 84 6728 86 675/ :26 86795 <;< <+< 91 :719 <(< 56 8784 <0< 561 8:768 )(<3<'< .5 879/ %< %< *<)' **<*+&*(<; <("*)<;*<< Pompe 25 Savec <H-FLO & )<:1<; <0 brides Pump 25 S with flanges < H-FLO & )<:1<<& 1. ENCOMBREMENT (suite) 5/37 +( )+'( !&&)" *"'" &'*" !! ( )'"" ) "'*$ ! ))+'* ! ('(" !&&)"" )& #'(" & #' &# #'" #'#)$ )*# *'+# !! ) "'*$ (' +'"& + +'** Anneau de levage Plaque de pompe Remplissage / Reniflard Vidange Niveau d’huile R V N ( &')+ +) )&'() )$ #'") P *% A +)# )&'&# +*) )('&& "# &'"* !! !! +& )'&* !! +& )&'$# !!! (&!*!#'##& #'##) )'*!*!#'### &# #'" NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f &# ))'(& )& #'(" ! ! ! ! '! !! Pompe H-FLO 40 S avec raccords Pump H-FLO 40 S with connections (" )'$ ! ! !! 1. ENCOMBREMENT (suite) +"& )('* 1//($$ (/ -,'$ 11 11 *$/ (',). 1 *.' (*,+' 1//($. '. (,$$ . 1' 1 (+. $,)% 1 (-+,. 1 ',*( 11 '/1")1 (,).1")1 /. -,++ Vidange Niveau d’huile V Remplissage / Reniflard R N Plaque de pompe P Anneau de levage +* *,)) +',. *,$/ 0 *((/,/- *)( (',// A )$,$ /,)$ 11 (+. $,)% 6/37 //,. ()),*- /-,$+ !-,-(% !-,--/ !-,--( !-,--- /-,$+ NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f )& 101 .' /,(* *(. (/,'( (% -,$( /+((,'/ (/ -,'$ 1 1 $/,$) 11 */ (,/) 1#1 1 1 1 1 ,101 10 1 1 '$ (,%. Pompe H-FLO 40 S avec brides Pump H-FLO 40 S with flanges 1. ENCOMBREMENT (suite) 1&11 */. (/,%- *" %&'$! %) %&'% **%$" "!'" *'%% %() $')# &('" *'$) *('" %'%* #* !'&* % )'"" %!)'$ "'%" )')%( **) ('&& **) ('&& 7/37 *) )'$# #% !'"( ! " %!'"( %( )'$% Anneau de levage Plaque de pompe Remplissage / Reniflard Vidange Niveau d’huile A P R V N "& *'*% & !*)'" %*'&* !$ % '$* !%) %*'*) %" )'"# NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f *) )'$# $) *'$& !* %'*& !"& % ')* ") &)'))* )'))% %'#$ &)'))) (' %'#% ' Pompe H-FLO 50 S avec raccords connections Pump H-FLO 50 S with 1. ENCOMBREMENT (suite) **%$$ *1. -'/+, )&) )) ) *-% -'/-* )11-+. .,/. 1/-- )) )11-++ -* %/.. ) -,%/+ ) ./-. %/%-0 ) . 10/. -/-1 '0/. 1/+% -0% +/%# )) 11% 0/'' 1% %/+# 8/37 )* Vidange Niveau d’huile Remplissage / Reniflard R V Plaque de pompe P N Anneau de levage ( )() ,*. -,/.0 -0 %/+- .' 1/1- '&) A #1 ,/'1 #,/.0 ,1%/. -1/'1 ,+* -*/+1 ,-% -1/1% -. %/.# NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 1% %/+# )) )) +% 1/+' ,1 -/1' )$) ,.' -*/%1 )&)) .%) ') %/%%1 %/%%-/#+) ') %/%%% *0/* -/#- ) ) ! " )" )!/)() )(") ) Pompe H-FLO 50 S avec brides Pump H-FLO 50 S with flanges 1. ENCOMBREMENT (suite) 11% 0/'' 11/. 9/37 + $$ + !&'*( +** !(# + " + *'$& + $ + *'#* + $$& + !('$ + !& + )'(! + + + *#) + %'&$ + !#" + ')* + *# + )'%& + %$'# + "'(* + *)) + ('&( ++ + *$) + %'$# +** !(( ++ +!!#'#)+ $'## + !)# + $'!" + !( + )'( )')") + "#) + !"'(& + $)) + !#'(# !& )'(! ++ Anneau de levage Plaque de pompe Remplissage / Reniflard Vidange Niveau d’huile P R V N + ) + *'" + "&'# + !#'** + A + !( + )'( + "") + !*'%% + !* + )'$( NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f ++ + () + *'( ++ + "* + !'* +++ + )++)')!! )'))! *'"++)'))) + + + ++ ++ ++ Rwo r "J / HNQaI / HNQ"87 Pompe H-FLO 65 S/HP avec raccords Rqo rH-FLO g"J / HNQaI / HNQ"87 Pump 65 S/HP with connections 1. ENCOMBREMENT (suite) + "&) + !$'% 10/37 1 %* 1 0-)0 1 %( 1 0-*, 1$1 11 1 1 1*)1 1 **, 1 '.-%* 1 ', 1 /-.' 1 ')( 1 %-/0 1 +*-) 1 (-.0 1 1 1 /-/(/ 1 0)/ 1 +-,* 1%.-) %/1 %1 /-/'' /-//' 0-(%1 %1 /-/// 1 0*/ 1 +-*) !100'.) 1 *%* 1 ',-0. 1 0// 1 .-,. 1 1 1!1 1'')-)/1 *-)) 1 '/) 1 *-'( 1 '. 1 /-%. & %$1 ', /-.' Anneau de levage Plaque de pompe Remplissage / Reniflard Vidange Niveau d’huile P R V N 1 %/ 1 0-(% 1 (,%-) 1 ')-00 1&1 A 1 ()/ 1 '(-., 1 *// 1 ')-.) 11 1 ./ 1 0-.% 1"1 1 (0 1 '-0% 1#1 1 (,/ 1 '*-+% 1$11 1 0) 1 /-+, 1 '. 1 /-%. 1 ((/ 1 '0-++ 1 '0 1 /-*. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 1 !100'.. !1! !1 !" !1&1!1& !11 Rqo r g"J / HNQaI65/ HS/HP NQ"87 avec brides Pompe H-FLO Rwo r "J / H N QaI / H N Q"87 Pump H-FLO 65 S/HP with flanges 1. ENCOMBREMENT (suite) NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 11/37 VAPEUR LIQUIDE ;39 2843 0:1.0 ;79 6854 Le raccordement de la sortie peut se faire sur un ou deux points. S’il est fait sur un point, purger l’air du second point. Le raccordement de l’entrée peut se faire sur un ou deux points. RACCORDEMENT DE L’ENVELOPPE 1" GAZ CYLINDRIQUE 5 18:; ,+*)(+'&%$#*"! 0:1.0 ;:9 98:; 6: 3825 24: ;4821 291 ;787: 36 ;813 ** + 8 mm si raccord avec bouchon Poids : + 8 kg Pour les autres cotes, voir le plan d’encombrement Pompe avec Brides. POMPES ATEX : SE REFERER A LA NOTICE D’INSTRUCTIONS ATEX. ;;6 2896 #+ 0 )(*" 0:/03389.0 &0390' 00$00000 ;94 6835 0 5;9 -:3814 $+ 0& '"0) Pompe $*0& H-FLO/G-FLO&0390 25 S Enveloppe réchauffage Pump H-FLO/G-FLO 25 S Heating Jacket 34; ;;829 1. ENCOMBREMENT (suite) " !" 12/37 +(! ('&+ " !" Le raccordement de la sortie peut se faire sur un ou deux points. S’il est fait sur un point, purger l’air du second point. Le raccordement de l’entrée peut se faire sur un ou deux points. RACCORDEMENT DE L’ENVELOPPE 1" GAZ CYLINDRIQUE # !' + " """ " "" ** + 8 mm si raccord avec bouchon Poids : + 13 kg Pour les autres cotes, voir le plan d’encombrement Pompe avec Brides. POMPES ATEX : SE REFERER A LA NOTICE D’INSTRUCTIONS ATEX. " $! '*( " ) '%$ *! +'(% &$!'*# %'#+ "))'( VAPEUR LIQUIDE +*) ('(& +&( %'$# NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f $% )'$* Pompe H-FLO/G-FLO 40 S Enveloppe réchauffage Pump H-FLO/G-FLO 40 S Heating Jacket 1. ENCOMBREMENT (suite) + + '! + $ (' $ -,"'- 13/37 - !" *)!# -,"'- - #(, *()!% ** + 8 mm si raccord avec bouchon Poids : + 16 kg Pour les autres cotes, voir le plan d’encombrement Pompe avec Brides. POMPES ATEX : SE REFERER A LA NOTICE D’INSTRUCTIONS ATEX. - &( ,),( )('- Le raccordement de la sortie peut se faire sur un ou deux points. S’il est fait sur un point, purger l’air du second point. Le raccordement de l’entrée peut se faire sur un ou deux points. RACCORDEMENT DE L’ENVELOPPE 1" GAZ CYLINDRIQUE - %(" () % - %($ #)"# - **" &)## NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f & "),% %"%")("- , )!& -%#%)( #),# Rqo r g"J / HNQ1I / HNQ"72"Gpxgnqr r g"tfi ej c whhc i g" -,+-** VAPEUR LIQUIDE - ,&%)( %()"* Rwo r "J / H-FLO/G-FLO HNQ1I / HNQ"72"J 50 gc vk "Lc emgv Pompe SpiEnveloppe réchauffage Pump H-FLO/G-FLO 50 S Heating Jacket 1. ENCOMBREMENT (suite) 14/37 ! Le raccordement de la sortie peut se faire sur un ou deux points. S’il est fait sur un point, purger l’air du second point. Le raccordement de l’entrée peut se faire sur un ou deux points. RACCORDEMENT DE L’ENVELOPPE 1" GAZ CYLINDRIQUE ! NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f ** + 8 mm si raccord avec bouchon Poids : + 19 kg Pour les autres cotes, voir le plan d’encombrement Pompe avec Raccords / Brides. POMPES ATEX : SE REFERER A LA NOTICE D’INSTRUCTIONS ATEX. ! ! !! VAPEUR LIQUIDE ! Pompe H-FLO/G-FLO 65 S/HP Enveloppe réchauffage Rqo r g"J / HNQ1I / HNQ"87"Gpxgnqr r g"tfi ej c whhc i g Pump Rwo H-FLO/G-FLO S/HP Heating Jacket r "J / HNQ1I /65 HNQ"87"J gc vkpi "Lc emgv 1. ENCOMBREMENT (suite) 15/37 3 "3 $ % 0 # 3 "3 $ % 0 # 76543210/4.-,4+434*)(4'43224*& 71542 7*)4 )5 "34'4"44*)(4!2*&440/4. 44447",444*)(4!2*&4-40/4.5 76543210/4.-,4+434*)(4'43224*& 71542 7 ,5 #"! 7"44*-5 #"! 7"44*-5 4#0 4 4!34 +)49#94,)-74&,,( %$$4 % $%4$!%<%4 43%$$4%4433 <33%$443%$$44< %$4%4<'% 4!34 3#24 4%24 <;::9879654321404/4.5;8-9, +<;::987;54321404/4*):,( 43!/4 4# 4 43!/4 3$4 4$,7994 94,65#9)&:894 64,;697 %<$4 4$,7994 94:977;&94&);5 +3$4 49;",4;:)7;5):4,,79 %<$4 4%&,489&:4,,79( 4%24 %<$0!59,,);:4 94,95#)8944.&5 +%<$0*95&7):4*59,,65944.&5( &88;5 4*:96&7)694 +*:96&7)848;::987;54( 4/24 '&5)&:794%<$4 +%<$4;*7);:(4 '&5)&:794%<$4&#9848&*7965 ';&:74 94:)#9&64 -6)9 +%<$4;*7);:4")7-4,9:,;5( 4#$4 NOTES : Le système de détection est monté à droite en version standard. Si l’orifice d’aspiration de la pompe est à droite, il se monte à gauche. Le réglage des paliers de détection se fait en usine et ne doit pas être modifié. Pour les autres cotes, se reporter au plan d’encombrement de la pompe. Le démontage de la transmission ne peut se faire qu’en usine. 4,4)- &44,,4,-' 14,)4)**)4 14*)4, 44* 14-)*)44 4)4,4-, 4*) )4 ),*4 4 14-44-)**)4 14-4,),4)4 ),4 14 4-**)44,) 4%24 40 /4 43% 4 40/#4 +$3$$4 < 4 43$44%<$( 4%24 40 /4 004 43 24 43!%4 4$34 NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 4/24 +$3$$4 < 4 43$( 1. ENCOMBREMENT (suite) 16/37 3 "3 $ % 0 # 4#%!4 3 "3 $ % 0 # 76543210/4.-,4+434*)(4'43224*& 71542 7*)4 )5 "34'4" 44*)(4!2*&440/4. 44447", 444*)(4!2*&4- 40/4.5 76543210/4.-,4+434*)(4'43224*& 71542 7 ,5 4#324 4/!$4 4,4 )- &4 4, ,4,-' 14, ) 4)**)4 14*) 4 , 4 4* 4 14-)*) 4 4 43/%4 4#%4 43/%4 1"22"*577272*43!7'$867242*9475 #:"22"*57727287559$72$'93 ) 1"22 79 *298'593'82**57 #:"22#$*267$82**57& )"1 "" 2 : 2 2 1"22#:"& 4%24 4! 4 #:".37**'98272*7!'6722,$3 )#:".(73$5'82(37**43722,$3& )#:"29(5'982 '5+2*78*93& 3$8*'**'982$!762 1"2752#:"2. 2 3$8*'**'982 $!762 1"2752 #:"2. 2 :988765743210/2.2-2,396+7* ):98876593210/2.2-2('8*& 4%24 %$3'$8572#:"2$!7626$(5743 4/!$4 4%24 %$3'$8572#:"2 )#:"29(5'98&2 )(874$5'626988765932& $66932(874$5'472 4)4, 4-, 4*) )4 ), * 4 4 14- 4 4-)**)4 14 - 4 ,), 4)4 ), 4 14 4 -**) 4 4,) 4# !4 3#24 403/4 4%24 4#/34 NOTES : Le système de détection est monté à droite en version standard. Si l’orifice d’aspiration de la pompe est à droite, il se monte à gauche. Le réglage des paliers de détection se fait en usine et ne doit pas être modifié. Pour les autres cotes, se reporter au plan d’encombrement de la pompe. Le démontage de la transmission ne peut se faire qu’en usine. )'27!72*'+52$**& #"! 7 "4 4* -5 43%4 %9$852728'!7$42+4'7 #"! 7 "4 4* -5 4# !4 #24 4324 4$//4 NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 43224 )"1 "" 2 : 2 2 1"& 1. ENCOMBREMENT (suite) 17/37 1 1 " # . ! 1 1 " # . ! 543210/.-2,+*2)212('&2%21002($ 5/320 "! "!!#! $!"# "#$" "! 12%2 22('&20($22.-2, 2222225 * 222('&20($2+2.-2,3 543210/.-2,+*2)212('&2%21002($ 5/320 !#! "! '&%$#"! $$ '&%$ $#"! '&%$#"! $$" '&%$ $#"! ' ''' ' 2!"#2 2!#2 2!-2 1"12 2.1#2 2!-2 .)!'.522+3273 -&6$$8#32+(')6&3 22%6&26&&2-&)# 2!#2 212 2#02 1//2% 1"/12/1012 21 /% /2"12 2 /2%"21 /% /2 2"01 /2"12 0 91 ' ')' '' '' 21#2 /22/,$43 32+32$)7*36&&85!32+)2$.)&34 10/22/,$43 32+325344.,8#328 &6.7 /223&&.$2 .564.765#2$,$43 10/2218$,2!&3852$,$43 ' ''' ' NOTES : Le système de détection est monté à droite en version standard. Si l’orifice d’aspiration de la pompe est à droite, il se monte à gauche. Le réglage des paliers de détection se fait en usine et ne doit pas être modifié. Pour les autres cotes, se reporter au plan d’encombrement de la pompe. Le démontage de la transmission ne peut se faire qu’en usine. 2*2 '+ $2 2**2*+% /2*'2'(('2 /2('2*2 2( /2+'(' 2 2 0%1 2#02 0.553!43)722227.!'3$ 0.553!4.72222-65$ 2#-2 20#02 2!2 ' ' 9.,8542+3256*38)2+(')6&3 98768543210/28*3!2!8-43)7 %6&2&3*3&2$6#'42#&8$$ 10/2.-46.5264'2$35$.7 -,+*)*,('&%"! !'+&' ' +) !',+*)*,( "8!!.7+2-53) 846)32 -53) 846!2!.553!4.72 98768543210/2 10/2.-46.52 212 2#02 $ 2'2*2+* 2(''2'* (2 2 /2+22+'(('2 /2+2*'*2'2'*2 /22+((' 22*' 2"-#2 ' '' 2102 NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 21.#2 ' ' 1. ENCOMBREMENT (suite) 2. INSTALLATION POSITIONS POSSIBLES Pompes avec enveloppe : ASPIRATION Position 2 seulement ASPIRATION 1 2 STANDARD 3 4 1 2 3 4 STANDARD REFOULEMENT 2.1 Conception de l’installation Diamètre de la tuyauterie d’aspiration Le diamètre doit être au moins égal à celui des orifices de pompe voire supérieur si les conditions de pompage le requièrent. 2.1.1 Pompe Pour obtenir d'une pompe MOUVEX les services que l'on est en droit d'en attendre, tant du point de vue des performances que de celui de la longévité, il est indispensable que le type de pompe, sa vitesse de rotation et les matériaux constitutifs de sa construction aient été convenablement déterminés en fonction du liquide pompé, et des conditions d'installation et de fonctionnement. Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires. 2.1.2 Tuyauterie Non recommandé Configuration de la tuyauterie d’aspiration A éviter si possible Vérifier l’étanchéité pour détecter toute entrée d’air accidentelle. Recommandé Longueur de la tuyauterie d’aspiration Elle doit être aussi réduite que possible. -------------------------------------------------------------------- R=3xDminimum L=10xDminimum NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 18/37 2. INSTALLATION (suite) Alignement et supportage de la tuyauterie • Dans le cas de l’utilisation d’un circuit de réchauffage, celui-ci doit être conçu de sorte que la dilatation du produit contenu dans la pompe puisse s'évacuer dans les canalisations. Il faut donc que le produit dans les tuyauteries soit réchauffé avant le produit contenu dans la pompe. Il faut également veiller à ce que le produit en réchauffage ne soit pas emprisonné par des vannes fermées. La pompe ne doit pas supporter les tuyauteries ni subir de contraintes provenant du poids des tuyaux ou de leur dilatation. Pour cette dernière, prévoir des lyres de dilatation. La pompe série H-FLO est une pompe volumétrique auto-amorçante. De ce fait, la pompe ne doit pas fonctionner sur un circuit comportant une vanne fermée. Ceci est valable tant pour le circuit d'aspiration que pour le circuit de refoulement. Dans le cas d’une installation avec tuyaux flexibles il est impératif de maintenir ou d’attacher ces derniers afin d’éviter le fouettement lors de la mise en pression de l’installation ou de limiter le trajet en cas de rupture d’un flexible. AVERTISSEMENT : LE FOUETTEMENT GÉNÉRÉ PAR UN FLEXIBLE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES AINSI QUE DES DÉGÂTS IMPORTANTS. Equipement de la tuyauterie • Placer des vannes près de la pompe pour éviter une vidange totale de la tuyauterie lors des opérations de maintenance. Sélectionner de préférence des vannes papillons ou à tournant sphérique, passage intégral. 2.2 Orientation des orifices de la pompe L'orifice d'aspiration et l'orifice de refoulement peuvent être orientés dans différentes positions. Des prises de pression à l’aspiration et au refoulement de la pompe sont recommandées pour les réglages et contrôles. Si lors de l'installation les positions des orifices doivent être modifiées, se reporter au § correspondant. S’assurer que les tuyaux, réservoirs et autres appareils sont parfaitement nettoyés avant montage. AVIS Les pompes Série H-FLO restent drainables quelle que soit la position choisie de l’orifice d’aspiration, cependant, l’orifice de refoulement doit être en bas (position 4) pour conserver la drainabilité. • Les pompes MOUVEX sont auto amorçantes. Toutefois, si la vidange de la tuyauterie doit être évitée ou si la hauteur d’aspiration est importante, un clapet de pied peut être ajouté. 2.3 Sens de rotation La pompe est prévue pour tourner sens horloge pour un observateur faisant face à l'arbre. Une flèche placée sur le palier indique le bons sens de rotation. • Si le liquide pompé présente un risque de solidification dans les tuyaux ou de dilatation, les points bas de tuyauterie doivent être évités ou munis de vannes de vidange. Vérification du bon sens de rotation : Faire tourner la pompe à l'envers n'est pas dommageable pour la pompe. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 19/37 2. INSTALLATION (suite) 2.4 Protection de l’installation et de la pompe AVERTISSEMENT • Avant toute mise en route et arrêt complet de la pompe, veiller à ce que les vannes soient ouvertes. • Pendant les périodes d'arrêt, avec la pompe pleine de produit, il faut laisser un des circuits d'aspiration ou de refoulement ouvert pour permettre la dilatation ou contraction du produit pompé par réchauffement ou refroidissement de celui-ci. Le non-respect de cette consigne peut endommager le soufflet et conduire à une rupture prématurée. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. • Protection contre les corps étrangers : • Le palier doit rester ventilé, il faut donc réutiliser le reniflard monté sur le palier. Ne jamais mettre de bouchon. S'assurer également de la protection de la pompe et de l'installation contre tout risque de détérioration par passage de corps étrangers, en montant un préfiltre à l'aspiration de la pompe. • Le temps d'arrêt peut entraîner un refroidissement du produit dans la pompe et par conséquent une augmentation de la viscosité. Si tel est le cas, il est recommandé de redémarrer la pompe avec une vitesse adaptée à cette nouvelle viscosité (rampe de démarrage). Dès que le produit arrive dans la pompe avec la température de définition de l'installation, la pompe peut tourner à la vitesse définie pour cette application. En cas de colmatage prévisible du préfiltre, il est recommandé d'utiliser un vacuostat pour informer l'utilisateur du colmatage du préfiltre. Le fonctionnement prolongé en cavitation peut endommager la pompe. Les dimensions des plus grandes particules admissibles dans la pompe sont : • Particules molles : - H-FLO 25 S : . . . . . .14,0 mm - H-FLO 40 S : . . . . . .17,0 mm - H-FLO 50 S : . . . . . .20,0 mm - H-FLO 65 S/HP : . . .20,0 mm • Particules dures : - H-FLO 25 S : . . . . . . .0,9 mm - H-FLO 40/50 S : . . . . .1,4 mm - H-FLO 65 S/HP : . . . .2,0 mm • Protection contre les surpressions : La pompe doit être protégée contre les surpressions. Elle peut être livrée avec un pressostat assurant cette fonction. Dans le cas où la protection serait assurée par une soupape de régulation, il convient de s'assurer que cette installation ne génère pas de surpression au niveau du soufflet (notamment dans le cas de coups de bélier). Un tel fonctionnement endommagerait le soufflet et réduirait sa durée de vie. • Surveillance du soufflet : Pompe avec BMS (dispositif de contrôle du soufflet) : voir Notice d’instructions NT 1011-S00 DISPOSITIF SURVEILLANCE SOUFFLET C SL FLO. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LES POMPES FONCTIONNANT AVEC UNE VANNE FERMEE PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DU SYSTEME, DES LESIONS PERSONNELLES ET DES DOMMAGES AUX BIENS. DES REGLAGES INCORRECTS DE LA SOUPAPE DE SURPRESSION PEUVENT PROVOQUER UNE DEFAILLANCE DES COMPOSANTS DE LA POMPE, DES BLESSURES PERSONNELLES ET DES DOMMAGES AUX BIENS. 2.5 Moyens de levage Passer une sangle dans l’anneau de levage de la transmission et une autre sous le cylindre de la pompe. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. LE DEFAUT D’INSTALLATION DE CLAPET(S) DE DECHARGE CORRECTEMENT DIMENSIONNE(S) PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES MATERIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. 2.6 Mise en groupe Les instructions suivantes s'entendent pour des pompes livrées bout d'arbre nu ou pour des groupes motopompes MOUVEX (en l'absence d'une notice d'instructions spécifique à ce dernier). NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 20/37 2. INSTALLATION (suite) 2.6.1 INSTALLATION DES GROUPES Pour la protection des personnes et du matériel, le châssis comporte un point de raccordement à la terre qu'il y a lieu d'utiliser. AVERTISSEMENT 2.6.2 ALIGNEMENT DES ARBRES MOTEUR / POMPE OU RÉDUCTEUR / POMPE ATTENTION AU POIDS DES PIECES LORS DE LEUR MANUTENTION. AVERTISSEMENT Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans protection. DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D’ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. AVERTISSEMENT Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. La base destinée à accueillir le groupe devra être plane, de niveau et suffisamment résistante pour absorber sans déformations les contraintes dues au groupe motopompe (dans le cas d'un massif béton, il devra être conforme à la norme BAEL 91). Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. NE JAMAIS DEMARRER UN GROUPE QUI PRESENTE UN ALIGNEMENT INCORRECT DE L'ACCOUPLEMENT. CECI CONDITIONNE NOTRE GARANTIE. Le groupe doit être scellé en 6 points à l'aide de pattes d'ancrages ou de boulons, il devra être soigneusement calé pour empêcher toute déformation du châssis lors du serrage des boulons. Une déformation du châssis exercerait des contraintes dommageables pour la pompe et l'organe d'entraînement et désalignerait l'accouplement, provoquant alors vibrations, bruit et usure prématurée. Il faut veiller à ce que le châssis soit bien dégagé du sol, en dehors des platines d'appui. RAPPEL : Il ne faut pas compter sur l'accouplement pour compenser un désalignement. Pour contrôler l'alignement de l'accouplement et de l'arbre, utiliser un réglet parfaitement rectiligne pour le désaxage et des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire (se reporter à la Notice d'instructions de l'accouplement pour les valeurs autorisées). Châssis Exemple d’ancrage : Boulon Les 3 figures ci-dessous détaillent l'opération et rappellent les défauts possibles : Faire la vérification en 4 points : en haut ‐ en bas ‐ à gauche ‐ à droite Tube standard Correct Rondelle Dans le cas où le groupe devrait être utilisé dans des environnements de type alimentaire, il est recommandé de prévoir des platines d'appui permettant de surélever le groupe de façon à faciliter le nettoyage. Faux parallélisme Il est recommandé de prévoir un espace libre de 50 cm environ, de part et d'autre du groupe motopompe (dimensions hors tout), pour permettre l'accès éventuel aux écrous de fixation de la pompe, du réducteur et du moteur. Dans tous les cas, l'espace libre autour du groupe motopompe devra être choisi de façon à respecter les distances requises pour le démontage de la pompe (le cas échéant, utiliser les valeurs indiquées sur le plan d'encombrement). NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f Défaut angulaire 21/37 2. INSTALLATION (suite) 2.6.5 CONTROLE DU SENS DE ROTATION Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne génère de contraintes sur le groupe ou sur la pompe : AVERTISSEMENT • après fixation sur les fondations. • après fixation des tuyauteries. • après que la pompe ait fonctionné à température normale d'utilisation. Tout démarrage imprévu peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. Dans le cas de pompes livrées montées en groupe, les arbres moteur et pompe ont été parfaitement alignés en usine avant l'expédition mais ils doivent être systématiquement contrôlés à réception sur site et le cas échéant réalignés. AVERTISSEMENT Pour ce faire, ne pas modifier le calage des différents éléments, mais contrôler la planéité de la surface d'appui et agir sur le pied réglable de façon à libérer le châssis des contraintes qui lui sont exercées. 2.6.3 MOTEURS ELECTRIQUES Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVERTISSEMENT Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Ne pas faire fonctionner sans protection. Vérifier la concordance entre les indications de la plaque du moteur et la tension d'alimentation. Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D’ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. Ce contrôle doit être fait pompe sans liquide pompé et circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air libre, de façon à éviter tout risque de génération de pression inattendue (à l'aspiration, par exemple). De cette façon, ce contrôle ne sera dommageable ni pour la pompe, ni pour l'installation. Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires. 2.6.4 MOTEURS THERMIQUES Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'aspiration et de refoulement de l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de rotation, suivre les indications ci-dessous : ATTENTION LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. Moteur Triphasé : intervertir 2 fils quelconques d'arrivée du courant. Moteur Biphasé : intervertir les deux fils d'une même phase. Moteur Monophasé : suivre les indications de la notice jointe au moteur. Ne pas oublier que ces moteurs ne sont pas réversibles. Il est donc indispensable de contrôler avec attention les côtés d'aspiration et de refoulement de la pompe avant de raccorder le groupe sur les tuyauteries. L'emploi des moteurs thermiques est maintenant bien connu : nous ne saurions trop recommander, cependant, la lecture attentive des Notices d'instructions les concernant. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f LA PRESSION HYDRAULIQUE DOIT IMPERATIVEMENT ETRE COMPLETEMENT RELACHEE AVANT CHAQUE OPERATION DE MAINTENANCE AFIN D’EVITER DES DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS. AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION. 22/37 3. UTILISATION 3.1 Niveau sonore 3.3 Fonctionnement à sec La pompe série H-FLO est auto-amorçante et est capable de vider les tuyaux. Pour ce faire, elle peut fonctionner à sec pendant une durée maximum de 6 minutes. Le niveau sonore d'une pompe est largement influencé par les conditions d'utilisation. La cavitation et le pompage de produits chargés en gaz élèvent généralement le niveau sonore. 3.4 Arrêt de la pompe Dans des conditions de pompage suivantes : • hors cavitation • pression de refoulement : • H-FLO 25/40/50 S . . 6 bar • H-FLO 65 S . . . . . . . 7 bar • H-FLO 65 HP . . . . . 10 bar • vitesse de rotation : • H-FLO 25 S . . . . . . . 525 tr/min • H-FLO 40 S . . . . . . . 460 tr/min • H-FLO 50 S . . . . . . . 400 tr/min • H-FLO 65 S . . . . . . . 350 tr/min • H-FLO 65 HP . . . . . 350 tr/min • produit d’une viscosité de 10 cSt Pour ne pas endommager la pompe, veiller à attendre que la pompe soit complètement arrêtée avant la fermeture des vannes. 3.5 Mise au rebut La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur. Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé) et de sa transmission (lubrifiant). Le niveau sonore attendu pour une pompe H-FLO en bon état de marche sans l'entraînement est inférieur à 85 dB(A) mesuré à 1 m de la surface de la machine et à une hauteur de 1,60 m au-dessus du sol. 3.2 Mise en service Veiller à ce que les vannes du circuit soient ouvertes avant le démarrage de la pompe. Pour écarter tout risque de pollution du produit à pomper, rincer toute l'installation avant mise en route afin d'éliminer toutes les impuretés qui seraient restées dans les tuyauteries, cuves… lors du montage. Pour tout pompage d'eau pure en phase process ou nettoyage, consulter impérativement Mouvex. ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 23/37 4. NETTOYAGE EN PLACE (NEP) & STÉRILISATION EN PLACE (SEP) 4.1 Généralités 4.3 Montage en série Dans tous les cas, c'est le montage préféré. Il assure à la pompe le meilleur nettoyage et utilise la spécificité du design H-FLO, la possibilité de décoller le piston avec le produit de nettoyage. ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. En effet, la pression à l'entrée de la pompe étant supérieure à la pression en sortie, le piston se décolle du cylindre et permet le passage intégral du liquide de nettoyage au travers de la pompe H-FLO. Le Nettoyage En Place (NEP) d'une installation est réalisé en faisant circuler diverses solutions de nettoyage au travers des équipements. 1 Un système automatisé de NEP permet : • La préparation des concentrations appropriées pour les différentes solutions de nettoyage. • Le réchauffage de certaines solutions de nettoyage à température optimale. • Une pompe centrifuge est utilisée pour les cycles de NEP. Cette pompe centrifuge sera placée en amont de la pompe H-FLO. • La circulation des différentes solutions au travers des équipements à nettoyer. • Le rinçage et séchage des équipements. La pompe centrifuge doit impérativement être installée en série avec la pompe H-FLO. Pour la plupart, les systèmes automatisés de NEP sont partie intégrante des équipements de process. Avant le début du NEP, et si le process n'a pas été suivi d'une pousse à l'eau, on s'assurera qu'il reste un minimum de produits résiduels dans les tuyauteries comme dans la pompe. Les pompes H-FLO, grâce à leurs excellents pouvoirs d'aspiration et de compression, permettent de réduire les quantités de produits résiduels. Cela minimise les pertes de produits, facilite le nettoyage et réduit les durées de cycles. P maxi 3 barg Pompe H-FLO Le démarrage du NEP devra suivre immédiatement la fin du process, pour éviter tout colmatage ou séchage intempestif. Il est préférable de ne pas faire tourner la pompe H-FLO lors du NEP mais une faible vitesse (< 100 tr/min) est acceptée par marche /arrêt alternés. EN AUCUN CAS, LES POMPES À PISTON EXCENTRÉ H-FLO NE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES COMME POMPES DE NEP. • Dans certains cas, le débit de nettoyage nécessaire à l'installation est supérieur au débit recommandé pour nettoyer la pompe. Dans ce cas, l'utilisation d'un bipasse est indispensable. Le non respect de cette consigne conduit à une détérioration rapide du couple cylindre/piston. La vanne de bipasse sera ajustée pour répartir le débit entre le circuit traversant la pompe H-FLO et le circuit bipasse. 4.2 Circuit de NEP recommandé Dans tous les cas, la pression à l'entrée de la pompe pendant son nettoyage ne doit pas dépasser 3 barg. Le débit de passage assurant le nettoyage optimal est de : • H-FLO 25/40 . . . . . .27 - 54 m3/h • H-FLO 50/65 . . . . . .42 - 85 m3/h Ce débit correspond à des nettoyages difficiles (produits collants et visqueux). Il peut être réduit pour des nettoyages plus faciles. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 24/37 4. NETTOYAGE EN PLACE (NEP) & STÉRILISATION EN PLACE (SEP) (suite) 4.4 Montage en parallèle Pour les applications où le nettoyage est facile et la pression différentielle de la pompe H-FLO est inférieure à 2 bar pendant cette opération, le montage en parallèle est autorisé. Il faut noter que pendant ce nettoyage, la pompe H-FLO sera active sur un produit généralement peu lubrifiant. Ceci participera à l'usure de la pompe. P maxi 3 barg Pompe H-FLO La pompe centrifuge de NEP ne doit jamais être installée en parallèle de la pompe H-FLO sans précautions particulières. Pompe NEP Il est préférable de ne pas faire tourner la pompe H-FLO lors du NEP mais une faible vitesse (< 100 tr/min) est acceptée par marche /arrêt alternés. • Dans certains cas, la pression de nettoyage nécessaire à l'installation est supérieure à 3 barg. Dans ce cas, l'utilisation d'un bipasse est nécessaire et le nettoyage doit se faire en 2 temps. Pompe H-FLO Nettoyage de la pompe : Le débit de nettoyage sera limité pendant le nettoyage de la pompe pour assurer une pression maxi de 3 barg à l'entrée de celle-ci. En effet, dans ce cas, la pression à l'entrée de la pompe H-FLO est inférieure à la pression en sortie et le piston reste plaqué sur le cylindre. La pompe H-FLO n'est alors plus passante. Son bon nettoyage n'est donc plus assuré et le couple cylindre/piston s'usera prématurément. Montage autorisé : Comme dit précédemment pour les applications ou le nettoyage est facile, le montage en parallèle est autorisé quand l'agencement des vannes est fait de telle sorte que la pression de nettoyage du circuit ne vienne pas en communication avec la pompe H-FLO. P maxi 3 barg Pompe H-FLO Dans ce cas, la pompe H-FLO se nettoie d'elle-même. Nettoyage de la pompe : Il est préférable de ne pas faire tourner la pompe H-FLO lors du NEP mais une faible vitesse (< 100 tr/min) est acceptée par marche /arrêt alternés. P maxi 2 barg Nettoyage de l'installation : Durant cette opération, le système de vanne utilisé devra assurer qu'aucun débit ne traverse la pompe. Ceci afin que la pompe H-FLO ne tourne pas. Dans ces conditions, pompe complètement arrêtée, la pression du circuit de lavage peut aller jusqu'à 6 barg. Pompe H-FLO Il est recommandé de limiter la vitesse de rotation de la pompe H-FLO. Nettoyage de l'installation : P maxi 6 barg Pompe H-FLO Pompe H-FLO La pompe H-FLO est arrêtée pendant le nettoyage de l'installation. La pompe ne doit pas tourner pendant cette opération. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 25/37 4. NETTOYAGE EN PLACE (NEP) & STÉRILISATION EN PLACE (SEP) (suite) 4.5 Cycles successifs 4.6 Stérilisation En Place (SEP) D'une manière générale, les NEP les plus efficaces comprennent 5 étapes : Les pompes H-FLO sont parfaitement adaptées à tous les process nécessitant un SEP (Stérilisation En Place) : pompe arrêtée / maximum 30 min par cycle / 1 ou 2 cycles par jour. 1. Prélavage à l'eau propre Eau à température ambiante. Cycle de 10 à 15 minutes. Ce prélavage permet l'évacuation des résidus restants. 4.7 Système ECS (Easy Clean System) 2. Lavage avec détergent alcalin Typiquement, de la soude à 2,5%, à une température de 80°C. Cycle de 20 à 30 minutes. Ce lavage permet notamment la dissolution et l'évacuation des graisses et protéines. Voir Notice d’instructions NT 1011-W00 SYSTEME ECS POUR SLS4 SLS8 SERIE FLO. 3. Rinçage à l'eau propre Eau à température ambiante. Cycle de 10 minutes.Ce rinçage permet d'éviter le mélange des 2 solutions de nettoyage. 4. Lavage avec solution acide Typiquement, de l'acide nitrique à 2,5%, à température ambiante. Cycle de 10 à 15 minutes. Ce lavage permet notamment la dissolution et l'évacuation des protéines et sels minéraux. 5. Rinçages à l'eau propre Eau à température ambiante. Plusieurs cycles de 1 à 2 minutes. Ces rinçages permettent l'évacuation de toute trace de solution acide. Durant toutes ces phases de NEP, les vitesses moyennes des liquides de nettoyage dans les tuyauteries doivent être comprises entre 1,5 et 3 m/s. 5. ENTRETIEN 5.1 Outillage nécessaire • Clé à tube 24 Couples de serrage : • Clé plate de 19 - 22 - 24 - 30 • M10 : . . . . . . . . . . . . 30 Nm • Clé allen 8 • M16 : . . . . . . . . . . . . 90 Nm • M20 : . . . . . . . . . . . .160 Nm • Ecrou 39304 . . . . . . 60 Nm NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 26/37 6. OUVERTURE DE LA POMPE AVERTISSEMENT Tout démarrage imprévu peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT PRENDRE LES MESURES NECESSAIRES POUR RENDRE IMPOSSIBLE LA MISE EN ROUTE DE LA POMPE MEME ACCIDENTELLE DURANT L’INTERVENTION. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. EN CAS DE DECONNEXION DE COMPOSANTS CONTENANT DU LIQUIDE OU SOUS PRESSION PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE, IL EXISTE DES RISQUES DE DOMMAGES PERSONNELS SERIEUX, DE DECES OU DE GRAVES DOMMAGES AUX BIENS. AVERTISSEMENT SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER L'ENTRETIEN DE LA POMPE OU LA MAINTENANCE, IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX BIENS. Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES TOXIQUES OU DANGEREUX, LA POMPE DOIT ÊTRE PURGÉE, RINCÉE ET DÉPOLLUÉE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE. ATTENTION LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. LES SURFACES PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. Avant tout démontage, s’assurer que la pompe a été vidangée et prendre les dispositions nécessaires pour éviter la mise en route. Aucune mise en route, même accidentelle ne doit être possible. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 27/37 6. OUVERTURE DE LA POMPE (suite) 6.1 Montage / Démontage 6.2 Vérification cylindre et piston • Désaccoupler la pompe de la tuyauterie de refoulement. Le piston 39301 et le cylindre 39201 sont des pièces actives (pièces d'usure) dont dépendent directement les performances de la pompe. Il est donc recommandé de contrôler régulièrement les performances de la pompe et de remplacer le couple cylindre / piston dans le cas d'une diminution de ces dernières. • Dévisser les 8 écrous borgnes 39106 et les retirer. • Retirer le fond 39401 et son joint 39205. D'autre part, l'utilisation d'un couple cylindre / piston trop usagé peut endommager la transmission de la pompe. Il est recommandé de remplacer le couple cylindre / piston lorsque les cotes d'usures maximales admissibles définies dans le tableau ci-dessous sont atteintes. • Afin de faciliter la manutention du couple cylindre piston déplacer l’anneau de levage du corps de transmission au cylindre. H/G-FLO 25 S H/G-FLO 40 S H/G-FLO 50 S • Dévisser l’écrou de piston 39304 et son joint 39305. H/G-FLO 65 S • Dévisser les 10 vis 39304A. H/G-FLO 65 HP • Retirer le piston 39301 et son joint 39305 en utilisant les vis d’extraction 39306. 39301 39201 • Dévisser les 4 vis 39149. • Retirer le cylindre 39201 et son joint 39113A. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f Cylindre 39201 (mm) 12,79 78,0 9,79 75,0 Cote neuve 16,47 106,0 admissible 13,47 103,0 Cote neuve 15,9 101,7 admissible 12,9 98,7 Cote neuve 17,5 125,3 admissible 14,5 122,3 Cote neuve 15,9 125,3 admissible 12,9 122,3 Cote neuve admissible L'évolution des performances de la pompe étant dépendante des conditions de fonctionnement de l'application (pression, vitesse de rotation, liquide pompé...), MOUVEX recommande aux utilisateurs de définir les intervalles de contrôle et le programme de maintenance préventive en fonction de leur propre expérience. Piston 39301 (mm) 28/37 6. OUVERTURE DE LA POMPE (suite) Lors du contrôle du piston, même si la pièce n’a pas atteint sa cote d’usure limite, elle peut présenter les aspects suivants notamment dans le cas du pompage d’un produit abrasif ou de faible viscosité : Avant remontage du piston sur la pompe, éliminer ces aspérités par limage et finition au papier de verre fin (grain N°320 ou équivalent) en veillant à ne pas rayer les surfaces alentour de façon à ce que la pièce se présente ainsi : • forme triangulaire au sommet de la jupe de piston (repère A), • petites marches à la base de la jupe (repères B). 3 3 4 4 Ne procéder à aucune autre retouche par quelque moyen que ce soit sur toutes les autres surfaces du piston sous peine de détériorer les performances et la fiabilité de la pompe. En particulier, ne pas casser les arêtes de la jupe de piston. Même s’il présente des signes d’usure, ne procéder à aucune retouche sur le cylindre par quelque moyen que ce soit sous peine de détériorer les performances et la fiabilité de la pompe. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 29/37 7. REMONTAGE DU COUPLE CYLINDRE/PISTON Nettoyer soigneusement les vis et écrous pour retirer toute trace de frein filet. • Vérifier l’état des joints 39113A et 39305, les remplacer si nécessaire. • Positionner le joint 39113A sur la tubulure ainsi que le joint 39305 sur le moyeu. • Orienter le moyeu vers le bas en tournant le bout d’arbre de transmission. • Maintenir le couple cylindre/piston en place. • Revisser les 10 vis 39304A avec du frein filet normal (Loctite® 243* ou équivalent), couple de serrage 30 Nm. • Vérifier l’état du joint 39305 (le remplacer si nécessaire) et le positionner sur l’écrou de piston 39304. • Remonter l’écrou de piston 39304 avec du frein filet normal (Loctite® 222* ou équivalent), couple de serrage 60 Nm. • Positionner le cylindre 39201 sur la tubulure, vérifier l’alignement de l’indexeur 39118 avec l’encoche de la tubulure et visser les 4 vis 39149 avec du frein filet normal (Loctite® 243* ou équivalent), couple de serrage 13 Nm. • Remonter le fond 39401 avec son joint 39205. • Remonter les 8 écrous borgnes 39106 avec du frein filet normal (Loctite® 243* ou équivalent), couple de serrage 90 Nm. • Orienter le moyeu vers le haut en tournant le bout d’arbre de transmission. AVERTISSEMENT • Après s’être assuré de l’alignement des plats piston/moyeu, engager le piston 39301 sur le moyeu et le cylindre 39201 en exerçant un effort simultané vers le bas. ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. * Loctite® est une marque déposée. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 30/37 8. CHANGEMENT DES JOINTS À LÈVRES ATTENTION LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. • Vidanger le palier de la pompe (voir § VIDANGE • Graisser les lèvres des joints et mettre de la graisse entre les 2 joints 39608 et 39608A. • Retirer le couvercle 39607 et les joints 39608, 39608A et 39602. DU PALIER). • Dévisser les 6 vis 39609. • Remonter le couvercle 39607 après avoir mis le joint 39602 en place. GRAISSE SYNTHÉTIQUE ALIMENTAIRE : Référence obligatoire car compatible avec l'huile standard MOUVEX du palier. • Après avoir revissé le bouchon de vidange, remplir le palier avec de l'huile* (voir § VIDANGE DU PALIER). • Revisser le reniflard 39715. • Si la portée de joint est marquée, changer la bague 39507. • Extraire les 2 joints à lèvre 39608 et 39608A. • Emmancher 2 nouveaux joints 39608 et 39608A avec un jet, un de chaque coté du couvercle, lèvre orientée vers l'intérieur de la transmission. * Huiles fournies par MOUVEX (la Fiche de Données de Sécurité est disponible sur demande) : CS05 Huile synthétique alimentaire CS23 Huile transmission sans silicone * autre huile fournie par le client. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 31/37 9. CHANGEMENT D’ORIENTATION DES ORIFICES 9.2 Orifice d’aspiration AVERTISSEMENT • Retirer le fond et le couple cylindre/piston. Voir § OUVERTURE DE LA POMPE. • Déposer l’ensemble support (39109+39108+39704A), en dévissant les 2 vis 39109. ATTENTION AU POIDS DES PIECES LORS DE LEUR MANUTENTION. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. • Dévisser les 4 écrous 39115. • Tourner la tubulure 39101 afin de positionner l’orifice dans la position souhaitée. • Serrer les 4 écrous 39115. Nettoyer soigneusement les vis et écrous pour retirer toute trace de frein filet. • Veiller à ce que le joint 39113 soit bien monté dans son logement. Le coller avec une graisse compatible avec le produit transféré si nécessaire. 9.1 Orifice de refoulement • Dévisser les 10 écrous 39106. • Tourner le fond 39401 afin de positionner l’orifice dans la position souhaitée. • Serrer les 10 écrous 39106. • Veiller à ce que le joint 39205 soit bien monté dans son logement. Le coller avec une graisse compatible avec le produit transféré si nécessaire. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 32/37 10. VIDANGE DU PALIER ATTENTION Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. ATTENTION LES SURFACES DE LA POMPE ET L’HUILE DE LA TRANSMISSION PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. • Vidanger la transmission suivant le tableau ci-dessous : • Données avec Huile standard MOUVEX CS05* : Température de liquide pompé / de réchauffage (heures de fonctionnement) 80 °C < T ≤100 °C 12 000 T ≤ 80 °C 24 000 39715 39772 Intervalle de vidange • Données avec Huile sans silicone MOUVEX CS23* : Température produit pompé / réchauffage (heures de fonctionnement) T < 100 °C 5 000 Intervalle de vidange 39773 39774 • Données avec autre huile client : L’intervalle de vidange est défini par le client (résultats des tests) selon les spécifications de l’huile et les conditions de la pompe. • Vidanger la pompe en retirant le bouchon de vidange avec son joint 39773-39774 et le reniflard 39715. • Remettre le bouchon de vidange et son joint. • Remplir la transmission avec de l'huile* : • H-FLO 25 S . . . . . . . 1,5 litres ± 10% • H-FLO 40 S . . . . . . . 2,0 litres ± 10% • H-FLO 50 S . . . . . . . 2,5 litres ± 10% • H-FLO 65 S . . . . . . . 4,0 litres ± 10% • H-FLO 65 HP . . . . . . 4,0 litres ± 10% • Niveau d’huile : Tout niveau visible dans la hauteur de l’indicateur de niveau d’huile 39772 est acceptable. • Revisser le reniflard 39715. * Huiles fournies par MOUVEX (la Fiche de Données de Sécurité est disponible sur demande) : CS05 Huile synthétique alimentaire CS23 Huile transmission sans silicone * autre huile fournie par le client. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 33/37 11. STOCKAGE 11.3 Remise en route Le cas échéant, se reporter au § ENTRETIEN pour le démontage de la pompe. Suivre la procédure standard de mise en fonctionnement de la pompe / du groupe motopompe tout en respectant les consignes supplémentaires ci-dessous. 11.1 Courte durée (≤ 1 mois) S'assurer manuellement de la libre rotation des éléments de la pompe. AVERTISSEMENT Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. Si la durée de stockage a dépassé un an, remplacer l'huile de la transmission (voir le § VIDANGE DU PALIER pour les instructions de démontage). SI LA POMPE EST UTILISEE POUR POMPER UN PRODUIT TOXIQUE OU DANGEREUX, ELLE DOIT ETRE PURGEE, RINCEE ET DEPOLLUEE AVANT TOUTE OPERATION DE MAINTENANCE. Si la pompe comporte un bipasse intégré, démonter celui-ci pour une inspection visuelle des composants et s'assurer de leur libre déplacement. Les pompes et groupes motopompes MOUVEX sont fournis avec un graissage abondant permettant de protéger les composants internes pour une courte durée de stockage, dans un bâtiment choisi de façon à : Dans tous les cas, l'huile devra être remplacée au bout de deux ans maximum après sa mise en service. • s'assurer que la température reste comprise entre 10°C et 50°C, • ne pas dépasser un taux d'humidité de 60%, • limiter l'exposition aux vibrations du matériel, • être stockés à l'abri des intempéries et du soleil. 11.2 Longue durée (> 1 mois) Si la pompe est stockée avec son ensemble motoréducteur, les recommandations du fabricant de ces éléments devront être appliquées. Les orifices de la pompe devront être remplis d'un liquide non corrosif, compatible avec les composants de la pompe, de façon à prévenir tout risque de corrosion. Les surfaces extérieures de la pompe non peintes (tels que les arbres, accouplements…) devront être recouvertes d'une protection contre la corrosion. Si le stockage a été effectué après une période de fonctionnement, l'huile de transmission devra être remplacée avant stockage (voir § VIDANGE DU PALIER). La transmission devra être remplie d'huile au ras du bouchon reniflard (voir § VIDANGE DU PALIER). Si le stockage de la pompe devait durer plus d'un an, l'huile devra être remplacée à temps pour prévenir une dégradation excessive de ses qualités. Les conditions de stockage optimales seront obtenues avec un stockage à l'intérieur d'un bâtiment choisi de façon à respecter les conditions énoncées précédemment. Si le stockage ne pouvait se faire en intérieur, le matériel devra être couvert de façon à le protéger d'une exposition directe au soleil et aux intempéries. Cette protection devra également être conçue de façon à protéger le matériel contre la condensation éventuelle de vapeur. La pompe devra être tournée manuellement de quelques tours tous les deux mois. NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 34/37 12. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT DEBIT NUL OU INSUFFISANT 1 VERIFICATION PRELIMINAIRE 1-1 S'assurer que les opercules ont été retirés des orifices de la pompe et que la pompe tourne (entraînement défaillant moteur détérioré..., transmission défectueuse : manchon désaccouplé, courroie patinant, engrenage usé ou mal accouplé...). 1-2 S'assurer que la pompe tourne dans le bon sens compte tenu du sens de circulation du liquide dans l'installation (voir la plaque de pompe). Le cas échéant, faire brancher correctement le moteur électrique. 1-3 S'assurer qu'il y a du liquide dans le réservoir où la pompe aspire et que l'orifice de la tuyauterie d'aspiration est immergé en permanence. 1-4 S'assurer que la vitesse de rotation de la pompe est suffisante. La déterminer en se servant de la vitesse du moteur (voir plaque de moteur) et du rapport de réduction (voir plaque du réducteur) ou d'un compte-tours. Cette vérification étant faite sans résultat : MESURER LA PRESSION DE REFOULEMENT (au plus près possible de la sortie de pompe sans être inférieur à une distance de 5 fois le diamètre de la tuyauterie). 2 2-1 Si la pression est inférieure aux données du matériel, voire nulle, ce peut être que : 2-1-1 La pompe est usée, ce qui se répercutera aussi sur l'aspiration (cf 3-2-2 b). 3 MESURER LA DEPRESSION OU VIDE (au plus près possible de l'entrée de la pompe, côté aspiration). 3-1 Si le vide est élevé, par exemple supérieur ou égal à 6 ou 7 mètres d'eau (soit environ 45 ou 50 cm de mercure), ce qui se traduira par une pompe bruyante, ce peut être que : La hauteur manométrique d'aspiration est trop importante, soit : a. que la hauteur géométrique d'aspiration est trop grande (la réduire en rapprochant la pompe du niveau du liquide) 3-1-1 b. que les pertes de charge sont trop importantes parce que l'orifice de la tuyauterie d'aspiration est trop proche du fond de la cuve. 3-1-2 La tuyauterie d'aspiration est totalement bouchée (vanne, robinet, filtre, chiffon, joint plein oublié...) La tension de vapeur du liquide est (ou est devenue par suite, par exemple, d'un changement de tempé3-1-3 rature) trop importante. Rapprocher la pompe du niveau du liquide ou même mettre la pompe en charge ou refroidir le liquide pour faire chuter la tension de vapeur. 3-2 Si le vide est faible, par exemple, inférieur à 3 mètres d'eau, (soit environ 20 cm de mercure), isoler la pompe de la tuyauterie d'aspiration (en fermant une vanne le plus près possible de la pompe, en insérant un joint de bride plein...) et mesurer à nouveau le vide. Si le vide est élevé, par exemple, supérieur ou égal à 6 ou 7 mètres d'eau, (soit environ 45 ou 50 cm de mercure), la pompe n'est pas en cause : 3-2-1 a. il doit y avoir une entrée d'air en amont de la coupure d'isolement de la pompe b. la tension de vapeur du liquide est ou est devenue par suite, par exemple, d'un changement de température trop importante (cf 3-1-3). Si le vide est faible ou nul, ce peut être : a. qu'il y a une rentrée d'air sur la pompe (voir les joints de fond, de brides…) 3-2-2 b. que la pompe est usée et l'étanchéité intérieure insuffisante (ressorts du coussinet de piston affaissés, ressort de dos de piston fatigué, cloison, arbre cassé). NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 35/37 12. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT (suite) ECHAUFFEMENT ANORMAL DES PALIERS 4 Cet échauffement peut être dû : 4-1 - à une traction exagérée de la transmission (courroie ou chaîne) sur l'arbre de la pompe. 4-2 - à une traction exagérée de la tuyauterie sur les brides de la pompe (dans ce cas, il a fallu "forcer" sur les tuyauteries pour pouvoir les raccorder à la pompe). 4-3 - à un mauvais alignement de la pompe - dû par exemple au 4-2 (la pompe est désaccouplée, on constate que l'arbre de la pompe et l'arbre d'entraînement ne sont pas dans le prolongement l'un de l'autre). 4-4 - à un scellement défectueux du groupe ayant entraîné une déformation du châssis (s'assurer que le châssis est dégagé du sol sauf aux trois points d'ancrage). BRUITS ANORMAUX Ces bruits peuvent être d'origine hydraulique ou d'origine mécanique. On les distingue par le fait que seuls les premiers disparaissent (ou du moins s'atténuent) lorsque l'on crée une entrée d'air à l'aspiration. 5 BRUITS D'ORIGINE HYDRAULIQUE Ils peuvent provenir d'une alimentation insuffisante de la pompe, soit : 5-1 - que la vitesse de rotation est trop élevée pour les conditions de l'installation (augmentation de la viscosité due à un changement de produit ou a une baisse de température...). 5-2 - que la hauteur manométrique d'aspiration est excessive ou est devenue excessive en raison de pertes de charge exagérées ou devenues exagérées par suite d'un colmatage croissant de la tuyauterie ou du filtre, du changement de viscosité du liquide... 5-3 - d'un accroissement de la tension de vapeur avec une élévation de température… 6 BRUITS D'ORIGINE MECANIQUE Ils peuvent provenir : 6-1 - de tensions anormales pesant sur la pompe : traction de la transmission sur l'arbre, tirage des brides par la tuyauterie. 6-2 - d'une pièce cassée ou d'un corps étranger entré dans la pompe. ABSORPTION EXAGEREE DE PUISSANCE 7 La manifestation la plus spectaculaire a lieu lorsque la protection du moteur électrique disjoncte. 7-1 Si l'incident se produit lors de la fermeture du refoulement, la cause peut être la protection du moteur réglée trop basse. 7-2 Si l'incident se produit en fonctionnement, la cause peut être : a. un moteur insuffisant (la pression de refoulement est, dans ce cas, conforme à ce qui avait été prévu). b. des pertes de charge supérieures aux prévisions - par suite, d'une viscosité ou d'une densité plus élevées qu'envisagé initialement... (la pression de refoulement est, dans ce cas, supérieure à celle qui était prévue. On peut la diminuer en desserrant la vis de réglage du bipasse - le débit diminue). c. une vitesse de rotation excessive. d. un défaut du matériel (alignement défectueux, déformation du châssis, tirage de la tuyauterie sur les brides, grippage...). Ce dernier incident pouvant n'être qu'une consommation excessive apparente de courant due à un mauvais branchement du moteur (par exemple, moteur triphasé fonctionnant sur 2 phases). NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f 36/37 NT 1013-H00 09 21 (2) H-FLO 25 40 50 65 f Pompe / Compresseur arbre nu (Pump / Compressor « bare-shaft ») (Pumpe / Kompressor, freies Wellenende 37/37 NF EN 12162:2009 « ATEX » Directive 2014/34/EU (26 Feb. 2014) as transposed by the national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the standards : NF EN 12162:2009 Directive « ATEX » 2014/34/UE du 26 février 2014 et aux législations nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des normes : * (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France). We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity with the Directives listed above and in the applicable standards in force. Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant. CTRL.D025 – rév.04 du 25/05/2016 – Déclaration de conformité CE-Atex The equipment indicated above must imperatively comply with the ATEX conditions of use described in our Instruction book. It must be used according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and according to the current standards. Page 1/2 Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht. Oben stehend bezeichnete Ausrüstung muss unbedingt den in unseren Betriebsanleitungen beschriebenen ATEX Anwendungs-bedingungen entsprechen. Sie ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen einzusetzen. (X = voir notice / see IOM / siehe Handbuch) Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 „ATEX“ Richtlinie 2014/34/EU (26. Feb. 2014) wie umgesetzt im nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch Anwendung folgender Normen: NF EN 12162:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen gelten. den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht: Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = _____ °C L’équipement désigné ci-dessus doit impérativement respecter les conditions d’utilisation ATEX décrites dans nos notices d’instruction. Il doit être employé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur. II __ G ____ II __ – T __ Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant le marquage suivant : (C) ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the following marking: (C) NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 809:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 « MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to mechanical and electric risks applicable to rotative machines. Is in conformity with the provisions of the following Directive: Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter) Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter) Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler) Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe) Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe) Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe) Groupe de pompage / de compression (Pumping Unit / Compressor Unit) (Pumpen- / Kompressoraggregat) (A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° : (B) According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°: Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr : Type / Geräteart : Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe) Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe) Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe) Configuration : Konfiguration N° de série : Serial N° / Serien Nr Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes. Est conforme aux dispositions suivantes : Responsable Qualité Clients Customer Quality Manager / Qualitätsbeauftragter Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le : For Mouvex sas company – Date : Fur die Fa Mouvex sas - Datum : Modèle : Designation / Bezeichnung MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung: EU CERTIFICATE OF CONFORMITY – EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION UE DE CONFORMITE 13. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ