Krone BA EasyCut F 400 CV Fold (MT203-53) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Krone BA EasyCut F 400 CV Fold (MT203-53) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001330_02_fr
Version : 01/04/2022
MT203-53
Faucheuse frontale
EasyCut F 400 CV Fold
À partir du numéro de machine : 1078670
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
Numéro de machine
Type
EasyCut F 400 CV Fold
2
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Données de contact de votre revendeur
EasyCut F 400 CV Fold
3
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document......................................................................................................... 7
Validité ......................................................................................................................................... 7
Signification du document............................................................................................................ 7
Commande supplémentaire......................................................................................................... 7
Autre documentation.................................................................................................................... 7
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 7
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 7
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 7
Indications de direction ................................................................................................................ 8
Terme « machine » ...................................................................................................................... 8
Illustrations................................................................................................................................... 8
Volume du document ................................................................................................................... 8
Symbole de représentation .......................................................................................................... 8
Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
15
15
15
16
18
19
19
20
21
21
22
22
24
25
25
25
2.6
2.7
2.8
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Limiteurs de charge sur la machine ...........................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Panneaux d'avertissement.........................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
36
36
37
37
38
38
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
Hauteur de coupe ......................................................................................................................
39
39
39
39
39
2.5.3
26
26
27
31
34
EasyCut F 400 CV Fold
4
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Table des matières
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.12.1
4.12.2
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Équipement de la machine ........................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
39
39
39
40
40
40
40
40
41
41
5
5.1
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 42
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 42
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Adapter les points d’accouplement ............................................................................................
43
43
44
44
45
45
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
Mise en service ........................................................................................................................
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur ......................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Monter la fourche du bras supérieur ..........................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Monter les adaptateurs de bras inférieur ...................................................................................
Régler/contrôler le relevage parallèle ........................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................
Raccordement du système à caméra-moniteur .........................................................................
Tendre le tablier de protection ...................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
Contrôler les dimensions avant .................................................................................................
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ......................................................................
49
49
52
53
54
56
56
57
58
60
61
61
62
62
8
8.1
8.1.1
8.1.2
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.4
8.4.1
8.4.2
8.5
8.5.1
8.5.2
8.6
8.6.1
8.6.2
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Commande ...............................................................................................................................
Protection frontale......................................................................................................................
Relever la protection frontale .....................................................................................................
Rabattre la protection frontale ...................................................................................................
Protection latérale - sur la version avec « série » ......................................................................
Relever la protection latérale - sur la version « Série » (position de transport) .........................
Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail) ............................
Protection latérale - « rabattement hydraulique » ......................................................................
Relever la protection latérale (position de transport) .................................................................
Rabattre la protection latérale (position de travail) ....................................................................
Panneau d'avertissement ..........................................................................................................
Rabattre le panneau d'avertissement (position de transport) ....................................................
Relever les panneaux d'avertissement (position de travail).......................................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Amener le pied d'appui en position de transport........................................................................
Amener le pied d'appui en position d'appui ...............................................................................
Commander les pieds d'appui ...................................................................................................
Amener les pieds d'appui en position de transport ....................................................................
Amener les pieds d'appui en position d'appui............................................................................
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ..................................................................................................
Utilisation du robinet d'arrêt .......................................................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Lever la machine de la position de travail en position de transport ...........................................
Mode champ ..............................................................................................................................
Utilisation du système à caméra-moniteur.................................................................................
64
64
64
65
66
66
67
67
68
68
68
69
69
69
70
70
70
71
71
72
72
73
73
74
75
9
Conduite et transport .............................................................................................................. 76
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
5
Table des matières
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
Préparation de la machine pour la conduite sur route ...............................................................
Parcage de la machine ..............................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................
Levage de la machine................................................................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
77
77
78
78
78
80
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
Réglages ...................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du délestage ................................
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du délestage ...............................
Réglage du dispositif de protection............................................................................................
Modifier la vitesse de conditionneuse ........................................................................................
Réglage du degré de conditionnement ......................................................................................
Démonter / monter le volet d'andainage ....................................................................................
Régler/vérifier le système à caméra-moniteur ...........................................................................
82
82
83
83
85
85
87
87
88
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.1.6
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Maintenance – Généralités .....................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ..................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour .....................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.........................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.......................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Couples de serrage différents....................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction .....................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................
Nettoyer la machine ...................................................................................................................
90
90
90
91
92
92
92
92
92
95
96
98
99
12
12.1
12.2
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................. 100
Huile hydraulique ..................................................................................................................... 101
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 101
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
Maintenance – Réducteur .....................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses...................................................................................
Transmission d'entrée..............................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
Engrenage pivotant..................................................................................................................
Boîte de vitesses conditionneuse ............................................................................................
102
102
102
104
105
106
14
14.1
14.2
14.2.1
14.2.2
14.2.3
14.3
14.4
Maintenance – Mancheron de fauchage ..............................................................................
Moyeu de toupie ......................................................................................................................
Contrôler/remplacer les couteaux ............................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ................................................................................................
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ...................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ......................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage .................................................
Contrôler le niveau d'huile .......................................................................................................
108
109
110
110
111
112
113
114
15
15.1
15.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 116
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 117
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 117
16
16.1
Défaut, cause et remède ....................................................................................................... 120
Défauts généraux .................................................................................................................... 120
17
Élimination.............................................................................................................................. 121
Index........................................................................................................................................ 122
18
Déclaration de conformité..................................................................................................... 127
EasyCut F 400 CV Fold
6
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
MT203-53 (EasyCut F 400 CV Fold)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 36.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice de montage, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 13
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
7
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 8.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse frontale » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
EasyCut F 400 CV Fold
8
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
EasyCut F 400 CV Fold
10
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 12
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
EasyCut F 400 CV Fold
12
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 36.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 49
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
EasyCut F 400 CV Fold
14
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
2.4.7
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 49.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 25.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Arbre à cardan
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 39.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
EasyCut F 400 CV Fold
16
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
Arbres à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
EasyCut F 400 CV Fold
18
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 27.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 76.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 77.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
EasyCut F 400 CV Fold
20
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 77.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 40.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
EasyCut F 400 CV Fold
22
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 39.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 101.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
Boîte de vitesses
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
EasyCut F 400 CV Fold
24
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
EasyCut F 400 CV Fold
26
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 90.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 40.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 21.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
2
2
4
1
7
3
5
8
9
3
7
6
6
KM000-914
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
EasyCut F 400 CV Fold
28
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
2. N° de commande 939 576 0 (2x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
3. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
4. N° de commande 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de
pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
„ Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que
le robinet d'arrêt est fermé.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
5. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
6. N° de commande 942 459 0 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
7. N° de commande 942 197 1 (2x)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
8. N° de commande 939 101 4 (1x)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
EasyCut F 400 CV Fold
30
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
9. N° de commande 939 106 3 (1x)
Danger de mort par dépassement de la vitesse de prise de
force maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
31
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Position et signification des autocollants d'avertissement
1
H1
3
H2
[mm] [inch]
800
2
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
8
7
6
5
4
KMG000-119
1. N° de commande 27 017 118 0 (1x)
L'autocollant indique que la machine doit être alignée aussi
parallèlement que possible par rapport au sol à l’état relevé
27 017 118 0
2. N° de commande 939 161 3 (1x)
DE
EN
ES
FR
IT
NL
RU
Mähwerk bei Rückwärtsfahrt ausheben.
Lift mower prior to reversing.
Levantar la guadanadora antes de retroceder.
Relever la faucheuse avant de reculer.
Sollevare la falciatrice prima di retrocedere.
Til de maaiwerk op tijdens het achteruitrijden.
Поднимать косилку при реверсе.
939 161 3
Cet autocollant indique que la faucheuse doit être relevée en
marche arrière.
EasyCut F 400 CV Fold
32
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
3. N° de commande 939 278 4 (1x)
DE
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
IT
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
EN
Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être
purgé avant la première mise en service et une fois par an,
avant la saison.
939 278 4
4. N° de commande 255 498 1 (1x)
Pour la version « Verrouillage à vis des couteaux »
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
5. N° de commande 255 499 2 (1x)
Pour la version « Verrouillage rapide des couteaux »
min.3 mm
Ø17mm
min.14mm
255
2
255499
499-2
Lors de chaque changement de couteau ou en cas de contact
avec un corps étranger, l'épaisseur du matériau des goupilles
de fixation doit être contrôlée. Si l'épaisseur de matériau des
goupilles de fixation est inférieure à 14 mm dans la zone la
plus faible, les goupilles de fixation doivent être remplacées
par du personnel spécialisé habilité.
Cet autocollant comporte les numéros de commande des couteaux de rechange.
118
27 025 446 0
6. N° de commande 27 025 446 0 (1x)
20237273
20237274
20237273
20237274
7. N° de commande 942 130 2 (2x)
L'autocollant se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il
faut lubrifier les arbres à cardan toutes les 10 heures de fonctionnement.
10h
942 130 2
8. N° de commande 27 028 700 0 (1x)
H2
H1
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
19,3 490
L'autocollant indique à quelle hauteur les bras inférieurs
doivent être placés après l'accouplement de la machine.
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
>>>
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
33
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
2 Accoupler la machine au tracteur [} 54]
2.8
Equipement de sécurité
2
1
2
3
4
KMG000-088
EasyCut F 400 CV Fold
34
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine et de travaux
sous la machine, toujours fermer les robinets
d'arrêt.
2
Éclairage de routes
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant toute circulation sur route, enclencher
l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
3
Pieds d'appui
• Les pieds d'appui permettent d'assurer la
stabilité de la machine, lorsque cette dernière
n'est pas accouplée au tracteur, voir Page 69.
4
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les pics de charge
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
35
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
1
2
3
4
9
10
5
13
9
7
8
11
2
12
14
6
10
11
13
KM000-916
1
2
3
4
5
6
7
Engrenage faucheuse
Arbre à cardan intermédiaire
Clé pour couteaux
Coffret des couteaux
Manomètre
Mancheron de fauchage
Support de l'arbre à cardan
8
9
10
11
12
13
14
Arbre à cardan d'entraînement
Pied d'appui
Protection latérale
Accouplement à friction
Boîte de vitesses principale
Panneau d'avertissement
Dispositif de protection avant
EasyCut F 400 CV Fold
36
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
3.2
Description de la machine
3
Limiteurs de charge sur la machine
3.2
Limiteurs de charge sur la machine
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne doivent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
Arbre à cardan
L'arbre à cardan comporte un accouplement à friction pour le sécuriser contre la surcharge.
L'accouplement à friction est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Pour purger l'accouplement à friction, voir Page 96.
3.3
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
KMG000-021
Les données de la machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est
installée sur le côté du cadre.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
37
3
Description de la machine
3.4
Panneaux d'avertissement
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
1
2
Type
Serial Number
Model Year
Construction Year
3
4
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1 Type
2 Numéro de machine
3 Année modèle
4 Année de construction
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer le type (1), le numéro de machine (2) et l'année de
construction (4) de la machine correspondante.
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
3.4
Panneaux d'avertissement
Les panneaux d'avertissement (1) renforcent la visibilité de la machine.
La machine est équipée de série comme suit :
•
•
3.5
à l'avant avec des réflecteurs blancs (2),
à l'arrière avec des réflecteurs rouges (3).
Arbre à cardan intermédiaire
Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir Page 96.
2
1
KMG000-014
L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la
transmission d'entrée au moyen de l’accouplement à friction (2). L'accouplement à friction
protège le tracteur et la machine contre les dommages.
EasyCut F 400 CV Fold
38
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
4
Caractéristiques techniques
4.1
Dimensions
Caractéristiques techniques
4
Dimensions
4.1
Dimensions
4.2
Largeur de travail
4034 mm
Largeur de transport
< 3000 mm
Poids
Poids
Poids propre
4.3
1780 kg
Rendement horaire
Rendement horaire
Rendement horaire
4.4
4,5–5 ha/h
Hauteur de coupe
Hauteur de coupe
4.5
Version série
env. 1–7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6–12 cm
Version avec patin combiné
env. 4–10 cm
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
4.6
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
4.7
Valeur d'émission (niveau sonore)
71,0 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
-5 °C à +45 °C
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
39
4
Caractéristiques techniques
4.8
Prérequis du tracteur - puissance
4.8
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
4.9
Puissance nécessaire
66 kW (90 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
1000 tr/mn
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 60 l/min
Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar
lique
4.10
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
Alimentation électrique éclairage de routes
4.11
12 V, prise à 7 pôles
Équipement de la machine
Équipement de la machine
4.12
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. II et cat. III
Nombre de disques de coupe
5 pièces
Nombre de tambours de coupe
4 pièces
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
EasyCut F 400 CV Fold
40
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
4.12.1
Caractéristiques techniques
4
Matières d'exploitation
4.12
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Premier remplissage
en usine
Transmission d'entrée 1,7 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale
0,9 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de vitesses de
la conditionneuse
1,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Engrenage pivotant
droit
0,5 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Engrenage pivotant
gauche
0,5 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage centre
6,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage droit
2,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage gauche
2,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir Page 102.
4.12.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
41
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
L’appareil de commande hydraulique du tracteur permet d’exécuter différentes fonctions de la
machine. Le tableau ci-dessous explique la fonction de l’appareil de commande.
Désignation
Fonctionnement
Appareil de commande à
simple effet (1+)
Position flottante
Abaisse la faucheuse de la position de transport en position
(relever/abaisser la faucheuse) de travail.
(1+)
Relève la faucheuse de la position de travail en position de
transport.
Appareil de commande à
simple effet (1+)
(augmenter/diminuer la pression au sol)
Position flottante
Augmente la pression au sol
(1+)
Réduit la pression au sol
Appareil de commande à
double effet (2+/2-)
(2+)
Relève les protections latérales
(Lever/abaisser les protections
(2-)
latérales)
Abaisse les protections latérales
EasyCut F 400 CV Fold
42
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 92.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 117.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 102.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 39.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 39.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 44.
ü Les couteaux sont en place, voir Page 110.
ü L'installation hydraulique est purgée.
ü L'accouplement à friction est purgée, voir Page 96.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
43
6
Première mise en service
6.2
Arbre à cardan
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir Page 45.
ü L’espace libre entre le tracteur et la machine a été contrôlé, voir Page 55.
ü Le fonctionnement et la propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 58.
6.2
Arbre à cardan
6.2.1
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
L'arbre à cardan fourni est doté d'une protection longue et d'une protection courte aux
extrémités. L'articulation avec la protection longue doit être glissée sur l'arbre d'entraînement en
direction de la machine.
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir Page 54.
„ Abaisser la machine en position de travail.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes de protection comme indiqué dans la notice
d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes de protection.
EasyCut F 400 CV Fold
44
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
6.2.2
Première mise en service
6
Adapter les points d’accouplement
6.3
Monter l’arbre à cardan sur la machine
4
3
2
1
KMG000-053
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Glisser l'arbre à cardan (3) sur l'embout de prise de force de la transmission d'entrée jusqu'à
ce que le fusible s'enclenche.
„ Bloquer la protection de l'arbre à cardan (2) avec le collier de filet de vis sans fin.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan (2) avec la chaîne de maintien (4) pour l’empêcher
de tourner en même temps.
„ Déposer l’arbre à cardan (3) sur son support (1).
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
6.3
Adapter les points d’accouplement
Axe de bras supérieur
L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
45
6
Première mise en service
6.3
Adapter les points d’accouplement
Kat.III
Kat.II
2
2
1
4
I
1
3
II
III
KMG000-096
Catégorie II (cat. II)
„ Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1).
„ Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique
de catégorie II (2).
Le pivot le plus épais de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur.
„ Bloquer l'axe de bras supérieur (1) à l'aide de la goupille pliante (3).
„ S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la
réservation.
Catégorie III (cat. III)
„ Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l'axe de bras supérieur (1).
„ Insérer l'axe de bras supérieur (1) en position (I), (II) ou (III) et à travers la bague sphérique
de catégorie III (2).
Le pivot le plus fin de l'axe de bras supérieur (1) pointe vers l'extérieur.
„ Bloquer l'axe de bras supérieur à l'aide de la goupille pliante (3).
„ S'assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l'axe de bras supérieur repose dans la
réservation.
EasyCut F 400 CV Fold
46
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Première mise en service
6
Adapter les points d’accouplement
6.3
Kat.II
Kat.II
2
1
1
2
Kat.III
Kat.III
5
2
3
4
2
3
KMG000-081
Axe de bras supérieur
L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III.
Kat.III
Kat.II
2
2
1
1
4
3
I
II
KM000-351
Catégorie II (cat. II)
„ Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1).
„ Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique
de catégorie II (2).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
47
6
Première mise en service
6.3
Adapter les points d’accouplement
Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur.
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
„ S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le
dégagement.
Catégorie III (cat. III)
„ Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique
de catégorie III (2).
Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur.
„ Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3).
„ S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le
dégagement.
EasyCut F 400 CV Fold
48
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
7
Mise en service
7
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
49
7
Mise en service
7.1
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
EasyCut F 400 CV Fold
50
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Calculer le ballastage de la combinaison machine-tracteur
7.1
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
51
7
Mise en service
7.2
Préparer le tracteur
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
7.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages sur la machine dus à un espacement insuffisant
Un espacement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer
des dommages sur la machine pendant l’utilisation.
„ Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler
l’espacement entre les roues avant du tracteur et la machine.
+B
-B
A
„ Contrôler l’espacement des roues avant pour tous les angles de braquage. Si les
protections ou les volets d’andainage entrent en contact avec les roues avant du tracteur,
monter les adaptateurs de bras inférieur entre les bras inférieurs et le triangle d’attelage,
voir Page 56.
KM001-113
EasyCut F 400 CV Fold
52
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Monter la fourche du bras supérieur
7.3
Avant l'accouplement de la faucheuse au tracteur, il faut vérifier si le tracteur peut être accouplé
sur base des dimensions (A) et (+B/-B) en fonction de l'espace libre. L'arbre à cardan
d'entraînement est à accoupler entre la faucheuse et le tracteur, sans risque de collision et à un
angle de flexion réduit. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Contrôler dimension (A) et dimension (+B/-B).
ð Dimension (A)=140 mm
ð Dimension (+B) (point de bras inférieur visible)=940 mm
„ Régler le mécanisme élévateur frontal sur simple effet.
„ Bloquer les bras inférieurs en position oscillante.
„ Amener la suspension de l’essieu avant du tracteur en position médiane et la désactiver.
7.3
Monter la fourche du bras supérieur
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au montage incorrect d’une fourche de bras supérieur
En cas de fourche de bras supérieur (1) montée de manière incorrecte, la tige filetée peut se
rompre et la machine peut être désaccouplée accidentellement. Cela peut engendrer de
graves accidents.
„ Lors du montage de la fourche du bras supérieur, veiller à ce que le côté arrondi (4) de la
fourche du bras supérieur soit orienté vers le haut et que la fourche (3) soit enfichée sur
la fourche du bras supérieur du côté droit.
1
2
4
3
3
KMG000-062
INFORMATION
La fourche du bras supérieur (1) peut être commandée en indiquant le numéro de commande
20 433 452 0.
„ Visser la fourche du bras supérieur (1) dans le bras supérieur (2) M 30 x 3,5.
Alternativement, un bras supérieur télescopique peut être utilisé à la place du bras supérieur.
„ Enficher les fourches (3) sur la fourche du bras supérieur en-dessous du côté droit.
„ Monter la fourche du bras supérieur côté tracteur avec le côté arrondi (4) vers le haut.
„ Vérifier par contrôle visuel si les fourches (3) sont orientées vers le bas et si le côté
arrondi (4) de la fourche du bras supérieur est orienté vers le haut.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
53
7
Mise en service
7.4
Accoupler la machine au tracteur
7.4
Accoupler la machine au tracteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine
Pendant les opérations d’accouplement et de désaccouplement de la faucheuse frontale, la
machine peut entrer en mouvement de manière inattendue et ainsi blesser des personnes.
„ Les opérations d’accouplement et de désaccouplement peuvent uniquement être
réalisées par une seule personne.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger pendant les opérations
d’accouplement et de désaccouplement.
„ Arrêter immédiatement les opérations d’accouplement et de désaccouplement si une
personne pénètre dans la zone de danger.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 49.
2
1
KMG000-049
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l’accouplement (en particulier
pendant la marche avant du tracteur), personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine.
„ Abaisser le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) du tracteur se
trouvent sous les axes de bras inférieur de la machine.
„ Approcher le tracteur de la machine en marche avant.
„ Relever le relevage hydraulique frontal jusqu’à ce que les bras inférieurs (1) s’enclenchent
dans les bagues sphériques et se verrouillent.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
EasyCut F 400 CV Fold
54
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.4
H2
H1
[mm] [inch]
[inch] [mm]
31,5
15,0 380
800
1
19,3 490
21,5 550
22,5 570
H2
H1
23,5 600
29,0 740
31,5 800
27 028 700 0
KMG000-126
Après l'accouplement, la machine doit être réglée à la hauteur adaptée.
La dimension H1 est représentée par un orifice sur l'autocollant d'avertissement (1).
Dimension H1=800 mm
„ Abaisser ou lever les bras inférieurs via l'hydraulique du tracteur jusqu'à atteindre la
dimension H1 .
Contrôler l’espacement
AVIS
Dommages sur la machine dus à un espacement insuffisant
Un espacement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer
des dommages sur la machine pendant l’utilisation.
„ Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler
l’espacement entre les roues avant du tracteur et la machine.
„ Contrôler l’espacement des roues avant pour tous les angles de braquage. Si les
protections ou les volets d’andainage entrent en contact avec les roues avant du tracteur,
monter les adaptateurs de bras inférieur entre les bras inférieurs et le triangle d’attelage,
voir Page 56.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un dégagement insuffisant
Un dégagement insuffisant entre les roues avant du tracteur et la machine peut engendrer
des dommages sur la machine pendant l’utilisation.
„ Après la première mise en service et après chaque changement de tracteur, contrôler le
dégagement entre les roues avant du tracteur et la machine.
„ Contrôler le dégagement des roues avant pour tous les angles de braquage.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
55
7
Mise en service
7.5
Monter les adaptateurs de bras inférieur
7.5
Monter les adaptateurs de bras inférieur
1
2
2
4
3
1
3
5
5
4
I
7
6
KMG000-114
Les adaptateurs du bras de guidage servent de rallonge des bras inférieurs pour agrandir la
distance entre la machine et les roues avant du tracteur.
INFORMATION
Le supplément « Adaptateur du bras de guidage » peut être commandé en indiquant le
numéro de commande 20 432 844*.
ü La machine est dételée du tracteur.
„ Détail (I) : insérer l'axe de serrage (7) dans l'alésage central de l'axe de bras inférieur (6).
„ Faire passer l’axe de bras inférieur (6) dans l'adaptateur du bras de guidage (2).
Veiller à ce que l'axe de serrage (7) se trouve dans la rainure de l'adaptateur du bras de
guidage (2).
„ Sécuriser l'axe de bras inférieur (6) avec la goupille pliante (5).
„ Fixer la chaîne de sécurité (4) sur l’adaptateur du bras de guidage (2).
„ Démonter le raccord à vis (3).
„ Insérer l'adaptateur du bras de guidage (2) par le bas dans le support trois points (1).
„ Monter le raccord à vis (3).
7.6
Régler/contrôler le relevage parallèle
AVIS
Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter des dommages
sur la machine ou sur le tracteur.
Si la machine n’est pas relevée parallèlement au sol, il peut en résulter une angularité
défavorable de l’arbre à cardan. Une angularité défavorable provoque une fonctionnement
irrégulier de la machine pouvant engendrer de graves dommages sur la machine ou sur le
tracteur.
„ Afin d’empêcher les dommages, la machine doit être alignée aussi parallèlement que
possible par rapport au sol à l’état relevé.
„ Après chaque nouveau montage sur la machine, contrôler le parallélisme de la machine
par rapport au sol à l’état relevé.
EasyCut F 400 CV Fold
56
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.7
KM000-254
Fixer le bras supérieur au triangle d’attelage ou au point d’accouplement supérieur de la
machine de sorte que la machine soit alignée aussi parallèlement que possible par rapport au
sol à l’état relevé.
ü La machine est attelée au tracteur.
„ Lever la machine avec l'hydraulique frontale, voir Page 73.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol.
Æ Une fois que la machine est alignée parallèlement par rapport au sol à l’état relevé,
poursuivre à l’accouplement.
Æ Si le parallélisme présente une déviation trop importante :
„ Abaisser la machine au sol, voir Page 73.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Déplacer le bras supérieur sur la configuration de perçage sur le triangle d’attelage.
„ Lever la machine avec l'hydraulique frontale, voir Page 73.
„ Contrôler le parallélisme de la machine par rapport au sol.
„ Répéter l'opération jusqu’à ce que la machine se relève parallèlement au sol.
7.7
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 101, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
57
7
Mise en service
7.8
Raccorder l'éclairage de routes
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du
tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
Alternativement, le flexible hydraulique peut être raccordé à un appareil de commande à double
effet.
7.8
Raccorder l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyCut F 400 CV Fold
58
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
3
2
Mise en service
7
Raccorder l'éclairage de routes
7.8
1
KMG000-013
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
59
7
Mise en service
7.9
Raccordement du système à caméra-moniteur
7.9
Raccordement du système à caméra-moniteur
Pour la version « Système à caméra-moniteur »
1
2
3
11
10
9
8
7
6
5
4
BEI000-095
ü Le moniteur est fixé à l’intérieur de la cabine du tracteur de façon à ce que le conducteur ait
le moniteur dans son champ de vision.
„ Veiller à ce que les instruments d’affichage ne soient pas recouverts et que le champ de
vision du conducteur vers l’avant ne soit pas limité.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Raccordement du moniteur au tracteur
„ Relier le connecteur (10) du câble (6) à la prise (CAM1) du moniteur (1).
„ Relier le connecteur (11) du câble (6) à la prise (CAM2) du moniteur (1).
„ Relier le connecteur (2) du câble (3) à la prise (POWER) du moniteur (1).
„ Relier le connecteur (4) du câble (3) à la prise à 12 Volt (5) du tracteur.
EasyCut F 400 CV Fold
60
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Tendre le tablier de protection
7.10
Raccordement du tracteur à la machine
Le système à caméra-moniteur est raccordé avec le câble de raccord à 13 pôles (8) fourni.
„ Relier le connecteur à 13 pôles du câble de raccord (8) à la prise à 13 pôles (9) de la
machine.
„ Relier le connecteur à 13 pôles du câble de raccord (8) à la prise à 13 pôles (7) du tracteur.
„ Poser le câble de telle façon qu'il ne frotte pas, ne serre pas, ne soit pas pincé et n'entre
pas en contact avec d'autres composants, notamment dans les virages.
7.10
Tendre le tablier de protection
2
1
2
KMG000-063
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tendre le tablier de protection (1) par-dessus les extenseurs (2).
7.11
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir Page 17.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
61
7
Mise en service
7.12
Contrôler les dimensions avant
KMG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur utilisé.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
7.12
Contrôler les dimensions avant
KM000-265
INFORMATION
En fonction du pays
Si la dimension avant « A » 3,5 m est dépassée, la sécurité routière doit être garantie par des
moyens appropriés (par ex. guide ou miroirs au niveau des débouchés de rue), voir fiche
technique pour équipements rapportés du ministre fédéral allemand des transports.
7.13
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
AVIS
Perte de dents
Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine.
„ Vérifier, avant chaque utilisation, que la conditionneuse à dents ne présente ni dents
tordues ni dents endommagées.
„ Les dents tordues ou endommagées doivent être remplacées avant utilisation.
„ Afin d'éviter la perte de dents, contrôler et remplacer à temps les boulons des paliers des
dents.
EasyCut F 400 CV Fold
62
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Mise en service
7
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
7.13
1
KMG000-017
Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées).
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Redresser les dents tordues et endommagées (1) ; le cas échéant, les remplacer et les
monter.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
63
8
Commande
8.1
Protection frontale
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes pendant l'utilisation.
„ Avant d'activer la prise de force, amener la machine en position de travail. Veiller à ce
que les patins reposent au sol.
„ Faire sortir les personnes de la zone de danger de la machine, étant donné que même
pendant l'utilisation conforme de la machine, il y a un risque de projection de corps
étrangers.
„ Travailler avec une prudence particulière près de routes et de bâtiments.
8.1
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
8.1.1
Relever la protection frontale
La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance.
EasyCut F 400 CV Fold
64
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
3
3
Commande
8
Protection frontale
8.1
1
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Ouvrir les fermetures rotatives (3).
KM000-508
„ Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2).
8.1.2
Rabattre la protection frontale
1
1
2
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Desserrer le loquet (2).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
65
8
Commande
8.2
Protection latérale - sur la version avec « série »
2
5
4
1
3
KMG000-082
„ Rabattre la protection frontale (1).
„ Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des
côtés droit et gauche de la machine.
„ S’assurer que le tablier de protection (5) soit bien positionné derrière la protection
latérale (4) des côtés droit et gauche de la machine.
„ Fermer les fermetures rotatives (3).
8.2
Protection latérale - sur la version avec « série »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
8.2.1
Relever la protection latérale - sur la version « Série » (position de
transport)
1
1
2
3
3
KMG000-058
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (3).
„ Tirer le levier (2) et rabattre la protection latérale (1) vers le haut.
EasyCut F 400 CV Fold
66
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Commande
8
Protection latérale - « rabattement hydraulique »
8.3
4
1
4
KM001-348
„ Tirer le cordon d'extension (4) sur la protection latérale (1).
8.2.2
Rabattre la protection latérale - sur la version « Série » (position de travail)
4
1
4
KM001-347
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tirer le cordon d'extension (4) sur la protection latérale (1).
„ Tirer le levier (2) et rabattre la protection latérale (1) vers le bas.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les verrouillages rotatifs (3).
8.3
Protection latérale - « rabattement hydraulique »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
67
8
Commande
8.4
Panneau d'avertissement
8.3.1
Relever la protection latérale (position de transport)
1
1
2
3
2
3
2
KMG000-080
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Ouvrir les fermetures rotatives (2).
REMARQUE ! Ne lancer le déploiement que quand le mancheron de fauchage est
entièrement immobilisé.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que les protections
latérales (1) soient relevées et les mancherons de fauchage extérieurs (3) rentrés.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
8.3.2
Rabattre la protection latérale (position de travail)
1
1
3
2
2
3
KMG000-079
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
„ Débloquer l'appareil de commande du tracteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement lors du rabattement des protections latérales !
Avant le rabattement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve
dans la zone de danger.
„ Actionner l'appareil de commande à double effet (2-) jusqu’à ce que les protections
latérales (1) soient rabattues et que les mancherons de fauchage extérieurs (3) soient
sortis.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Sécuriser les tabliers de protection avec les fermetures rotatives (2).
8.4
Panneau d'avertissement
Les panneaux d'avertissement renforcent la visibilité de la machine lors de la circulation sur
route.
EasyCut F 400 CV Fold
68
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
8.4.1
Commande
8
Commander le pied d'appui
8.5
Rabattre le panneau d'avertissement (position de transport)
1
KMG000-111
„ Rabattre les panneaux d'avertissement (1) pour la position de transport.
8.4.2
Relever les panneaux d'avertissement (position de travail)
1
KMG000-112
„ Relever les panneaux d'avertissement (1) pour la position de travail.
8.5
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
69
8
Commande
8.6
Commander les pieds d'appui
8.5.1
Amener le pied d'appui en position de transport
2
3
3
3
2
1
KMG000-065
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
8.5.2
Amener le pied d'appui en position d'appui
2
1
3
3
2
3
1
KMG000-064
„ Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que le pied d’appui (1) puisse être
abaissé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Sortir la goupille pliante (2) du boulon de verrouillage (3) et amener le pied d'appui (1) en
position inférieure.
„ Placer le boulon de verrouillage (2) dans l'alésage et le bloquer à l'aide de la goupille
pliante (3).
8.6
Commander les pieds d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
EasyCut F 400 CV Fold
70
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
8.6.1
Commande
8
Commander les pieds d'appui
8.6
Amener les pieds d'appui en position de transport
2
3
3
3
2
1
KMG000-065
„ Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (1) puissent
être insérés.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Retirer les goupilles pliantes (3) des boulons de verrouillage (2).
„ Retirer les boulons de verrouillage (2) et amener les pieds d'appui (1) en position
supérieure.
„ Insérer les boulons de verrouillage (2) dans les perçages et les bloquer avec les goupilles
pliantes (3).
8.6.2
Amener les pieds d'appui en position d'appui
2
1
3
3
2
3
1
KMG000-064
„ Via l’hydraulique frontale, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (1) puissent
être abaissés.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Sortir les goupilles pliantes (2) des boulons de verrouillage (3) et amener les pieds
d'appui (1) en position inférieure.
„ Insérer les boulons de verrouillage (2) dans les perçages et les bloquer avec les goupilles
pliantes (3).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
71
8
Commande
8.7
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
8.7
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt
KMG000-089
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
8.8
Utilisation du robinet d'arrêt
1
III
II
I
KMG000-113
Amener la machine en position de travail/de transport
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Fermer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
Réglage de la pression au sol
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (III).
EasyCut F 400 CV Fold
72
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
8.9
Commande
8
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail
8.9
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
I
1
KMG000-117
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
ü Le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 72.
„ Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante jusqu'à ce que la
faucheuse soit abaissée en position de travail.
„ Pour le fauchage, amener l'appareil de commande (1+) en position flottante.
8.10
Lever la machine de la position de travail en position de transport
1
II
KMG000-118
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 72.
„ Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position
de transport.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II), voir Page 72.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
73
8
Commande
8.11
Mode champ
8.11
Mode champ
Protection des animaux
EQ003-725
Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
La méthode de fauchage permettant un fauchage de la surface « de l'intérieur vers l'extérieur »
représente une bonne solution.
Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on
fauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain indemne en suivant
son comportement de fuite naturel.
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés, voir Page 49.
ü Le robinet d'arrêt pour l'hydraulique frontale du tracteur est ouvert.
ü Les panneaux d'avertissement sont relevés, voir Page 68.
ü Le robinet d’arrêt sur le flexible hydraulique (1+) est ouvert.
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü Les dispositifs de protection sont rabattus, voir Page 66.
ü Le pied d'appui est inséré, voir Page 71.
Fauchage
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir Page 83.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
INFORMATION
Pendant le fauchage :
„ Laisser l’appareil de commande (1+) en position flottante.
„ Laisser l’appareil de commande pour l’hydraulique frontale en position neutre.
EasyCut F 400 CV Fold
74
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Commande
8
Utilisation du système à caméra-moniteur
8.12
AVIS
Dommages sur la machine suite à la marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail.
„ Avant la marche arrière, relever la machine.
8.12
Utilisation du système à caméra-moniteur
Pour la version « Système à caméra-moniteur »
•
Pour l’utilisation du système à caméra-moniteur, voir les instructions du fabricant de
moniteur.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
75
9
9
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVIS
Le montage d'appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies, voir Page 49.
AVIS
Ne lancer la procédure de déploiement pour monter les protections latérales et rentrer les
mancherons de fauchage extérieurs que quand le mancheron de fauchage est entièrement
immobilisé, voir Page 66.
„ Avant de démarrer, s'assurer que cette condition préalable est remplie.
EasyCut F 400 CV Fold
76
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
9.1
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour la conduite sur route
9.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 49.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir Page 57.
L'arbre à cardan est monté, voir Page 61.
La protection frontale est fermée et verrouillée, voir Page 64.
Les protections latérales sont relevées, voir Page 66.
Les panneaux d'avertissement sont abaissés, voir Page 68.
La béquille se trouve en position de transport, voir Page 69.
La machine se trouve en position de transport, voir Page 73.
L'hydraulique frontale du tracteur est bloquée.
Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir Page 72.
Le robinet d'arrêt (2) est fermé, voir Page 72.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
Les tabliers de protection (1) des protections latérales sont placés vers l'intérieur.
ü L'éclairage est raccordé et fonctionnel, voir Page 58.
ü En fonction des dispositions nationales en vigueur : la cote avant a été contrôlée, voir
Page 62.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü La garde au sol est suffisante.
9.2
Parcage de la machine
1
6
2
5
3
4
2
6
KMG000-019
„ Relever la machine en position de transport, voir Page 73.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Amener les pieds d'appui (1) en position d'appui, voir Page 70.
„ Abaisser la machine au sol à l’aide de l’hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Retirer la chaîne de maintien (4) de l'arbre à cardan côté tracteur.
„ Retirer l'arbre à cardan (5) côté tracteur et le déposer sur le support d'arbre à cardan (6).
„ Désaccoupler le flexible hydraulique / les flexibles hydrauliques (2) du tracteur, poser le ou
les capuchon(s) anti-poussière et le(s) déposer sur la machine.
„ Décrocher le bras supérieur (3).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
77
9
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
„ Déverrouiller le crochet du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage frontal jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient
dégagés.
„ Éloigner avec prudence le tracteur en marche arrière.
9.3
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
9.3.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'arbre à cardan est sécurisé.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 78. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 39.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet.
9.3.2
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 39.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
EasyCut F 400 CV Fold
78
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour le transport
9.3
1
2
1
27 023 958 0
27 023 958 0
KMG000-108
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est dételée du tracteur.
1
Point d'accrochage support d’atte- 2
lage avant
Point d'accrochage support d’attelage
arrière
La machine est dotée de 2 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) et (2) se trouvent devant et derrière sur le support d'attelage.
„ S'assurer que l'engin de levage est correctement accroché aux points d'accrochage.
Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge
minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine, voir le chapitre
« Caractéristiques techniques », voir Page 39.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
79
9
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
9.3.3
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés.
1
2
27 023 958 0
27 023 958 0
KMG000-109
EasyCut F 400 CV Fold
80
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
1
Conduite et transport
9
Préparation de la machine pour le transport
9.3
Point d'arrimage boîte de transmis- 3
sion principale
Point d'arrimage boîte de vitesses
conditionneuse
Avant le transport, sécuriser la machine au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés aux
endroits concernés.
„ S'assurer que la machine est arrimée de manière à ne pas pouvoir se mettre en mouvement
de manière incontrôlée pendant le transport avec un moyen de transport.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
81
10
Réglages
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
1
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir Page 39.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante
Sur la version « Patins de coupe haute »
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe.
EasyCut F 400 CV Fold
82
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Réglages
10
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du
délestage
10.2
KMG000-025
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü Les robinets d'arrêt sont fermés.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir Page 26.
„ Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à
côté des tambours de coupe.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
„ Ouvrir les robinets d'arrêt.
10.2
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage mécanique du
délestage
10.3
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du
délestage
III
I
1
KMG000-043
La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le vérin
hydraulique. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté
de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
83
10
Réglages
10.3
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage hydraulique du
délestage
ü Le flexible hydraulique (1+) est raccordé à un appareil de commande à simple effet.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I), voir Page 72.
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit
abaissée en position de travail.
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (III), voir Page 72.
„ Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée
s’affiche sur le manomètre (2).
Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression au sol est faible.
Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression au sol est élevée.
2
KMG000-116
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre (2). Régler la pression au sol en
fonction des conditions du sol.
Pression de délestage recommandée : 80-100 bar.
II
1
KM000-990
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II) lorsque la pression de délestage souhaitée est
atteinte.
EasyCut F 400 CV Fold
84
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
10.4
Réglages
10
Réglage du dispositif de protection
10.4
Réglage du dispositif de protection
1
1
1
3
2
KMG000-078
Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections.
Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses,
régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est
trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible.
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Rabattre les protections une fois pour tester leur fonctionnement et vérifier s'il y a
suffisamment de jeu partout.
10.5
Modifier la vitesse de conditionneuse
Sur la boîte de vitesses de la conditionneuse, on peut régler deux vitesses de conditionneuse.
Le conditionnement et la puissance nécessaire en sont influencés.
Vitesse de rotation maximale : 900 tr/min (embout de l'arbre à cardan arrière (3))
Vitesse de rotation minimale : 600 tr/min (embout de l'arbre à cardan avant (4))
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
85
10
Réglages
10.5
Modifier la vitesse de conditionneuse
1
2
KM000-995
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pousser la protection de l'arbre à cardan (1) vers l'arrière au niveau des rotules (2).
3
1
5
KM000-998
„ Retirer l'arbre à cardan (5) de son embout (3).
„ Tourner la protection de l'arbre à cardan (1) de 180 degrés.
1
5
4
KM000-999
„ Insérer l'arbre à cardan (5) sur l'embout d'arbre à cardan avant (4).
„ Repousser la protection de l'arbre à cardan (1) vers l'avant.
EasyCut F 400 CV Fold
86
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
10.6
Réglages
10
Réglage du degré de conditionnement
10.6
Réglage du degré de conditionnement
1
KMG000-066
Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via
la manivelle (1).
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de
conditionnement augmente.
Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de
conditionnement diminue.
10.7
Démonter / monter le volet d'andainage
La machine peut être exploitée avec ou sans volets d'andainage. Pour le dépôt large, démonter
les volets d'andainage.
Démonter le volet d'andainage
1
5
2
1
4
4
6
2
3
3
KM000-996
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter le piton (1).
„ Retirer la goupille à ressort (2) du boulon embrochable (3).
„ Tenir le volet d'andainage (4) et retirer le boulon embrochable (3).
„ Poser le volet d'andainage (4) sur le capot d'andain (5).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
87
10
Réglages
10.8
Régler/vérifier le système à caméra-moniteur
„ Insérer le boulon embrochable (3) dans la fixation (6) et ainsi bloquer le volet
d'andainage (4).
„ Bloquer le boulon embrochable (3) avec la goupille à ressort (2).
„ Monter le piton (1).
Monter le volet d'andainage
5
1
4
6
1
2
3
2
7
3
4
KM001-001
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter le piton (1).
„ Retirer la goupille à ressort (2) du boulon embrochable (3).
„ Sortir le boulon embrochable (3) de la fixation (6).
„ Positionner le volet d'andainage (4) sous le capot d'andain (5).
„ Tenir le volet d'andainage (4) et insérer le boulon embrochable (3) dans la fixation (7).
„ Bloquer le boulon embrochable (3) avec la goupille à ressort (2).
„ Monter le piton (1).
10.8
Régler/vérifier le système à caméra-moniteur
Le champ de vision défini se compose du champ de vision direct (6) et du champ de vision de
la caméra (5). Le système à caméra-moniteur doit être réglé de manière à voir sur l'écran les
points (1) à (4) sur les côtés droit et gauche.
EasyCut F 400 CV Fold
88
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
5
4
2
3
Réglages
10
Régler/vérifier le système à caméra-moniteur
10.8
6
1
6
5
2
4
1
3
KM001-349
ü Le système à caméra-moniteur est raccordé, voir Page 60.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Enclencher l'allumage.
„ Mettre en marche le moniteur, voir les instructions du fabricant de moniteur.
„ Ouvrir le mode d'écran divisé, voir les instructions du fabricant de moniteur.
„ S'assurer que les caméras sont correctement raccordées au moniteur.
Æ Les caméras sont correctement raccordées lorsque l'écran divisé montre sur le côté droit de
l'écran l'image de la caméra droite et sur le côté gauche de l'écran l'image de la caméra
gauche.
Æ Les caméras ne sont pas correctement raccordées lorsque l'écran divisé montre sur le côté
droit de l'écran l'image de la caméra gauche et sur le côté gauche de l'écran l'image de la
caméra droite. Si les deux côtés de l'écran sont inversés, inverser le branchement des
connecteurs (CAM1/CAM2), voir Page 60.
8
8
7
7
9
9
KM001-354
„ Desserrer les vis (8) et (9) et régler les caméras (7) de manière à voir sur l'écran les
points (1) à (4) sur les côtés droit et gauche.
„ Serrer les vis (8) et (9).
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
89
11
Maintenance – Généralités
11.1
Tableau de maintenance
11
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – Avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir Page 102
Boîte de transmission principale
voir Page 104
Mancheron de fauchage
voir Page 114
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 110
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
EasyCut F 400 CV Fold
90
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Tableau de maintenance
11.1
Composants
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir Page 113
cheron de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir Page 96
Serrer les vis / écrous
voir Page 92
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 98
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir Page 101
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
11.1.2
voir Page 82
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 99
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 117
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 117
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Déplacer la machine tous les 2 mois
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
91
11
Maintenance – Généralités
11.2
Couples de serrage
11.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
11.1.4
Transmission d'entrée
voir Page 102
Boîte de transmission principale
voir Page 104
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Composants
11.1.5
Contrôler / remplacer les couteaux
voir Page 110
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les goupilles de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
Uniquement par le partenaire de service
KRONE, voir le manuel pour techniciens de
service
Contrôler les tabliers de protection
voir Page 98
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
11.1.6
voir Page 92
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
11.2
Transmission d'entrée
voir Page 102
Boîte de transmission principale
voir Page 104
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
EasyCut F 400 CV Fold
92
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage
11.2
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
93
11
Maintenance – Généralités
11.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
EasyCut F 400 CV Fold
94
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage différents
11.3
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
11.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
95
11
Maintenance – Généralités
11.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
11.4
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
En cas de surcharge et de pics de couple de courte durée, le couple de rotation est limité et
transmis de manière homogène pendant la durée du glissement.
Pour garantir le bon fonctionnement, les accouplements à friction doivent être purgés avant la
première mise en service et après une mise à l'arrêt prolongée. Pour ce faire, il convient de
décharger les garnitures de friction et de tourner manuellement l'accouplement.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K92, K96, K97)
I
1
1
1
II
2
1
1
KM000-899
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer les écrous (1) de façon homogène (I) ; cela permer de détendre les rondelles de
friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser ensuite les écrous (1) jusqu'à la fin du filetage (II).
EasyCut F 400 CV Fold
96
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Purger l'air de l'accouplement à friction
11.4
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E)
3
L
L
1
2
4
KM000-900
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1).
„ Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Régler à nouveau les vis (1) et/ou (4) sur la cote « L ».
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90/4T)
1
2
KM000-988
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous hexagonaux (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Serrer les écrous hexagonaux (1) de manière uniforme.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
97
11
Maintenance – Généralités
11.5
Contrôler les tabliers de protection
Purger l'accouplement à friction (ByPy)
KM000-603
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Observer la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1).
11.5
Contrôler les tabliers de protection
1
1
1
1
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S'il n'y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ S'il y a des fissures ou des détériorations, il est interdit d'utiliser la machine. Les tabliers de
protection doivent être remplacés avant toute utilisation.
EasyCut F 400 CV Fold
98
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
11.6
Maintenance – Généralités
11
Nettoyer la machine
11.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
„ Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification manuels, voir
Page 117.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
99
12
12
Maintenance – Circuits hydrauliques
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
EasyCut F 400 CV Fold
100
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
12.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
12
Huile hydraulique
12.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 40.
12.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
101
13
Maintenance – Réducteur
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
13
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
2
3
1
4
4
KMG000-105
1
2
13.2
Boîte de transmission principale
Transmission d'entrée
3
4
Boîte de vitesses de la conditionneuse
Engrenage pivotant
Transmission d'entrée
3
4
5
1
2
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
EasyCut F 400 CV Fold
102
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Réducteur
13
Transmission d'entrée
13.2
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Démonter la protection (4).
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
„ Monter la protection (4).
„ Glisser l'arbre ou les arbres à cardan intermédiaire sur la transmission d'entrée et les
sécuriser.
„ Bloquer la ou les protections de l’arbre à cardan avec la ou les chaînes de maintien (5) pour
les empêcher de tourner en même temps.
Vidanger l’huile
„ Démonter la protection (4).
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
„ Monter la protection (4).
„ Glisser l'arbre ou les arbres à cardan intermédiaire sur la transmission d'entrée et les
sécuriser.
„ Bloquer la ou les protections de l’arbre à cardan avec la ou les chaînes de maintien (5) pour
les empêcher de tourner en même temps.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
103
13
Maintenance – Réducteur
13.3
Boîte de transmission principale
13.3
Boîte de transmission principale
3
1
2
KMG000-073
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Démonter la protection (4).
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
Vidanger l'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
EasyCut F 400 CV Fold
104
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Réducteur
13
Engrenage pivotant
13.4
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
13.4
Engrenage pivotant
3
1
2
KM001-002
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
105
13
Maintenance – Réducteur
13.5
Boîte de vitesses conditionneuse
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
13.5
Boîte de vitesses conditionneuse
3
1
2
KM001-003
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 26.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 95.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
EasyCut F 400 CV Fold
106
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Réducteur
13
Boîte de vitesses conditionneuse
13.5
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 95.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir Page 95.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
107
14
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
Maintenance – Mancheron de fauchage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des travaux d'entretien et de maintenance non conformes sur
les pièces relevant de la sécurité sur la machine !
Des travaux d'entretien et de maintenance réalisés de manière non conforme sur des pièces
relevant de la sécurité sur la machine, comme par ex. les disques de coupe et tambours de
coupe, et les composants de machine associés peuvent entraîner une rupture pendant
l'exploitation ou des balourds dangereux. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer par principe les pièces endommagées relevant de la sécurité, telles que les
disques et tambours de coupe, ainsi que les composants de machine associés.
„ Tenir compte des limites d'usure et vérifier et/ou remplacer les pièces.
„ Il est interdit de modifier les cordons de soudure réalisés.
„ Toujours remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange originales
KRONE.
EasyCut F 400 CV Fold
108
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
14.1
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Moyeu de toupie
14.1
Moyeu de toupie
RE RE RE LE
A
LE RE LE LE
LE
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation "A" vers le milieu
sens de rotation "B" par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
109
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.2
Contrôler/remplacer les couteaux
14.2
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
Version verrouillage à vis des couteaux
Version verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
„ Inspecter les goupilles de fixation après chaque changement de couteau ou contact avec un
corps étranger et le cas échéant, demander à du personnel spécialisé habilité de les
remplacer.
14.2.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut F 400 CV Fold
110
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les couteaux
14.2
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relever la protection frontale, voir Page 64.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 64.
14.2.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relever la protection frontale, voir Page 64.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau. Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
111
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.2
Contrôler/remplacer les couteaux
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir Page 92.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 64.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.2.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
1
2
3
3
2
4
4
5
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 73.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relever la protection frontale, voir Page 64.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2). Remplacer les pièces de fixation usées ou
endommagées.
EasyCut F 400 CV Fold
112
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
14.3
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir Page 64.
INFORMATION
En alternative, les couteaux peuvent être remplacés avec l'outil QuickChange.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.3
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
113
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.4
Contrôler le niveau d'huile
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
14.4
Contrôler le niveau d'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
KM000-284
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir Page 82.
EasyCut F 400 CV Fold
114
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler le niveau d'huile
14.4
Aligner le mancheron de fauchage dans le sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle d'air (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1) ; si nécessaire, ajuster
horizontalement à l'aide de cales.
Contrôler le niveau d'huile
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 95.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir Page 95.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
115
15
15
Maintenance – lubrification
Maintenance – lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
EasyCut F 400 CV Fold
116
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
15.1
Maintenance – lubrification
15
Lubrifier l’arbre à cardan
15.1
Lubrifier l’arbre à cardan
Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement
100h
250h
100h
250h
KMG000-007
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire
250h
250h
250h
250h
KMG000-069
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
15.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
117
15
Maintenance – lubrification
15.2
Plan de lubrification – machine
3
1
2
4
3
4
7
5
6
5
8
KMG000-008
EasyCut F 400 CV Fold
118
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Maintenance – lubrification
15
Plan de lubrification – machine
15.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
119
16
Défaut, cause et remède
16.1
Défauts généraux
16
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
16.1
Défauts généraux
Défaut : la qualité de coupe est insuffisante.
Cause possible
Élimination
La hauteur de coupe est réglée trop haut.
„ Réduire la hauteur de coupe, voir Page 82.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation.
faible.
Les couteaux sont émoussés. „ Remplacer les couteaux, voir Page 110.
Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir Page 42.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
Le délestage est trop faible.
„ Augmenter le délestage, voir Page 83.
EasyCut F 400 CV Fold
120
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Élimination
17
17
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
121
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 7
Calculer le ballastage de la combinaison machinetracteur ............................................................... 49
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 73
Caractéristiques techniques ............................... 39
Accoupler la machine ......................................... 14
Commande ......................................................... 64
Accoupler la machine au tracteur ....................... 54
Commande supplémentaire ................................. 7
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 57
Commander le pied d'appui................................ 69
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 44
Commander les pieds d'appui ............................ 70
Adapter les points d’accouplement .................... 45
Comment utiliser ce document ............................. 7
Amener le pied d'appui en position d'appui ........ 70
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Amener le pied d'appui en position de transport 70
Amener les pieds d'appui en position d'appui .... 71
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 22
Amener les pieds d'appui en position de transport
........................................................................... 71
Conduite et transport .......................................... 76
Aperçu de la machine......................................... 36
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 42
Arbre à cardan.................................................... 44
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 38
Arrimage de la machine ..................................... 80
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage
hydraulique du délestage ................................... 83
Augmenter/réduire la pression au sol – réglage
mécanique du délestage .................................... 83
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 31
Consignes de sécurité fondamentales ............... 13
Contrôler l’espacement ...................................... 55
Contrôler le niveau d'huile ................................ 114
Contrôler les dents de la conditionneuse à dents
........................................................................... 62
Contrôler les dimensions avant .......................... 62
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 101
Contrôler les tabliers de protection..................... 98
Contrôler l'usure des couteaux......................... 110
Contrôler/remplacer les couteaux .................... 110
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage........................................................... 113
Autre documentation ............................................ 7
Couples de serrage ............................................ 92
Avertissements de danger.................................... 9
Couples de serrage différents ............................ 95
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 10
Axe de bras supérieur .................................. 45, 47
B
Boîte de transmission principale ...................... 104
Boîte de vitesses conditionneuse ..................... 106
EasyCut F 400 CV Fold
122
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 25
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 22
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 20
Dangers lors de la circulation sur route .............. 20
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 20
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 20
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Effectuer un contrôle visuel .............................. 101
Éléments de commande et d'affichage .............. 42
Élimination ........................................................ 121
Émission de bruit aérien ..................................... 39
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 24
Enfant en danger ................................................ 14
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 20
Déclaration de conformité ................................ 127
Défaut, cause et remède .................................. 120
Défauts généraux ............................................. 120
Démonter / monter le volet d'andainage............. 87
Description de la machine .................................. 36
Dimensions......................................................... 39
Engrenage pivotant .......................................... 105
Équipement de la machine ................................. 40
Equipement de sécurité...................................... 34
Équipements de sécurité personnels ................. 19
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 15
État technique impeccable de la machine .......... 15
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 15
Données de contact de votre revendeur .............. 3
Durée de service de la machine ......................... 13
F
Fermer/ouvrir le robinet d’arrêt ........................... 72
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 41
Groupe-cible du présent document ...................... 7
H
Hauteur de coupe ............................................... 39
Huile hydraulique.............................................. 101
Huiles ................................................................. 41
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
123
Index
I
M
Identification ....................................................... 37
Machine et pièces machine soulevées............... 24
Illustrations ........................................................... 8
Maintenance – après la saison........................... 91
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Maintenance – Avant la saison .......................... 90
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Maintenance – Circuits hydrauliques ............... 100
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Maintenance – Généralités ................................ 90
Indications de direction......................................... 8
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance – lubrification............................... 116
Maintenance – Mancheron de fauchage .......... 108
Maintenance – Réducteur ................................ 102
L
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................... 92
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22
Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 92
Levage de la machine ........................................ 78
Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 92
Lever la machine de la position de travail en
position de transport ........................................... 73
Maintenance – Une fois après 50 heures........... 92
Limiteurs de charge sur la machine ................... 37
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 18
Liquides brûlants ................................................ 23
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Liquides sous haute pression ............................. 23
Matières d'exploitation.................................. 21, 40
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 43
Matières d'exploitation non adaptées ................. 21
Liste de contrôle pour le transport de la machine
........................................................................... 78
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 117
Lubrifier l’arbre à cardan d'entraînement.......... 117
Lubrifier l’arbre à cardan intermédiaire............. 117
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12
Mise en service .................................................. 49
Mode champ....................................................... 74
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Modifier la vitesse de conditionneuse ................ 85
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 45
Monter la fourche du bras supérieur .................. 53
Monter l'arbre à cardan ...................................... 61
Monter les adaptateurs de bras inférieur............ 56
Moyeu de toupie ............................................... 109
N
Nettoyer la machine ........................................... 99
EasyCut F 400 CV Fold
124
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Index
P
R
Panneau d'avertissement ................................... 68
Rabattre la protection frontale ............................ 65
Panneaux d'avertissement ................................. 38
Rabattre la protection latérale - sur la version
« Série » (position de travail).............................. 67
Parcage de la machine....................................... 77
Parquer la machine de manière sûre ................. 21
Passagers .......................................................... 15
Rabattre la protection latérale (position de travail)
........................................................................... 68
Plan de lubrification – machine ........................ 117
Rabattre le panneau d'avertissement (position de
transport) ............................................................ 69
Poids .................................................................. 39
Raccordement du système à caméra-moniteur . 60
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 32
Raccorder l'éclairage de routes.......................... 58
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 28
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Première mise en service ................................... 43
Préparation de la machine pour la conduite sur
route ................................................................... 77
Réglage de la hauteur de coupe ........................ 82
Réglage du degré de conditionnement .............. 87
Réglage du dispositif de protection .................... 85
Réglages ............................................................ 82
Régler/contrôler le relevage parallèle................. 56
Régler/vérifier le système à caméra-moniteur.... 88
Préparation de la machine pour le transport ...... 78
Relever la protection frontale ............................. 64
Préparer le tracteur ............................................ 52
Relever la protection latérale - sur la version
« Série » (position de transport) ......................... 66
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 40
Prérequis du tracteur - système électrique......... 40
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 40
Relever la protection latérale (position de
transport) ............................................................ 68
Protection frontale .............................................. 64
Relever les panneaux d'avertissement (position de
travail)................................................................. 69
Protection latérale - « rabattement
hydraulique » ...................................................... 67
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 10
Protection latérale - sur la version avec
« série ».............................................................. 66
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ............... 112
Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 96
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................. 111
Q
Rendement horaire............................................. 39
Renvois ................................................................ 8
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 14
Répertoires et renvois .......................................... 7
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 21
Risque d'incendie ............................................... 22
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
125
Index
S
V
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Valeurs limites techniques.................................. 16
Sécurité .............................................................. 12
Validité.................................................................. 7
Vidange d’huile ......................................... 106, 107
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 15
Vidanger l’huile ......................................... 103, 104
Sécurité en matière de conduite......................... 20
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 92
Signification du document .................................... 7
Sources de danger sur la machine..................... 22
Surfaces brûlantes ............................................. 24
Symbole de représentation .................................. 8
Symboles dans le texte ........................................ 8
Symboles dans les figures ................................... 9
T
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 93
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 94
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 95
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 39
Volume du document ........................................... 8
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ........... 102
Tableau de conversion ....................................... 11
Tableau de maintenance .................................... 90
Température ambiante ....................................... 39
Tendre le tablier de protection............................ 61
Terme « machine » .............................................. 8
Transmission d'entrée ...................................... 102
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 17
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 18
Travaux de maintenance et de réparation.......... 24
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 18
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18
U
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 18
Zones de danger ................................................ 16
Utilisation conforme ............................................ 12
Utilisation du robinet d'arrêt................................ 72
Utilisation du système à caméra-moniteur ......... 75
EasyCut F 400 CV Fold
126
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
Déclaration de conformité
18
18
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
type :
Faucheuse frontale
MT203-53
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut F 400 CV Fold
Notice d'utilisation originale 150001330_02_fr
127
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.3
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés