Küppersbusch EKV 6800.1 M-UL Elektroeinbaugerät Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Küppersbusch EKV 6800.1 M-UL Elektroeinbaugerät Manuel du propriétaire | Fixfr
24/04/2006
15.14
Pagina 1
90000404005
COPERTINA.qxp
EKV 6800.1M
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG
Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen,Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen
Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03
www.Kueppersbusch.de
Küppersbusch Ges.m.b.H.
Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72
www.Kueppersbusch.at · e-Mail: [email protected]
ISTRUZIONI DI USO E DI MONTAGGIO
USE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y DE MONTAJE
Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
BEDIENUNGS-UND MONTAGEANLEITUNG
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.55
Pagina 69
F
Toutes nos félicitations,
En choisissant le modèle EKV 6800.1M, vous avez fait un excellent achat.
Vous êtes priés de lire attentivement les informations contenues dans ce manuel avant de mettre la machine à café en marche.
Vous y trouverez des indications importantes relatives à votre sécurité, à l’utilisation, au soin et à l’entretien de l’appareil, de façon à en obtenir un résultat satisfaisant durable. En cas d’anomalie de fonctionnement, consulter en premier lieu le chapitre “Que faire en cas d’anomalie de fonctionnement?”.
Il est souvent possible de réparer les petites pannes de façon autonome, évitant ainsi le coût de la réparation.
Cette machine a été fabriquée dans le respect des directives CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 et modifications successives.
La qualité et la fiabilité du produit est garantie par la conception et par la construction effectuées selon le SYSTEME QUALITE D’ENTREPRISE UNI
EN ISO 9001: 2000
Bien cordialement,
Küppersbusch
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
POIDS NET
POIDS BRUT
PUISS. THERMIQUE
DIMENSIONS
Rel. 00 - 2006
52 Kg
63 Kg
1800 W
A 596 mm
B 462 mm
C 442 mm
D 562 mm
E 445 mm
F 546,5 mm
G 20 mm
114 Lb
139 Lb
1800 W
A 23,47 inc
B 18,19 inc
C 17,4 inc
D 22,13 inc
E 17,52 inc
F 21,52inc
E 0,08inc
EKV 6800.1M
69
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.55
Pagina 70
F
INDEX
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . .69
7.7
7.8
7.9
7.10
PREPARATION CAFE DECAFEINE EN
PREPARATION CAFE LEGER . . . . . . . .
PREPARATION CAPPUCCINO . . . . . . .
DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . .
8.
PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . .87
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMMATION . . . . . . . . . .
QUITTER LA PROGRAMMATION
CYCLE D EPROGRAMMATION
MODALITE UTILISATEUR . . . . .
CYCLE DE PROGRAMMATION
MODALITE TECHNICIEN . . . . . .
1.
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
1.1
1.2
DESCRIPTION CLAVIER (Configuration standard) . . . .72
DESCRIPTION INTERNE EKV 6800 .1M . . . . . . . . . . . .72
2.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE . . . . . .73
8.1
8.2
8.3
8.4
3.
TRANSPORT ET DEPLACEMENT . . . . . .75
3.1
3.2
3.3
8.5
IDENTIFICATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .75
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
DEPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4.
OPERATIONS
PRELIMINAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.1
4.2
REMPLISSAGE DE L’APPAREIL . . . .
INSTALLATION MACHINE VERSION
A BRANCHEMENT DIRECT . . . . . . .
MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . .
ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3
4.4
. . . . . . . . . . . .76
. . . . . . . . . . . .76
. . . . . . . . . . . .77
. . . . . . . . . . . .78
5.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR
TECHNCIEN SPECIALISE . . . . . . . . . . . .79
5.1
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR
L’ENCASTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSIONS D’ENCASTREMENT EKV 6800 .1M
ENCASTREMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NOMBRE D’ENTRETOISES . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.79
.79
.79
.80
.80
.81
6.
REGLAGES DU
TECHNICIEN QUALIFIE . . . . . . . . . . . . .82
6.1
6.2
REGLAGE DU DEGRE DE MOUTURE . . . . . . . . . . . .82
REGLAGE AIR DISPOSITIF A CAPPUCCINO
(densité et quantité de mousse) . . . . . . . . . . . . . . .82
REGLAGE FLUX DU LAIT
(Réglage Température) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
6.3
7.
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
CONFIGURATION STANDARD . . . . . . . . . . . . . .
MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISTRIBUTEUR DU CAFE REGLABLE EN HAUTEUR
PREPARATION CAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PREPARATION 2 CAFES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
EKV 6800.1M
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.83
.83
.83
.84
.84
.84
POUDRE
........
........
........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.85
.85
.85
.86
. . . . . . . . . . . . . . . .87
. . . . . . . . . . . . . . . .87
. . . . . . . . . . . . . . . .88
. . . . . . . . . . . . . . . .88
. . . . . . . . . . . . . . . .90
9.
FONCTIONS SPECIALES
MISE AU POINT MACHINE
9.1
9.2
9.3
9.4
REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR
REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE . . . . . . . . . . . . .
REMISE A ZERO PARAMETRES MACHINE . . . . . .
DEPLACEMENT MANUEL
GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE . . . . . . . . . . . .
10.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . .95
10.1
10.2
NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE . . . . . . . . . . .
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET
GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO
REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU . . . . . . . .
NETTOYAGE GENERATEUR DE
MOUSSE POUR CAPPUCCINO . . . . . . . . . . . . . . .
10.3
10.4
. . . . . . . . .94
. .94
. .94
. .94
. .94
. .95
. .96
. .97
. .97
11.
TABLEAU DONNEES
DE PROGRAMMATIONS STANDARD . . .98
12.
MESSAGES FONCTIONS MACHINE . . . .99
13.
MESSAGES D’ALARME
BLOCAGES MACHINE . . . . . . . . . . . . .101
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 71
F
1.
DESCRIPTION
16
1
15
2
14
3
13
4
12
FRANÇAIS
5
6
7
9
8
10
11
Fig. 1
LEGENDE
1
2
3
4
5
6
Robinet de réglage
Tube d’aspiration lait
Distributeur café
Compartiment récipient lait
Compartiment café amovible
Grille de récupération des gouttes
7 Tiroir pour marcs de café
8 Bec Eau chaude
9 Touche éclairage diodes électroluminescentes
10 Touche de mise en marche et d’arrêt
11 Déblocage portillon externe
12
13
14
15
16
Tableau de commande
Affichage
Récipient pour grains de café
Récipient café moulu
Réservoir eau
EKV 6800.1M
71
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 72
F
1.1
DESCRIPTION CLAVIER
(Configuration standard)
9
LEGENDE
1
2
3
4
5
6
Touche 1 Café Expresso
Touche 2 Cafés Expresso
Touche 1 Café crème
Touche 2 Cafés crème
Décaféiné, Cycle Lavage
Café léger
FRANÇAIS
7 Distribution eau chaude
8 Cappuccino
9 Affichage LCD
1.2
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 2
DESCRIPTION INTERNE EKV 6800. 1M
LEGENDE
1
2
3
4
5
Microrupteur du portillon externe
Portillon interne ouvert
Réglage air dispositif à cappuccino
Dispositif à cappuccino avec tubes
Portillon externe ouvert
6 Convoyeur du café moulu
7 Groupe d’infusion
8 Plaquette données
1
6
2
7
3
8
4
5
Fig. 3
72
EKV 6800.1M
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 73
F
2.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
parties de l’emballage peuvent
☞ Les
être dangereuses pour les enfants.
Danger d’étouffement ! Garder les
parties de l’emballage loin de la portée des enfants
avoir retiré la machine de son
☞ Après
emballage, contrôler que l’appareil
soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié.
tuels dommages causés par une
absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de
cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la
terre, en s’adressant à un électricien
qualifié et dûment autorisé à cet effet,
afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit bien appropriée à la puissance maximum de
l’appareil indiquée sur la plaquette.
appareil devra être destiné uni☞ Cet
quement à l’usage décrit expressé-
ment dans cette notice. Le fabricant
ne pourra en aucun cas être retenu
responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou
déraisonnable utilisation.
de tout appareil électri☞ L’utilisation
que entraîne le respect de certaines
règles fondamentales.
Et notamment:
• ne pas toucher l’appareil avec les
ATTENTION
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
RISQUE DE POLLUTION
FRANÇAIS
Fig. 5
l’électricien devra s’assu☞ Enrer particulier,
que la section des câbles de l’instalFig. 4
que les données indiquées sur la
☞ ceplaquette
correspondent à celles du
Avant de brancher l’appareil, veillez à
réseau électrique. La plaquette est
située sur le devant de l’appareil, en
haut à droite. L’installation doit être
réalisée dans le respect des normes
en vigueur, suivant les instructions
fournies par le fabricant et par un
technicien qualifié.
Le fabricant ne pourra en aucun cas
être retenu responsable des éven-
lation soit bien adaptée à la puissance
absorbée par l’appareil.
L’emploi d’adaptateurs de même que de
prises multiples et de rallonges est
interdit. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un
électricien dûment autorisé à cet effet.
doit être installé selon les
☞ L’appareil
normes sanitaires locales en vigueur
concernant les installations hydrauliques. Par conséquent, pour l’installation hydraulique, veuillez vous adresser à un technicien dûment autorisé à
cet effet.
Fig. 6
mains ou les pieds mouillés ou
humides;
• ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
• ne pas employer de rallonges
dans des locaux utilisés comme
salle de bain ou douche;
• ne pas tirer le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil du
réseau électrique;
• ne pas laisser l’appareil exposé
aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.);
• ne pas permettre l’utilisation de
EKV 6800.1M
73
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 74
F
l’appareil de la part d’enfants ou
de personnes non autorisées et
n’ayant pas lu ni bien compris le
contenu de cette notice.
de procéder à toute opération
☞ Avant
d’entretien, le technicien autorisé devra
déconnecté l’appareil du réseau électrique en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’appareil.
tacts aient un espace d’ouverture
égal ou supérieur à 3 mm.
☞
Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.
FRANÇAIS
Fig. 7
☞
☞
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il
est strictement d’intervenir. Adressezvous uniquement au personnel qualifié.
La réparation éventuelle des produits
ne devra être effectuée que par la
Maison Constructrice ou par un centre
de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces
détachées originales.
L’inobservance de ces indications
pourrait compromettre la sécurité de
l’appareil.
de l’installation, l’électricien
☞ Lors
autorisé devra prévoir un disjoncteur
omnipolaire conforme aux normes en
vigueur qui prévoient que les con-
74
EKV 6800.1M
logement, une ouverture d’au moins
300x100mm
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
obstruer les grilles d’aspiavoir commencé le cycle de lava☞ Nerationjamais
et/ou de dissipation
☞ Après
ge de l’appareil, veiller à ne pas l’interrompre car autrement il est possible que
ILa câble d’alimentation de cet appades résidus de détergent demeurent à
☞ reil ne doit pas être remplacé par l’ul’intérieur de groupe de distribution.
tilisateur. En cas d’endommagement
du câble, éteindre l’appareil et le faire
remplacer uniquement par un technicien qualifié.
Pour les opérations de nettoyage, veuillez mettre l’appareil à l’état énergétique
“O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPAREIL ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE”
et ne suivre que les instructions contenues dans cette notice.
favoriser l’aération de la machi☞ Pour
ne, réaliser sur la parties arrière du
vous décidez de ne plus utiliser cet
☞ Siappareil,
il est vivement conseillé de
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
de l’utilisation du bec à vapeur,
☞ Lors
ne jamais exposer les mains à la
vapeur. Ne jamais toucher le bec tout
de suite après son utilisation.
le rendre inefficace en coupant le
câble d’alimentation, après avoir
débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
jamais abandonner l’appareil dans
☞ Nel’environnement:
pour son élimination
totale, s’adresser à un centre autorisé
ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
Fig. 9
ATTENTION
RISQUE DE CISAILLEMENT
du remplissage du récipient à
☞ Lors
café, l’opérateur ne doit jamais y
introduire les mains.
Fig. 8
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 75
F
3.
3.1
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
IDENTIFICATION DE LA
MACHINE
Pour toute communication avec le fabricant
Küppersbusch, indiquer toujours le numéro
de série qui est celui figurant dans ce manuel.
Ftg-Nr 702 148 N 02 010000 22
Fig. 10
TRANSPORT
La machine est transportée sur palette, à l’intérieur de caisses en carton fixées à la palette
par des sangles.
Avant de procéder à toute opération de transport ou de déplacement, l’opérateur doit:
• mettre des gants et des chaussures de protection ainsi qu’une salopette munie d’élastiques aux extrémités.
Le transport des palettes doit être effectué
au moyen d’un appareil de soulèvement
approprié (du type chariot élévateur à fourches).
DEPLACEMENT
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
Lors des opérations de déplacement, l’opérateur doit s’assurer qu’aucune personne,
chose ou objet ne se trouve dans la zone
d’opération.
Soulever doucement la palette à 30 cm environ de terre et rejoindre la zone de chargement.
Une FIS atteinte la zone de chargement et
après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de
choses ou de personnes, poser la palette à
terre toujours au moyen d’un appareil de
levage approprié (par exemple, un chariot
élévateur à fourches), puis la déplacer en la
soulevant à 30 cm environ de terre jusqu’à
la zone de stockage.
Fig. 11
FRANÇAIS
3.2
3.3
ATTENTION
RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT
Avant de procéder à l’opération décrite ciaprès, s’assurer que le matériel chargé soit
bien positionné et qu’il ne tombe pas après
la coupure des courroies.
Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opérateur doit toujours être muni de
gants et de chaussures de protection; pour
effectuer cette opération, consulter les
caractéristiques techniques du produit afin
de contrôler le poids de la machine devant
être emmagasinée et de pouvoir agir en
conséquence.
EKV 6800.1M
75
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 76
F
4.
OPERATIONS PRELIMINAIRES
ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION
Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement.
FRANÇAIS
Fig. 12
Avant d’effectuer toute installation ou réglage, lire attentivement les PRESCRIPTIONS
DE SECURITE contenues dans cette notice.
L’entreprise ne répond d’aucun dommage
aux personnes ou aux choses dérivant de
l’inobservance des prescriptions de sécurité, d’installation et d’entretien contenues
dans cette notice.
ATTENTION
RISQUE DE COURT-CIRCUIT
Avant de brancher la machine au réseau
électrique, vérifier la correspondance entre
le voltage pour lequel elle a été prédisposée
et celui de l’installation.
4.1
• Extraire l’appareil très lentement, en évitant
la présence de personnes ou de choses
sous la machine, de façon à garantir le
maximum de sécurité.
Fig. 13
• Tirer vers le haut le réservoir de l’eau et,
spécialement la première fois, laver le réservoir avec de l’eau et du savon et rincer soigneusement en prenant soin d’éliminer
toute trace de savon.
• Remplir le réservoir d’eau (cela n’est pas
valable pour la version avec branchement
hydrique)
• Ouvrir également le récipient pour le café en
grains et verser le café sans atteindre la
capacité maximum, puis refermer avec le
bouchon.
ATTENTION
Fig. 14
• Extraire partiellement la machine de son
logement.
76
EKV 6800.1M
La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° 6° fr (degrés français).
Le contenu de chlore ne doit pas dépasser
les 100 mg par litre.
Sous peine de déchéance des conditions de
Garantie de la machine.
4.2
INSTALLATION
MACHINE VERSION A
BRANCHEMENT DIRECT
• Extraire tous les composants de la boîte
accessoires (tubes en Téflon Ø 4mm, 1
réducteur de pression, 3 prises rapides, 1
manomètre, 1 bride de fixage, 2 raccords
filetés et 2 joints). Monter le manomètre et
les 2 raccords sur le réducteur de pression,
comme indiqué dans le dessin ci-dessous.
Fig. 15
REMPLISSAGE DE
L’APPAREIL
Eteindre la machine avant de remplir ou
d'extraire le réservoir.
ATTENTION
• Installer, à l’aide de la bride spéciale, le
réducteur de pression précédemment
assemblé, sur le point le plus proche du
réseau hydrique (voir dessin ci-dessous).
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 77
F
REMARQUE: la pression maximum en sortie
du réducteur NE DOIT PAS
dépasser 1,5 Bar.
Pour allumer définitivement la machine, frapper
la touche “ENTER”:
Fig. 16
Fig. 18
ATTENTION
La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° 6° fr (degrés français).
Le contenu de chlore ne doit pas dépasser
les 100 mg par litre.
Sous peine de déchéance des conditions de
Garantie de la machine.
4.3
Fig. 17
• Après avoir localiser les flèches qui indiquent la direction de l’eau dans le réducteur
de pression, relier le tube à l’évacuation de
l’eau. Relier une extrémité du tube restant
sur l’autre raccord (arrivée d’eau) du réducteur de pression. Après avoir contrôler que
le robinet général de l’eau ait été correctement fermé, procéder à l’installation des
raccords et des joints correspondants au
réseau.
Relier l’extrémité libre du tube à la prise
rapide précédemment montée.
MISE EN MARCHE
REMARQUE: si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter
le Chapitre “ANOMALIES ET
SOLUTIONS”.
Après avoir terminé les
Préliminaires d'Installation:
Opérations
• Frapper l'interrupteur général de la machine
en le positionnant sur “ON”.
La machine recharge directement l'eau dans la
chaudière et commence la phase de réchauffement.Lorsque la température programmée est
atteinte, le message suivant s'affiche :
REMARQUE: le temps initial est de 3 minutes
environ.
REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout
d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe,
arrête la machine (afin d’éviter la
surchauffe de la pompe). Dans
ce cas, éteindre la machine au
moyen de l’interrupteur général,
puis la rallumer.
La préparation de la machine est terminée et
cette dernière est prête pour l’utilisation.
ATTENTION
Fig. 19
Lors de la premiere installation, ou apres
l'entretien du groupe chaudiere, avant de
distribuer les cafes, frapper la touche de
distribution d'eau chaude, plusieurs fois si
necessaire, jusqu'a ce que l'on obtienne un
flux regulier de la lance.
EKV 6800.1M
77
FRANÇAIS
• Relier une extrémité du tube en téflon diam.
4mm à la machine, en l’introduisant avec
force dans la prise rapide. Pour vérifier que
la connexion soit solide, tirer le tube vers
l’extérieur (cf. dessin).
• Couper l’autre extrémité du tube en vérifiant
d’abord que la longueur soit suffisante pour
effectuer la liaison avec le réducteur de
pression.
L'affichage LCD s'allume et visualise le message suivant:
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 78
F
4.4
ARRET
Pour éteindre la machine, procéder comme
suit:
• Lorsque la machine est allumée, maintenir
la touche “ENTER” appuyée pendant 5
secondes:
FRANÇAIS
• L'affichage LCD visualise le message suivant:
• Pour arrêter complètement la machine, frapper l'interrupteur général et le positionner
sur “OFF”.
Fig. 20
78
EKV 6800.1M
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 79
F
5.
5.1
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR TECHNICIEN SPECIALISE
INSTRUCTIONS DE
MONTAGE POUR
L’ENCASTREMENT
Pour toute conséquence ou dommage dérivant
d’une mauvaise installation, d’un entretien
insuffisant et/ou manquant ou d’un usage
impropre de l’appareil, le fournisseur ne répond
d’aucune garantie ou indemnité.
• Les normes de loi et les dispositions de
branchement de la société électrique locale
doivent être respectées.
• Positionner la plaque métallique sur la partie supérieure du logement de la machine à
café, en la faisant coïncider avec la partie
arrière du meuble.
• Pour garantir la sécurité d’emploi de la
machine, le meuble de logement doit être
structurellement approprié et doit pouvoir
supporter, en phase d’extraction et sur les
points d’accrochement des glissières, un
poids égal à trois fois le poids de la machine à café.
Fig. 22
5.2
DIMENSIONS
D’ENCASTREMENT
EKV 6800 .1M
• Serrer les quatre vis.
• Positionner les deux angles munis de glissières sur le plan du logement, en les fixant
exactement à 90 mm du bord avant du meuble.
• Au moment du branchement et des réparations, il est nécessaire de débrancher l’appareil du réseau électrique.
• Lorsque l’appareil est installé, il ne doit pas
être possible de toucher un câble isolé qui
permette le fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil est prédisposé pour être branché
exclusivement à une prise montée dans le
plein respect des règles en vigueur.
L’installation d’une prise de courant ou le
remplacement du câble de liaison doivent
être effectués exclusivement par un électricien, dans le plein respect de la norme en
vigueur.
• Si, après le branchement, la prise n’est plus
accessible, pour respecter les normes de
sécurité en vigueur, il faut prévoir un séparateur à plusieurs pôles, avec une distance
de contact d’au moins 3 mm.
Fig. 21
A 600 mm
A 23,62 Inc
B da 562 a 568 mm
B 22,13 - 22,36 Inc
C 450 mm
C 17,72 Inc
D da 16 a 19 mm
D 063 - 075 Inc
5.3
Fig. 23
• Introduire les vis en correspondance des
trous des angles, sans les serrer.
IENCASTREMENT
• Retirer la machine à café de son emballage
et vérifier son intégrité; dans le cas contraire, ne procédez pas à son installation et
contactez le revendeur.
Fig. 24
EKV 6800.1M
79
FRANÇAIS
• Avant d’effectuer le branchement électrique,
vérifier que la portée électrique de l’installation soit appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette
des données techniques.
• Le meuble de logement où la machine à
café sera encastrée doit être correctement
fixé au sol ou aux parois de la pièce.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 80
F
• 6 plaques en métal sont fournies en dotation
avec l’appareil, d’une épaisseur de 1 mm
chacune, et elles doivent être positionnées
entre la glissière et les parois du meuble, de
façon à remplir l’espace en excès dans le
cas où ce dernier dépasserait les 562 mm
de largeur.
5.4
NOMBRE D’ENTRETOISES
LOGEMENT
D’ENCASTREMENT
N°
PLAQUES
Largeur
(mm/inc)
Epaisseur
(mm/inc)
562 / 22,13
19 / 0,748
0
564 / 22,2
18 / 0,708
1+1
566 / 22,28
17 / 0,669
2+2
568 / 22,36
16 / 0,629
3+3
• Afin d’éviter les surchauffes de la machine à
café, réaliser sur la partie arrière du logement une ouverture d’au moins 300 mm x
100 mm pour permettre la circulation d’air.
• Introduire la machine à café dans le meuble
en faisant coïncider les glissière précédemment installées avec celles situées sur l’appareil. Les glissières doivent coulisser de
façon télescopique lorsque l’on exerce une
légère pression sur la partie avant de la
machine à café; si cela n’est pas le cas, il
faut vérifier à nouveau la distance entre les
glissières.
• Lors de l’encastrement, l’appareil s’accroche automatiquement aux points A dans les
glissières.
FRANÇAIS
A
ATTENTION
Verser dans le récipient uniquement du café
en grains. Tout autre genre de café (comme
le café moulu) provoque des dommages au
moulin à café
5.5
DEMONTAGE
Si vous désirez extraire la machine à café de
son logement, vous devez d’abord débrancher
l’appareil du réseau électrique, en débranchant
la fiche de la prise de courant.
Appuyer ensuite sur les encastrements situés
sur les glissières(B), puis extraire l’appareil en
le soutenant sur la partie inférieure.
B
• Si nécessaire, introduire les plaques selon
les indications précédentes.
• Vérifier que la distance entre les angles soit
de 558 mm (distance B).
Fig. 26
Ouvrir le couvercle sur la partie supérieure,
enlever et remplir le réservoir d’eau puis refermer le couvercle.
Fig. 28
Café
en
p o u d r e
décaféiné
Fig. 25
Fig. 27
• Fixer les glissières sur la base de la machine à café en serrant les vis.
• Assurer la sortie du câble d’alimentation de
la machine à café sur la partie postérieure
du logement.
80
EKV 6800.1M
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.56
Pagina 81
F
5.6
DONNEES TECHNIQUES
MACHINE A CAFE
CLASSE I
TENSION
NOMINALE
PUISSANCE
ABSORBEE
BRANCHEMENT
230V
1800W
1.8KW
(PRÉDISPOSÉ
POUR ÊTRE RELIÉ))
CABLE DE LIAISON 1.2m / 47,24 inc
DIMENSIONS
594X440X464mm
APPAREIL (LXPXH) 23,39X17,32X18,27inc
DIMENSIONS
NICHE (LXPXH)
560X550X450mm
22,05X21,65X17,72inc
POIDS NET
52Kg / 114Lb.
POIDS BRUT
63KG / 139Lb.
QUANTITE EAU
5 Lt / 1,321gal.
FRANÇAIS
• Classification du dispositif de commande
selon la protection contre les décharges
électriques: incorporé dans les appareils de
classe I.
• Situation de pollution du dispositif de commande: approprié pour l’usage dans un
environnement de pollution ordinaire ou normale.
• Catégorie (Immunité contre les survoltages)
CATEGORIE I.
• Classe et structure du logiciel CLASSE A.
• Circuit imprimé unité de contrôle
100x180mm.
La fiche est fabriquée pour l’emploi dans le
champ de température indiqué dans les caractéristiques électriques. Le fonctionnement à
des températures supérieures n’est pas prévu
pour les composants logiques qui caractérisent
l’unité de contrôle et il peut donc provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Le fonctionnement à des tensions au-delà de
ce champ n’est donc pas garanti.
EKV 6800.1M
81
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 82
F
6.
6.1
REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE
REGLAGE DU DEGRE DE
MOUTURE
ATTENTION
Avant d’ouvrir le portillon externe, retirer
toujours le tiroir de récupération des gouttes ! Refermer toujours le portillon externe
et pousser le tiroir de récupération des
gouttes jusqu’au fond ! Autrement, le portillon et les charnières pourraient s’endommager!
FRANÇAIS
Ouvrir le portillon externe puis celui interne:
Fig. 29
• Tourner vers la gauche pour obtenir une
mouture plus grosse pour un café plus fluide.
6.3
REGLAGE DU FLUX DE
LAIT (Réglage
Température)
Après le réglage, refermer les portillons.
REMARQUE: Le réglage peut être effectué
même avec la machine éteinte.
6.2
Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la
température du lait distribué, agir sur le robinet
de réglage relatif comme suit:
• Extraire le compartiment de gauche
• Introduire la bouteille en carton du lait ouverte, en introduisant à l’intérieur le tube d’aspiration du lait.
REGLAGE AIR DISPOSITIF A CAPPUCCINO
(DENSITE ET QUANTITE
DE MOUSSE)
REMARQUE: Le réglage peut être effec tué
même avec la machine éteinte.
La quantité de mousse a été prédéfinie en
usine, mais elle peut être modifiée à l’aide de la
poignée de réglage d’air du dispositif à cappuccino. Grâce au réglage qui modifie la densité
de la mousse produite par le dispositif à cappuccino, vous pouvez obtenir un cappuccino
crémeux, moyen ou avec peu de mousse.
• Ouvrir le portillon externe
• Ouvrir le portillon interne
• Agir sur la poignée de réglage, comme indiqué sur l’étiquette appliquée sur le portillon
de façon à augmenter ou à diminuer l’air.
REMARQUE: Utiliser toujours du lait normal
pasteurisé avec 3,5% de graisse ou du lait frais.
• Tourner le robinet d'aspiration du lait vers
LA DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER
/ DIMINUER le flux d'aspiration du lait et
donc pour DIMINUER / AUGMENTER la
température.
• Agir sur le robinet jusqu’à ce que la température désirée du lait distribué soit atteinte.
Intervenir sur la vis, en utilisant la clé hexagonale fournie en dotation.
Fig. 31
Fig. 30
• tourner vers la droite pour obtenir une mouture plus fine pour un café plus dense;
82
EKV 6800.1M
Pour diminuer la quantité de mousse, tourner vers la gauche, pour augmenter la
quantité de mousse, tourner vers la droite.
• Après avoir effectuer le réglage, refermer
les deux portillons.
Fig. 32
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 83
F
7.
UTILISATION
7.1
• Lorsque la température programmée est
atteinte, le message suivant s'affiche:
CONFIGURATION STANDARD
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 18
7.2
2 Distribution 2 tasses de café Expresso
REMARQUE: Si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter
le Chapitre “ANOMALIES ET
SOLUTIONS”.
3 Distribution 1 tasse de café crème
MISE EN MARCHE
4 Distribution 2 tasses de café crème
5 Distribution 1 tasse de café décaféiné
6 Distribution 1 tasse de café léger
7 Distribution eau chaude
Après avoir terminé les Opérations
Préliminaires et d’Installation:
• Appuyer sur l’interrupteur général de la
machine en le positionnant sur la position
“ON”.
L’affichage LCD s’allume et indique:
8 Distribution 1 tasse de café cappuccino
IMPORTANT:
Il est possible d’attribuer aux
touches n° 1 - 2 - 3 - 4 – 6
(voir description relative
“AFFICHAGE”) une boisson
différente selon son propre
goût ou selon les habitudes
du pays (voir chapitre PROGRAMMATION et paragraphe
CONFIGURATION SELECTIONS).
• Pour allumer définitivement la machine,
frapper la touche “ENTER”:
La machine recharge automatiquement l'eau
dans la chaudière et commence la phase de
réchauffement.
7.3
ARRET
Pour éteindre la machine, procéder comme
suit:
• Lorsque la machine est allumée, maintenir
la touche “ENTER” appuyée pendant 5
secondes:
• L'affichage LCD visualise le message suivant:
• Pour arrêter complètement la machine, frap-
per l'interrupteur général et le positionner
sur “OFF”.
EKV 6800.1M
83
FRANÇAIS
1 Distribution 1 tasse de café Expresso
REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes
environ.
REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout
d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe,
arrête la machine (afin d’éviter la
surchauffe de la pompe). Dans
ce cas, éteindre la machine au
moyen de l’interrupteur général,
puis la rallumer.
La préparation de la machine est terminée et
cette dernière est prête pour l’utilisation.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 84
F
7.4
DISTRIBUTEUR DE CAFE
REGLABLE EN HAUTEUR
• Frapper une fois la touche de distribution du
café désiré.
7.6
PREPARATION 2 CAFES’’
• Positionner une tasse sous chaque bec distributeur.
Pour éviter les éclaboussures de liquide, le bec
distributeur peut être réglé en hauteur pour être
adapté à tous les types de tasses. Régler la
hauteur du bec distributeur de façon à limiter
l’espace entre la tasse et le bec distributeur.
Fig.35
Fig.36
• Le café est en préparation.
• L’affichage visualise un message différent
selon le type de café sélectionné.
• Frapper une fois la touche de distribution du
café désiré.
FRANÇAIS
Fig. 33
O
7.5
PREPARATION CAFE
La modalité de préparation est la même pour le
café Expresso et pour le café crème.
• Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café
Fig. 37
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent.
• Le café est en préparation.
• L’affichage visualise un message différent
selon le type de café sélectionné.
Les boissons sortent toujours simultanément
des deux becs distributeurs.
O
Fig. 34
84
EKV 6800.1M
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 85
F
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent.
L’affichage indique:
• le café est en phase de préparation
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que l’affichage affiche:
frapper une fois la touche du type de café désiré; l’affichage LCD indique (exemple):
7.7
PREPARATION CAFE
DECAFEINE EN POUDRE
• Extraire partiellement la machine à café du
meuble.
• Ouvrir le couvercle d’accès au convoyeur
de café moulu.
7.9
Laisser la tasse sous les becs distributeurs
jusqu’à ce que les messages s’effacent.
ATTENTION
REMARQUE: utiliser une tasse aux dimensions supérieures à celle utilisée
pour le café crème
• Extraire le compartiment de gauche et introduire la bouteille en carton du lait ouverte.
7.8
PREPARATION CAFE
LEGER
REMARQUE: :utiliser une tasse aux dimensions supérieures à celle utilisée
pour le café crème.
• Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café.
Les boissons sortent toujours simultanément des deux becs distributeurs.
• frapper une fois la touche de distribution du
café désiré
Fig.38
• Introduire à l’intérieur du convoyeur une
seule dose de café décaféiné moulu.
• Frapper une seule fois la touche du café
décaféiné.
• l’affichage indique:
Fig. 39
• Introduire dans la bouteille le tube d’aspiration du lait.
• Régler, à l’aide du robinet situé le long du
tube, la quantité de lait désirée.
• Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café.
Les boissons sortent toujours simultanément
des deux becs distributeurs.
• frapper une fois la touche de distribution du
cappuccino.
EKV 6800.1M
85
FRANÇAIS
Ne verser dans le convoyeur que du café
moulu. Tout autre type de café peut endommager la machine.
Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou
autre, ni d’autres boissons contenant du
sucre car cela endommagerait la machine.
PREPARATION
CAPPUCCINO
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 86
F
• l’affichage indique:
• la boisson est en phase de préparation
Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que l’affichage affiche:
7.10
DISTRIBUTION EAU
CHAUDE
Permet la distribution d’eau chaude pour la préparation du thé, de camomilles ou de tisanes.
ATTENTION
Avant d’effectuer l’opération, vérifier la présence d’eau dans le réservoir
FRANÇAIS
Positionner un récipient sous la lance de l’eau
chaude.
Fig. 40
• Frapper une fois la touche de distribution
Eau Chaude.
• l’affichage indique:
• L’eau chaude sort de la lance. Lorsque la
quantité d’eau désirée est atteinte, frapper à
nouveau la touche de distribution d’eau
chaude de façon à interrompre la sortie du
liquide.
86
EKV 6800.1M
ATTENTION
RISQUE DE BRULURE
Pendant la distribution de l’eau, ne touchez
pas la lance avec les parties du corps, et ne
mettez pas vos mains sous la lance; maintenez toujours la lance inclinée vers le bas,
sur la grille d’appui des tasses.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 87
F
8.
8.1
4
3
2
3
4
Fig. 41
Touche ENTER: pour accéder au
menu et/ou pour confirmer les valeurs et
passer à la phase
successive.
Touche CURSORI: pour faire défiler
les menus et pour
incrémenter
/
décrémenter les
valeurs.
Touche RESET: pour confirmer et pour
revenir à la phase
précédente.
LISTE DES FONCTIONS
PROGRAMMABLES
Fonctions accessibles depuis la modalité UTILISATEUR et la modalité TECHNICIEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
COMPTE TOT
NOM PRODUIT
PROG. DOSES
PROG. MOULIN 1 S
DOSE LAIT
JOUR/HEURE
PROGRAM. ON/OFF
ECONOMIE ENERGIE
LANGUE
Opération autorisée UNIQUEMENT
aux Techniciens Qualifiés.
Le réglage de la part de Techniciens
NON qualifiés ou d’autres personnes
peut exclure la Garantie..
Les fonctions supplémentaires auxquelles il est
possible d'accéder en modalité TECHNICIEN
sont les suivantes:
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
PRE-INFUSION
PRESSAGE
QUANTITE MARCS
ALARME LAV. LAIT
ALARME LAVAGE
LAV.FIN SERVICE
REGLAGE GROUPE
REGLAGE MOULIN
TEMPS CAFE
TEMP. VAPEUR
MOT D EPASSE
SMART CARD
FILTRE EAU L
PROGRAMM.
DURETE DE L’EAU
24 CYCLE DE DECALCIFICATION.
PROGRAMMATION
En entrant dans la programmation, on accède
à toutes les fonctions de la modalité UTILISATEUR et de la modalité TECHNICIEN.
REMARQUE: opération possible même avec
la machine allumée.
REMARQUE: Avant d’ouvrir le portillon externe,
retirer toujours le tiroir de récupération des gouttes! Refermer toujours le portillon externe et pousser le tiroir de récupération des
gouttes jusqu’au fond !
Autrement, le portillon et les charnières pourraient s’endommager!
Pour accéder à la modalité de programmation,
procéder comme suit:
• Extraire partiellement la machine de son
logement.
• Ouvrir le portillon frontal à l’aide du poussoir
d’ouverture situé sur le côté gauche de la
machine.
• L’affichage indique:
• Frapper la touche ENTER
• Refermer le portillon
• L’affichage indique:
Le groupe d’infusion se positionne alors en
phase de repos et l’affichage indique:
EKV 6800.1M
87
FRANÇAIS
2
Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis
la modalité TECHNICIEN
LEGENDE
1
1
8.2
PROGRAMMATION
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 88
F
8.3
QUITTER LA
PROGRAMMATION
Pour quitter les ambiances de programmation,
il suffit d’ouvrir et de refermer le portillon
REMARQUE: opération possible même avec
la machine allumée et à partir de
toutes les fonctions visualisées.
• L’affichage indique:
FRANÇAIS
• Pour allumer définitivement la machine,
frapper la touche ENTER;
autrement, faire défiler toutes les fonctions à
l’aide de la touche 4 jusqu’à l’affichage de:
La machine est alors prête pour effectuer de
nouvelles boissons avec les programmations
mémorisées.
88
EKV 6800.1M
8.4
CYCLE DE PROGRAMMATION MODALITE
UTILISATEUR
1. COMPTE TOT
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Les quantités de doses effectuées pour chaque
boisson programmée sont affichées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tot. Café serré
Tot. 2 Cafés serrés
Tot. Express
Tot. 2 Express
Tot. Café
Tot. 2 Cafés
Tot. Café crème
Tot. Lait
Tot. Café au lait
Tot. Nuage de lait
Tot. Cappuccino
Tot. Big Cappuccino
Tot. Déca
Tot. Lavage
Tot. Litres
En frappant les touches 2 et 4, les différents
totaux relatifs à toutes les boissons défilent sur
l’écran.
En maintenant la touche 4 appuyée, on affiche
le total absolu des doses produites par la
machine.
Pour remettre à zéro les comptages, frapper en
même temps sur les touches 2 et 4.
L’affichage indique le message “COUNTERS
RESET”.
Touche RESET pour revenir sur le menu précédent
2. NOM DU PRODUIT:
Le nom de la boisson est attribué à chaque touche (n. indique le numéro de la
touche relative). L’attribution est prédéfinie en usine, mais il est possible de la
modifier selon les exigences personnelles. L’attribution individuelle remplace
celle programmée et influence tous les
processus de programmation successifs.
Exemple:
Dans ce cas, la boisson “Express” a été attribuée à la touche 1 .
Touches 2 et 4 visualise les noms des boissons
disponibles pour la touche.
Touche RESET pour quitter le sous-menu.
La touche ENTER confirme le type de boisson pour
la touche n. en programmation , et on passe à la
sélection de la boisson pour la touche successive.
Les touches programmables sont les suivantes:
1
Fig. 42
2
6
3
4
8
Une fois la programmation de la dernière touche terminée, on passe à l’option de menu successive.
NOTE: Les touches sont programmables
comme boissons à base de lait et
comme boissons café. Les touches 1 2
3 sont programmables uniquement
comme boissons café, alors que les
touches 4 6 et 8 sont configurables
comme boissons café et comme boissons lait
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 89
F
3. PROG. DOSES
5. DOSE LAIT
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation des doses d’eau utilisées
pour chaque boisson.
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du temps de distribution
du lait (sec.).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
Progr. Dose café Café Serré
Progr. Dose café 2 Cafés Serré
Progr. Dose café Express
Progr. Dose café 2 Express
Progr. Dose café Café
Progr. Dose café 2 Café
Progr. Dose café Café crème
Progr. Dose café Café au lait
Progr. Dose café avec nuage de lait
Progr. Dose café Cappuccino
Progr. Dose café Big Cappuccino
Progr. Dose café Thé
Temps maximum vapeu
4. PROG. MOULIN 1S
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Il est possible de programmer les temps
de mouture pour chaque boisson relativement au moulin à café de droite (sec.).
1 Temps Mouture Café serré
2 Temps Mouture 2 Cafés serrés
3 Temps Mouture Express
4 Temps Mouture 2 Express
5 Temps Mouture Café
6 Temps Mouture 2 Cafés
7 Temps Mouture Café crème
8 Temps Mouture Café au lait
9 Temps Mouture Café avec nuage de lait
10 Temps Mouture Cappuccino
11 Temps Mouture Big Cappuccino
Les touches 2 et 4 augmentent / diminuent le
temps de distribution du lait utilisé pour la réalisation de la boisson relative
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du
sous-menu et confirmer la valeur programmée.
6. JOUR/HAURE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Le jour, l'heure et les minutes sont programmés et ils apparaissent sur l'affichage de la machine.
1 Jour
2 Heure
3 Minutes
Les touches 2 et 4 incrément / décrément du
temps de mouture utilisé pour la réalisation de
la boisson relative.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du
sous-menu et confirmer la valeur programmée.
Après avoir programmé le jour, on revient sur le
menu principal.
Le ON/OFF automatique de la machine
est programmé (mise en marche/arrêt)
seulement si l'interrupteur de la machine
est sur ON.
Par défaut, la machine est programmée
avec tous les jours de la semaine réglés
sur la modalité “REPOS”, par conséquent
pour allumer / éteindre la machine, il faut
utiliser l'interrupteur général.
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder aux sous-menus et le
message suivant s'affiche:
En frappant 2 et 4 il est possible d'afficher les
programmations de tous les jours de la semaine.
Frapper la touche RESET pour programmer le
DIMANCHE comme jour de repos hebdomadaire, en excluant la mise en marche et l'arrêt
automatique. Le message suivant s'affiche:
Pour réactiver la mise en marche / arrêt automatique, frapper la touche ENTER.
Pour confirmer la programmation, frapper la
touche 2 pour passer à l'affichage des programmations du jour suivant.
En frappant la touche ENTER l'heure de mise
en marche se met à clignoter; utiliser les touches 2 et 4 pour augmenter / diminuer l'heure.
Après avoir programmé l'heure désirée, frapper
ENTER pour programmer le jour suivant.
Après le SAMEDI en frappant la touche 4 on
retourne au menu principal.
EKV 6800.1M
89
FRANÇAIS
Les touches 2 et 4 augmentent / diminuent la
quantité d’eau utilisée pour la réalisation de la
boisson relative,
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du
sous-menu et confirmer la valeur programmée.
Lait
Café au lait
Nuage de lait
Cappuccino
Big Cappuccino
7. PROGRAM. ON/OFF
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.57
Pagina 90
F
8. ECONOMIE ENERGIE
Le temps après lequel la machine active le dispositif d'économie énergétique se programme
en maintenant toutefois la chaudière à la température de service
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu.
1 Heure:Minutes
FRANÇAIS
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer de 30
minutes en 30 minutes le temps au-delà duquel
la fonction ECONOMIE ENERGIE est activée
Si on laisse le compteur à zéro, la fonction est
exclue.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur programmée.
9. LANGUE
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet
de programmer la langue de l'interface,
entre la machine et l'opérateur, qui s'affiche sur l'écran.
Touches 2 et 4 pour sélectionner la langue
désirée.
Les langues sélectionnables sont les suivantes:
Italien, Anglais, Espagnol, Allemand, Français.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la donnée programmée.
8.5
CYCLE DE PROGRAMMATION MODALITE
TECHNICIEN
Pour accéder aux fonctions programmables
uniquement dans la MODALITE TECHNICIEN,
parcourir toutes les fonctions accessibles dans
la MODALITE UTILISATEUR jusqu'à ce que le
message suivant s'affiche:
Entrer le mot de passe correct pour accéder à
la première option du menu de programmation
accessible dans la MODALITE TECHNICIEN.
Pour avoir accès aux fonctions réservées au technicien, lorsqu’on entre
pour la première fois ou si le mot de
passe n’a pas été changé, il est nécessaire de frapper cinq fois de suite la
touche (2) sur la boîte à poussoirs de la
machine.
Fig. 43
Si le mot de passe introduit est erroné, la
machine quitte automatiquement la programmation, et se place en condition de Machine
Prête.
EKV 6800.1M
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
En frappant les touches 2 et 4, on programme, pour chaque boisson, la possibilité d’effectuer la pré-infusion de la pastille de café (OUI ou NON).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pré-infusion Café serré
Pré-infusion 2 Cafés serrés
Pré-infusion Express
Pré-infusion 2 Express
Pré-infusion Cafè
Pré-infusion 2 Cafés
Pré-infusion Café crème
Pré-infusion Café au lait
Pré-infusion Nuage de lait
Pré-infusion Cappuccino
Pré-infusion Big Cappuccino
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER pour faire défiler chaque option du
sous-menu et confirmer la valeur programmée.
11. PRESSAGE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
En frappant les touches 2 et 4, on programme, pour chaque boisson, la compression de la pastille (OUI ou NON).
2
90
10. PRE-INFUSION
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
revenir sur le menu principal avec confirmation
de la valeur programmée.
Touche ENTER pour défiler toutes les options
du sous-menu et confirmer la valeur programmée.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 91
F
12. QUANTITE MARCS
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du nombre de marcs de
café au-delà duquel l’affichage visualise
le message conseillant de vider le tiroir
des marcs et la machine se bloque pour
permettre l’opération en toute sécurité..
En frappant les touches 2 te 4, on définit
le nombre de marcs de café au-delà
duquel l’affichage indique le message d’avis pour le vidage du tiroir (40 au maximum).
14. ALARME LAVAGE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du temps de repositionnement du groupe.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le temps
de remontée du moteur.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
15. LAV.FIN SERVICE
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du nombre d’heures,
depuis la dernière distribution de lait, audelà duquel l’affichage visualise l’avis de
nettoyage du générateur de mousse pour
cappuccino.
en frappant les touches 2 et 4, on définit
le nombre d’heures au delà duquel l’affichage indique le message d’avis pour le
nettoyage du dispositif à cappuccino.
NOTE: Il est conseillé de programmer un
temps de 2 heures.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
Si la fonction est validée, une distribution
d'eau est effectuée équivalente à 100 cm3
Touches 2 et 4 pour valider (SI) / exclure (NO)
la fonction de lavage en fin de service.
16. REGLAGE GROUPE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du temps de repositionnement du groupe.
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation de la possibilité d’incrémenter les temps de mouture de 0.1 sec
tous les 250 - 1000 débits.
En programmant ce paramètre sur 0, la
fonction est invalidée.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le nombre
de débits au-delà duquel on obtient l’incrément
du temps de mouture.
Les valeurs sélectionnables sont 0, 250, 500,
750, 1000.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
18. TEMP.CAFE
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation de la température de la
chaudière café.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer la température de la chaudière café.
La température maximum programmable est
105°C (221°F).
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le temps
de remontée du moteur.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
EKV 6800.1M
91
FRANÇAIS
13. ALARME LAV. LAIT
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet
de programmer le lavage du groupe distributeur de boisson, lorsque la machine
est éteinte.
En mettant le paramètre sur « SI », la
fonction est validée.
17. REGLAGE MOULIN
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 92
F
19. TEMP. VAPEUR
22. FILTRE EAU L
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation de la température de la
chaudière vapeur.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer la température de la chaudière vapeur.
La température maximum programmable est
138°C (280°F).
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
Programmation du nombre de litres d’eau
distribuée au-delà duquel l’affichage
visualise l’avis de nettoyage du filtre de
l’eau.
Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le nombre
de litres d’eau distribuée pour la visualisation
du message de nettoyage du filtre de l’eau.
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie.
Touche ENTER invalidée.
FRANÇAIS
20. MOT DE PASSE
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet
de programmer le nouveau mot de passe
d'accès aux fonctions programmables
dans la MODALITE TECHNICIEN.
Taper une combinaison de 5 touches (parmi les
8 à disposition sur le clavier) et programmer le
nouveau mot de passe désiré
Touche RESET pour quitter le sous-menu et
retourner au menu principal avec confirmation
de la valeur établie. Touche ENTER pour confirmer la donnée programmée.
23.
PROGRAMMATION DURETE
DE L'EAU
Il est possible de programmer la dureté de l'eau
en degrés français, puis l'alarme pour l'exécution du cycle de décalcification.
• Lorsque le message suivant s'affiche:
Le tableau suivant permet de localiser la correspondance entre la dureté programmée et le
nombre de litres d'eau consommée au-delà
desquels l'écran affiche le message “EFFECTUER DECALCIFICATION .
DURETÉ EAU °FR
LITRES EAU
1-7
1500
8-30
>31
_
1000
00
Alarme exclue
500
REMARQUE:L'alarme “EFFECTUER DECALCIFICATION” n'interrompt pas le
fonctionnement de la machine, et
elle se rétablit après avoir effectuer le cycle de décalcification,
en même temps que le compteur
des litres.
Si la valeur programmée est “00” l'alarme est
exclue.
24. CYCLE DE DECALCIFICATION
En frappant la touche ENTER il est possible
d'accéder à la fonction.
L'écran affiche:
Exécution du cycle de décalcification des chaudières de la machine.
• Lorsque l'écran affiche le message:
21. SMART CARD
En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet
de programmer la validation du lecteur
SMART CARD.
En mettant le paramètre sur « SI », la
fonction est validée.
Touches 2 et 4 pour valider (SI) / exclure (NO)
le lecteur SMART CARD.
92
EKV 6800.1M
En frappant la touche ENTER on commande le
lancement du cycle de décalcification.
Les touches 2 et 4 permettent de programmer
(augmenter/diminuer) le paramètre de dureté
de l'eau.
En frappant la touche ENTER on retourne sur
le menu principal en enregistrant la donnée
programmée.
En frappant la touche RESET on retourne sur
le menu principal sans enregistrer la donnée
programmée.
OPERATIONS:
• Avant d'entamer le cycle de décalcification,
remplir le réservoir avec la solution d'eau et
de produit décalcifiant.
REMARQUE: Utiliser au moins 2 litres de
solution.
• Lorsque le message suivant s'affiche:
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 93
F
• Frapper la touche ENTER;
• La machine commence à prélever la solution dans le réservoir tout en expulsant
simultanément de l'eau chaude à travers la
lance.
• La machine affiche:
• Au terme des 2 litres d'eau prélevés dans le
réservoir, la machine affiche à nouveau:
En frappant à nouveau la touche ENTER la
machine entame la seconde phase du cycle de
rinçage, en prélevant 2 autres litres dans le
réservoir, et elle affiche le message:
Lorsque le premier litre de solution a été aspiré, la machine s'arrête pendant 5 minutes,
avant de recommencer à aspirer un autre litre
de solution.
• Au terme de la phase de rinçage, la machine affiche le message:
• Rincer le réservoir et le remplir à nouveau
avec de l'eau propre (sans éteindre la
machine)
Attendre le réchauffement de la machine pendant quelques minutes, après quoi la machine
se repositionne sur l'état de machine prête.
REMARQUE: utiliser au moins 4 litres (1,06
gal) de solution, autrement il
faut relancer le cycle.
• Attendre ensuite environ 5 minutes.
• Au terme de l'attente, l'affichage visualise:
FRANÇAIS
• Au terme de l'attente, l'écran affiche le message:
ATTENTION
Pendant la phase de réchauffement, il est
possible que quelques gouttes d'eau ou de
vapeur sortent de la lance de l'eau chaude
ATTENTION
• En frappant la touche ENTER, la machine
entame le cycle de rinçage, en prélevant 2
litres d'eau dans le réservoir et en l'expulsant à travers la lance.
• Pendant cette phase, la machine affiche:
Au terme du cycle de décalcification, il est
conseillé d'actionner la vapeur pendant
quelques minutes
EKV 6800.1M
93
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 94
F
9.
9.1
FONCTIONS SPECIALES MISE AU POINT MACHINE
REMISE A ZERO
COMPTEUR LITRES
EPURATEUR
appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise
le message:
Cette fonction permet de remettre à zéro le
nombre total de litres d’eau consommés.
La procédure se fait de la façon suivante:
• Couper la tension électrique à la machine
en agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche:
FRANÇAIS
9.3
appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise
le message:
9.2
Cette fonction permet d’éliminer les données
de fonctionnement erronées et revenir aux
valeurs de Programmation Standard (voir
tableau VALEURS DE PRESET). La procédure
est la suivante:
• Couper la tension électrique à la machine
en agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en
même temps les touches ENTER e RESET
DEPLACEMENT
MANUEL GROUPE DE
DISTRIBUTION CAFE
Cette fonction permet d’actionner manuellement le moteur constituant l’automatisme du
groupe de distribution café. La procédure est la
suivante:
• Couper la tension électrique à la machine en
agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en
même temps
les touches:
Fig. 45
l’affichage indique:
REMISE A ZERO
CYCLE LAVAGE
Cette fonction permet de remettre à zéro le
nombre totale des cycles de lavage effectués.
La procédure est la suivante:
• Couper la tension électrique à la machine
en agissant sur l’interrupteur général (OFF).
• Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche:
94
REMISE A ZERO
PARAMETRES MACHINE
9.4
EKV 6800.1M
Fig. 44
l’affichage indique:
IMPORTANT: Lors de la mise en marche de
la machine, par le fait que l’on
utilise la touche 4 pour accéder à cette ambiance de programmation, le déplacement
piston se met en marche automatiquement vers le bas.
• Frapper la touche 4 pour déplacer le piston
vers le BAS.
• Frapper la touche 4 pour déplacer le piston
vers le HAUT.
• Puis ré-alimenter la machine au moyen de
l’interrupteur général pour terminer la procédure.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 95
F
10.
10.1
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA
CARROSSERIE
Nous vous prions de lire attentivement ce chapitre avant d’utiliser l’appareil. L’appareil se
maintiendra en bon état s’il est nettoyé correctement à intervalles réguliers. Nous énumérons
ci-dessous certains conseils à suivre pour nettoyer les surfaces de la machine de façon efficace et délicate.
ATTENTION
Fig. 46
ATTENTION
Respecter les instructions d’emploi qui
accompagnent tous les produits détergents.
Pour l’achat, vous pouvez commander tous
les détergents auprès du service aprèsvente Küppersbusch.
NETTOYAGE CARCASSE:
Nettoyer la carcasse à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon souple et humide.
Nettoyer la lance de distribution de l’eau après
chaque usage.
NE JAMAIS UTILISER:
Des produits agressifs et à base d’eau de javel
tels que ceux qui contiennent de l’oxygène
actif, du chlore ou autres ingrédients corrosifs ;
des produits détergents qui raient, tels que les
instruments abrasifs, la paille de fer, ou des
instruments en plastique, ou d’autres objets
présentant une surface abrasive.
NETTOYAGE ZONE DE TRAVAIL:
Retirer le récipient de récupération des gouttes,
• Retirer la grille situé sous le récipient de
récupération des gouttes.
• Débloquer le portillon externe,
• Ouvrir le portillon externe et le nettoyer soigneusement en faisant attention à ne pas
rayer l’acier.
• Ouvrir le portillon interne pour pouvoir enlever plus facilement le récipient des marcs
de café.
• Retirer les résidus de café déposés sur la
zone du bec de distribution.
• Extraire le récipient des marcs de café et le
nettoyer soigneusement en faisant attention
à ne pas rayer l’acier.
• Retirer, à l’aide d’une brosse, les incrustations et les résidus de café sur le joint, sur le
piston et sur la zone du groupe d’infusion.
NETTOYAGE RESERVOIR EAU:
Seuls les appareils non reliés au réseau hydrique ont un réservoir d’eau. Ce dernier doit être
rincé quotidiennement et rempli avec de l’eau
fraîche.Remplir le réservoir exclusivement avec
de l’eau fraîche et propre; ne jamais introduire
de lait, de l’eau gazeuse ou autres liquides.
Fig.48
Ne pas utiliser d’appareils à vapeur ou à
pression pour nettoyer la machine.
ATTENTION
RISQUE DE BRULURES
Laisser refroidir la machine au moins jusqu’à température moyenne avant de la nettoyer.
Fig. 47
EKV 6800.1M
95
FRANÇAIS
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, il est nécessaire de mettre la machine
à l’état énergétique “O” (à savoir, interrupteur machine éteint et fiche débranchée).
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 96
F
10.2
NETTOYAGE GROUPE
DE DISTRIBUTION ET
GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO
REMARQUE:Suivre également les instructions reportées sur l’étiquette
appliquée à l’intérieur du volet
antérieur.
Pour effectuer le lavage, procéder comme suit
• Position un récipient avec de l’eau près de
la machine.
• Introduire à l’intérieur le tube d’aspiration.
• Ajouter le produit spécifique pour le nettoyage (20 ml de Puly Milk).
• Frapper la touche:
L’affichage indique:
ATTENZIONE
Fig. 50
FRANÇAIS
Fig. 49
• Frapper la touche:
REMARQUE:Pendant le lavage, les touches
dose sont invalidées.
• Dans un deuxième temps, la procédure de
rinçage est effectuée et l’affichage indique:
REMARQUE:Avant d’effectuer le cycle de
lavage, il est conseillé de contrôler et de rétablir le niveau d’eau
à l’intérieur du réservoi.
La machine est prédisposée pour le lavage du
groupe de distribution à l’aide de pastilles (puly
caff) et du circuit du lait à l’aide d’un liquide
détergent (puly milk).
La machine entame le cycle de nettoyage qui
consiste dans une série de distributions d’eau
chaude, séparées par un temps d’attente ; le
cycle total dure environ 4 minutes.
Il est recommandé d’effecteur le LAVAGE au
moins une fois par jour avec les détergents
appropriés.
• Maintenir la touche appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à l’affichage du message suivant:
Repositionner un récipient près de la machine
contenu uniquement de l’eau.
• Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu.
• Introduire la pastille de détergent (Puly
Caff) et refermer le couvercle.
ATTENTION
RISQUE D’INTOXICATION
Lorsqu’un cycle de lavage avec des pastilles détergentes a démarré, nous rappelons
de ne pas l’interrompre afin d’éviter que des
résidus de pastille ne demeurent à l’intérieur de la machine.
96
EKV 6800.1M
Si la touche “DECAFEINE” n’a pas été frappée, la machine pourvoit, après environ 20
secondes, à poursuivre automatiquement le
cycle de lavage.
Fig. 51
REMARQUE: Pendant la phase de rinçage,
placer un récipient sous le groupe de distribution ou vider le bac
de récupération des gouttes au
terme du cycle de lavage et de
rinçage.
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 97
F
10.3
REPRISE D’UN
LAVAGE INTERROMPU
• Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que
l’on a coupé l’alimentation électrique, lors
de l’allumage successif le groupe se positionne en phase de repos et l’affichage indique:
• Effectuer le nettoyage du bac de récupération des gouttes (voir paragraphe “NETTOYAGE BAC DE RECUPERATION DES
GOUTTES).
2
1
Fig. 53
• Débrancher tous les tubes qui y sont reliés.
• Démonter le générateur de mousse et le
laver soigneusement.
10.4
REMARQUE: Suivre les instructions reportées
sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur.
• Mettre la machine à l’état énergétique “O”.
FRANÇAIS
NETTOYAGE GENERATEUR DE MOUSSE
POUR CAPPUCCINO
Fig. 54
REMARQUE: Pour des intervalles de temps
entre un cappuccino et un autre
supérieurs à une heure, il est
conseillé d’effectuer un nettoyage du générateur de mousse en
plongeant le tube d’aspiration du
lait dans l’eau chaude plutôt que
dans le lait.
Fig. 52
• Ouvrir le portillon frontal puis le portillon
interne.
IMPORTANT: Procéder avec attention.
• Extraire tout le groupe d’infusion (1) (ne pas
l’extraire vers le bas).
• Extraire le générateur de mousse du groupe
de distribution, en le glissant vers le haut.
(2).
• Pour le remontage, procéder dans le sens
inverse en faisant attention à la connexion
des tubes du générateur de mousse.
REMARQUE: Pour faciliter le remontage, une
étiquette d’instructions a été
appliquée à l’intérieur du volet
antérieur:
EKV 6800.1M
97
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 98
F
11.
TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD
BOISSONS
FRANÇAIS
Café serré
2 Cafés serrés
Express
2 Express
Café
2 Cafés
Café crème
2 Cafés crème
Cappuccino
Big Cappuccino
Nuage de lait
Café au lait
Lait
Eau chaude
Vapeur
Nombre de marcs
Alarme lavage lait
Alarme lavage
Réglage groupe
Température café
Température vapeur
Filtre eau
Réglage moulin à café
Lavage fin de service
Mot de passe
Smart Card
Economie d'énergie
Dureté Eau °Fr
98
EKV 6800.1M
DOSE CAFE
(cc)
TEMPS
MOUTURE
(sec)
40
80
50
100
60
120
100
200
50
60
50
60
7
9
7
9
7
9
7
9
7
7
7
7
DOSE LAIT
PRE-INFUSION
PRESSAGE
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Non
Oui
Non
Oui
No
Oui
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
NOMBRE
(sec)
12
15
12
12
15
20
55
20
00
00
1,8( sec)
98 (°C)
125 (°C)
00
00
NON
NON
00
00
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 99
F
12.
MESSAGES FONCTIONS MACHINE
INDICATION AFFICHAGE
TIROIR MARCS PLEIN
PLEIN
TIROIR MARCS NON EN
PLACE
EFFET
SOLUTION
Le tiroir à marc est plein. Le Blocage des touches de disnombre de marcs de café tribution des boissons à base
contenus dans le tiroir a de café.
atteint la valeur maximum programmée en phase de programmation.
REMARQUE
Extraire le tiroir à marc et le
vider dans un récipient de
récupération des déchets.
Remettre le tiroir en place si
l’affichage indique le message.
Le tiroir à marc n’est pas à sa Blocage des touches de dis- ntroduire le tiroir à marc dans
tribution des boissons à base son logement.
place.
de café.
Si cette alarme se manifeste
pendant l’exécution d’une
boisson à base de café:
• jusqu’à l’infusion, l’alarme est
visualisée sur l’affichage
mais la boisson est distribuée;
• après l’infusion, le cycle en
cours est interrompu.
Seulement lorsque le tiroir
aura été remis en place, le
cycle café reprend avec la
phase d’expulsion.
Si cette alarme se manifeste
pendant une phase de reset
du mouvement groupe:
• le mouvement du groupe
est interrompu.
Lorsque le tiroir est remis en
place, le cycle de reset groupe se répète.
Portillon ouvert.
Blocage
machine.
des
FRANÇAIS
POSITION PORTILON
MACHINE
CAUSE
fonctions Fermer le portillon machine.
EKV 6800.1M
99
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 100
F
INDICATION AFFICHAGE
CAUSE
EFFET
SOLUTION
Effectuer un cycle de lavage
(voir paragraphe relatif
“NETTOYAGE DU GROUPE
DE DISTRIBUTION ET DU
GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO”).
NECESSITE DE NETTOYER Le nombre d’heures pro- Le message est affiché mais
LE CIRCUIT LAIT
grammé depuis la dernière la machine continue à distridistribution de boisson à buer les boissons.
base de lait au-delà duquel il
est nécessaire d’effectuer le
nettoyage du circuit du lait a
été dépassé.
Effectuer un cycle de lavage
uniquement du générateur
de mousse pour cappuccino.
Comme pour le lavage complet, il est nécessaire de
maintenir la touche(deca)
appuyée pendant 5 secondes, mais sans devoir introduire les pastilles détergentes pour le nettoyage du
groupe.
(voir les points 1, 2 , 3 , 4 du
paragraphe “NETTOYAGE
DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU GENERATEUR DE MOUSSE POUR
CAPPUCCINO” )
FRANÇAIS
NECESSITE D’EFFECTUER Le nombre de cycles pro- Le message est affiché mais
LE CYCLE DE LAVAGE
grammé, au-delà duquel il la machine continue à distriest nécessaire d’effectuer le buer les boissons.
nettoyage du groupe, a été
dépassé.
LAVAGE FIN DE SERVICE
Le lavage de fin de service Il est nécessaire d'effectuer le
du groupe distributeur de lavage de fin de service avant
boisson a été programmé en d'éteindre la machine.
phase de programmation.
Frapper la touche ENTER
comme indiqué sur l'affichage. La machine effectue
automatiquement le lavage
de fin de service en distribuant environ 50cc d'eau et
s'arrête.
NECESSITE D'EFFECTUER Dépassement du nombre de Le message est affiché mais Effectuer le cycle de décalciLE CYCLE DE DECALCIFI- litres au-delà duquel il est la machine continuer à distri- fication (VOIR paragraphe
CATION
nécessaire d'effectuer le buer les boissons.
"DECALCIFICATION" )
cycle de décalcification.
100
EKV 6800.1M
REMARQUE
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 101
F
13.
MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE
INDICATION AFFICHAGE
CAUSE
ALARME GROUPE
MOTEUR PISTON
SUPERIEUR
Pendant la phase de déplacement du groupe, le piston
supérieur a dépassé le
temps maximum programmé
de 10 secondes avant la
détection de pointe moteur.
ALARME REMPLISSAGE
CHAUDIERE
SOLUTION
REMARQUE
L’unité de contrôle bloque l’é- Ouvrir puis refermer le portil- Si l’alarme apparaît une
ventuel cycle en cours, en étei- lon machine.
seconde fois, contacter
gnant les actionneurs qui
le Technicien Qualifié.
gèrent le déplacement ainsi
que les actionneurs destinés à
la distribution des boissons, l’opérateur ne peut pas effectuer
de sélections sur le clavier.
La phase de remplissage La machine s’arrête.
chaudière a dépassé le
temps maximum de 3 minutes; la sonde de niveau est
découverte.
Le compteur volumétrique
n’envoie pas d’impulsions à
la centrale pendant 5 secondes.
ALARME RESERVOIR VIDE Le réservoir d’eau est vide.
La distribution de boisson
continue pendant 60 secondes ou jusqu’à la pression
d’une touche quelconque
associée à une boisson à
base de café.
Si l’alarme apparaît une
seconde fois, contacter
le Technicien Qualifié.
Ouvrir puis refermer le portillon machine.
L’unité de contrôle répète la
procédure de remise en marche de la machine.
Le café n’est pas distribué et la Remplir le réservoir d’eaua.
dose en cours est interrompue.
Si la condition d’alarme
persiste, la machine
peut être utilisée
comme une machine
manuelle.
• Frapper la touche
désirée pour actionner la dose;
• Frapper cette même
touche pour arrêter
la dose en cours,
une fois que la dose
est dans la tasse.
Contacter le Service
Technique
Utiliser la touche Eau
Chaude pour éliminer
les éventuelles bulles
d’air. Utilizzare il tasto
Acqua Calda per eliminare eventuali bolle d’aria.
EKV 6800.1M
101
FRANÇAIS
ALARME TURBINE
Lorsque l’alarme est détectée, l’unité de contrôle alterne
sur l’affichage le message
relatif à la boisson en cours
de préparation et le message
d’erreur associé à cette fonction. Par exemple :
EFFET
3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp
24/04/2006
14.58
Pagina 102
F
INDICATION AFFICHAGE
SOLUTION
REMARQUE
Le compteur volumétrique a Le café n’est pas distribué,
atteint le nombre de litres la dose n’est pas interromd’eau pouvant être distri- pue ou est variable.
bués, établi lors de la programmation.
Renouveler les sels de l’épurateur. Pour annuler l’alarme, voir paragraphe “REMISE A ZERO COMPTEUR
LITRES EPURATEUR ”.
Cette alarme ne bloque
pas les distributions. Il
est possible d’éliminer
l’alarme épurateur en
programmant la valeur
des litres à zéro (voir
paragraphe
relatif
“PROGRAMMATION”).
ALARME SONDE TEMPERATURE ENDOMMAGEE
Rupture de l’une des deux
sondes de température.
Le café n’est pas distribué.
Remplacer la sonde endom- Cette alarme bloque
magée.
les distributions.
ALARME QUANTITE DE
CAFE
Trop de café dans la chambre.
Le café n’est pas distribué,
et un cycle d’expulsion est
effectué.
Réduire la quantité de café.
FRANÇAIS
ALARME EPURATEUR
102
EKV 6800.1M
CAUSE
EFFET

Manuels associés