- Graco
- 3A8206J, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Réparation/Pièces
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8206J, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels38 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
38
Réparation/Pièces Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique 3A8206J FR Pompes 3 po. avec commande électrique pour applications de transfert de fluide. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses, sauf indication contraire. À usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans le manuel d’utilisation de votre Husky 3300e. Conserver ces instructions. Pression de service maximum : 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bars). Consulter la page 7 pour les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels afférents ............................................... 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Informations de commande ................................. 8 Guide de dépannage .......................................... 9 Réparer ............................................................. 11 Procédure de décompression ....................... 11 Réparation du clapet anti-retour .................... 11 Remplacement de la membrane standard......................................... 13 Réparation de la section centrale .................. 15 Réparation du capteur de fuites .................... 19 Remplacement du compresseur.................... 21 Instructions concernant les couples de serrage ................................................. 22 Séquence de serrage .................................. 22 Pièces ............................................................... 24 Kits et accessoires ....................................... 34 Caractéristiques techniques ................................ 35 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A7036 Pompe électrique à membrane Husky™ 3300e, Fonctionnement 2 3A8206J Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). terre. • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre • Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique. • Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé l’équipement. 3A8206J 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécutez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. • Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les produits. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d'eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 4 3A8206J Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut briser l'équipement et causer de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu'il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants. • Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité (FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. • Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le produit et l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A8206J 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. 3300A--EA04AA1TPTPTP EA04AA1TPTPTP-- Exemple de numéro de configuration : 3300A 3300 A E A Modèle Matériau de de la partie en pompe contact avec le produit Entr- Matériau de aîne- la section ment centrale TP 04 A Boîtier de vitesses et compresseur Moteur Couvercles de fluide et collecteurs A1 TP Sièges Billes TP -- Membranes Joints toriques de collecteur REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez vous référer à Informations de commande, page 8 . Pompe Matériau de la partie en contact avec le produit 3300 A Aluminium P Polypropylène S Acier inoxydable Type d’entraînement Matériau de la section Boîtier de vitesses et centrale compresseur Moteur E A A Électrique Aluminium 94 Pas de boîtier de vitesses ni de compresseur 04 Rapport de C transmission vitesse élevée 06 Rapport de trans- D mission vitesse élevée/Compresseur 240V G 6 Moteur à induction standard Moteur à induction ATEX Moteur à induction ininflammable Pas de moteur 3A8206J Tableau des numéros de configuration Couvercles de fluide et collecteurs A1 Aluminium, bride centrale, ptn A2 Aluminium, bride centrale, bspt P1 Polypropylène, bride centrale S1 Acier inoxydable, npt S2 Acier inoxydable, bspt S51 Acier inoxydable, axe central de la bride Matériau des sièges AC Acétal AC Acétal AL Aluminium CR Polychloroprène PT PTFE/EPDM Joints toriques de collecteur/siège – – Ce modèle n’utilise pas de joints toriques* BN Buna-N FK Élastomère CW Polychloroprène SP Santoprene FK Fluoroélas- fluoré FKM* GE Geolast FK PT PP Polypropy- GE Fluoroélastomère FKM Geolast PT PTFE lène SP Santoprene Matière de la bille 2 pièces pesé SS Acier inoxyd- SP able 316 TP TPE* Matériau des membranes GE Geolast TP TP TPE tomère FKM PTFE Santoprene TPE * Les modèles avec sièges FKM ou TPE n'ont pas de joints toriques de collecteur/siège. Homologations ✦ Les pompes en aluminium et en acier inoxydable avec code moteur C sont certifiées pour : II 2 G Ex h d IIB T3 Gb ✦ Les pompes en aluminium et en acier inoxydable avec code moteur G sont certifiées pour : ★ Les moteurs avec le code D sont certifiés : II 2 G Ex h IIB T3 Gb Classe I, Division 1, Groupe D, T3B Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B Tous les modèles (sauf le code 05 de boîtier de vitesses et de compresseur ou le code de moteur D) sont marqués : 3A8206J 7 Informations de commande Informations de commande Pour trouver son distributeur le plus proche 1. Visiter le site Internet www.graco.com. distributeur. 2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur Pour configurer une nouvelle pompe Merci d’appeler votre distributeur. OU www.graco.com.. Rechercher le Sélecteur Sélecteur. Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com Pour commander des pièces de rechange Merci d’appeler votre distributeur. 8 3A8206J Guide de dépannage Guide de dépannage • Suivez la Procédure de décompression, page 11 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passez en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe fonctionne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l'amorçage. Ralentir le régulateur (variateur de fréquence (VFD)). Le corps central n’a pas de pression d’air ou la pression d’air est trop basse. Appliquer une pression d’air sur le corps central en fonction des conditions requises pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacez la bille et le siège. La pression d’aspiration de la pompe Augmenter la pression d’aspiration. est insuffisante. Consulter le manuel d’utilisation. Le siège est très usé. Remplacez la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Serrer. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. endommagés. Le corps central est extrêmement chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacer. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacer. Les vis du collecteur ou du couvercle Serrer. de produit sont desserrées. Le boulon de l’axe de membrane est Serrer. desserré La pompe ne fonctionnera pas. Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal mise. Réparer ou remplacer. Le moteur est en marche mais la pompe ne tourne pas. L’accouplement à mâchoire entre le moteur et le boîtier de vitesses n’est pas connecté correctement. Vérifier la connexion. Le débit de la pompe est irrégulier. La conduite d’aspiration est bouchée. Vérifiez et nettoyez la conduite. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyez ou remplacez. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. La pompe émet des bruits inhabituels. 3A8206J 9 Guide de dépannage Problème Cause Solution La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Serrer. Inspecter le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La conduite d’aspiration est desserrée. Serrer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. Collecteurs desserrés, sièges ou joints toriques endommagés. Resserrer les boulons de collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Un boulon de l’axe de la membrane est desserré. Serrer. Desserrer les vis du collecteur ou les vis du couvercle de produit. Serrer. Présence de bulles d’air dans le produit. La pompe laisse échapper le liquide à l'extérieur par les joints. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. usés. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. La variateur de fréquence signale une panne de régénération excessive du moteur Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les limites opérationnelles sont dépassées. Voir le graphique des performances, veiller à ce que la pompe fonctionne dans sa plage de fonctionnement continu. Entrée clapet anti-retour bouchée/mal mise en place Enlever les saletés/l’installer correctement Boulon de membrane cassé Remplacer le boulon NOTE: En cas de problème avec le variateur de fréquence (VFD), voir le manuel du variateur de fréquence utilisé. 10 3A8206J Réparer Réparer Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. anti--retour Démontage du clapet anti 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 11. Couper l'alimentation du moteur. Débrancher tous les tuyaux. 2. REMARQUE concernant les pompes en plastique : Utiliser des outils à main jusqu’à ce que le patch adhésif frein-filet lâche. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, suivez la Procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Couper l'alimentation du système. 2. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour relâcher la pression du produit. Tenez un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 3. Retirer les fixations du collecteur (29) et les écrous (33; utilisés uniquement sur les modèles en acier inoxydable et en plastique) et les rondelles (28; uniquement sur les modèles en acier inoxydable et en plastique), puis retirer le collecteur de sortie (24). 4. Retirer les sièges (26), les billes (27), et les joints toriques (25) si présents. REMARQUE : Certains modèles n’utilisent pas de joints toriques (25). 5. Répéter pour le collecteur d’entrée (23), les joints toriques (25), le cas échéant, les sièges (26) et les billes (27). Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes standard, page 13. 3. Fermer la vanne d'air principale. 4. Baisser le régulateur de la section centrale sur zéro pour relâcher la pression d'air dans la section centrale. anti--retour Réparation du clapet anti anti--retour Remontage du clapet anti 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacer des pièces si nécessaire. 2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes les remarques de l’illustration. Placez le collecteur d'entrée en premier. Veiller à ce que les clapets anti-retour à bille et les collecteurs soient montés exactement comme illustré. Les flèches (A) sur les couvercles de fluide (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (24). REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de nouveaux sièges et billes de clapet anti-retour en diverses matières. Des kits de joints toriques et de fixations sont également disponibles. NOTE: Pour que les billes de clapet anti-retour soient bien placées dans leur siège, toujours remplacer les sièges lorsque l’on remplace les billes. De même, les joints toriques doivent être remplacés à chaque dépose du collecteur. 3A8206J 11 Réparer anti--retour, modèle en aluminium Ensemble de clapet anti 12 1 Appliquer un adhésif frein-filet de force intermédiaire (bleu). Serrer au couple mentionné pour la pompe que l’on utilise. Voir Instructions concernant les couples de serrage, page 22. 2 La flèche (A) doit être tournée vers le collecteur de sortie 3 Pas utilisée sur certains modèles. 4 Les modèles en plastique et en acier inoxydable comprennent des écrous (33) et des rondelles (28). 3A8206J Réparer Remplacement de la membrane standard 6. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement de l’autre côté. Voir les indications de l’étape 4. Répétez l'étape 5. 7. Pour poursuivre le démontage, voir Démontage de la partie centrale, page 15. Démontage des membranes standard REMARQUE : Les kits de membrane sont disponibles dans une gamme de matériaux et de styles. Voir la section Pièces. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 11. Couper l'alimentation du moteur. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et démonter les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation du clapet anti-retour, page 11. 3. Retire les boulons (60) des capots produit, puis retirer les capots produit de la pompe. 4. Pour retirer les membranes, le piston doit être déplacé entièrement d’un côté. Si la pompe n’est pas attachée au boîtier de vitesses, tourner l’axe à la main pour déplacer le piston. Si la pompe est toujours attachée au boîtier de vitesses, desserrer les vis et déposer le couvercle du ventilateur du moteur. Tourner le ventilateur à la main pour déplacer le piston vers un côté. 5. Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 28 mm, côté méplats. Utilisez une autre clé sur le boulon de l'axe (20) pour le retirer. Retirez ensuite toutes les pièces de l'ensemble membrane. 3A8206J 13 Réparer Remontage des membranes standard AVIS Après le remontage, laissez sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. ASTUCE : Si l’on répare le corps central ou fait un entretien dessus (axe d’entraînement, piston, etc.) en même temps, voir Réparation de la section centrale, page 15 avant de remettre les membranes. 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacer des pièces si nécessaire. Veiller à ce que la section centrale soit propre et sèche. 2. Nettoyez soigneusement ou remplacez le boulon de la membrane (20). Installez le joint torique (54, pompe métallique uniquement) et la rondelle (21, pompe métallique uniquement). 5. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. 6. Tenir la tige de piston avec une clé de 28 mm, côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et le serrer au couple de 203 N•m (150 pi-lb). 7. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes standard, page 13. 8. Répétez l'opération pour l'autre ensemble membrane. 9. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur chaque capot à fluide doit pointer vers le collecteur de sortie. Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages des boulons. Voir les Instructions concernant les couples de serrage, page 22 pour serrer. 10. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs. Voir Remontage du clapet anti-retour, page 11. 11. Remettre le couvercle du moteur du ventilateur de refroidissement et la goupille (131) là où ils étaient à l’origine. 3. Montez la plaque côté fluide (19), la membrane (16), la membrane de réserve (17), et la plaque de membrane côté air (15) sur le boulon exactement comme indiqué. 4. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. 1 Les surfaces arrondies sont orientées vers la membrane. 2 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le logement central. 4 Serrer au couple de 203 N•m (150 pi-lb) à maximum 100 tr/min. 5 Appliquer une couche primaire sur les filetages femelles. Laissez sécher. 14 3A8206J Réparer Réparation de la section centrale Démontage de la partie centrale Reportez-vous aux illustrations Section centralede la page 28. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 11. Coupez l'alimentation du moteur. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué dans le chapitre Démontage du clapet anti-retour, page 11. 3. Déposer les couvercles de produit et les membranes comme indiqué à le chapitre Démontage des membranes standard, page 13. ASTUCE : Attachez le support du boîtier de vitesses (6 ou 8) sur l’établi. Laissez la pompe raccordée au moteur. 4. Utiliser une clé hexagonale de 10 mm pour déposer les 4 boulons (3). Sortir la pompe hors du logement d’alignement (110). ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager l’accouplement. 5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer le bouchon (124). Utilisez une clé à douille de 30 mm pour retirer le boulon du coussinet (114) et le joint torique (113) par le haut. 6. Tourner l’axe de sorte que sa rainure (B) soit vers le haut, alignée avec les repères d’alignement (C). 3A8206J 7. Utiliser un boulon 3/4–16 pour faire sortir l’ensemble d’axe d’entraînement (109). Le boulon du coussinet (114) peut également être utilisé, à condition de retirer au préalable le coussinet (112). Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée sur les repères dans la section centrale. REMARQUE : Enlever le boulon après avoir dégagé l’axe d’entraînement. AVIS Un alignement correct est essentiel. Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 14 N•m (10 pi-lb). Un couple excessif pourrait endommager le filetage du boîtier. En cas de résistance, vérifier l’alignement ou contacter votre distributeur. 8. Il se peut que l’accouplement de l’axe (115) sorte en même temps que l’ensemble d’axe d’entraînement. Sinon, l’enlever du boîtier de vitesses (118). 9. Enlever la cartouche d’étanchéité (106), le joint torique (108) et le joint radial (107) de l’ensemble de l’axe d’entraînement. 10. Faites glisser l’ensemble de piston (105) hors de la partie centrale. 11. N’enlever le corps d’alignement (110) que si c’est nécessaire. Utiliser une clé hexagonale de 10 mm pour déposer les 4 boulons (111). Tirer le logement d’alignement hors du boîtier de vitesses (118). 12. Sauf détérioration, laisser le manchon de raccordement (118a) du boîtier de vitesses attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). S’il faut quand même l’enlever, il faut utiliser un extracteur de palier. 15 Réparer Remontage de la partie centrale 1. Nettoyez et séchez le boîtier central (101), le centre du piston (105) et l’axe d’entraînement (109). 2. Vérifier si les paliers du piston et du corps central ne sont pas trop usés et les remplacer si nécessaire. Installer le piston dans le corps central avec la rainure sur le dessus, alignée sur les repères d’alignement dans le corps central. 3. Mettre le joint torique (113) à sa place et appliquer de l’adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur le boulon (114) du joint à soufflet et le visser dans le corps central. Veiller à ce que le joint à soufflet (112) se trouve dans la rainure du piston, comme montré sur la figure. Veiller à ce que le piston se déplace librement. Serrer le boulon (114) à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 5. Mettre le joint torique (108*) sur le corps central (101). 6. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les bords de contact de l’axe d’entraînement, comme montré sur la figure à la page 17. 7. Appliquer le Loctite® Primer 7471 et le composé de retenue 641 sur l'alésage du roulement et la bague extérieure. Assembler immédiatement. Laisser sécher pendant au moins 12 heures avant de faire fonctionner la pompe. 8. Centrer le piston dans le logement et installer l’axe d’entraînement (109) dans le logement central (101), rainure orientée vers le haut. 9. Assurez-vous qu'il n'y ait aucune trace d'usure au niveau de l'accouplement de l'axe (115). Remplacez-le si nécessaire. Procédez à l'installation sur l’axe d’entraînement. 10. S’il a été enlevé, mettre le corps d’alignement sur le corps central. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et installer les vis de montage (111). Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 11. S’il a été enlevé, mettre le manchon de raccordement (4) du boîtier de vitesses sur l’axe du boîtier de vitesses. Utiliser un boulon M12 x 30 et une grande rondelle introduite dans le trou dans l’axe pour pousser le manchon de raccordement jusqu’à ce qu’il soit à sa place. Le manchon de raccordement est bien mis quand il est à ras de l’extrémité de l’axe. 4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (109) est propre. Installer la cartouche d’étanchéité (106) et le joint radial (107) sur l’axe d’entraînement. Les lèvres du joint radial (107) doivent être face à IN vers le centre. Vérifier si la lèvre du joint n’est pas endommagée. Remplacez si nécessaire. 12. S'assurer que le manchon de raccordement (4) est bien aligné. Tourner à la main si nécessaire. Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en introduisant les manchons. 13. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et introduire les vis (3) de la boîte de vitesses. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 14. S’assurer que le joint torique (127) est sur le bouchon (124). Placer le bouchon et serrer à 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 15. Voir Remontage des membranes standard, page 14 et Remontage du clapet anti-retour, page 11. 16 3A8206J Réparer 1 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrer à un couple de 20-34 N•m (15-25 pi-lb). 3 Les lèvres doivent être face à IN vers le centre. 4 5 6 Appliquer le Loctite® Primer 7471 et le composé de retenue 641 sur l'alésage du roulement et la bague extérieure. Assembler immédiatement. Laisser sécher pendant au moins 12 heures avant de faire fonctionner la pompe. Montez l’ensemble d'axe d’entraînement avec la rainure orientée vers le haut. Serrer les vis dans un ordre entrecroisé, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 7 Appliquez du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 8 Appliquer une couche épaisse de lubrifiant anti-grippant sur cette surface radiale de l’ensemble d’axe d’entraînement. 3A8206J 17 Réparer Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses NOTE: Normalement, le moteur reste connecté au boîtier de vitesses. Débrancher le moteur seulement si l’on pense que le moteur ou le boîtier de vitesses doit être remplacé. ASTUCE : Attacher le support du boîtier de vitesses sur l’établi. Commencer à l’étape 1 pour les moteurs ATEX ou ignifuges. Les moteurs c.a. standards (04A, 05A ou 06A) forment une pièce avec le boîtier de vitesses ; il faut donc commencer par l’étape 3. REMARQUE : Utiliser un palan et une élingue pour que le moteur ne pèse plus sur le boîtier de vitesses lorsque l’on l’enlève. 18 1. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.) pour déposer les 4 vis (122). 2. Sortir le moteur (121) du boîtier de vitesses (118) en le tirant tout droit. 3. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.) pour déposer les 4 boulons (7) et écrous (11, si présents). Extraire le boîtier de vitesses de son support en le soulevant. NOTE: Si l’on a un moteur AC avec un boîtier de vitesses, soulever l’ensemble hors du support. 3A8206J Réparer Réparation du capteur de fuites Le capteur de fuites peut être remplacé ou remis à sa place. Lorsque le capteur de fuites est correctement positionné, les deux flèches imprimées sur deux des surfaces plates de la tête hexagonale du capteur sont verticales et pointent vers le bas. Test du capteur de fuites Il est possible de procéder à la vérification de continuité du capteur de fuites pour assurer son bon fonctionnement. Si la vérification de continuité indique que le capteur de fuites ne fonctionne pas, un kit de remplacement, de modèle 25B435, peut être commandé séparément. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 11. Couper l'alimentation du moteur et du VFD. 2. Pour tester le capteur de fuites sans retirer la pompe : a. prenez note des emplacements où sont raccordés les fils du capteur de fuites dans le variateur de fréquence ou dans un autre appareil de surveillance, puis débranchez les fils du capteur de fuites. e. Si le résultat de la vérification de continuité indique que le capteur de fuites ne fonctionne pas correctement, passez à l’étape 3. Dans le cas contraire, serrez la douille dans sa position d’origine pour que les flèches situées sur le capteur de fuites pointent vers le bas. Attachez les fils retirés du capteur de fuites à l’endroit où ils étaient déconnectés du variateur de fréquence ou de tout autre dispositif de contrôle. f. Exercez une pression d’air sur la pompe et utilisez une solution savonneuse autour de la douille pour assurer un scellement hermétique. En cas d’apparition de bulles, effectuez à nouveau les étapes ci-dessus relatives à la décompression et au retrait de la douille de la pompe. Appliquez une nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés sur la douille et installez-la dans la pompe afin que le capteur de fuites soit correctement positionné. Répétez cette étape pour vérifier l’absence de fuite d’air autour de la douille. b. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. La continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre indique 0 à 5 ohms. c. Desserrez la douille du capteur de fuites d’un demi-tour (la flèche du capteur de fuites pointe vers le haut). d. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. Un circuit ouvert doit être indiqué. La position de fonctionnement normal est indiquée par une ligne de flottaison sombre. Une ligne de flottaison plus claire indique la position de fonctionnement en circuit ouvert. 3A8206J 19 Réparer 3. Retirez et remplacez le capteur de fuites dans la pompe : a. prenez note des emplacements où sont raccordés les fils du capteur de fuites dans le variateur de fréquence ou dans un autre appareil de surveillance, puis débranchez les fils du capteur de fuites. b. Retirez le capteur de fuites et la douille du corps central de la pompe. c. Appliquez un adhésif ou une pâte à filetage sur les filets de la douille et serrez fermement avec vos doigts dans la pompe. d. Pour vous assurer d’obtenir un joint étanche à l’eau, appliquez le freinfilet Assure™ 425 de Loctite® fourni avec le kit de capteur de fuites sur les filets du capteur de fuites et vissez le capteur de fuites dans la douille. e. Vérifiez que le capteur de fuites est correctement orienté dans la pompe pour que les flèches imprimées sur la tête hexagonale du capteur de fuites soient verticales et qu’elles pointent vers le bas. Serrer davantage la douille et le capteur de fuites peut être nécessaire pour obtenir un positionnement correct. f. L’utilisation d’un ohmmètre relié au capteur de fuites entraîne la vérification de conductivité du capteur de fuites. La continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre indique 0 à 5 ohms. Raccordez les fils du capteur de fuites au variateur de fréquence ou à un autre appareil de surveillance. g. Exercez une pression d’air sur la pompe et utilisez une solution savonneuse autour de la douille pour assurer un scellement hermétique. En cas d’apparition de bulles, effectuez à nouveau les étapes ci-dessus relatives à la décompression et au retrait de la douille de la pompe. Appliquez une nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés sur la douille et installez-la dans la pompe afin que le capteur de fuites soit correctement positionné. Répétez cette étape pour vérifier l’absence de fuite d’air autour de la douille. 20 3A8206J Réparer Remplacement du compresseur Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 1. Appliquer la Procédure de décompression, page 11. 2. Couper l'alimentation électrique de la pompe. 3. Retirer les 8 boulons qui maintiennent la pompe sur la surface de fixation. 4. Incliner la pompe sur le côté pour pouvoir accéder au boîtier de compresseur. 5. Démonter le support (8) du tuyau montant. 6. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur. Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre). Enlevez les quatre boulons et retirez avec précaution le compresseur. 7. Utiliser les quatre boulons pour installer le compresseur (6b) neuf. Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré. 8. Branchez les fils du nouveau compresseur au bornier, comme dans l'illustration. 9. Remplacer le support du tuyau montant. 10. Rattacher la pompe sur son support de fixation. Fixez-le à l'aide des 8 boulons. 11. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe. A L2 L1 3A8206J 21 Instructions concernant les couples de serrage Instructions concernant les couples de serrage Si les fixations du couvercle à liquide ou du collecteur sont desserrées, il est important de les serrer au couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l'étanchéité. 1. Commencer par tourner toutes les vis du couvercle de produit de quelques tours. Puis tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la tête touche le couvercle. NOTE: Les filetages des attaches des couvercles de produit et des collecteurs ont été enduites avec un produit adhésif frein-filet. Si de produit est très usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le fonctionnement. Remplacez les vis par des neuves ou appliquer de l'apprêt et du frein-filet à résistance moyenne (bleu) sur le filetage. 2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou moins au couple de serrage prescrit dans un ordre entrecroisé. 3. Répéter ces opérations pour les collecteurs. NOTE: Toujours entièrement serrer les couvercles de produit au couple avant de serrer les collecteurs au couple. Séquence de serrage Pompes en aluminium Serrer les boulons au couple de 74,6-81,3 N•m (55-60 pi-lb). 1. Couvercles de produit gauche/droite 2. Collecteur d'admission VUE D’EN BAS 3. Collecteur de sortie VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL 22 3A8206J Instructions concernant les couples de serrage Pompes en acier inoxydable Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54,2-61,2 N•m) 1. Couvercles de produit gauche/droite 2. Collecteur d'admission VUE D’EN BAS 3. Collecteur de sortie VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL Pompes en plastique Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54,2-61,2 N•m) 1. Couvercles de produit gauche/droite 2. Collecteur d'admission VUE D’EN BAS 3. Collecteur de sortie VUE DE DESSUS VUE DE PROFIL 3A8206J 23 Pièces Pièces Présentation avec la pompe en aluminium 24 3A8206J Pièces Présentation avec la pompe en acier inoxydable 3A8206J 25 Pièces Présentation avec la pompe en plastique 26 3A8206J Pièces Référence rapide pour Pièces/Kits Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. PièceRéf. /Kit Description Qté. PièceRéf. /Kit Qté. MODULE, entraînement; See 1 24 ——— Description 1 COLLECTEUR, sortie; See 1 25 ——— ——— Section centrale 2 3 MOTORÉDUCTEUR, ensemble Motoréducteur standard (04A, 06A) Joints de collecteur 25B404 Moteur ATEX (04C) 25B407 Moteur antidéflagrant (04D) Utilisé avec les sièges suivants : Sièges en geolast Sièges en polypropylène Sièges en PVDF Sièges en Santoprene Sièges en acier inoxydable 316 SIÈGE; See Sièges et billes de clapet ——— VIS À TÊTE, tête hex.; inclus avec la 4 17S683 COUPLEUR, mâchoire 1 1 20A783 20A784 CONTRÔLE D'AIR, kit, sans compresseurr pompes métalliques pompe poly 6 COMPRESSEUR, ensemble; comprend 1 6a 25B431 25B432 ——— 27 ——— BILLES ; See Sièges et billes de clapet 4 28 16F161 RONDELLE 24K956 ATTACHES : collecteur à couvercle de produit 44 Section de produit en aluminium 24K883 Section de produit en polypropylène 32 24K896 Partie produit en acier inoxydable 36 19Y209 ENTRETOISE 4 SUPPORT, fixation, cale 2 29 120 Volts 240 Volts COMPRESSEUR; ; pas montré; inclus 6b 1 avec la réf. 6a 7a 24Y544 24Y545 100096 15Y149 120 Volts 240 Volts VIS, capuchon, tête hexagonale, 1 / 2–13 x 2; inclus avec la réf. 6, 6a BOULON, M8 x 1,25, 20 mm; inclus 30 4 31 10 avec la réf. 6a, 8 SUPPORT, tuyau montant; utilisé pour 8 1 24K973 Section de produit en aluminium 24K972 Partie produit en acier inoxydable les modèles avec compresseur 20A786 20A787 9 20A788 RACCORD, coudé 1 10 054172 TUBE, 1/4 O.D. x 1,2 pi; inclus avec la 1 11 EQ1475 ÉCROU; inclus avec la réf. 6 4 14 116343 VIS, mise à la terre 1 15 19Y193 PLAQUE, côté air 2 16 ——— MEMBRANE, kit; See Membranes 1 kit 17 ——— MEMBRANE, de secours, inclus avec 2 33 16F160 2 Section de produit en aluminium; comprend réf. 20, 21, 54 20 21 1 37� 16F337 ÉTIQUETTE, resserrer 1 38 17X547 DOUILLE; inclus avec la réf. 39 1 39 25B435 CAPTEUR, fuite, flotteur 1 47� 19Y336 48� 198382 ——— 57 19Y236 BOULON, hexagonal, 2,25 lg 8 58 20A797 CALE, niveau 4 100321 ÉCROU, 1/2-13; inclus avec la réf. 58 4 BOULON, couvercle de produit; See 24 59 24K907 60 ——— BOULON, axe; inclus avec la réf. 19, ——— 23 ——— 3A8206J JOINT TORIQUE, pour boulon d’axe membrane; inclus avec la réf. 19, si 2 besoin comprend réf. 20, 21, 54 Poly; comprend la réf 20 22 1 ÉTIQUETTE, avertissement, haute tension ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue 1 54 Partie produit en acier inoxydable; Capots à fluide et collecteurs 2 si besoin RONDELLE; inclus avec la réf. 19, si 32 ÉTIQUETTE, sécurité 24K908 ——— ÉCROU, hexagonal; inclus avec la réf. 35� 188621 la réf. 16 24K906 100 29 réf. 9 PLAQUE, côté produit; 4 Section de produit en polypropylène pour section de produit en aluminium ou acier inoxydable pour section de produit en poly 19 8 26 réf. 6b 7 JOINT TORIQUE, collecteur, (pas utilisé sur certains modèles); See 25B403 réf. 110 4 Capots à fluide et collecteurs 2 besoin COUVERCLE, produit; See 2 Capots à fluide et collecteurs COLLECTEUR, entrée; See Capots à fluide et collecteurs 1 24K872 Section de produit en aluminium 24K875 Partie produit en acier inoxydable 24K877 Section de produit en polypropylène — — — Non vendus séparément. � Des étiquettes, symboles, plaques et fiches de mise en garde de rechange sont mises à disposition gratuitement. 27 Pièces Section centrale Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 3300 A 28 Entr- Matériau aîne- de la ment section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur E 04 A A Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur A1 TP TP TP -- 3A8206J Pièces Réf. 101 102 Pièce 25B415 17N208 103 104 25R625 115643 Désignation BOITIER, centre, ensemble JOINT TORIQUE, couvercle d’air ; fourni avec le rep. 103 COUVERCLE D’AIR BOULON, couvercle d’air ; Qté 1 2 2 16 Réf. 116 109 25T868 ——— ——— ——— 25B414 PISTON, ensemble CARTOUCHE, étanchéité JOINT, radial JOINT TORIQUE, taille 153, Buna-N AXE, entraînement, ensemble; joint torique 1 1 1 111 25B417 ——— 112 ——— 113 ——— 17Y810 17N756 118b ——— 120 100424 VIS, tête cyl. à six pans creux, M8 x 20 mm MOTEUR 1 BOITIER, alignement, assemblage; avec vis (Réf. 25B403 3 et 111) 25B407 motoréducteur à utiliser avec le moteur A moteur, antidéflagrant pour utilisation avec le moteur D moteur, ATEX à utiliser avec le moteur C 1 BOUCHON, accès avant 1 1 121 Axx) Aluminium (Axx Axx 4 VIS, tête creuse, M8 x 50 mm; fournie avec la réf. 110 1 ROULEMENTS, galet de came. Fourni avec la réf. 25B404 124 24Y534 114 127 ——— JOINT TORIQUE, taille 019, 1 fluoroélastomère; fourni 131 ——— 132 ——— avec la réf. 114 avec les réf. 112 et 113 25B419 115 25B413 3A8206J 1 BOÎTIER DE VITESSES CEI 132 à utiliser avec le moteur C NEMA 213/215 TC à utiliser avec le moteur D 1 MANCHON DE RACCORDEMENT ; fourni ——— BOULON, roulements; fourni 1 114 Qté 1 118a (réf. 108), cartouche (réf. 106) et joint (réf. 107) inclus 110 Désignation MANCHON DE RACCORDEMENT, boîtier de vitesses ; comprend le matériel de montage 118 fourni avec le rep. 103 105 106† 107† 108† Pièce 17S683 pour boîtier central en aluminium MANCHON DE RACCORDEMENT, axe avec la réf. 118 CLÉ ; fournie avec la réf. 118 1 4 1 inclut la réf. 127 JOINT TORIQUE fourni 1 avec la réf. 124 GOUPILLE, d’arrêt, 4,8 mm 1 (5/16 po.) x 31,75 mm (1-1/4 po.) 1 BOUCHON ; 1/8-27 npt — — — Pas vendu séparément. 1 † Inclus dans le Kit de réparation de joint d’axe 25B420. 29 Pièces Capots à fluide et collecteurs Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 3300 A Entr- Matériau aîne- de la ment section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur E 04 A1 TP TP -- A A Kits de couvercle de produit A1, A2 24K871 P1 24K873 TP Kits de coude de collecteur d'entrée S1, S2, S51 24K876 A1, A2 24K886 P1 24K889 S1, S2, S51 24K893 Les kits comprennent : Les kits comprennent : • 1 coude de collecteur d'entrée • 1 couvercle de produit (22) Kits de coude de collecteur de sortie A1, A2 24K885 P1 24K888 S1, S2, S51 24K892 Kits de section centrale de collecteur 24K884 A1 24K970 A2 P1 24K890 S1 S2 24K894 24K969 S51 17N199 Les kits comprennent : • 1 coude de collecteur de sortie Les kits comprennent : • 1 section centrale de collecteur (23, 24) 30 3A8206J Pièces Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe 3300 Matériau de la partie en contact avec le produit A Entr- Matériau aîne- de la ment section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur E 04 A1 TP TP TP -- A A Kits de fixation de section centrale de collecteur 24K887 A1, A2 P1 24K895 24K891 S1, S2, S51 Le kit aluminium comprend : • 8 boulons, à tête hexagonale avec bride, 3/8-16 x 32 mm (1,25 po.), acier au carbone galvanisé Le kit polypropylène comprend : • 8 boulons, à tête hexagonale, 1/2-13 x 101 mm (2,5 po.), acier inox • 16 rondelles • 8 écrous Le kit acier inox comprend : • 2 colliers, 101 mm (4 po.), tri-clamp • 2 joints, 101 mm (4 po.), PTFE Kits de fixations de couvercle de produit à capot d'air 24K872 A1, A2 24K875 P1 24K877 S1, S2, S51 Le kit aluminium comprend : • 12 boulons (60), à tête hexagonale avec bride, 1/2-13 x 51 mm (2 po.), acier au carbone galvanisé Le kit polypropylène comprend • 8 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 83 mm (3,25 po.), acier inoxydable • 4 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 57 mm (2,25 po.), acier inoxydable • 12 rondelles (28), acier inox Le kit acier inox comprend : • 8 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 101 mm (1,5 po.), acier inox Kits de fixations de collecteur à couvercle de produit 24K956 A1, A2 24K896 P1 24K883 S1, S2, S51 Le kit aluminium comprend : • 4 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 57 mm (2,25 po.), acier inoxydable • 12 rondelles (28), acier inox • 8 boulons (29), à tête hexagonale avec bride, 1/2-13 x 32 mm (1,25 po.), acier au carbone galvanisé Le kit polypropylène comprend : • 16 boulons (29), à tête hexagonale, 1/2-13 x 101 mm (4 po.), acier inox • 32 rondelles (28), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox • 16 écrous (33), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox Le kit acier inox comprend : • 8 boulons (29), à tête hexagonale, 1/2-13 x 38,1 mm (1,5 po.), acier inox • 8 rondelles (28), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox • 8 écrous (33), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox 3A8206J 31 Pièces Sièges et billes de clapet Exemple de numéro de configuration Modèle de pompe 3300 Matériau de la partie en contact avec le produit A Entr- Matériau aîne- de la ment section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur E 04 A1 TP TP TP -- A Kits de sièges A Kits de billes AC 24K928* AC 24K937 AL 24K929* CR 24K941 FK 24K936 CW 24K942 GE 24K931* FK 24K945 PP 24K933* GE 24K939 SP 24K934* PT 24K943 SS 24K935* SP 24K944 TP 24K932 TP 24K940 Les kits contiennent : Les kits contiennent : • 4 sièges, matériau indiqué dans le tableau. • 4 billes, matériau indiqué dans le tableau • 8 joints toriques Buna, si nécessaire * * Autres matériaux de joints toriques disponibles à la page 34. 32 3A8206J Pièces Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 3300 A Entr- Matériau aîne- de la ment section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur E 04 A1 TP TP TP -- A A Kits de membranes à boulon traversant GE 25R077 PT 25R076 SP 25R078 TP 25R079 Les kits contiennent : • 2 membranes (16) • 2 supports de membrane (17) • 1 paquet d’adhésif anaérobie 3A8206J 33 Pièces Joints de collecteur Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de de la pompe partie en contact avec le produit 3300 A Entraînement Matériau de la section centrale Boîtier de Moteur vitesses et moteur Couvercles de fluide et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques de collecteur E A 04 A1 PT PT PT A PT Kits de joints toriques BN 24K909 FK 24K926 PT 24K927 Les kits contiennent : • 8 joints toriques (25); inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. Kits et accessoires Kit d’outils 25B434 de réparation de la section centrale Contient 4 cale de niveau (58) et 8 écrous (59). Contient les outils nécessaires pour enlever le roulement (à billes) de la section centrale. Kit extracteur de roulements 17J718 Contient un ensemble d’extracteurs de roulements interchangeables. Kit de cale de niveau 20A797 34 3A8206J Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pompe électrique Husky à double membrane Pression du fluide maximale de service Plage des pressions d’air de service Système métrique (É--U) Système impérial (É 80 psi 5,5 bars, 0,55 MPa 20 à 80 psi 0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars Dimension de l’entrée d’air 1,9 cm (3/8 po.) npt(f) Consommation d'air 120 V Compresseur < 0,8 pcm < 22,1 l/min 240 V Compresseur < 0,7 pcm < 19,5 l/min Mouillée : 31 pi. Sèche : 16 pi. Pompe amorcée : 9,4 m Pompe non amorcée : 4,8 m 1/2 po. diamètre de 12,7 mm 32° F 0° C 1,2 gallons 4,45 litres 220 gpm 830 l/min Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont pas correctement en position en raison de billes ou de sièges endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage) Taille maximale des solides pompables Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Déplacement du fluide par cycle (débit libre) Débit libre maximal (90 Hz) 220 c/min Régime maximum de la pompe Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide Polypropylène Bride ANSI/DIN de 7,6 cm (3 po.) Aluminium, acier inoxydable npt(f) 76,2 mm ou bspt 76,2 mm Moteur électrique AC, norme CE (04A, 06A) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission Tension Ampérage maximal en charge 5,5 kW 11.25 230V triphasé/460V triphasé 19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V) Classification IE IE3 Classification IP IP55 AC, ATEX (04C) Puissance 7.5 HP Nombre de pôles du moteur Vitesse 5,5 kW 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 Couple constant Rapport de transmission 11.88 Tension 240 V triphasé/460V triphasé Ampérage maximal en charge 20 A (230 V) / 11,5 A (460 V) IP56 Classification IP AC, antidéflagrant (04D) Puissance Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de transmission 3A8206J 5,5 kW 7,5 CV 4 pôles 1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz) 6:1 11.88 35 Caractéristiques techniques Tension Ampérage maximal en charge 230V triphasé/460V triphasé 20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V) IP54 Classification IP Détecteur de fuites Classification des contacts : État Tension Fermé(e) normalement Courant Puissance 0,28 A max à 120 V CA 0,14 A max à 240 V CA 0,28 A max à 24 V CC 0,07 A max à 120 V CC 30 W max Température ambiante -20° à 40°C (-4° à 104°F) 240 V max (CA/CC) Classification Ex : Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7 Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B II 2 G Ex ib IIC T3 Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,3 W Ci = 13,2 pF Li = 4,98 µH Paramètres Caractéristiques sonores Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm 84 dBa à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 92 dBa à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm 74 dBa à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi) et 160 c/min (débit max.) Pièces en contact avec le produit 82 dBa Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène ou acier inoxydable Pièces sans contact avec le produit Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène Composant/Modèle U.S. Système métrique Compresseur 28 lb 13 kg Entraînement à fréquence variable Modèle CV/kW Plage de tension d’entrée Tension nominale de sortie † 25B448 7,5/5,5 170–264 V CA, 3 phases 208–240 V CA, triphasé 25B449 7,5/5,5 340–528 V CA, 3 phases 400–480 V CA, triphasé † La tension de sortie dépend de la tension d’entrée. 36 3A8206J California Proposition 65 Poids Matériau de la pompe Section fluide Section centrale Moteur/Boîtier de vitesses AC standard AC ATEX AC ininflammable Pas de moteur à engrenages 04A 04C 04D 94G lb kg lb kg lb kg lb kg Aluminium Aluminium 280 127 396 179 437 198 138 62 Polypropylène Aluminium 483 219 387 175 428 194 129 58 Acier inox Aluminium 547 248 458 208 499 226 200 90 Plage de température de fluide AVIS Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage des températures de fluide Pompes en aluminium, en fonte ou en acier inoxydable Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Acétal (AC) 10° à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Buna-N (BN) 10° à 180°F -12° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Fluoroélastomère FKM (FK)* -40° à 275°F -40° à 135°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C Geolast® (GE) -40° à 150°F -40° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C Billes anti-retour en polychloroprène (CR ou CW) 0° à 180°F -18° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 180°F -12° à 82°C Polypropylène (PP) 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C Clapets à billes en PTFE ou membrane PTFE/EPDM à deux pièces (PT) 40° à 220°F 4° à 104°C 40° à 150°F 4° à 66°C 40° à 220°F 4° à 104°C Billes du clapet Santoprene® (SP) -40° à 180°F -40° à 82°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 225°F -12° à 107°C TPE (TP) -20° à 150°F -29° à 66°C 32° à 150°F 0° à 66°C 10° à 150°F -12° à 66°C Matériau de membrane/bille/siège * La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si l’on travaille dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F). California Proposition 65 RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov. 3A8206J 37 Garantie Graco pour pompe standard Husky Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, GRACO. Les articles vendus, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents. commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le Pour passer une commande distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7037 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision J, Mars 2022