Graco 3A8206J, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Graco 3A8206J, Husky™ 3300e Pompe à membrane à commande électrique, Réparation/Pièces Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Husky™ 3300e
Pompe à membrane à commande
électrique
3A8206J
FR
Pompes 3 po. avec commande électrique pour applications de transfert de fluide.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses, sauf
indication contraire. À usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel
et dans le manuel d’utilisation de votre Husky 3300e. Conserver
ces instructions.
Pression de service maximum : 80 psi
(0,55 MPa, 5,5 bars).
Consulter la page 7 pour les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau des numéros de configuration................. 6
Informations de commande ................................. 8
Guide de dépannage .......................................... 9
Réparer ............................................................. 11
Procédure de décompression ....................... 11
Réparation du clapet anti-retour .................... 11
Remplacement de la membrane
standard......................................... 13
Réparation de la section centrale .................. 15
Réparation du capteur de fuites .................... 19
Remplacement du compresseur.................... 21
Instructions concernant les couples de
serrage ................................................. 22
Séquence de serrage .................................. 22
Pièces ............................................................... 24
Kits et accessoires ....................................... 34
Caractéristiques techniques ................................ 35
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A7036
Pompe électrique à membrane Husky™ 3300e, Fonctionnement
2
3A8206J
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ce chapitre
Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans
cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
DANGER
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE
Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension
provoque la mort ou de graves blessures.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et
de procéder à une intervention d’entretien.
• Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’alimentation
électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement
peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
terre.
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants,
des chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin de prévenir
tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
• Ne pas utiliser de pistolets électrostatiques dans la zone de travail dans laquelle est installé
l’équipement.
3A8206J
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques dans tous les manuels
d'équipement.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec les
produits. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le
matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les
homologations et de créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
4
3A8206J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DILATATION THERMIQUE
Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les tuyaux, peuvent
provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut
briser l'équipement et causer de graves blessures.
• Ouvrir une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu'il est en train de chauffer.
• Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
• Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou
sous pression en plastique.
• Voir le chapitre Données techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Prendre connaissance des Fiches de Données de Sécurité
(FDS) et des recommandations des fabricants de produits et de solvants.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le produit et l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
3A8206J
5
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe
sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de sa pompe.
3300A--EA04AA1TPTPTP
EA04AA1TPTPTP-- Exemple de numéro de configuration : 3300A
3300 A
E
A
Modèle Matériau de
de
la partie en
pompe contact avec
le produit
Entr- Matériau de
aîne- la section
ment centrale
TP
04
A
Boîtier de
vitesses
et compresseur
Moteur Couvercles
de fluide et
collecteurs
A1
TP
Sièges Billes
TP
--
Membranes
Joints
toriques de
collecteur
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez vous référer à
Informations de commande, page 8 .
Pompe Matériau de la partie
en contact avec le
produit
3300 A Aluminium
P
Polypropylène
S
Acier inoxydable
Type d’entraînement
Matériau de la section Boîtier de vitesses et
centrale
compresseur
Moteur
E
A
A
Électrique
Aluminium
94 Pas de boîtier
de vitesses ni de
compresseur
04 Rapport de
C
transmission
vitesse élevée
06 Rapport de trans- D
mission vitesse
élevée/Compresseur 240V
G
6
Moteur à
induction
standard
Moteur à
induction ATEX
Moteur à
induction
ininflammable
Pas de moteur
3A8206J
Tableau des numéros de configuration
Couvercles de fluide et
collecteurs
A1 Aluminium,
bride centrale,
ptn
A2 Aluminium,
bride centrale,
bspt
P1 Polypropylène,
bride centrale
S1 Acier
inoxydable, npt
S2 Acier
inoxydable, bspt
S51 Acier
inoxydable, axe
central de la
bride
Matériau des
sièges
AC Acétal
AC Acétal
AL Aluminium
CR Polychloroprène PT PTFE/EPDM
Joints toriques
de collecteur/siège
– – Ce modèle
n’utilise pas de
joints toriques*
BN Buna-N
FK Élastomère
CW Polychloroprène SP Santoprene
FK Fluoroélas-
fluoré FKM*
GE Geolast
FK
PT
PP Polypropy-
GE
Fluoroélastomère FKM
Geolast
PT
PTFE
lène
SP Santoprene
Matière de la bille
2 pièces
pesé
SS Acier inoxyd- SP
able 316
TP TPE*
Matériau des
membranes
GE Geolast
TP
TP TPE
tomère FKM
PTFE
Santoprene
TPE
* Les modèles avec sièges FKM ou TPE n'ont pas de joints toriques de collecteur/siège.
Homologations
✦ Les pompes en aluminium et en acier
inoxydable avec code moteur C sont certifiées
pour :
II 2 G Ex h d IIB T3 Gb
✦ Les pompes en aluminium et en acier
inoxydable avec code moteur G sont certifiées
pour :
★ Les moteurs avec le code D sont certifiés :
II 2 G Ex h IIB T3 Gb
Classe I, Division 1, Groupe D, T3B
Classe II, Division 1, Groupe F & G, T3B
Tous les modèles (sauf le code 05 de boîtier de
vitesses et de compresseur ou le code de moteur
D) sont marqués :
3A8206J
7
Informations de commande
Informations de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
1. Visiter le site Internet www.graco.com.
distributeur.
2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
www.graco.com.. Rechercher le Sélecteur
Sélecteur.
Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com
Pour commander des pièces de rechange
Merci d’appeler votre distributeur.
8
3A8206J
Guide de dépannage
Guide de dépannage
• Suivez la Procédure de décompression, page
11 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur
l’appareil.
• Passez en revue tous les problèmes possibles et
leurs causes avant de procéder au démontage.
Problème
Cause
Solution
La pompe tourne mais ne s’amorce
pas et/ou ne pompe.
La pompe fonctionne trop
rapidement, provoquant une
cavitation avant l'amorçage.
Ralentir le régulateur (variateur de
fréquence (VFD)).
Le corps central n’a pas de pression
d’air ou la pression d’air est trop
basse.
Appliquer une pression d’air sur
le corps central en fonction des
conditions requises pour son
application.
La bille du clapet anti-retour est très
usée ou bloquée dans son siège ou
dans le collecteur.
Remplacez la bille et le siège.
La pression d’aspiration de la pompe Augmenter la pression d’aspiration.
est insuffisante.
Consulter le manuel d’utilisation.
Le siège est très usé.
Remplacez la bille et le siège.
Obstruction de la sortie ou de
l’entrée.
Retirer ce qui fait obstruction.
Les raccords d’entrée ou les
collecteurs sont desserrés.
Serrer.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
endommagés.
Le corps central est extrêmement
chaud.
L’axe d’entraînement est cassé.
Remplacer.
La pompe ne parvient pas à tenir la
pression du produit à l’arrêt.
Les billes de clapet anti-retour,
sièges ou joints toriques sont usés.
Remplacer.
Les vis du collecteur ou du couvercle Serrer.
de produit sont desserrées.
Le boulon de l’axe de membrane est Serrer.
desserré
La pompe ne fonctionnera pas.
Le moteur ou le régulateur sont mal
câblés.
Câbler conformément au manuel.
Le détecteur de fuites (si installé)
s’est déclenché.
Vérifier si la membrane est déchirée
ou mal mise. Réparer ou remplacer.
Le moteur est en marche mais la
pompe ne tourne pas.
L’accouplement à mâchoire entre le
moteur et le boîtier de vitesses n’est
pas connecté correctement.
Vérifier la connexion.
Le débit de la pompe est irrégulier.
La conduite d’aspiration est
bouchée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes du clapet anti-retour
collent ou fuient.
Nettoyez ou remplacez.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
La pompe fonctionne à proximité de
ou à la pression de calage.
Ajuster la pression d’air ou réduire
la vitesse de la pompe.
La pompe émet des bruits
inhabituels.
3A8206J
9
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
La consommation d’air est plus
élevée que prévu.
Un raccord est desserré.
Serrer. Inspecter le produit
d’étanchéité pour filetage.
Joints toriques ou joint d’axe
desserrés ou endommagés.
Remplacer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
La conduite d’aspiration est
desserrée.
Serrer.
Membrane (ou réserve) déchirée.
Remplacer.
Collecteurs desserrés, sièges ou
joints toriques endommagés.
Resserrer les boulons de collecteur,
remplacer les sièges ou les joints
toriques.
Un boulon de l’axe de la membrane
est desserré.
Serrer.
Desserrer les vis du collecteur ou
les vis du couvercle de produit.
Serrer.
Présence de bulles d’air dans le
produit.
La pompe laisse échapper le liquide
à l'extérieur par les joints.
Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques.
usés.
Le régulateur est défaillant ou
s’arrête.
La variateur de fréquence signale
une panne de régénération
excessive du moteur
Un DDFT s’est déclenché.
Retirer le régulateur du circuit du
DDFT.
L’alimentation électrique est faible.
Déterminer et corriger la source du
problème électrique.
Les limites opérationnelles sont
dépassées.
Voir le graphique des performances,
veiller à ce que la pompe fonctionne
dans sa plage de fonctionnement
continu.
Entrée clapet anti-retour
bouchée/mal mise en place
Enlever les saletés/l’installer
correctement
Boulon de membrane cassé
Remplacer le boulon
NOTE: En cas de problème avec le variateur de fréquence (VFD), voir le manuel du variateur de fréquence utilisé.
10
3A8206J
Réparer
Réparer
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
anti--retour
Démontage du clapet anti
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
11. Couper l'alimentation du moteur. Débrancher
tous les tuyaux.
2. REMARQUE concernant les pompes en
plastique : Utiliser des outils à main jusqu’à ce
que le patch adhésif frein-filet lâche.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, suivez la Procédure
de décompression lorsque le pompage est arrêté
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Couper l'alimentation du système.
2. Ouvrir la vanne de vidange du produit pour
relâcher la pression du produit. Tenez un
récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
3. Retirer les fixations du collecteur (29) et les
écrous (33; utilisés uniquement sur les modèles
en acier inoxydable et en plastique) et les
rondelles (28; uniquement sur les modèles en
acier inoxydable et en plastique), puis retirer le
collecteur de sortie (24).
4. Retirer les sièges (26), les billes (27), et les joints
toriques (25) si présents.
REMARQUE : Certains modèles n’utilisent pas
de joints toriques (25).
5. Répéter pour le collecteur d’entrée (23), les joints
toriques (25), le cas échéant, les sièges (26) et
les billes (27).
Pour poursuivre le démontage, voir la
Démontage des membranes standard, page 13.
3. Fermer la vanne d'air principale.
4. Baisser le régulateur de la section centrale sur
zéro pour relâcher la pression d'air dans la
section centrale.
anti--retour
Réparation du clapet anti
anti--retour
Remontage du clapet anti
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacer des
pièces si nécessaire.
2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes les
remarques de l’illustration. Placez le collecteur
d'entrée en premier. Veiller à ce que les clapets
anti-retour à bille et les collecteurs soient montés
exactement comme illustré. Les flèches (A) sur
les couvercles de fluide (2) doivent pointer vers
le collecteur de sortie (24).
REMARQUE : Des kits sont disponibles pour de
nouveaux sièges et billes de clapet anti-retour en
diverses matières. Des kits de joints toriques et de
fixations sont également disponibles.
NOTE: Pour que les billes de clapet anti-retour soient
bien placées dans leur siège, toujours remplacer les
sièges lorsque l’on remplace les billes. De même,
les joints toriques doivent être remplacés à chaque
dépose du collecteur.
3A8206J
11
Réparer
anti--retour, modèle en aluminium
Ensemble de clapet anti
12
1
Appliquer un adhésif frein-filet de force intermédiaire (bleu). Serrer au couple mentionné pour la pompe
que l’on utilise. Voir Instructions concernant les couples de serrage, page 22.
2
La flèche (A) doit être tournée vers le collecteur de sortie
3
Pas utilisée sur certains modèles.
4
Les modèles en plastique et en acier inoxydable comprennent des écrous (33) et des rondelles (28).
3A8206J
Réparer
Remplacement de la membrane standard
6. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer
le piston entièrement de l’autre côté. Voir les
indications de l’étape 4. Répétez l'étape 5.
7. Pour poursuivre le démontage, voir
Démontage de la partie centrale, page 15.
Démontage des membranes standard
REMARQUE : Les kits de membrane sont disponibles
dans une gamme de matériaux et de styles. Voir la
section Pièces.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
11. Couper l'alimentation du moteur. Débrancher
tous les tuyaux.
2. Déposer les collecteurs et démonter les
clapets anti-retour à bille comme indiqué dans
Réparation du clapet anti-retour, page 11.
3. Retire les boulons (60) des capots produit, puis
retirer les capots produit de la pompe.
4. Pour retirer les membranes, le piston doit être
déplacé entièrement d’un côté. Si la pompe n’est
pas attachée au boîtier de vitesses, tourner l’axe
à la main pour déplacer le piston. Si la pompe
est toujours attachée au boîtier de vitesses,
desserrer les vis et déposer le couvercle du
ventilateur du moteur. Tourner le ventilateur à la
main pour déplacer le piston vers un côté.
5. Tenir la tige de piston exposée avec une clé
de 28 mm, côté méplats. Utilisez une autre
clé sur le boulon de l'axe (20) pour le retirer.
Retirez ensuite toutes les pièces de l'ensemble
membrane.
3A8206J
13
Réparer
Remontage des membranes standard
AVIS
Après le remontage, laissez sécher le frein-filet
pendant 12 heures, ou la durée préconisée par
le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe.
Le desserrage des boulons d’axe de membrane
pourrait endommager la pompe.
ASTUCE : Si l’on répare le corps central ou
fait un entretien dessus (axe d’entraînement,
piston, etc.) en même temps, voir
Réparation de la section centrale, page 15 avant de
remettre les membranes.
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacer des
pièces si nécessaire. Veiller à ce que la section
centrale soit propre et sèche.
2. Nettoyez soigneusement ou remplacez le boulon
de la membrane (20). Installez le joint torique
(54, pompe métallique uniquement) et la rondelle
(21, pompe métallique uniquement).
5. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu)
sur les filetages du boulon.
6. Tenir la tige de piston avec une clé de 28 mm,
côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et le serrer
au couple de 203 N•m (150 pi-lb).
7. Tourner l’axe d’entraînement pour
déplacer le piston entièrement d’un côté.
Voir les instructions de l’étape 4 de
Démontage des membranes standard, page 13.
8. Répétez l'opération pour l'autre ensemble
membrane.
9. Attacher les couvercles de produit. La flèche
sur chaque capot à fluide doit pointer vers le
collecteur de sortie. Appliquer un frein-filet
de force moyenne (bleu) sur les filetages des
boulons. Voir les Instructions concernant les
couples de serrage, page 22 pour serrer.
10. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs.
Voir Remontage du clapet anti-retour, page 11.
11. Remettre le couvercle du moteur du ventilateur
de refroidissement et la goupille (131) là où ils
étaient à l’origine.
3. Montez la plaque côté fluide (19), la membrane
(16), la membrane de réserve (17), et la plaque
de membrane côté air (15) sur le boulon
exactement comme indiqué.
4. Nettoyer les filetages femelles de la tige de
piston avec une brosse métallique trempée dans
un solvant pour enlever toute trace résiduelle de
frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet
et laisser sécher.
1
Les surfaces arrondies sont orientées
vers la membrane.
2
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
3
Les repères CÔTÉ AIR de la membrane
doivent être orientés vers le logement
central.
4
Serrer au couple de 203 N•m (150 pi-lb) à
maximum 100 tr/min.
5
Appliquer une couche primaire sur les
filetages femelles. Laissez sécher.
14
3A8206J
Réparer
Réparation de la section centrale
Démontage de la partie centrale
Reportez-vous aux illustrations Section centralede
la page 28.
1. Appliquer la Procédure de décompression,
page 11. Coupez l'alimentation du moteur.
Débrancher tous les tuyaux.
2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet
anti-retour comme indiqué dans le chapitre
Démontage du clapet anti-retour, page 11.
3. Déposer les couvercles de produit et les
membranes comme indiqué à le chapitre
Démontage des membranes standard, page 13.
ASTUCE : Attachez le support du boîtier de
vitesses (6 ou 8) sur l’établi. Laissez la pompe
raccordée au moteur.
4. Utiliser une clé hexagonale de 10 mm pour
déposer les 4 boulons (3). Sortir la pompe hors
du logement d’alignement (110).
ASTUCE : Il peut s’avérer nécessaire de tapoter
sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour
dégager l’accouplement.
5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer
le bouchon (124). Utilisez une clé à douille de
30 mm pour retirer le boulon du coussinet (114)
et le joint torique (113) par le haut.
6. Tourner l’axe de sorte que sa rainure (B) soit vers
le haut, alignée avec les repères d’alignement
(C).
3A8206J
7. Utiliser un boulon 3/4–16 pour faire sortir
l’ensemble d’axe d’entraînement (109). Le
boulon du coussinet (114) peut également être
utilisé, à condition de retirer au préalable le
coussinet (112). Veiller à ce que la rainure de
l’axe d’entraînement reste alignée sur les repères
dans la section centrale.
REMARQUE : Enlever le boulon après avoir
dégagé l’axe d’entraînement.
AVIS
Un alignement correct est essentiel. Ne pas
appliquer un couple supérieur à environ 14
N•m (10 pi-lb). Un couple excessif pourrait
endommager le filetage du boîtier. En cas de
résistance, vérifier l’alignement ou contacter
votre distributeur.
8. Il se peut que l’accouplement de l’axe (115)
sorte en même temps que l’ensemble d’axe
d’entraînement. Sinon, l’enlever du boîtier de
vitesses (118).
9. Enlever la cartouche d’étanchéité (106), le joint
torique (108) et le joint radial (107) de l’ensemble
de l’axe d’entraînement.
10. Faites glisser l’ensemble de piston (105) hors de
la partie centrale.
11. N’enlever le corps d’alignement (110) que si
c’est nécessaire. Utiliser une clé hexagonale
de 10 mm pour déposer les 4 boulons (111).
Tirer le logement d’alignement hors du boîtier de
vitesses (118).
12. Sauf détérioration, laisser le manchon de
raccordement (118a) du boîtier de vitesses
attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118).
S’il faut quand même l’enlever, il faut utiliser un
extracteur de palier.
15
Réparer
Remontage de la partie centrale
1. Nettoyez et séchez le boîtier central (101), le
centre du piston (105) et l’axe d’entraînement
(109).
2. Vérifier si les paliers du piston et du corps
central ne sont pas trop usés et les remplacer
si nécessaire. Installer le piston dans le corps
central avec la rainure sur le dessus, alignée sur
les repères d’alignement dans le corps central.
3. Mettre le joint torique (113) à sa place et
appliquer de l’adhésif frein-filet de force moyenne
(bleu) sur le boulon (114) du joint à soufflet et le
visser dans le corps central. Veiller à ce que le
joint à soufflet (112) se trouve dans la rainure
du piston, comme montré sur la figure. Veiller à
ce que le piston se déplace librement. Serrer le
boulon (114) à un couple de 20-34 N•m (15-25
pi-lb).
5. Mettre le joint torique (108*) sur le corps central
(101).
6. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les bords
de contact de l’axe d’entraînement, comme
montré sur la figure à la page 17.
7. Appliquer le Loctite® Primer 7471 et le composé
de retenue 641 sur l'alésage du roulement et la
bague extérieure. Assembler immédiatement.
Laisser sécher pendant au moins 12 heures
avant de faire fonctionner la pompe.
8. Centrer le piston dans le logement et installer
l’axe d’entraînement (109) dans le logement
central (101), rainure orientée vers le haut.
9. Assurez-vous qu'il n'y ait aucune trace d'usure
au niveau de l'accouplement de l'axe (115).
Remplacez-le si nécessaire. Procédez à
l'installation sur l’axe d’entraînement.
10. S’il a été enlevé, mettre le corps d’alignement sur
le corps central. Appliquer du frein-filet de force
moyenne (bleu) et installer les vis de montage
(111). Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160
po-lb).
11. S’il a été enlevé, mettre le manchon de
raccordement (4) du boîtier de vitesses sur l’axe
du boîtier de vitesses. Utiliser un boulon M12
x 30 et une grande rondelle introduite dans le
trou dans l’axe pour pousser le manchon de
raccordement jusqu’à ce qu’il soit à sa place. Le
manchon de raccordement est bien mis quand il
est à ras de l’extrémité de l’axe.
4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de
l’axe d’entraînement (109) est propre. Installer
la cartouche d’étanchéité (106) et le joint radial
(107) sur l’axe d’entraînement. Les lèvres du
joint radial (107) doivent être face à IN vers
le centre. Vérifier si la lèvre du joint n’est pas
endommagée. Remplacez si nécessaire.
12. S'assurer que le manchon de raccordement (4)
est bien aligné. Tourner à la main si nécessaire.
Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de
vitesses en introduisant les manchons.
13. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu)
et introduire les vis (3) de la boîte de vitesses.
Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb).
14. S’assurer que le joint torique (127) est sur le
bouchon (124). Placer le bouchon et serrer à
20-34 N•m (15-25 pi-lb).
15. Voir Remontage des membranes standard, page
14 et Remontage du clapet anti-retour, page 11.
16
3A8206J
Réparer
1
Appliquer un adhésif frein-filet de force
moyenne (bleu) sur les filetages.
2
Serrer à un couple de 20-34 N•m (15-25
pi-lb).
3
Les lèvres doivent être face à IN vers
le centre.
4
5
6
Appliquer le Loctite® Primer 7471 et le
composé de retenue 641 sur l'alésage
du roulement et la bague extérieure.
Assembler immédiatement. Laisser
sécher pendant au moins 12 heures
avant de faire fonctionner la pompe.
Montez l’ensemble d'axe d’entraînement
avec la rainure orientée vers le haut.
Serrer les vis dans un ordre entrecroisé,
5 tours à la fois, pour introduire
uniformément le manchon de
raccordement. Serrer à un couple de
15-18 N•m (130-160 po-lb).
7
Appliquez du lubrifiant sur la surface de
contact intérieure.
8
Appliquer une couche épaisse de
lubrifiant anti-grippant sur cette
surface radiale de l’ensemble d’axe
d’entraînement.
3A8206J
17
Réparer
Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses
NOTE: Normalement, le moteur reste connecté au
boîtier de vitesses. Débrancher le moteur seulement
si l’on pense que le moteur ou le boîtier de vitesses
doit être remplacé.
ASTUCE : Attacher le support du boîtier de vitesses
sur l’établi.
Commencer à l’étape 1 pour les moteurs ATEX ou
ignifuges. Les moteurs c.a. standards (04A, 05A ou
06A) forment une pièce avec le boîtier de vitesses ; il
faut donc commencer par l’étape 3.
REMARQUE : Utiliser un palan et une élingue pour
que le moteur ne pèse plus sur le boîtier de vitesses
lorsque l’on l’enlève.
18
1. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.) pour
déposer les 4 vis (122).
2. Sortir le moteur (121) du boîtier de vitesses (118)
en le tirant tout droit.
3. Utiliser une clé à douille de 19 mm (3/4 po.)
pour déposer les 4 boulons (7) et écrous (11,
si présents). Extraire le boîtier de vitesses de
son support en le soulevant. NOTE: Si l’on a un
moteur AC avec un boîtier de vitesses, soulever
l’ensemble hors du support.
3A8206J
Réparer
Réparation du capteur de fuites
Le capteur de fuites peut être remplacé ou remis à sa
place. Lorsque le capteur de fuites est correctement
positionné, les deux flèches imprimées sur deux des
surfaces plates de la tête hexagonale du capteur
sont verticales et pointent vers le bas.
Test du capteur de fuites
Il est possible de procéder à la vérification de
continuité du capteur de fuites pour assurer son
bon fonctionnement. Si la vérification de continuité
indique que le capteur de fuites ne fonctionne pas,
un kit de remplacement, de modèle 25B435, peut
être commandé séparément.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
11. Couper l'alimentation du moteur et du VFD.
2. Pour tester le capteur de fuites sans retirer la
pompe :
a. prenez note des emplacements où sont
raccordés les fils du capteur de fuites dans
le variateur de fréquence ou dans un autre
appareil de surveillance, puis débranchez les
fils du capteur de fuites.
e. Si le résultat de la vérification de continuité
indique que le capteur de fuites ne fonctionne
pas correctement, passez à l’étape 3. Dans
le cas contraire, serrez la douille dans
sa position d’origine pour que les flèches
situées sur le capteur de fuites pointent vers
le bas. Attachez les fils retirés du capteur de
fuites à l’endroit où ils étaient déconnectés
du variateur de fréquence ou de tout autre
dispositif de contrôle.
f.
Exercez une pression d’air sur la pompe
et utilisez une solution savonneuse autour
de la douille pour assurer un scellement
hermétique. En cas d’apparition de bulles,
effectuez à nouveau les étapes ci-dessus
relatives à la décompression et au retrait
de la douille de la pompe. Appliquez une
nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés
sur la douille et installez-la dans la pompe
afin que le capteur de fuites soit correctement
positionné. Répétez cette étape pour vérifier
l’absence de fuite d’air autour de la douille.
b. L’utilisation d’un ohmmètre relié au
capteur de fuites entraîne la vérification
de conductivité du capteur de fuites. La
continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre
indique 0 à 5 ohms.
c.
Desserrez la douille du capteur de fuites
d’un demi-tour (la flèche du capteur de fuites
pointe vers le haut).
d. L’utilisation d’un ohmmètre relié au
capteur de fuites entraîne la vérification de
conductivité du capteur de fuites. Un circuit
ouvert doit être indiqué.
La position de fonctionnement normal est
indiquée par une ligne de flottaison sombre.
Une ligne de flottaison plus claire indique la
position de fonctionnement en circuit ouvert.
3A8206J
19
Réparer
3. Retirez et remplacez le capteur de fuites dans
la pompe :
a. prenez note des emplacements où sont
raccordés les fils du capteur de fuites dans
le variateur de fréquence ou dans un autre
appareil de surveillance, puis débranchez les
fils du capteur de fuites.
b. Retirez le capteur de fuites et la douille du
corps central de la pompe.
c.
Appliquez un adhésif ou une pâte à filetage
sur les filets de la douille et serrez fermement
avec vos doigts dans la pompe.
d. Pour vous assurer d’obtenir un joint étanche
à l’eau, appliquez le freinfilet Assure™ 425
de Loctite® fourni avec le kit de capteur de
fuites sur les filets du capteur de fuites et
vissez le capteur de fuites dans la douille.
e. Vérifiez que le capteur de fuites est
correctement orienté dans la pompe pour
que les flèches imprimées sur la tête
hexagonale du capteur de fuites soient
verticales et qu’elles pointent vers le bas.
Serrer davantage la douille et le capteur de
fuites peut être nécessaire pour obtenir un
positionnement correct.
f.
L’utilisation d’un ohmmètre relié au
capteur de fuites entraîne la vérification
de conductivité du capteur de fuites. La
continuité est confirmée lorsque l’ohmmètre
indique 0 à 5 ohms. Raccordez les fils du
capteur de fuites au variateur de fréquence
ou à un autre appareil de surveillance.
g. Exercez une pression d’air sur la pompe
et utilisez une solution savonneuse autour
de la douille pour assurer un scellement
hermétique. En cas d’apparition de bulles,
effectuez à nouveau les étapes ci-dessus
relatives à la décompression et au retrait
de la douille de la pompe. Appliquez une
nouvelle pâte d’étanchéité pour joints filetés
sur la douille et installez-la dans la pompe
afin que le capteur de fuites soit correctement
positionné. Répétez cette étape pour vérifier
l’absence de fuite d’air autour de la douille.
20
3A8206J
Réparer
Remplacement du compresseur
Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie,
d’une explosion ou d’une décharge électrique,
tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié et répondre à tous les
règlements et réglementations locaux en vigueur.
1. Appliquer la Procédure de décompression, page
11.
2. Couper l'alimentation électrique de la pompe.
3. Retirer les 8 boulons qui maintiennent la pompe
sur la surface de fixation.
4. Incliner la pompe sur le côté pour pouvoir
accéder au boîtier de compresseur.
5. Démonter le support (8) du tuyau montant.
6. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur.
Débrancher les fils de compresseur du bornier
(L1, L2 et terre). Enlevez les quatre boulons et
retirez avec précaution le compresseur.
7. Utiliser les quatre boulons pour installer le
compresseur (6b) neuf. Raccorder la conduite
d’air de A1 à A1, comme illustré.
8. Branchez les fils du nouveau compresseur au
bornier, comme dans l'illustration.
9. Remplacer le support du tuyau montant.
10. Rattacher la pompe sur son support de fixation.
Fixez-le à l'aide des 8 boulons.
11. Rétablissez l’alimentation électrique de la pompe.
A
L2
L1
3A8206J
21
Instructions concernant les couples de serrage
Instructions concernant les couples de serrage
Si les fixations du couvercle à liquide ou du collecteur
sont desserrées, il est important de les serrer
au couple en utilisant la procédure suivante pour
améliorer l'étanchéité.
1. Commencer par tourner toutes les vis du
couvercle de produit de quelques tours. Puis
tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la
tête touche le couvercle.
NOTE: Les filetages des attaches des couvercles
de produit et des collecteurs ont été enduites avec
un produit adhésif frein-filet. Si de produit est très
usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le
fonctionnement. Remplacez les vis par des neuves
ou appliquer de l'apprêt et du frein-filet à résistance
moyenne (bleu) sur le filetage.
2. Ensuite, tournez chaque vis d'un demi-tour ou
moins au couple de serrage prescrit dans un
ordre entrecroisé.
3. Répéter ces opérations pour les collecteurs.
NOTE: Toujours entièrement serrer les couvercles
de produit au couple avant de serrer les collecteurs
au couple.
Séquence de serrage
Pompes en aluminium
Serrer les boulons au couple de 74,6-81,3 N•m (55-60 pi-lb).
1. Couvercles de produit
gauche/droite
2. Collecteur d'admission
VUE D’EN BAS
3. Collecteur de sortie
VUE DE DESSUS
VUE DE PROFIL
22
3A8206J
Instructions concernant les couples de serrage
Pompes en acier inoxydable
Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54,2-61,2 N•m)
1. Couvercles de produit
gauche/droite
2. Collecteur d'admission
VUE D’EN BAS
3. Collecteur de sortie
VUE DE DESSUS
VUE DE PROFIL
Pompes en plastique
Serrez les boulons à 40-45 pi-lb (54,2-61,2 N•m)
1. Couvercles de produit
gauche/droite
2. Collecteur d'admission
VUE D’EN BAS
3. Collecteur de sortie
VUE DE DESSUS
VUE DE PROFIL
3A8206J
23
Pièces
Pièces
Présentation avec la pompe en aluminium
24
3A8206J
Pièces
Présentation avec la pompe en acier inoxydable
3A8206J
25
Pièces
Présentation avec la pompe en plastique
26
3A8206J
Pièces
Référence rapide pour Pièces/Kits
Utilisez ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consultez les pages mentionnées dans le tableau
pour obtenir la description complète du contenu des kits.
PièceRéf. /Kit
Description
Qté.
PièceRéf. /Kit
Qté.
MODULE, entraînement; See
1
24
———
Description
1
COLLECTEUR, sortie; See
1
25
———
———
Section centrale
2
3
MOTORÉDUCTEUR, ensemble
Motoréducteur standard (04A, 06A)
Joints de collecteur
25B404
Moteur ATEX (04C)
25B407
Moteur antidéflagrant (04D)
Utilisé avec les sièges suivants :
Sièges en geolast
Sièges en polypropylène
Sièges en PVDF
Sièges en Santoprene
Sièges en acier inoxydable 316
SIÈGE; See Sièges et billes de clapet
———
VIS À TÊTE, tête hex.; inclus avec la
4
17S683
COUPLEUR, mâchoire
1
1
20A783
20A784
CONTRÔLE D'AIR, kit, sans
compresseurr
pompes métalliques
pompe poly
6
COMPRESSEUR, ensemble; comprend 1
6a
25B431
25B432
———
27
———
BILLES ; See Sièges et billes de clapet 4
28
16F161
RONDELLE
24K956
ATTACHES : collecteur à couvercle de
produit
44
Section de produit en aluminium
24K883
Section de produit en polypropylène
32
24K896
Partie produit en acier inoxydable
36
19Y209
ENTRETOISE
4
SUPPORT, fixation, cale
2
29
120 Volts
240 Volts
COMPRESSEUR; ; pas montré; inclus
6b
1
avec la réf. 6a
7a
24Y544
24Y545
100096
15Y149
120 Volts
240 Volts
VIS, capuchon, tête hexagonale, 1 /
2–13 x 2; inclus avec la réf. 6, 6a
BOULON, M8 x 1,25, 20 mm; inclus
30
4
31
10
avec la réf. 6a, 8
SUPPORT, tuyau montant; utilisé pour
8
1
24K973
Section de produit en aluminium
24K972
Partie produit en acier inoxydable
les modèles avec compresseur
20A786
20A787
9
20A788
RACCORD, coudé
1
10
054172
TUBE, 1/4 O.D. x 1,2 pi; inclus avec la
1
11
EQ1475
ÉCROU; inclus avec la réf. 6
4
14
116343
VIS, mise à la terre
1
15
19Y193
PLAQUE, côté air
2
16
———
MEMBRANE, kit; See Membranes
1 kit
17
———
MEMBRANE, de secours, inclus avec
2
33
16F160
2
Section de produit en aluminium;
comprend réf. 20, 21, 54
20
21
1
37� 16F337
ÉTIQUETTE, resserrer
1
38
17X547
DOUILLE; inclus avec la réf. 39
1
39
25B435
CAPTEUR, fuite, flotteur
1
47� 19Y336
48� 198382
———
57
19Y236
BOULON, hexagonal, 2,25 lg
8
58
20A797
CALE, niveau
4
100321
ÉCROU, 1/2-13; inclus avec la réf. 58
4
BOULON, couvercle de produit; See
24
59
24K907
60
———
BOULON, axe; inclus avec la réf. 19,
———
23
———
3A8206J
JOINT TORIQUE, pour boulon d’axe
membrane; inclus avec la réf. 19, si
2
besoin
comprend réf. 20, 21, 54
Poly; comprend la réf 20
22
1
ÉTIQUETTE, avertissement, haute
tension
ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue 1
54
Partie produit en acier inoxydable;
Capots à fluide et collecteurs
2
si besoin
RONDELLE; inclus avec la réf. 19, si
32
ÉTIQUETTE, sécurité
24K908
———
ÉCROU, hexagonal; inclus avec la réf.
35� 188621
la réf. 16
24K906
100
29
réf. 9
PLAQUE, côté produit;
4
Section de produit en polypropylène
pour section de produit en aluminium ou
acier inoxydable
pour section de produit en poly
19
8
26
réf. 6b
7
JOINT TORIQUE, collecteur, (pas
utilisé sur certains modèles); See
25B403
réf. 110
4
Capots à fluide et collecteurs
2
besoin
COUVERCLE, produit; See
2
Capots à fluide et collecteurs
COLLECTEUR, entrée; See
Capots à fluide et collecteurs
1
24K872
Section de produit en aluminium
24K875
Partie produit en acier inoxydable
24K877
Section de produit en polypropylène
— — — Non vendus séparément.
� Des étiquettes, symboles, plaques et fiches de mise en garde
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
27
Pièces
Section centrale
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
de la
pompe partie en
contact
avec le
produit
3300
A
28
Entr- Matériau
aîne- de la
ment section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
E
04
A
A
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
A1
TP
TP
TP
--
3A8206J
Pièces
Réf.
101
102
Pièce
25B415
17N208
103
104
25R625
115643
Désignation
BOITIER, centre, ensemble
JOINT TORIQUE, couvercle
d’air ; fourni avec le rep. 103
COUVERCLE D’AIR
BOULON, couvercle d’air ;
Qté
1
2
2
16
Réf.
116
109
25T868
———
———
———
25B414
PISTON, ensemble
CARTOUCHE, étanchéité
JOINT, radial
JOINT TORIQUE, taille 153,
Buna-N
AXE, entraînement,
ensemble; joint torique
1
1
1
111
25B417
———
112
———
113
———
17Y810
17N756
118b
———
120
100424
VIS, tête cyl. à six pans
creux, M8 x 20 mm
MOTEUR
1
BOITIER, alignement,
assemblage; avec vis (Réf.
25B403
3 et 111)
25B407
motoréducteur à utiliser
avec le moteur A
moteur, antidéflagrant pour
utilisation avec le moteur D
moteur, ATEX à utiliser avec
le moteur C
1
BOUCHON, accès avant
1
1
121
Axx)
Aluminium (Axx
Axx
4
VIS, tête creuse, M8 x 50
mm; fournie avec la réf. 110
1
ROULEMENTS, galet de
came. Fourni avec la réf.
25B404
124
24Y534
114
127
———
JOINT TORIQUE, taille 019, 1
fluoroélastomère; fourni
131
———
132
———
avec la réf. 114
avec les réf. 112 et 113
25B419
115
25B413
3A8206J
1
BOÎTIER DE VITESSES
CEI 132 à utiliser avec le
moteur C
NEMA 213/215 TC à utiliser
avec le moteur D
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT ; fourni
———
BOULON, roulements; fourni 1
114
Qté
1
118a
(réf. 108), cartouche
(réf. 106) et joint (réf. 107)
inclus
110
Désignation
MANCHON DE
RACCORDEMENT, boîtier
de vitesses ; comprend le
matériel de montage
118
fourni avec le rep. 103
105
106†
107†
108†
Pièce
17S683
pour boîtier central en
aluminium
MANCHON DE
RACCORDEMENT, axe
avec la réf. 118
CLÉ ; fournie avec la réf.
118
1
4
1
inclut la réf. 127
JOINT TORIQUE fourni
1
avec la réf. 124
GOUPILLE, d’arrêt, 4,8 mm 1
(5/16 po.) x 31,75 mm (1-1/4
po.)
1
BOUCHON ; 1/8-27 npt
— — — Pas vendu séparément.
1
† Inclus dans le Kit de réparation de joint d’axe
25B420.
29
Pièces
Capots à fluide et collecteurs
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
de la
pompe partie en
contact
avec le
produit
3300
A
Entr- Matériau
aîne- de la
ment section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
E
04
A1
TP
TP
--
A
A
Kits de couvercle de produit
A1,
A2
24K871
P1
24K873
TP
Kits de coude de collecteur d'entrée
S1,
S2,
S51
24K876
A1,
A2
24K886
P1
24K889
S1,
S2,
S51
24K893
Les kits comprennent :
Les kits comprennent :
• 1 coude de collecteur d'entrée
• 1 couvercle de produit (22)
Kits de coude de collecteur de sortie
A1,
A2
24K885
P1
24K888
S1,
S2,
S51
24K892
Kits de section centrale de
collecteur
24K884
A1
24K970
A2
P1
24K890
S1
S2
24K894
24K969
S51
17N199
Les kits comprennent :
• 1 coude de collecteur de sortie
Les kits comprennent :
• 1 section centrale de collecteur
(23, 24)
30
3A8206J
Pièces
Exemple de numéro de configuration
Modèle de
pompe
3300
Matériau
de la
partie en
contact
avec le
produit
A
Entr- Matériau
aîne- de la
ment section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
E
04
A1
TP
TP
TP
--
A
A
Kits de fixation de section centrale de collecteur
24K887
A1, A2
P1
24K895
24K891
S1, S2, S51
Le kit aluminium comprend :
• 8 boulons, à tête hexagonale avec bride, 3/8-16 x
32 mm (1,25 po.), acier au carbone galvanisé
Le kit polypropylène comprend :
• 8 boulons, à tête hexagonale, 1/2-13 x 101 mm
(2,5 po.), acier inox
• 16 rondelles
• 8 écrous
Le kit acier inox comprend :
• 2 colliers, 101 mm (4 po.), tri-clamp
• 2 joints, 101 mm (4 po.), PTFE
Kits de fixations de couvercle de produit à capot
d'air
24K872
A1, A2
24K875
P1
24K877
S1, S2, S51
Le kit aluminium comprend :
• 12 boulons (60), à tête hexagonale avec bride,
1/2-13 x 51 mm (2 po.), acier au carbone
galvanisé
Le kit polypropylène comprend
• 8 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 83
mm (3,25 po.), acier inoxydable
• 4 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 57
mm (2,25 po.), acier inoxydable
• 12 rondelles (28), acier inox
Le kit acier inox comprend :
• 8 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 101
mm (1,5 po.), acier inox
Kits de fixations de collecteur à couvercle de produit
24K956
A1, A2
24K896
P1
24K883
S1, S2, S51
Le kit aluminium comprend :
• 4 boulons (60), à tête hexagonale, 1/2-13 x 57
mm (2,25 po.), acier inoxydable
• 12 rondelles (28), acier inox
• 8 boulons (29), à tête hexagonale avec bride,
1/2-13 x 32 mm (1,25 po.), acier au carbone
galvanisé
Le kit polypropylène comprend :
• 16 boulons (29), à tête hexagonale, 1/2-13 x 101
mm (4 po.), acier inox
• 32 rondelles (28), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox
• 16 écrous (33), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox
Le kit acier inox comprend :
• 8 boulons (29), à tête hexagonale, 1/2-13 x 38,1
mm (1,5 po.), acier inox
• 8 rondelles (28), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox
• 8 écrous (33), 12,7 mm (1/2 po.), acier inox
3A8206J
31
Pièces
Sièges et billes de clapet
Exemple de numéro de configuration
Modèle de
pompe
3300
Matériau
de la
partie en
contact
avec le
produit
A
Entr- Matériau
aîne- de la
ment section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
E
04
A1
TP
TP
TP
--
A
Kits de sièges
A
Kits de billes
AC
24K928*
AC
24K937
AL
24K929*
CR
24K941
FK
24K936
CW
24K942
GE
24K931*
FK
24K945
PP
24K933*
GE
24K939
SP
24K934*
PT
24K943
SS
24K935*
SP
24K944
TP
24K932
TP
24K940
Les kits contiennent :
Les kits contiennent :
• 4 sièges, matériau indiqué dans le tableau.
• 4 billes, matériau indiqué dans le tableau
• 8 joints toriques Buna, si nécessaire *
* Autres matériaux de joints toriques disponibles à
la page 34.
32
3A8206J
Pièces
Membranes
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
de la
pompe partie en
contact
avec le
produit
3300
A
Entr- Matériau
aîne- de la
ment section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges
Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
E
04
A1
TP
TP
TP
--
A
A
Kits de membranes à boulon
traversant
GE
25R077
PT
25R076
SP
25R078
TP
25R079
Les kits contiennent :
• 2 membranes (16)
• 2 supports de membrane (17)
• 1 paquet d’adhésif anaérobie
3A8206J
33
Pièces
Joints de collecteur
Exemple de numéro de configuration
Modèle Matériau
de
de la
pompe partie en
contact
avec le
produit
3300
A
Entraînement
Matériau
de la
section
centrale
Boîtier de Moteur
vitesses
et moteur
Couvercles de
fluide
et collecteurs
Sièges Billes
Membranes
Joints
toriques
de
collecteur
E
A
04
A1
PT
PT
PT
A
PT
Kits de joints toriques
BN
24K909
FK
24K926
PT
24K927
Les kits contiennent :
• 8 joints toriques (25); inutilisés sur les modèles
avec sièges Buna-N, FKM ou TPE.
Kits et accessoires
Kit d’outils 25B434 de réparation de la section
centrale
Contient 4 cale de niveau (58) et 8 écrous (59).
Contient les outils nécessaires pour enlever le
roulement (à billes) de la section centrale.
Kit extracteur de roulements 17J718
Contient un ensemble d’extracteurs de roulements
interchangeables.
Kit de cale de niveau 20A797
34
3A8206J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pompe électrique Husky à double membrane
Pression du fluide maximale de service
Plage des pressions d’air de service
Système métrique
(É--U)
Système impérial (É
80 psi
5,5 bars, 0,55 MPa
20 à 80 psi
0,14 à 0,55 MPa, 1,4 à 5,5 bars
Dimension de l’entrée d’air
1,9 cm (3/8 po.) npt(f)
Consommation d'air
120 V Compresseur
< 0,8 pcm
< 22,1 l/min
240 V Compresseur
< 0,7 pcm
< 19,5 l/min
Mouillée : 31 pi.
Sèche : 16 pi.
Pompe amorcée : 9,4 m
Pompe non amorcée : 4,8 m
1/2 po.
diamètre de 12,7 mm
32° F
0° C
1,2 gallons
4,45 litres
220 gpm
830 l/min
Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne sont
pas correctement en position en raison de billes ou de sièges
endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de
pompage)
Taille maximale des solides pompables
Température minimale de l’air ambiant pour le fonctionnement et
le stockage.
REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Déplacement du fluide par cycle (débit libre)
Débit libre maximal (90 Hz)
220 c/min
Régime maximum de la pompe
Dimensions de l’entrée et de la sortie de fluide
Polypropylène
Bride ANSI/DIN de 7,6 cm (3 po.)
Aluminium, acier inoxydable
npt(f) 76,2 mm ou bspt 76,2 mm
Moteur électrique
AC, norme CE (04A, 06A)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
Tension
Ampérage maximal en charge
5,5 kW
11.25
230V triphasé/460V triphasé
19,5 A (230 V) / 9,75 A (460 V)
Classification IE
IE3
Classification IP
IP55
AC, ATEX (04C)
Puissance
7.5 HP
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
5,5 kW
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
Couple constant
Rapport de transmission
11.88
Tension
240 V triphasé/460V triphasé
Ampérage maximal en charge
20 A (230 V) / 11,5 A (460 V)
IP56
Classification IP
AC, antidéflagrant (04D)
Puissance
Nombre de pôles du moteur
Vitesse
Couple constant
Rapport de transmission
3A8206J
5,5 kW
7,5 CV
4 pôles
1800 tr/min (60 Hz) ou 1500 tr/min (50 Hz)
6:1
11.88
35
Caractéristiques techniques
Tension
Ampérage maximal en charge
230V triphasé/460V triphasé
20,0 A (230 V) / 10,0 A (460 V)
IP54
Classification IP
Détecteur de fuites
Classification des contacts :
État
Tension
Fermé(e) normalement
Courant
Puissance
0,28 A max à 120 V CA
0,14 A max à 240 V CA
0,28 A max à 24 V CC
0,07 A max à 120 V CC
30 W max
Température ambiante
-20° à 40°C (-4° à 104°F)
240 V max (CA/CC)
Classification Ex :
Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7
Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B
II 2 G Ex ib IIC T3
Ui = 24 V
Ii = 280 mA
Pi = 1,3 W
Ci = 13,2 pF
Li = 4,98 µH
Paramètres
Caractéristiques sonores
Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2)
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
84 dBa
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi)
et 160 c/min (débit max.)
Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement]
92 dBa
à une pression du liquide de 90 psi et 80 cpm
74 dBa
à une pression du liquide de 2 bars (0,2 MPa, 60 psi)
et 160 c/min (débit max.)
Pièces en contact avec le produit
82 dBa
Les pièces en contact avec le produit comprennent le(s) matériau(x) sélectionné(s) pour les options de sièges, de billes et de
membrane, plus le matériau de construction de la pompe : Aluminium, polypropylène ou acier inoxydable
Pièces sans contact avec le produit
Les pièces sans contact avec le produit sont en aluminium, en PTFE, en acier inoxydable, en polypropylène
Composant/Modèle
U.S.
Système
métrique
Compresseur
28 lb
13 kg
Entraînement à fréquence variable
Modèle
CV/kW
Plage de tension d’entrée
Tension nominale de sortie †
25B448
7,5/5,5
170–264 V CA, 3 phases
208–240 V CA, triphasé
25B449
7,5/5,5
340–528 V CA, 3 phases
400–480 V CA, triphasé
† La tension de sortie dépend de la tension d’entrée.
36
3A8206J
California Proposition 65
Poids
Matériau de la pompe
Section
fluide
Section
centrale
Moteur/Boîtier de vitesses
AC
standard
AC ATEX
AC ininflammable
Pas de
moteur
à engrenages
04A
04C
04D
94G
lb
kg
lb
kg
lb
kg
lb
kg
Aluminium
Aluminium
280
127
396
179
437
198
138
62
Polypropylène
Aluminium
483
219
387
175
428
194
129
58
Acier inox
Aluminium
547
248
458
208
499
226
200
90
Plage de température de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage des températures de fluide
Pompes en aluminium, en
fonte ou en acier inoxydable
Pompes en polypropylène ou
en polypropylène conducteur
Pompes en PVDF
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Fahrenheit
Celsius
Acétal (AC)
10° à 180°F
-12° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Buna-N (BN)
10° à 180°F
-12° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Fluoroélastomère FKM
(FK)*
-40° à 275°F
-40° à 135°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 225°F
-12° à 107°C
Geolast® (GE)
-40° à 150°F
-40° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 150°F
-12° à 66°C
Billes anti-retour en
polychloroprène (CR ou
CW)
0° à 180°F
-18° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 180°F
-12° à 82°C
Polypropylène (PP)
32° à 150°F
0° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
Clapets à billes en
PTFE ou membrane
PTFE/EPDM à deux
pièces (PT)
40° à 220°F
4° à 104°C
40° à 150°F
4° à 66°C
40° à 220°F
4° à 104°C
Billes du clapet
Santoprene® (SP)
-40° à 180°F
-40° à 82°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 225°F
-12° à 107°C
TPE (TP)
-20° à 150°F
-29° à 66°C
32° à 150°F
0° à 66°C
10° à 150°F
-12° à 66°C
Matériau de
membrane/bille/siège
* La température maximale indiquée est fondée sur la norme ATEX pour la classe de température T4. Si l’on travaille
dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en
aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F).
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65Warnings.ca.gov.
3A8206J
37
Garantie Graco pour pompe standard
Husky
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s)
par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour
responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s
par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné
à l'acheteur d'origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
GRACO. Les articles vendus,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consulter le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623 6921 ou appel gratuit : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations concernant le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7037
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, Mars 2022

Manuels associés