Graco 309746ZAH - Fusion Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 309746ZAH - Fusion Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
309746ZAH
FR
Pistolet mélangeur à purge pneumatique
pour produit multicomposant
Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. Uniquement à usage
professionnel.
A ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars)
Température de produit maximale 200°F (94°C)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
TI2408-1A
Conventions du manuel
Table des matières
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Liste des modèles/guide de sélection des chambres
de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pistolet à jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . 5
Pistolet de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pistolet à quatre flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pistolets à rapport différent de 1:1 . . . . . . . . . . . 6
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 11
Garder les composants A et B séparés . . . . . . 11
Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . 12
Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa
12
Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rotation du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Position alternative du collecteur de produit . . . 20
Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 21
Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . 23
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 24
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 25
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 26
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 32
Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité
latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verrouillage piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . 44
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Kit de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique .
46
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . 54
Conventions du manuel
Mise en garde
Attention
ATTENTION
MISE EN GARDE
La mention attention vous avertit que l’installation
peut être endommagée ou détruite en cas de
non-respect des instructions.
Une mise en garde vous avertit du risque de blessures
graves ou de mort en cas de non-respect des instructions.
Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier
et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 7-8).
2
Remarque
Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile.
309746
Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange
Liste des modèles/guide de sélection
des chambres de mélange
Pistolets à jet rond
Chambre de mélange
Diamètre de
l’orifice d’injection
in. (mm)
Taille
équivalente
Matière
d’étanchéité
Jet à 61 cm (24 po)
de la cible
in. (mm)
246099, A
AR2020
0,020 (0,50)
-000
Acier inoxydable
5 (127)
246100, A
AR2929
0,029 (0,70)
-00
Acier inoxydable
8 (203)
248617, A
AR3737
0,037 (0,94)
Néant
Acier inoxydable
9 (227)
246101, A
AR4242
0,042 (1,00)
-01
Acier inoxydable
11 (279)
246102, A
AR5252
0,052 (1,30)
-02
Acier inoxydable
12 (305)
246103, A
AR6060
0,060 (1,50)
-03
Acier inoxydable
14 (356)
246104, A
AR7070
0,070 (1,75)
-04
Acier inoxydable
15 (381)
246105, A
AR8686
0,086 (2,15)
-05
Acier inoxydable
18 (457)
255201, A
AR4242
0,042 (1,00)
-01
Polycarballoy
11 (279)
255202, A
AR5252
0,052 (1,30)
-02
Polycarballoy
12 (305)
* Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit
en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.
Pièce
No.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Réf. pistolet, série
5,0
(18,9)
82
82
5)
4,0
(15,1)
6
68
57
64
W
(0
)A
8
AR
57
64
AW
70
4
(0
0
R7
W
)A
03
0(
6
60
6*
AR
464
AW
2),
2 (0
A
525
AR
3,0
(11,4)
747
939*
AR4
AW3
,
)
1
(0
242
3*
AR4
W333
37, A
7
3
R
8*
A
AW282
9 (00),
2
9
2
R
A
2,0
(7,6)
1,0
(3,8)
00)
AR2020 (0
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172,4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
*Il existe des chambres de mélange AW (jet large) en accessoires. Voir page 47.
309746
3
Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange
Pistolets à jet plat
Chambre de mélange
4
Réf. pistolet,
série
Pièce No.
Diamètre de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
247101, A
AF2020
0,020 (0,50)
247102, A
AF2020
247103, A
Buse plate
Pièce No.
Diamètre du jet,
in. (mm)
Diamètre de
l’orifice
in. (mm)
-000
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
0,020 (0,50)
-000
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
AF2020
0,020 (0,50)
-000
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
247104, A
AF2020
0,020 (0,50)
-000
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
247107, A
AF2020
0,020 (0,50)
-000
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
247108, A
AF2020
0,020 (0,50)
-000
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
247111, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
247112, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
247113, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
247114, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
247117, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
247118, A
AF2929
0,029 (0,70)
-00
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
247121, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
247122, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
247123, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
247124, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
247127, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
247128, A
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
247131, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0424
8-10 (203-254)
0,024 (0,61)
247132, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0438
8-10 (203-254)
0,038 (0,97)
247133, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0624
12-14 (305-356)
0,024 (0,61)
247134, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0638
12-14 (305-356)
0,038 (0,97)
247137, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0838
16-18 (406-457)
0,038 (0,97)
247138, A
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FT0848
16-18 (406-457)
0,048 (1,22)
Taille
équivalente
309746
Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange
* Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit
en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn.
DÉBIT en gpm (lpm)*
Pistolet à jet plat, suite
3,0
(11,4)
8
XX4
e FT
2,25
(8,55)
252
AF5
us
ec b
av
XX38
e FT
42
AF42
1,5
(5,7)
bus
avec
38
e FTXX
ec bus
9 av
AF292
vec buse
AF2020 a
0,75
(2,85)
FTXX24
0
500
(3,5, 35)
1000
(6,9, 69)
1500
(10,3, 103)
2000
2500
(13,8, 138) (17,4, 172.4)
3000
(20,7, 207)
3500
(24,1, 241)
PRESSION en psi (MPa, bar)
Pistolet à jet plat pour
cloison en plâtre
Pour plus de détails, voir le manuel 311071.
Chambre de mélange
Diamètre de
l’orifice
Réf. pistolet,
d’injection
série
Pièce No.
in. (mm)
Buse plate
Taille
équivalente
Débits
Diam. du jet à
Débit approxi24 in. (610 mm) Diamètre matif à 1000 psi
de la cible
de l’orifice
(7,0 MPa,
Pièce No.
in. (mm)
in. (mm)
70 bars)
249525
AF4242
0,042 (1,00)
-01
FTM979
22 (559)
0,038 (0,97)
11 lb/mn
(4,99 kg/mn)
249526
AF5252
0,052 (1,30)
-02
FTM979
22 (559)
0,038 (0,97)
15 lb/mn
(6,81 kg/mn)
309746
5
Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange
Pistolet de projection
Chambre de mélange
Réf. pistolet, série
Pièce No.
Diamètre de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
248408 A
AR7070
0,070 (1,75)
Taille
équivalente
-04
Pistolet à jet rond large
Chambre de mélange
Taille
équivalente
Diam. du jet à 24 in.
(610 mm) de la cible
in. (mm)
Dimensionnement
égal au débit
vers chambre
de mélange
Référence No
Réf. pistolet,
série
Pièce No.
Diamètre de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
249529
AW3939
0,039 (0,99)
-01
16 (406,4)
AR4242
249530
AW4646
0,046 (1,17)
-02
18 (457,2)
AR5252
Pistolet à quatre flexibles
Pistolet à jet large et rond avec manifold pour pistolet de circulation à quatre flexibles
Chambre de mélange
Réf. pistolet,
série
Pièce No.
Diamètre de
l’orifice
d’injection
in. (mm)
249810
AW2222
0,022 (0,56)
Taille
équivalente
NA
Diam. du jet à 24 in.
(610 mm) de la cible
in. (mm)
Débit approximatif
à 1000 psi (7,0 MPa,
70 bars)
8-9 (203-229)
4,5 lb/mn
(204 kg/mn)
Pistolets à rapport différent de 1:1
6
Réf. pistolet,
série
Chambre de
mélange
253888
AR2232
309746
Mise en garde
MISE EN GARDE
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties
du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on
intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves
blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou
embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction
allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant :
• Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux
produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en
fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux.
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être
mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas
d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux
liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée.
• Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans
la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de
protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection
individuelle dans ce manuel.
• Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et
règlements d’application.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
• Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air
comprimé.
• Observer la Procédure de décompression, page 18 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
• Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage.
• Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer
tout le flexible.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre
qu’ils soient complètement refroidis.
309746
7
Mise en garde
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence.
• Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la masse, page 13.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort.
• Uniquement à usage professionnel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de
mettre le matériel en service. Suivre les instructions.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires
Graco.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures
halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et
provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
8
309746
Aperçu
Aperçu
K
R
F
G
L
U
D
N
V
S
C
P
B
M
A
T
H
W
E
J
TI2408A
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
W
Vanne côté A (ISO)
Vanne côté B (RÉSINE)
Chapeau d’air
Raccord rapide pour tuyauterie d’air
Silencieux
Passage produit
Graisseur (sous le chapeau)
Mancheron
Entrée d’air en option
Vanne pneumatique de nettoyage
Verrouillage piston
Collecteur de produit
Buse de la chambre de mélange
Entrées produit en option (côté A visible)
Bague de verrouillage
Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible)
Gâchette
Bague de serrage avant
Petit flexible d’air
Vanne pneumatique
309746
9
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Informations importantes au sujet des isocyanates
(ISO)
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants.
Conditions d'utilisation des isocyanates
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des
embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs.
•
•
•
•
•
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser
cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris
les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité
du fabricant du liquide.
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit
être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel.
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément
aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des
règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles
concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le
visage avant de manger ou de boire quelque chose.
Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation.
Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de
travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En
général, cette durée est d'au moins 24 heures.
Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail.
Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé
d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail :
TOXIC FUMES
HAZARD
DO NOT ENTER DURING
SPRAY FOAM APPLICATION
OR FOR ___ HOURS AFTER
APPLICATION IS COMPLETE
DO NOT ENTER UNTIL:
DATE: ____________
TIME: ____________
10
309746
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Pour toutes les applications sauf celles
de mousse en aérosol
La pulvérisation ou la distribution de liquides qui
contiennent des isocyanates crée des vapeurs,
des embruns et des particules atomisées
potentiellement nocifs.
•
•
Lire et comprendre les avertissements et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide pour connaître
les risques spécifiques et les précautions associés
aux isocyanates.
L'utilisation des isocyanates implique des
procédures potentiellement dangereuses. Ne pas
utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins
d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir
lu et compris les informations contenues dans ce
manuel et dans les instructions d'application et la fiche
de sécurité du fabricant du liquide.
•
L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal
réglé peut entraîner un durcissement inapproprié
du matériau. L'équipement doit être soigneusement
entretenu et réglé conformément aux instructions
du manuel.
•
Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de
particules atomisées d'isocyanate, toute personne
se trouvant dans la zone de travail doit porter une
protection respiratoire appropriée. Toujours porter
un masque respiratoire bien adapté, au besoin à
adduction d'air. Ventiler la zone de travail
conformément aux instructions de la fiche de
sécurité du fabricant du liquide.
Auto-inflammation
des matériaux
Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables
en cas d'application excessivement épaisse. Lire les
avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du
matériau.
Garder les composants A et B
séparés
La contamination croisée peut entraîner le durcissement
du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut
provoquer des blessures graves ou endommager
l'équipement. Pour éviter la contamination croisée :
• Ne jamais échanger les pièces exposées
au composant A et au composant B.
• Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il
a été contaminé par l'autre côté.
Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates.
Toute personne se trouvant dans la zone de travail
doit porter des gants imperméables aux produits
chimiques, des vêtements de protection et des
protections qui couvrent les pieds, conformément aux
recommandations du fabricant du liquide et
des règlements locaux. Respecter toutes les
recommandations du fabricant du liquide, y compris
celles concernant la manipulation des vêtements
contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains
et le visage avant de manger ou de boire quelque
chose.
309746
11
Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO)
Sensibilité à l'humidité
des isocyanates
Mousses de résine avec agents
d'expansion 245 fa
L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement
partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs
et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide.
Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO
commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant
alors.
Certains agents d'expansion des mousses écumeront
aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils
ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation.
Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage
dans un système de circulation.
AVIS
Un ISO partiellement durci entraînera la réduction
des performances et de la durée de vie de toutes
les pièces exposées.
•
•
•
•
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l'évent ou une
atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO
en bidon ouvert.
Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est
installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant
approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre
l'ISO et l'atmosphère.
N'utiliser que des tuyaux imperméables
compatibles avec les ISO.
Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui
peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir
les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
Toujours lubrifier les pièces filetées avec un
lubrifiant approprié lors du remontage.
REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la
vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange
de l'ISO, de l'humidité et de la température.
12
Changement les matériaux
AVIS
Changer les types de matériau utilisés dans votre
équipement nécessite une attention particulière pour
éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps
d'indisponibilité.
•
Lors d'un changement de matériaux, rincer
plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il
est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide
après le rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec votre
fabricant de matériau.
•
Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes
ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les
composants au contact du liquide et remplacer
les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des
amines du côté B (durcisseur). Les polyurées
contiennent souvent des amines du côté B
(résine).
309746
Mise à la masse
Mise à la masse
Rotation du chapeau
d’air
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 8.
Consulter la réglementation électrique locale et la notice
du doseur pour connaître les détails de mise à la terre.
Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un
flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco.
Lire les mises en garde, page 7.
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
Verrou de sûreté
du piston
2.
Fermer les vannes A et B avant de tourner le
chapeau d’air (C).
Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel.
MISE EN GARDE
C
B
Lire les mises en garde, page 7.
TI2421A
Pour verrouiller le piston: enfoncer le bouton et
tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le
pistolet ne pourra être actionné.
Verrouillé
TI2409A
Pour déverrouiller le piston:, enfoncer le bouton et
tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte.
Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du
pistolet.
A
Chute de pression
d’air
En cas de chute de pression d’air, le pistolet continuera
la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une
des opérations suivantes:
•
Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir page
13.
•
Fermer les vannes produit A et B.
Déverrouillé
TI2410A
B
TI2421A
A
309746
13
Installation
Installation
1.
4.
Fermer les vannes de produit A et B.
Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne
pneumatique (W) sur le flexible d’air principal.
Fixer le collecteur de produit (M) sur le pistolet.
TI2411A
2.
M
V
Brancher les flexibles produit A (ISO) et B
W*
TI2554A
(RÉSINE) sur le collecteur de produit.
B (RÉSINE)
Pour modifier la position du collecteur de produit
ou utiliser les entrées de produit en option, voir
pages 20 et 21.
5.
A (ISO)
3.
Brancher le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée
d’air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper
par la buse (N).
TI2417A
Verrouiller le piston, page 13.
N
D
W*
TI2409A
TI2414-1A
Pour utiliser une entrée d’air en option, voir
page 21.
6.
Déverrouiller le piston, page 13.
TI2410A
14
309746
Installation
7.
Appuyer sur la gâchette pour tester la course de la
11.
chambre de mélange. L’avant du chapeau d’air (C)
devrait être à peu près de niveau avec la bague de
serrage avant (U).
Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE)
(d’env. un tour et demi). Ouvrir ensuite la vanne
du composant A (ISO).
U
C
TI2414A
TI2414-1A
* (W) Non fourni avec le pistolet de projection.
Ouvrir la vanne pneumatique de nettoyage (K) de
8.
12.
Déverrouiller le piston, page 13.
1/4-1/2 tour et appuyer sur la gâchette pour vérifier le bon écoulement de l’air. Régler à volonté.Cette opération ne concerne pas le pistolet de
projection 248408.
K
TI2410A
TI2413A
9.
13.
Faire un essai d’application sur un carton.
Ajuster la pression et la température en fonction
des résultats voulus.
Verrouiller le piston, page 13.
TI2645A
TI2409A
10.
309746
Mettre le doseur en marche.
14.
Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant du
pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser un
protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en
cas de pulvérisation excessive et faciliter le
démontage. Voir page 49 pour commander
le lubrifiant et le protège-pistolet.
15
Installation
15.
Le pistolet est prêt à fonctionner.
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet.
Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant
que le produit n’est pas détendu, page 18.
16
309746
Arrêt
Arrêt
Pour l’arrêt en fin de journée:
1.
3.
pistolet à graisse (Y), injecter de la graisse dans le
graisseur (G) jusqu’à ce que la graisse soit pulvérisée par la buse de la chambre de mélange (N).
Pas de graissage excessif; 2 coups maximum. Ne
pas pulvériser de graisse sur le produit appliqué.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Enlever le capuchon du graisseur. A l’aide d’un
Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée.
Y
G
Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher
les 2 composants de sécher et pour maintenir les
passages de produit propres. L’air de purge fait
passer le brouillard de graisse par la chambre à
air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de
la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes
les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773,
voir page 49.
N
W
TI2415A
LÉGENDE
Air de purge
Produit
4.
Remettre le capuchon du graisseur.
5.
Pistolets à jet rond et à jet plat seulement: Fermer
Air de nettoyage
Graisse
TI3547a
G
19
AC
IP
N
309746
le distributeur d’air (W).
Pistolet de projection seulement: Couper l’arrivée
d’air principale.
TI3546a
17
Procédure de décompression
Procédure de décompression
3.
MISE EN GARDE
Déverrouiller le piston, page 13.
Lire les mises en garde, page 7. Relâcher la pression
avant de nettoyer ou de réparer le pistolet.
1.
TI2410A
Verrouiller le piston, page 13.
4.
Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou
à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la
pression.
TI2409A
ATTENTION
Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet.
Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant
que le produit n’est pas détendu.
2.
TI4722a
5.
Verrouiller le piston, page 13.
Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne
d’air (W) ouverte.
TI2409A
B
W
TI2421A
A
18
309746
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est
encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur.
Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir
démonté le pistolet, placer le collecteur de produit
au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits
très doucement. Le produit jaillira sous haute pression
des orifices latéraux.
TI2484A
309746
19
Configurations en option
Configurations en option
Position alternative du
collecteur de produit
Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté
A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le
pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur
au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces
du côté A (raccord tournant d’entrée produit, clapet
antiretour, cartouche d’étanchéité latérale et chambre
de mélange) vers le côté droit.
5.
Fixer la partie avant, page 33.
6.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine).
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
M
D
TI2554A
3.
Démontage de la partie avant, page 32.
4.
Tourner la partie produit de 180°.
20
309746
Configurations en option
Position alternative des
flexibles
4.
tages mâles des raccords tournants (A, B) de colle
à filetage. Monter les coudes (50*) sur les entrées
en option (P), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (A, B) sur les coudes. Attention de
bien monter le raccord A (petit) du côté A. Mettre
des bouchons à la place des raccords. Serrer tous
ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m).
Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord
rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière. Si l’on
veut, on peut changer cette orientation et les tourner
vers le bas.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine).
1.
Enduire les bouchons (12c), coudes (50*) et file-
Les coudes (50*) ne sont pas fournis avec le
pistolet de projection.
12c
50*
B
Suivre la Procédure de décompression,
page 18. Dépressuriser aussi l’installation;
voir le manuel du doseur.
2.
A
P
5.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
TI2646A
Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B.
le collecteur de produit (M).
6.
Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser
les positions. Enduire de colle à filetage et serrer
à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
D
M
D
TI2554A
3.
Débrancher les flexibles produit connectés aux
TI2540A
raccords tournants d’entrée (A, B). Démonter les
raccords. Démonter les bouchons en place sur les
entrées en option (P).
J
7.
B
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
A
P
309746
TI2417A
21
Buses plates
Buses plates
1.
Observer la Procédure de décompression,
4.
page 18.
2.
Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille.
Enlever le chapeau d’air (10) et la buse plate (39).
Examiner le joint torique (40).
TI2649A
40
10
TI2557A
39
Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire
levier ou tirer avec une pince. La buse est en
acier trempé pour résister aux détériorations.
3.
TI2648A
Pour nettoyer, plonger la buse dans un solvant
compatible, voir page 24. La nettoyer soigneusement à l’aide d l’instrument 15D234, page 50,
en fonction de la buse.
Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers
chiffres du numéro de réf. Voir Guide de
référence buse plate, page 44.
5.
Remettre le chapeau d’air en le serrant à la main.
Mettre l’orifice de nettoyage en face de la buse
n’est pas d’important.
22
309746
Maintenance
Maintenance
Kit d’outillage fourni
2.
mélange, page 25, une fois par jour minimum.
•
Tournevis à douille hex.; 5/16
•
Tournevis; lame de 1/8
•
Mèche pour buse; différentes tailles suivant la taille
de buse. Voir page TABLEAU 1, page 25.
•
•
Nettoyage de la buse de la chambre de
3.
Nettoyage du chapeau d’air, page 24.
Mèche pour orifice d’injection; différentes tailles
suivant le diamètre d’orifice. Voir page TABLEAU 3,
page 27.
4.
Nettoyage du silencieux, page 24.
Porte-outil 117661; mandrins doubles réversibles
5.
Nettoyage du collecteur de produit, page 24.
6.
Nettoyage des passages, page 26.
7.
Nettoyage des orifices d’injection, page 26.
Réversible
Réversible
TI3864a
•
Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse
•
Manifold de rinçage 15B817
Non fourni avec le pistolet de projection.
Propreté du pistolet
Entretien quotidien
Observer la section Arrêt, page 17.
Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur
le pistolet, page 46.
L’application d’un léger film de lubrifiant facilitera le
nettoyage.
Si nécessaire
1.
Hebdomadairement ou
mensuellement
1.
Nettoyage de la Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales, page 34. Contrôler
les joints toriques.
Nettoyage extérieur du pistolet, page 24.
2.
Nettoyage des Clapets anti-retour, page 36.
Contrôler les joints toriques les filtres.
309746
23
Maintenance
Rinçage du pistolet
Nettoyage du silencieux
S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme
suit.
Démonter le silencieux et le nettoyer à l’aide d’un
solvant compatible.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 8.
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible
et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit
(X) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer
une couche de graisse si elles restent exposées afin
d’empêcher l’humidité de pénétrer.
Rincer avec un solvant compatible en tenant le
pistolet plongé dans un seau métallique relié à la
terre et en appuyant une partie métallique du
manifold contre le côté du seau. Utiliser la pression
produit la plus faible possible pour le rinçage.
3.
Nettoyage du collecteur de
produit
Observer la Procédure de décompression,
X
TI2411-1
page 18.
Pour un rinçage plus soigné, utiliser le kit de
rinçage au solvant 218669. Ce kit se monte sur
le collecteur de rinçage 15B817.
Nettoyage extérieur du
pistolet
Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant
compatible.
Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve
CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le
produit séché.
ATTENTION
Il est déconseillé d’utiliser ces solvants pour
le rinçage.
Nettoyage du chapeau d’air
Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible.
Nettoyer les orifices avec une mèche de #58 (0,042).
24
309746
Maintenance
Nettoyage de la buse de la
chambre de mélange
1.
Jet rond
Référence
chambre de
mélange
Verrouiller le piston, page 13.
TI2409A
2.
Tableau 1 : Tailles de mèche pour buse
Consulter le TABLEAU 1. Voir aussi le tableau
d’identification Kits de mèches, page 45. Utiliser
une mèche de taille adéquate pour nettoyer la
chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyer
le chapeau d’air (C) avec une brosse dure.
N
Jet plat
Mèche en
in. (mm)
Référence
chambre de
mélange
Mèche en
in. (mm)
AR2020
#58, 0,042
(1,00)
AF2020
3/32, 0,094
(2,35)
AR2929
#55, 0,052
(1,30)
AF2929
3/32, 0,094
(2,35)
AR3737
#55, 0,052
(1,30)
AR4242
#53, 0,060
(1,50)
AF4242
3/32, 0,094
(2,35)
AR4747
1/16,
0,0625
(1,59)
AR5252
#50, 0,070
(1,75)
AF5252
3/32, 0,094
(2,35)
AR6060
#44, 0,086
(2,15)
AR7070
3/32, 0,094
(2,35)
AR8686
#32, 0,116
(2,90)
C
TI2418A
309746
25
Maintenance
Nettoyage des passages
Si nécessaire, nettoyer les passages de produit à
l’intérieur du boîtier et de la poignée avec des mèches.
Voir TABLEAU 2 et Vue en coupe page 31 pour le
diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les
mèches sont disponibles en kit. Commander le kit
mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969,
voir page 46.
Tableau 2 : Diamètres passage
Description passage
Lettre rep.
(page 31)
Diamètre,
in. (mm)
Entrée d’air en option
C
7/16, 1/8
(11,0, 3,1)
1/8 (3,1)
1/8 (3,1)
11/32, 1/8
(8,7, 3,1)
9/32 (7,1)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
3/32 (2,35)
Air de purge
Piston pneumatique
Échappement d’air
Alésage vanne pneumatique
Air de nettoyage
Orifices clapet antiretour
Graisse
D
E, F
G
H
Non visible
Non visible
Non visible
Démontage de la partie avant, page 32.
5.
Pousser la chambre de mélange vers l’avant
jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient
visibles. Voir TABLEAU 3 pour connaître la taille de
mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir
aussi le tableau d’identification à Kits de mèches,
page 45. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages (CB) et il faut deux tailles de
mèche pour nettoyer complètement les orifices
d’injection.
IP
CB
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
TI2420A
IP
CB
Nettoyage des orifices
d’injection
1.
4.
TI3533a
Chambre de mélanges
AR et AF, 2020 et 2929
Chambre de mélanges
AR et AF, 4242 ou plus
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le
collecteur de produit (M).
M
D
TI2554A
3.
Rinçage du pistolet, page 24. Si le rinçage du
pistolet ne fonctionne pas, voir page 34.
26
309746
Maintenance
Tableau 3 : Diamètres mèches pour orifice d’injection
Référence
chambre de
mélange
Diam mèche pour
orifice d’injection (IP)
in. (mm)
Diamètre fraise
in. (mm)
AR2020
#76, 0,020 (0,50)
#53, 0,060 (1,50)
AR2929
#69, 0,029 (0,70)
#53, 0,060 (1,50)
AR3737
#63, 0,037 (0,94)
N/D
AR4242
#58, 0,042 (1,00)
N/D
AR4747
#56, 0,0165 (1,18)
N/D
AR5252
#55, 0,052 (1,30)
N/D
AR6060
#53, 0,060 (1,50)
N/D
AR7070
#50, 0,070 (1,75)
N/D
AR8686
#44, 0,086 (2,15)
N/D
AF2020
#76, 0,020 (0,50)
#53, 0,060 (1,50)
AF2929
#69, 0,029 (0,70)
#53, 0,060 (1,50)
AF4242
#58, 0,042 (1,00)
N/D
AF5252
#55, 0,052 (1,30)
N/D
6.
Remettre la chambre de mélange en place.
7.
Fixer la partie avant, page 33.
8.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
309746
27
Guide de dépannage
Guide de dépannage
1.
Suivre la Procédure de décompression, page 18,
2.
avant tout contrôle ou réparation du pistolet.
Passer en revue tous les problèmes possibles
et leurs causes avant de démonter le pistolet.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces
du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir
les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine).
PROBLÈME
CAUSE
Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé.
en action quand on presse sur la
gâchette.
Silencieux bouché (22).
Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés.
Le produit ne sort pas quand la
Vannes de produit bouchées (12b).
gâchette du pistolet est complètement enfoncée.
Orifices d’injection bouchés.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Le pistolet réagit lentement.
Silencieux bouché (22).
Joints toriques (16, 17) du piston
endommagés.
Vanne pneumatique sale ou joints
toriques du piston endommagés (24).
Temps de retard au pistolet, puis
actionnement soudain.
Produit durci autour des joints
latéraux (18).
Bague de fixation (9) non en butée.
Disparition du jet rond.
Disparition du jet plat.
Fuite entre la buse plate et la
chambre de mélange.
Pression déséquilibrée.
28
Buse de la chambre de mélange
sale.
Buse bouchée.
Buse usée.
Buse de la chambre de mélange
sale.
Buse mal mise en place.
Joint torique (40) endommagé/
manquant.
Orifices d’injection bouchés.
Clapets antiretour (26) bouchés.
SOLUTION
Déverrouiller, page 13.
Nettoyer, page 24.
Remplacer, page 38.
Ouvrir.
Nettoyer, page 26.
Nettoyer, page 36.
Nettoyer, page 24.
Remplacer, page 37.
Nettoyer la vanne pneumatique
ou remplacer les joints toriques,
voir page 38.
Examiner les joints latéraux (18c)
et la chambre de mélange (19) pour
voir s’ils présentent des rayures.
Remplacer, page 34.
Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle
arrive en butée.
Nettoyer, page 25.
Nettoyer avec un solvant compatible; page 22.
Remplacer, page 22.
Nettoyer, page 25.
Remonter, page 22.
Remplacer, page 22.
Nettoyer, page 26.
Nettoyer, page 36.
309746
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
Viscosités inégales.
Composant A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (18c).
pneumatique du pistolet.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux
endommagés.
Chapeau d’air serré avec vannes
produits (12b) ouvertes.
Brouillard de produit s’échappant
Joints latéraux endommagés (18c).
de la chambre de mélange ou du
chapeau d’air.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux
endommagés.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Atomisation excessive.
Trop d’air de nettoyage.
Dépôt rapide de produit sur le
Orifices du chapeau d’air bouchés.
chapeau d’air.
Trop peu d’air de nettoyage.
Joint torique (23) de la section
produit endommagé/manquant.
Joint torique (3) avant endommagé.
Faible débit d’air de nettoyage.
Joint torique (3) avant endommagé.
Une trop grande quantité d’air de
Joint torique (23) de la section
nettoyage s’échappe quand on
produit endommagé/manquant.
actionne pistolet et que les vannes
produit sont fermées.
Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (12b).
vannes produit sont fermées.
Brusque échappement d’air du
Normal.
silencieux lors de l’actionnement
du pistolet.
Fuite d’air continue au niveau du
Joint toriques (24) de la vanne
silencieux.
pneumatique endommagés.
Joints toriques (16, 17) du piston
endommagés.
Fuite d’air sur la vanne pneumatique Joint toriques (24) de la vanne
avant.
pneumatique endommagés.
Fuite d’air autour de la bague de
Joint torique (21) endommagé.
verrouillage.
Impossible de serrer la bague de
Chapeau d’air (10) monté avant la
fixation (9) jusqu’en butée.
bague (9).
309746
SOLUTION
Ajuster la température pour
compenser.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Commencer par fermer les vannes.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Réduire, page 15.
Nettoyer, page 24.
Augmenter, page 15.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Remplacer, page 34.
Remplacer.
Aucune action à entreprendre.
Remplacer, page 38.
Remplacer, page 37.
Remplacer, page 38.
Remplacer, page 34.
Monter la bague (9) en premier, puis
le chapeau d’air (10), page 35.
29
Guide de dépannage
Fonctionnement théorique
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné (purge pneumatique)
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le
débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent
se placer en face des orifices de produit des joints
latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser
la buse de la chambre de mélange (N).
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le
débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur
la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge
de traverser la buse de la chambre de mélange (N).
Voir page 17 l’utilisation de graisseurs (G).
Voir page 15 pour le réglage de la vanne d’air de
nettoyage (K).
LÉGENDE
Air de purge
LÉGENDE
Air de purge
Air de nettoyage
Produit
Graisse
Produit
TI3547a
Air de nettoyage
Graisse
La circulation du produit n’est pas indiquée sur la
graduation pour des questions de clarté.
TI3547a
La circulation du produit n’est pas indiquée sur la
graduation pour des questions de clarté.
G
19
19
18c
AC
IP
IP
N
K
30
N
TI3546a
TI3545a
309746
Guide de dépannage
Vue en coupe
16
23
19
14
4
17 15
8
24
10
D E F
26
H
G
3
21
C
18 (côté A)
Côté B non représenté
24
12b
22
309746
31
Réparation
Réparation
Outillage nécessaire
Outillage nécessaire pour une réparation complète
du pistolet:
•
•
•
•
Démontage de la partie
avant
MISE EN GARDE
clé à molette
tournevis à lame plate (fourni)
tige de 1/8 in. (3 mm) de diamètre
tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni)
Lubrification
Lubrifier généreusement tous les joints et filetages.
Lubrifier le filetage et l’extérieur de la bague (11).
Voir page 49 pour commander le lubrifiant.
Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la
partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le
pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de
verrouillage n’est pas jointive avec la poignée.
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Rinçage du pistolet, page 24.
ATTENTION
Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un
dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la
partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Plonger la partie avant du pistolet
dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer
la bague de verrouillage.
3.
Dévisser la bague de verrouillage (R) jusqu’à ce
que la partie avant du pistolet se détache. Tourner
la section produit (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévisser complètement la bague de
verrouillage et enlever la partie avant.
F
32
R
TI2416A
309746
Réparation
Fixer la partie avant
3.
Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage
de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que
l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F)
en fonction du type de montage désiré pour le
collecteur de produit (montage inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la
chambre de mélange dans la partie femelle (X).
Visser la bague de verrouillage à fond à la main
sur la poignée.
MISE EN GARDE
Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la
partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le
pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de
verrouillage n’est pas jointive avec la poignée.
1.
S’assurer que le joint torique (21) est en place.
Y
W X
Z
Verrouiller le piston, page 13.
TI2409A
F
2.
21
R
TI2416A
H
Appuyer sur le chapeau d’air (C) jusqu’à ce qu’il
soit de niveau avec l’avant du pistolet. Ainsi, on est
assuré que la chambre de mélange est complètement reculée.
C
4.
Tourner la section produit de 1/8 tour dans le sens
horaire pour que les ergots (Z) s’insèrent dans les
encoches (Y). Appuyer sur la partie avant pour
s’assurer qu’elle est bien en place. Visser à fond la
bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si le
montage est bon, la bague de verrouillage doit être
jointive avec la poignée.
R
H
TI2422A
TI2423A
309746
33
Réparation
Chambre de mélange et
cartouches d’étanchéité
latérales
6.
de serrage (9). Examiner le joint torique (3)
à l’intérieur de la bague.
Voir les tailles de chambre de mélange disponibles
à la page 3.
1.
Enlever le chapeau d’air (10) et la bague
3
9
10
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
TI2424A
2.
Démonter le collecteur produit (M). Laisser
le branchement d’air.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B. La cartouche pour
composant A est repérée par un A.
7.
Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18).
Examiner aussi le joint torique (24) de la vanne
d’air de nettoyage (8).
M
24
TI2543A
3.
18
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A
et B résiduels, page 24. Suivre la Procédure de
décompression, page 18.
B
A
18
TI2426A
4.
Débrancher le flexible d’air.
Suite page 35.
TI2540A
5.
34
Démontage de la partie avant, page 32.
309746
Réparation
8.
Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors
11.
de la section produit. Examiner son état et nettoyer
les orifices, page 26. Examiner le joint torique (23)
à l’avant de la section produit.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du
pistolet au contact du produit, la chambre de mélange
est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière.
Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange
soit sur le côté A du pistolet.
9.
Appliquer un mince film de lubrifiant sur la
chambre de mélange (19). Monter la chambre
de mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être
du même côté que le A de la section produit. La
chambre de mélange est clavetée sur la section
produit.
Lubrifier généreusement les cartouches
d’étanchéité latérales (18) et les remonter.
24
18
B
A
18
TI2426A
12.
Lubrifier le filetage et remonter la bague de fixation (9). Remonter le chapeau d’air (10).
9
10
B
A
19
TI2424A
TI2428A
13.
Fixer la partie avant, page 33.
14.
Effectuer le branchement d’air et actionner le
N
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces
pour composant A et composant B. La cartouche pour
composant A est repérée par un A.
10.
Examiner minutieusement les joints toriques
et la surface des cartouches d’étanchéité
latérales. Lubrifier généreusement les joints
toriques (18d, 18e) et remonter le tout.
Appuyer sur le joint latéral (18c) pour tester
le fonctionnement du ressort (18b).
18e
pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites.
Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas
en position, c’est qu’il y a une fuite de produit de
ce côté-ci de la chambre de mélange ou du côté
composants. Régler le problème avant de fixer
le manifold produit.
15.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
TI2427A
18c
18b
18d
309746
35
Réparation
Clapets anti-retour
5.
Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au
niveau de l’encoche.
Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c)
pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort.
MISE EN GARDE
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Démonter le collecteur produit (M). Laisser le
branchement d’air. Nettoyage du collecteur de
produit, page 24.
Lire les mises en garde, page 7. Des joints toriques de
clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais état peuvent
engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils
présentent le moindre dommage.
6.
Sortir le filtre (26d). Nettoyer et examiner les
pièces. Examiner attentivement les joints toriques
(26f, 26g). Si nécessaire, retirer la vis (26b) et
démonter tout le clapet antiretour.
B
M
A
26e
26c
26d
TI2543A
3.
26
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A
et B résiduels, page 24. Suivre la Procédure de
décompression, page 18.
4.
26b
26g
26a
26f
TI2429A
Débrancher le flexible d’air.
7.
Remonter les clapets antiretour. La vis (26b) doit
être de niveau (dans une plage de 1/16 in. ou
1,5 mm) avec la surface de la section (26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f, 26g)
et les remettre soigneusement dans la section
produit.
TI2540A
8.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
ATTENTION
Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets
antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour
composant A est repéré par un A.
36
309746
Réparation
Piston
1.
5.
Appuyer sur la tige de piston pour démonter le
piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston
et le joint torique (17) de la tige.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
15
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
16
17
TI2431A
6.
Lubrifier généreusement les joints toriques du
piston. Remonter le piston. La tige est clavetée.
Appuyer fortement pour bien loger le piston.
M
D
TI2554A
3.
Démontage de la partie avant, page 32.
4.
Dévisser le couvercle du cylindre (5) et examiner
TI2432A
l’état du joint torique (14).
5
7.
Replacer le couvercle du cylindre (5).
14
TI2430A
5
TI2430A
8.
Fixer la partie avant, page 33.
9.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
309746
37
Réparation
Verrouillage piston
Vanne pneumatique
1.
1.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Observer la Procédure de décompression,
page 18.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter
le collecteur de produit (M).
M
M
D
D
TI2554A
3.
Dévisser le couvercle du cylindre (5). Tenir la
TI2554A
3.
butée du piston (28) avec une clé et la dévisser du
verrou de sûreté (4). Examiner le ressort (30) et
les joint toriques (14, 24).
24
30
et retirer le ressort (31). A l’aide d’un outil de petit
diamètre, sortir le tiroir (32) par l’avant. Examiner
les joint toriques (24).
4
24
5
28
4.
14
31
2
TI2434A
Lubrifier généreusement les joints toriques et les
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
38
32
TI2433A
remettre en place. Nettoyer le filetage avec un
solvant ou de l’alcool. Enduire le filetage de la
butée (28) de Loctitep moyenne force ou d’un
produit équivalent et remonter le tout.
5.
Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2)
4.
Lubrifier généreusement les joints toriques et
les remettre en place. Serrer le bouchon (2)
à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
5.
Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air.
Remettre le pistolet en service.
309746
Réparation
309746
39
Pièces
Pièces
Détail de cartouche
d’étanchéité (18)
Illustration: pistolet à jet rond; voir page 42 pour les
pièces supplémentaires et vues détaillées
4
4
30
28
16
5
14
24
‡18e ‡18c ‡18b ‡18d ‡18a
TI3926A
15
17
4
4
Détail de clapet antiretour (26)
‡37
‡25
19
‡8
‡26b
7‡
‡24
‡26e
‡11
‡18;
voir détail
ci-dessus
‡26c
2
29
‡26d
1
21‡
27‡
‡26g
‡18;
23‡*
3‡*
‡10
12c
voir détail
à droite
22
4
33
1
‡26f
6
3
13
49
3
50
12a
12d
1
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
2
Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m).
3
Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m).
4
Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m).
5
Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m).
TI3927A
20
2
12f
‡9
‡26;
40
‡26a
voir détail
ci-dessus
12e 3
51
47
12b
12g
2
5
24
32
31
1
35
1
TI2435C
309746
Pièces
Ref.
No.
1
2
3‡
4★
5★
6
7‡
8‡
9‡
10‡
◆
11‡
12
Part No.
15K365
15B208
248137
15B206
15B204
192272
15B215
15B223
15B211
15B210
15B801
15D973
246491
246012
249523
12a†
12b
12c
12d
12e
246356
100139
15B221
117634
117634
12f
117635
117635
12g
13
14*★
15B993
15B209
248136
15
16*
17*
15B203
248135
248134
18‡
246349
246350
18a†
18b
117491
18c*†
18d* 248130
18e*
248128
19
20
21‡*
309746
15C480
248132
Description
Qty
HANDLE
1
PLUG, air valve
1
1
O-RING; PTFESDFNDJHRI
LOCK, safety
1
CAP, cylinder
1
PIN
1
RING, lock
1
VALVE, cleanoff air
1
RING, retaining
1
AIR CAP; for round pattern guns 1
AIR CAP; for flat pattern guns;
1
not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues
détaillées, page 42
AIR CAP, for spatter pattern gun; 1
not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues
détaillées, page 42
HOUSING, fluid
1
MANIFOLD, fluid, 2-hose;
1
includes 12a-12g
MANIFOLD, fluid, 4-hose;
1
includes 12a, 12b, 12d-12g, 50;
see Vues détaillées, page 42
. MANIFOLD
1
. VALVE, fluid
2
. PLUG, pipe; 1/8-27 npt
2
. BOLT; 5/16-24
1
. SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x
1
no. 6 JIC(f); for 2-hose manifold
. SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x
2
no. 6 JIC(f); for 4-hose manifold;
see Vues détaillées, page 42
. SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x
1
no. 5 JIC(f); for 2-hose manifold
. SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x
2
no. 5 JIC(f); for 4-hose manifold;
see Vues détaillées, page 42
. SPRING, ring, lock
1
TRIGGER
1
O-RING, cylinder cap;
1
package of 6
PISTON
1
O-RING, piston; package of 6
1
O-RING, piston shaft;
1
package of 6
CARTRIDGE, seal, A side, SST; 1
includes 18a-18e
CARTRIDGE, seal, B side, SST; 1
includes 18a-18e
. CARTRIDGE BODY
1
. SPRING
1
. SEAL KIT; see page 47
1
. O-RING, cartridge body;
1
package of 6
. O-RING, side seal;
1
package of 6
CHAMBER, mix, round; see
1
Pistolets à jet rond, page 43
CHAMBER, mix, flat;
1
see Pistolets à jet plat, page 43
WASHER, wave
1
O-RING; package of 6
1
Ref.
No.
22
23‡*
24‡*★
25‡
26‡
Part No.
119626
248131
246354
100846
246731
246352
26a‡†
26b‡†
26c‡
26d‡
26e‡
26f‡*
15B214
257420
117490
248133
26g‡* 248129
27‡
28★
29
30★
31
32
33
116550
15B205
203953
114070
117485
15B202
100721
35
117509
36▲
37‡
39
222385
15B689
FTxxxx
40*
246360
43
117661
46
47
49
117792
117510
15B772
50
112307
51
15B565
Description
Qty
MUFFLER
1
O-RING; package of 6
1
O-RING; package of 6
1
FITTING, grease
1
VALVE, check, A side; includes
1
26a-26g
VALVE, check, B side; includes
1
26a-26g
. HOUSING
1
. SCREW; 5/16-18 x 1/2 in. (13 mm)1
. BALL; carbide; package of 10
1
. SCREEN; see page 44
1
. SPRING
1
. O-RING, check valve face;
1
package of 6
. O-RING, check valve housing; 1
package of 6
RING, retaining
1
STOP, piston
1
SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm) 1
SPRING
1
SPRING
1
SPOOL, valve
1
PLUG, pipe; 1/4-18 npt;
1
round and flat pattern guns only
QUICK-DISCONNECT, male, air; 1
1/4 npt(m); round and flat pattern
guns only
CARD, warning; not shown
1
COVER, grease fitting
1
TIP, flat; see Kits buse plate,
1
page 44
O-RING; PTFE; flat tip models
1
only; package of 3;
See Pistolets à jet plat, page 43
VISE, pin; dual reversible chucks; 1
see Outils fournis, page 42
GREASE GUN; not shown
1
COUPLER, air line
1
HOSE, air; 1/4 npsm (fbe);
1
18 in. (0.46 m)
ELBOW, street; 1/8 npt (m x f);
2
round and flat pattern guns only
VALVE, ball; 1/4 npt (m x f); round 1
and flat pattern guns only
Voir Vues détaillées, page 42, pour les pièces
supplémentaires.
*
†
‡
★
▲
◆
Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour
choisir un kit, se reporter à la page 44.
Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
Compris dans le kit de rechange de la partie avant
246361.
Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064
(comprenant 1 x rep. 24).
Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
Compris dans le kit buse de projection 248414
(voir page 42).
41
Pièces
Rep. Pièce
No. No.
Description
52
15B817 MANIFOLD, gun flush; round and
flat pattern guns only
53
117642 NUT DRIVER, hex; 5/16
54
118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade
55▲ 172479 TAG, warning; not shown
56▲ 15D235 SIGN, instruction; not shown
57
117773 GREASE CARTRIDGE; 3 oz;
not shown; MSDS sheet available
at www.graco.com
Qté
1
1
1
1
1
1
Rep. Pièce
No. No.
Description
58◆ 15D972 RETAINER, tip;
spatter pattern gun only
59◆ 15D971 TIP; spatter pattern gun only
60◆ 248019 SEAL, package of 5;
spatter pattern gun only.
61❖ 15F240 ADAPTER, stud wall
62❖ 15F854 PACKING, tip; stud wall
63❖ 15F241 CAP, air; stud wall
64❖ FTM979 TIP, flat; stud wall
Qté
1
1
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont
disponibles gratuitement.
◆ Compris dans le kit buse de projection 248414.
❖ Compris dans le kit mousse pour cloison en
plâtre 249421.
Vues détaillées
10
39
Détail buse de projection
10◆
Jet plat mousse pour cloison
en plâtre, détail
19 (Rep.)
Détail jet plat
40†* 19
◆58
❖61
60◆
◆59
TI2557A
TI4555B
Outils fournis
53
Détail collecteur de rinçage
33 (Rep.) 52
❖63
43
❖64
❖62
1
TI4660C-1
35 (Rep)
1
54
Détail manifold produit 4 flexibles
TI3870A
12a
12e
3
12f
50
3
12d (Rep)
TI2647A
50
12f
3
3
12e
12b
12d
1
Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m).
3
Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m).
5
Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m).
42
5
12g
TI7134A
309746
Pièces
Kits chambre de mélange
Pistolets à jet rond
Kit chambre de
mélange (mèches
comprises)
Orifice
de
buse
Mèche
pour buse,
in. (mm)
Orifice
d’injection
Mèche pour
orifice d’injection, in. (mm)
Chambrage
Foret
à chambrer,
in. (mm)
AR2020
0,042
#58 (1,00)
0,020
#76 (0,50)
0,060
#53 (1,50)
AR2929
0,052
#55 (1,30)
0,029
#69 (0,70)
0,060
#53 (1,50)
AR3737
0,052
#55 (1,30)
0,037
#63 (0,94)
N/D
N/D
AR4242
0,060
#53 (1,50)
0,042
#58 (1,00)
N/D
N/D
AR4747
0,0635
1/16 (1,59)
0,0469
#56 (1,18)
N/D
N/D
AR5252
0,070
#50 (1,75)
0,052
#55 (1,30)
N/D
N/D
AR6060
0,086
#44 (2,15)
0,060
#53 (1,50)
N/D
N/D
AR7070
0,094
3/32 (2,35)
0,070
#50 (1,75)
N/D
N/D
AR8686
0,116
#32 (2,90)
0,086
#44 (2,15)
N/D
N/D
Pistolets à jet plat
†
Kit chambre
de mélange
(mèches et
joint torique
compris)
Rep.
40†,
Joint
torique
Orifice
de
buse
Mèche
pour buse,
in. (mm)
Orifice
d’injection
Mèche pour
orifice d’injection, in. (mm)
Chambrage
Foret
à chambrer,
in. (mm)
AF2020
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,020
#76 (0,50)
0,060
#53 (1,50)
AF2929
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,029
#69 (0,70)
0,060
#53 (1,50)
AF4242
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,042
#58 (1,00)
N/D
N/D
AF5252
246360
0,094
3/32 (2,35)
0,052
#55 (1,30)
N/D
N/D
Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360.
Guide des références de chambre
de mélange
Échantillon réf. AR4242:
AR
42
42
AR=purge
pneum jet
rond
Orifice A
(0,042 in.)
Orifice B
(0,042 in.)
AF= purge
pneum jet
plat
309746
43
Pièces
Kits buse plate
Guide de référence buse plate
Rep. 39, buse
à jet plat
Diamètre du jet, in. (mm)
FT0424
faible débit, 8-10 (203-254)
FT
08
48
FT0438
moyen débit, 8-10 (203-254)
FT0624
faible débit, 12-14 (305-356)
FT=Buse
plate
x2=longueur
du jet
(8x2=16 in.)
diamètre d’orifice
équivalent
(0,048 in.)
FT0638
moyen débit, 12-14 (305-356)
FT0838
moyen débit, 16-18 (406-457)
FT0848
haut débit, 16-18 (406-457)
Échantillon N° FT0848:
Kits de réparation du pistolet
Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit.
Rep.
No.
Kits joints
toriques en
vrac (qté)
Kit joint
torique pour
cartouche
d’étanchéité
latérale
246347
3
248137 (6)
1
14
248136 (6)
1
16
248135 (6)
1
17
248134 (6)
1
18c
Kit d’étanchéité
latérale
246348
Kit joint
torique clapet
antiretour
246351
Kit joint
torique
complet
246355
2
18d
248130 (6)
4
4
18e
248128 (6)
2
21
248132 (6)
1
23
248131 (6)
1
24
246354 (6)
5
26f
248133 (6)
2
2
26g
248129 (6)
2
2
40
246360 (3)
2
2
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour
Kits comprenant 10 tamis.
246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns)
Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet.
246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns)
246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns)
44
309746
Pièces
Kits de mèches
Pour le nettoyage des orifices et points de branchement
du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les
diamètres. La longueur réelle peut varier.
1 in.
(25.4 mm)
1 in.
(25.4 mm)
Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre
pistolet.
Taille des mèches
Kit Réf.
Qté dans
kit
Nominal
249115
6
1/8
0,125
3,18
246623
3
#32
0,116
2,90
246810
3
7/64
0,109
2,77
246813
3
#39
0,099
2,51
246624
3
3/32
0,094
2,39
246812
3
#43
0,089
2,26
246625
3
#44
0,086
2,18
248639
6
2,15 mm
0,085
2,15
249114
6
#45
0,082
2,08
246811
3
2 mm
0,079
2,00
246626
6
#50
0,070
1,78
249113
6
#52
0,64
1,63
248893
6
1/16
0,062
1,59
246627
6
#53
0,060
1,52
249112
6
1,45 mm
0,057
1,45
246809
6
#54
0,055
1,40
246628
6
#55
0,052
1,32
249764
6
1,20 mm
0,047
1,20
246814
6
#56
0,046
1,18
309746
in.
mm
Illustration
45
Pièces
Taille des mèches
Kit Réf.
Qté dans
kit
Nominal
246629
6
#58
0,042
1,07
246808
6
#60
0,040
1,02
248640
6
#61
0,039
0,99
248618
6
#63
0,037
0,94
248891
6
#66
0,033
0,84
246807
6
#67
0,032
0,81
246630
6
#69
0,029
0,74
248892
6
#70
0,028
0,71
246815
6
#73
0,024
0,61
276984
6
#74
0,023
0,57
246631
6
#76
0,020
0,51
246816
6
#77
0,018
0,46
246817
6
#81
0,013
0,33
in.
mm
Illustration
Kit de mèches
119386
Kit includes 20 cleanout drill bits ranging in sizes of #61
through #80.
Kit mèche de nettoyage pour
purge pneumatique
248969
Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la
poignée et du boîtier du pistolet à purge pneumatique.
Voir Nettoyage des passages, page 26.
46
309746
Accessoires
Accessoires
Kits chambre de mélange pour jet large
Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre
les chambres de mélange standard.
Kit Réf.
Dimensionnement
Diamètre du jet
égal au débit vers
à 24 in. (609.6 mm)
chambre de
Mèche pour buse,
de la cible in (mm)
mélange
in. (mm) *
AW2222
8 (203,2)
ND
AW2828
15 (381,0)
AW3333
Diam mèche pour orifice
d’injection (IP) in. (mm) *
0,047 (1,20)
#74, 0,022 (0,56)
Réf. AR2929
1/16, 0,062 (1,59)
#70, 0,028 (0,71)
15 (381,0)
Réf. AR3737
#53, 0,060 (1,52)
#66, 0,033 (0,84)
AW3939
16 (406,4)
Réf. AR4242
#50, 0,070 (1,78)
#61, 0,039 (0,99)
AW4646
18 (457,2)
Réf. AR5252
0,085 (2,15)
#56, 0,046 (1,17)
AW5757
18 (457,2)
Réf. AR6060
#42, 0,089 (2,26)
1,45 mm, 0,057 (1,45)
AW6464
22 (563,9)
Réf. AR7070
7/64, 0,109 (2,77)
#52, 0,064 (1,63)
AW8282
24 (609,6)
Réf. AR8686
1/8, 0,125 (3,18)
#45, 0,082 (2,08)
Kits de joints d’étanchéité en acier inoxydable
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable.
Kit Réf.
Description
Nombre de joints
d’étanchéité par kit
246348
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
2
277299
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox
50
Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en
polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée.
Nombre de joints
d’étanchéité par kit
Kit Réf.
Description
249990
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 2
277298
KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 50
309746
47
Accessoires
Kits rallonge de buse
Un kit comprend la rallonge, un joint buse plate et un joint buse ronde, une mèche de nettoyage et les instructions.
Kit chapeau d’air pour rallonge 248020 (à commander à part).
Kit Réf.
Diamètre x longueur,
in. (mm)
Chambres de
Distance de
Diamètre du
mélange conseillées projection, ft (m) * jet, in. (mm) *
248010
0,042 x 0,50 (1,06 x 12,7) AR2020/AF2929
15 (4,57)
10 (254)
248011
0,052 x 0,50 (1,32 x 12,7) AR2929/AF2929
12 (3,66)
10 (254)
248012
0,060 x 0,50 (1,52 x 12,7) AR4242/AF4242
12 (3,66)
12 (305)
248013
0,070 x 0,50 (1,78 x 12,7) AR5252/AF5252
8 (2,44)
20 (508)
248014
0,042 x 1,0 (1,06 x 25,4)
AR2020/AF2929
15 (4,57)
10 (254)
248015
0,052 x 1,0 (1,32 x 25,4)
AR2929/AF2929
12 (3,66)
8 (203)
248016
0,060 x 1,0 (1,52 x 25,4)
AR4242/AF4242
12 (3,66)
8 (203)
248017
0,070 x 1,0 (1,78 x 25,4)
AR5252/AF5252
8 (2,44)
8 (203)
* Mesuré à une pression statique de 1200 psi (8,4 MPa, 84 bars) avec une chute inférieure à 8 in. (203 mm)
au centre du jet.
Kits joints pour rallonge
de buse
Kit jet plat pour cloison
en plâtre
Kits comprenant 5 joints.
249421
Kit Réf.
Description
248018
Kit joints pour rallonge buse
plate
248019
Kit joints pour rallonge buse
ronde
Kit chapeau d’air pour
rallonge de buse
Pour jets plats à haut débit. Utilisation seulement avec
des chambres de mélange jet plat: AF2929, AF4242,
AF5252. Adaptateur et instrument de nettoyage compris.
•
Chambre de mélange pour jet plat non
comprise. À commander séparément.
•
Buse FTM762 disponible en option pour les
applications à bas débit et jets étroits.
248020
Comprenant le chapeau d’air destiné à être monté sur
les rallonges de buse 248010-248017.
48
309746
Accessoires
Kits adaptateurs pour
flexible
Lubrifiant pour réparation
du pistolet
246944
248279, 4 oz (113 gram) [10]
Pour branchement d’un pistolet d’une marque autre que
Graco sur un flexible chauffant Graco.
Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant
à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible
sur www.graco.com.
248029
Pour brancher le pistolet Fusion de Graco sur un jeu de
flexibles de pistolet D non Graco.
246945
Cartouche de graisse pour
arrêt du pistolet
Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un
flexible chauffant d’une marque autre que Graco.
Cartouche 248280, 3 oz [10]
Kit de conversion pour
pistolet de projection
Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant
facilement dans les passages du pistolet, pour
empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir
les passages produit propres. Voir page 17.
248414
Pour transformer un pistolet Fusion à purge pneumatique en pistolet à jet rond permettant des applications
sous forme de grosses gouttes avec surpulvérisation
limitée. Comprenant chapeau d’air, buse, fixation, joint
et mèches de nettoyage.
Kit buse d’écoulement
248528
Pour transformer un pistolet à purge pneumatique en
pistolet à écoulement libre. Comprenant une buse, des
joints, un tuyau et des mèches de nettoyage.
Protège-pistolet
244914 Protège-pistolet
Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10.
309746
49
Accessoires
Collecteur de rinçage
Instrument de nettoyage
de buse
Bloc manifold 15B817
Voir rep. 52, page 40.
15D234
Kit bidon solvant de rinçage
248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre)
Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet
au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir
manuel 309963.
Pour partie incurvée des buses CeramTip et fentes
plates.
Extrémité pour
buses à purge
pneumatique
Extrémité
pour buses
à purge
mécanique
TI4244a
Kit de nettoyage du pistolet
TI4165a
Kit seau à solvant de rinçage
15D546
Le kit comprend 11 outils et brosses pour nettoyer le
pistolet.
Collecteur de circulation
248229 seau de 5,0 gal. (19 litres)
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt
des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir
manuel 309963.
246362
Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour
permettre le préchauffage du flexible. Voir le
manuel 309818.
TI4211b
TI3877a
50
309746
Accessoires
Poignées de pistolet et de
paume
Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de
pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le
degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est
conçue pour :
•
réduire la fatigue
•
fournir du confor
•
donner une protection thermique
Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules
pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des
poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur
doit exercer sur la poignée.
Kit avec poignée de pistolet
Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour
être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G542
Pack de 10
17G543
Pack de 50
17G544
Pack de 100
Kit avec poignée de paume
Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à
n’importe quel gant jetable/amovible.
Kit Réf.
Qté dans kit
17G545
Pack de 10
17G546
Pack de 50
17G547
Pack de 100
309746
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression de service produit maximum
Pression d’entrée d’air minimum
Pression d’entrée d’air maximum
Débit d’air
Débit caractéristique des pistolets à jet rond
Débit caractéristique des pistolets à jet plat
Température maximum produit
Arrivée d’air
Entrée composant A (ISO)
Entrée composant B (résine)
Pression sonore
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
Dimensions
Poids
Données
3500 psi (24,5 MPa, 245 bar)
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars)
130 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau page 3.
Voir le tableau page 6.
200° F (94° C)
Mamelon à montage rapide 1/4 npt
-5 JIC; 1/2-20 UNF
-6 JIC; 9/16-18 UNF
81,1 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
91,0 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
7,5 x 8,1 x 3,3 in. (191 x 206 x 84 mm)
2,5 lb (1,1 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint
toriques résistants aux produits chimiques
Pièces en contact avec le produit
7RXWHVOHVDXWUHVPDUTXHVVRQWXWLOLV«HV¢GHVILQVGಬLGHQWLILFDWLRQHWVRQWGHVPDUTXHVGHIDEULTXH
Débits d’air en scfm (m3/mn)
Pression d’air
(non actionné)
Diamètre chambres de mélange
psi (MPa, bar)
AR2020 AR2929 AR3737 AR4242
AR5252
AR6060
AR7070
AR8686
80 (0,56, 5,6)
0,8
(0,022)
1,4
2,0
(0,039) (0,056)
2,6
(0,073)
3,7
(0,104)
4,6
(0,129)
5,7
(0,160)
7,1
(0,200)
100 (0,7, 7)
0,9
(0,025)
1,7
2,9
(0,048) (0,081)
3,1
(0,087)
4,6
(0,129)
5,7
(0,160)
7,1
(0,200)
8,8
(0,246)
130 (0,9, 9)
1,2
(0,034)
2,3
3,2
(0,064) (0,090)
4,1
(0,115)
5,9
(0,165)
7,3
(0,204)
9,2
(0,258)
11,3
(0,316)
52
309746
Caractéristiques techniques
309746
53
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles
sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309550
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2002, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAH, mai 2017

Manuels associés