- Graco
- 3A3669M, Pompe électrique à membraneHusky™ 1050e, Réparation/Pièces de rechange
- Manuel du propriétaire
Graco 3A3669M, Pompe électrique à membraneHusky™ 1050e, Réparation/Pièces de rechange Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Réparation/Pièces de rechange Pompe électrique à membrane Husky™ 1050e 3A3669M FR Pompes 1 pouce à commande électrique pour les applications de transfert de produit. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans le manuel d’utilisation de votre Husky 1050e. Conserver ces instructions. Pour des pressions maximales de service, voir les Tableaux de Performances du manuel d’utilisation. Se reporter aux pages 6 et 7 pour des informations sur les modèles, y compris les homologations. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Manuels connexes.............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Tableau des numéros de configuration................. 6 Informations de commande ................................. 8 Aperçu ............................................................... 9 Dépannage ........................................................ 10 Réparation ......................................................... 12 Procédure de décompression ....................... 12 Réparation des clapets anti-retour................. 12 Réparation d’une membrane......................... 14 Réparation du corps central .......................... 17 Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses ......................................... 22 Remplacement du compresseur.................... 23 Consignes de serrage ......................................... 24 Pièces ............................................................... 25 Chariot ........................................................ 36 Kits et accessoires ....................................... 39 Données techniques ........................................... 40 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 334188 Pompe électrique à double membrane Husky 1050E, Fonctionnement 2 3A3669M Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher tout câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot, débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de l’interrupteur principal. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations locaux en vigueur. • Attendre que le condensateur se décharge pendant cinq minutes avant d’ouvrir l’équipement. • Pour les modèles montés sur chariot, n’utiliser que des rallonges 3 câbles. • Pour les modèles montés sur chariot, s’assurer que les broches de mise à la terre des cordons ou rallonges d’alimentation soient intactes. • Pour les modèles montés sur chariot, ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant ou de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et ainsi des étincelles. Pour éviter tout incendie ou explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de mise terre. à la terre • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Cesser immédiatement d’utiliser l’équipement en cas d’étincelle d’électricité statique au risque de recevoir une décharge.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • Toujours avoir un extincteur en ordre de marche sur le site. Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et se libérer puis enflammer des vapeurs inflammables. Pour éviter tout incendie ou explosion : • Nettoyer les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement. • Ne pas nettoyer avec un chiffon sec. • Ne pas faire fonctionner de pistolets électrostatiques dans la zone de travail de l’équipement. 3A3669M 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de faire un entretien dessus. • Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou endommagée. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques reprises dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consulter les Données techniques reprises dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité. • Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation dans l’équipement sous pression de produits non compatibles avec l’aluminium peut enclencher une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. La non-observation de cet avertissement peut être la cause de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. • Ne pas utiliser du trichloroéthane-1,1,1, du chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de produits contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser de l’eau de javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du matériel. 4 3A3669M Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DILATATION THERMIQUE Les produits soumis à la chaleur dans des espaces confinés, dont les tuyaux, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut entraîner une rupture de l’appareil et de graves blessures. • Ouvrir une vanne pour relâcher la dilatation du produit lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE POUR PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • Uniquement utiliser des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. • Voir Données techniques de ce manuel, ainsi que dans les manuels d’instructions de tous les autres appareils. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de solvants et de produits de pulvérisation. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Consulter la fiche signalétique (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter conformément aux réglementations en vigueur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • Ne pas toucher du produit de pulvérisation chaud ou l’équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 3A3669M 5 Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration inscrit sur la plaque d’identification (ID) de la pompe. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. 1050A--E,A04AA1SSBNBNPT Exemple de numéro de configuration : 1050A 1050 A E A 04A EnModèle Matériau Matériel du Boîtier de de de la partie traîne- corps central vitesses et pompe en contact ment moteur avec le produit Pompe Matériau de la partie Type en contact avec le d’entraînement produit 1050 A Aluminium C Polypropylène conducteur PVDF F H E Électrique BN A1 SS Couvercles et collecteurs de produit Sièges Billes PT Joints toriques du collecteur Matériel du corps central Moteur et boîtier de vitesses A Aluminium 04A S Acier inoxydable 04B Hastelloy 04C 04D P Polypropylène 04E S Acier inoxydable 04F 04G 05A 05B 06A 06B 6 BN Membranes Moteur à induction standard à c.a. avec boîtier de vitesses Moteur c.c. sans balais, avec commande moteur Graco Moteur à induction c.a., ATEX✦ Moteur à induction c.a. antidéflagrant ★ Boîtier de vitesses NEMA 56 C ✚ Boîtier de vitesses à bride IEC 90 B5 ✚ Pas de moteur, pas de boîtier de vitesses Moteur à induction standard c.a. avec compresseur (120 V) Moteur CC sans balais,avec commande moteur Graco, avec compresseur (120 V) Moteur à induction standard c.a. avec compresseur (240 V) Moteur CC sans balais, avec commande moteur Graco, avec compresseur (240 V) 3A3669M Tableau des numéros de configuration Couvercles et collecteurs de produit A1 Aluminium, npt Matériau des sièges Matériau des billes Joints toriques des collecteurs – – Les modèles avec des sièges en Polychloroprène BN, FK ou TP surmoulé n’utilisent pas de joints toriques FluoroélasPT PTFE tomère FKM AC AL Acétal Acétal Aluminium AC BN Matériau des membranes BN Buna-N Buna-N CO A2 Aluminium, bsp C1 Polypropylène conducteur, bride centrale Polypropylène conducteur, bride d’extrémité PVDF, bride centrale PVDF, bride d’extrémité Hastelloy, ptn BN Buna-N CR Polychloroprène standard FK FK Fluoroélastomère FKM CW Polychloroprène pesé GE Geolast GE Geolast FK PO PP Polypropylène GE Fluoroélastomère FKM Geolast PV PVDF PT PTFE PS Hastelloy, bsp SP SS Santoprene SP SS Santoprene SP TP PTFE/EPDM surmoulé PTFE/EPDM 2 pièces PTFE/Santoprene 2 pièces Santoprene C2 F1 F2 H1 H2 P1 P2 S1 S2 Polypropylène, bride centrale Polypropylène, bride d’extrémité Acier inoxydable, npt Acier inoxydable, bsp TP Acier inoxydable 316 TPE TP PT Acier inoxydable 316 TPE TPE Homologations ✦ Les pompes en aluminium, polypropylène conducteur, hastelloy et acier inoxydable avec le code 04C sont certifiées : II 2 G ck Ex d IIB T3 Gb ✚ Les pompes en aluminium, polypropylène conducteur, hastelloy et acier inoxydable avec le code 04E ou 04F sont certifiées : ★ Les moteurs avec le code 04D sont certifiés : II 2 G ck IIB T3 Gb Classe 1, Zone 1, AEx d IIB T3 0°C<Ta<40 °C Tous les modèles (sauf 04D, 05A et 05B) sont certifiés : 3A3669M 7 Informations de commande Informations de commande Pour trouver son distributeur le plus proche 1. Visiter le site www.graco.com. distributeur. 2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur Pour configurer une nouvelle pompe Veiller téléphoner à votre distributeur. OU outil en ligne de sélection de pompe à membrane sur www.graco.com www.graco.com.. Aller à la Page Équipement de Utiliser l’outil traitement. Pour commander des pièces de rechange Veiller téléphoner à votre distributeur. 8 3A3669M Aperçu Aperçu La gamme de produits Husky 1050e se compose de divers modèles de pompes électriques à membrane. Utiliser l’outil de sélection sur www.graco.com pour configurer une pompe adaptée à vos besoins. Cette section présente la structure de base des modèles disponibles. Les différents types de sections Corps central Type de moteur Régulateur de produit sont trop nombreux pour figurer tous. Les principaux types de collecteur, siège, bille et membrane sont disponibles sur une grande variété de ces modèles. Boîtier de vitesses Oui, intégré au moteur AC VFD — non inclus. Des kits VFD 16K911 (240 V) et 16K912 (480 V) sont disponibles. IEC Aluminium ou Acier inoxydable Commande moteur Graco — intégrée Homologation en option Chariot Oui-120 V Aucun(e) Non* Oui-240V Non NEMA CC sans balais Compresseur NEMA CE Aucun(e) Non* Non ATEX et CE Non* Non Antidéflagrant Non* Oui-120 V Aucun(e) Oui Oui-240V CE Oui Non Aucun(e) Non* NEMA Non IEC Non Non* CE Non* Non* * Il existe un kit pour montage sur chariot 24Y543. Points essentiels : • Les pompes sont disponibles avec un moteur CA, CC sans balais (BLDC) ou simplement avec un boîtier de vitesses (pour les applications où un moteur est déjà disponible). • Graco recommande d’utiliser un démarreur sans appel de courant pour le moteur ou un variateur de fréquence (VFD) (réf. 16K911 ou 16K912) dans le circuit électrique de toutes les installations. Voir les recommandations de fabricant du moteur pour une bonne installation lorsqu’un de ces composants est utilisé. Dans tous les cas, toujours veiller à ce que tous les produits soient installés en observant les lois et réglementations locales. 3A3669M • Les moteurs BLDC sont commandés via la commande moteur Graco, fournie avec la pompe. • Le moteur standard AC (non homologué ATEX ou antidéflagrant) et le moteur BLDC sont disponibles sur les modèles sans compresseur, avec un compresseur 120 V ou avec un compresseur 240 V. • Le moteur BLDC est disponible sur les modèles montés sur chariot. Le kit pour montage sur chariot 24Y543 est disponible sur les autres modèles. 9 Dépannage Dépannage • Suivre la Procédure de décompression, page 12 avant de vérifier ou d’effectuer un entretien sur l’appareil. • Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de procéder au démontage. Voir le manuel d’utilisation (334188) pour les instructions de dépannage ou d’erreur de la commande moteur Graco. Problème Cause Solution La pompe tourne mais ne s’amorce pas et/ou ne pompe. La pompe tourne trop rapidement, provoquant une cavitation avant l’amorçage. Ralentir le régulateur du moteur (VFD ou Commande moteur Graco) Pas de pression d’air sur le corps central ou pression d’air trop basse. Appliquer une pression d’air sur le corps central en fonction des conditions requises pour son application. La bille du clapet anti-retour est très usée ou bloquée dans son siège ou dans le collecteur. Remplacer la bille et le siège. La pression d’aspiration de la pompe Augmenter la pression d’aspiration. est insuffisante. Consulter le manuel d’utilisation. Le siège est très usé. Remplacer la bille et le siège. Obstruction de la sortie ou de l’entrée. Retirer ce qui fait obstruction. Les raccords d’entrée ou les collecteurs sont desserrés. Resserrer. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. endommagés. Le corps central est extrêmement chaud. L’axe d’entraînement est cassé. Remplacer. La pompe ne parvient pas à tenir la pression du produit à l’arrêt. Les billes de clapet anti-retour, sièges ou joints toriques sont usés. Remplacer. Les vis du collecteur ou du couvercle Resserrer. de produit sont desserrées. Le boulon de l’axe de membrane est Resserrer. desserré. La pompe ne fonctionnera pas. Le moteur ou le régulateur sont mal câblés. Câbler conformément au manuel. Le détecteur de fuites (si installé) s’est déclenché. Vérifier si la membrane est déchirée ou mal mise. Réparer ou remplacer. Le moteur est en marche mais la pompe ne tourne pas. L’accouplement à mâchoire entre le moteur et le boîtier de vitesses n’est pas connecté correctement. Vérifier la connexion. Le débit de la pompe est irrégulier. La conduite d’aspiration est bouchée. Vérifier ; nettoyer. Les billes du clapet anti-retour collent ou fuient. Nettoyer ou remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. 10 3A3669M Dépannage Problème Cause Solution La pompe émet des bruits inhabituels. La pompe fonctionne à proximité de ou à la pression de calage. Ajuster la pression d’air ou réduire la vitesse de la pompe. La consommation d’air est plus élevée que prévu. Un raccord est desserré. Resserrer. Inspecter le produit d’étanchéité pour filetage. Joints toriques ou joint d’axe desserrés ou endommagés. Remplacer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. La conduite d’aspiration est desserrée. Resserrer. Membrane (ou réserve) déchirée. Remplacer. Collecteurs desserrés, sièges ou joints toriques endommagés. Resserrer les boulons de collecteur, remplacer les sièges ou les joints toriques. Un boulon de l’axe de la membrane est desserré. Resserrer. Présence de bulles d’air dans le produit. La pompe laisse échapper le produit Desserrer les vis du collecteur ou les vis du couvercle de produit. à l’extérieur par les joints. Resserrer. Les joints toriques du collecteur sont Remplacer les joints toriques. usés. Le régulateur est défaillant ou s’arrête. Un DDFT s’est déclenché. Retirer le régulateur du circuit du DDFT. L’alimentation électrique est faible. Déterminer et corriger la source du problème électrique. Les paramètres de fonctionnement sont dépassés. Voir le Manuel d’utilisation pour des informations sur les codes d’événement et le dépannage du régulateur. REMARQUE :Pour tout problème avec un VFD (Variable Frequency Device), consulter le manuel de celui-ci. Pour tout problème avec la commande moteur Graco, consulter le Manuel d’utilisation de votre 1050e. 3A3669M 11 Réparation Réparation Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. anti--retour Démontage du clapet anti 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. REMARQUE concernant les pompes en plastique :Utiliser des outils à main jusqu’à ce que le patch adhésif frein-filet lâche. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures dans les yeux ou sur la peau, exécuter la procédure de décompression lorsque le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. REMARQUE: Pour les unités à collecteur divisé, effectuer des procédures de décompression des deux côtés de la pompe. 3. Utiliser une clé à douille de 10 mm (M8) pour retirer les fixations du collecteur (5) et les écrous (42 ; uniquement sur les modèles en acier inoxydable), puis retirer le collecteur de sortie (3). 4. Retirer les joints toriques (8), le cas échéant, les sièges (6) et les billes (7). 5. Répéter pour le collecteur d’entrée (4), les joints toriques (8), le cas échéant, les sièges (6) et les billes (7). Pour poursuivre le démontage, voir la Démontage des membranes, page 14. anti--retour Remontage du clapet anti 1. Mettre le système hors tension. 2. Ouvrir la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrir la vanne de vidange du produit (L) pour relâcher la pression du produit. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit écoulé. 4. Fermer la vanne d’air de la pompe. 5. Équipements avec compresseur : Actionner la vanne pour purger tout l’air restant. 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d’usure ou d’endommagement. Remplacer les pièces si nécessaire. 2. Remonter en ordre inverse, en suivant toutes les remarques de l’illustration. Placer d’abord le collecteur d’entrée. Veiller à ce que les clapets à bille (6-8) et les collecteurs (3, 4) soient montés exactement comme illustré. Les flèches (A) sur les couvercles de produit (2) doivent pointer vers le collecteur de sortie (3). anti--retour Réparation des clapets anti REMARQUE :Des kits de remplacement des billes de clapet anti-retour et de sièges sont disponibles en divers matériaux. Des kits de joints toriques et de fixations sont également disponibles. REMARQUE :Pour assurer un bon positionnement des billes, il est impératif de toujours remplacer les sièges en même temps que les billes. De même, les joints toriques doivent être remplacés à chaque dépose du collecteur. 12 3A3669M Réparation Figure 1 Ensemble de clapet anti-retour, modèle en aluminium 1 Appliquer un frein à résistance moyenne (bleu) pour filetage. Serrer à 10,2 N·m (90 in-lb). Suivre la séquence de serrage. Voir Consignes de serrage, page 24. 2 La flèche (A) doit pointer vers le collecteur de sortie 3 Pas utilisée sur certains modèles. 4 Les modèles en acier inoxydable comprennent des écrous (42). 3A3669M 13 Réparation Réparation d’une membrane 6. Autres membranes Démontage des membranes REMARQUE :Des kits de membranes sont disponibles dans divers matériaux et styles. Voir le chapitre Pièces de rechange. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et démonter les clapets anti-retour à bille comme indiqué dans Réparation des clapets anti-retour, page 12. a. Pompes en métal :Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 16 mm, côté méplats. Utiliser une autre clé (de même taille) sur le boulon d’axe (13) pour l’enlever. Puis, déposer toutes les pièces de l’ensemble de membrane. Pompes en plastique :Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 16 mm, côté méplats. Retirer la plaque de membrane côté produit en plaçant une douille 1–1/4 ou une clé à douilles non détachables placées sur sa partie hexagonale. Puis, enlever toutes les pièces de l’ensemble de membrane. b. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les indications de l’étape 4. Répéter l’étape 6a. 3. Utiliser une clé à douilles de 10 mm pour retirer les boulons (5) des couvercles de produit, puis tirer les couvercles de produit pour les ôter de la pompe. CONSEIL :Sur les pompes en acier inoxydable, retirer les écrous (42) en veillant à ce qu’ils ne tombent pas et s’égarent. 4. Pour retirer les membranes, le piston doit être déplacé entièrement d’un côté. Si la pompe n’est pas attachée au moteur, tourner l’axe à la main pour déplacer le piston. Si la pompe est toujours attachée au moteur, suivre les indications relatives à votre type de moteur : a. Modèles AC :Desserrer les vis et déposer le couvercle du ventilateur. Tourner le ventilateur à la main pour faire pivoter l’axe vers la droite et déplacer le piston d’un côté. b. Modèles BLDC :Retirer le bouchon (124) et le joint torique (127). Utiliser une douille de 10 mm pour faire tourner l’axe vers la droite et déplacer le piston d’un côté. La douille doit se déplacer facilement [couple maximal de 1,7 N•m (15 in-lb)]. Arrêter la manipulation si un couple supérieur est requis. Retirer le moteur. Voir Réparation du corps central, page 17. 7. Pour poursuivre le désassemblage, voir Démontage de la partie centrale, page 17. PO)) 5. Membranes surmoulées (modèles CO et PO a. Tenir la tige de piston exposée avec une clé de 16 mm, côté méplats. La membrane (12) doit se dévisser à la main. Enlever la plaque de membrane côté air (11). b. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les indications de l’étape 4. Répéter l’étape 5a. 14 3A3669M Réparation Remontage des membranes Suivre toutes les remarques des illustrations de la page 16. Ces remarques contiennent des importantes. informations importantes ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 3. Toutes les autres membranes–pompes en métal a. Nettoyer soigneusement ou remplacer le boulon de tige de piston (13). Mettre en place le joint torique (34). b. Monter la plaque côté produit (9), la membrane (11), la membrane de réserve (12, si présente) et la plaque de membrane côté air (10) sur le boulon, exactement comme illustré. c. CONSEIL :Si l’on répare le corps central ou fait un entretien dessus (axe d’entraînement, piston, etc.) en même temps, voir Réparation du corps central, page 17 avant de remettre les membranes. 1. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d’usure ou d’endommagement. Remplacer les pièces si nécessaire. Veiller à ce que le corps central soit propre et sec. PO)) 2. Membranes surmoulées (CO et PO a. Si une vis de calage de la membrane se dévisse ou est remplacée, appliquer du frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Visser la membrane jusqu’à immobilisation de celle-ci. b. Monter la plaque côté air (10) sur la membrane. Le côté arrondi de la plaque doit être orienté vers la membrane. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Nettoyer soigneusement puis appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages de l’ensemble de membrane. e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16 mm, côté méplats. Visser l’ensemble dans l’axe, autant que possible à la main. CONSEIL :Introduire un boulon du couvercle de produit dans le corps central. Caler la clé contre un boulon et serrer la membrane à deux mains. Voir la figure dans Démontage des membranes, page 14. f. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages du boulon. e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16 mm, côté méplats. Visser l’écrou sur l’axe et serrer à 20–25 ft-lb (27–34 N•m). f. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 4. Tous les autres membranes-Pompes en plastique a. Nettoyer soigneusement les filetages ou remplacer toute la plaque côté produit (9). b. Monter la membrane (11), la membrane de réserve (12, si présente) et la plaque de membrane côté air (10) sur la plaque coté produit (9), exactement comme illustré. c. Nettoyer les filetages femelles de la tige de piston avec une brosse métallique trempée dans un solvant pour enlever toute trace résiduelle de frein-filet. Appliquer un primaire pour frein-filet et laisser sécher. d. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages de vis de la plaque côté produit (9). e. Tenir la tige de piston avec une clé de 16 mm, côté méplats. Visser l’ensemble sur l’axe et serrer à 20–25 ft-lb (27–34 N•m). Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 3A3669M 15 Réparation f. Tourner l’axe d’entraînement pour déplacer le piston entièrement d’un côté. Voir les instructions de l’étape 4 de Démontage des membranes, page 14. g. Répéter l’opération pour l’autre ensemble de membrane. 5. Attacher les couvercles de produit. La flèche sur chaque couvercle de produit doit pointer vers le collecteur de sortie. Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages des boulons. Voir les Consignes de serrage, page 24 pour serrer. 6. Remonter les clapets anti-retour et les collecteurs. Voir Remontage du clapet anti-retour, page 12. 1 Le côté arrondi est orienté vers la membrane. 2 Appliquer un adhésif frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 3 4 PT)) Modèles 2 pièces (PS ou PT Les repères CÔTÉ AIR de la membrane doivent être orientés vers le logement central. Si la vis se desserre ou est remplacée, appliquer un frein-filet permanent (rouge) sur les filetages côté membrane. Appliquer un frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages côté axe. 5 Serrer à un couple de 27 à 34 N•m (20 à 25 po.-lb) à 100 tr/min maximum. 6 Appliquer un primaire sur les filetages femelles. Laisser sécher. CO)) Modèles surmoulés (PO et CO GE)) Modèles standards (TP, SP, BN, FK et GE ATTENTION Après le remontage, laisser sécher le frein-filet pendant 12 heures, ou la durée préconisée par le fabricant, avant de faire fonctionner la pompe. Le desserrage des boulons d’axe de membrane pourrait endommager la pompe. 16 3A3669M Réparation Réparation du corps central Démontage de la partie centrale Voir les illustrations de la page 19. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. Mettre le moteur hors tension. Débrancher tous les tuyaux. 2. Déposer les collecteurs et les pièces du clapet anti-retour comme indiqué dans le chapitre Démontage du clapet anti-retour, page 12. 3. Déposer les couvercles de produit et les membranes comme indiqué à le chapitre Démontage des membranes, page 14. CONSEIL :Attacher le support du boîtier de vitesses (15) sur l’établi. Laisser la pompe raccordée au moteur. 4. Utiliser une clé hexagonale de 5 mm pour déposer les 4 boulons (117). Retirer la pompe du logement d’alignement (116). CONSEIL :Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur la pompe avec un maillet en caoutchouc pour dégager l’accouplement. 5. Utiliser une clé hexagonale 5/16 pour déposer le bouchon (124). Utiliser une clé à douilles de 30 mm pour enlever le boulon de palier (106) et le joint torique (108) de la partie supérieure. 6. Tourner l’axe de sorte que sa rainure soit vers le haut, alignée avec les repères d’alignement. 7. Utiliser un boulon 3/4–16 pour faire sortir l’ensemble d’axe d’entraînement (112). Le boulon de palier (106) peut également être utilisé, à condition cependant d’enlever d’abord le palier (107). Veiller à ce que la rainure de l’axe d’entraînement reste alignée avec les repères dans le corps central. ATTENTION Un alignement correct est essentiel. Ne pas appliquer un couple supérieur à environ 1,1 N•m (10 in-lb). Un couple excessif pourrait détériorer le filetage du logement. En cas de résistance, vérifier l’alignement ou contacter votre distributeur. 8. Il se peut que l’accouplement de l’axe (113) sorte en même temps que l’ensemble d’axe d’entraînement. Si ce n’est pas le cas, retirer le logement d’alignement (116) et enlever l’accouplement d’axe (113). 9. Retirer la cartouche d’étanchéité (110), le joint torique (109) et le joint radial (111), ainsi que le joint torique (111a), de l’ensemble d’axe d’entraînement. 10. Faire glisser l’ensemble de piston (102) hors de la partie centrale. 11. Sauf détérioration, laisser le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses attaché sur l’axe du boîtier de vitesses (118). S’il faut l’enlever, d’abord déposer les vis (128) et le couvercle d’accès (126) du corps d’alignement. Tourner le manchon de raccordement du boîtier de vitesses jusqu’à ce que la vis (115) sur ce manchon (114) puisse être accédée. Utiliser une clé hexagonale de 8 mm pour retirer la vis (115), puis retirer le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses. REMARQUE :Sauf détérioration, ne pas déposer le logement d’alignement (116) du boîtier de vitesses. 3A3669M 17 Réparation Remontage de la partie centrale 1. Nettoyer et sécher le logement central (101), le centre du piston (102) et l’axe d’entraînement (112). 2. S’assurer de l’absence d’usure excessive du piston ; le remplacer si nécessaire. Graisser le piston comme indiqué et l’installer dans le corps central, rainure sur le dessus, alignée sur les repères d’alignement dans le corps central. 3. Placer le joint torique (108) et le boulon de palier (106). Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et serrer le boulon à 20–34 N•m (15–25 ft-lb). S’assurer que le palier (107) soit dans la rainure du piston, comme illustré. S’assurer que le piston se déplace librement. 5. Installer le joint torique (109†). 6. Appliquer du lubrifiant anti-grippant sur les bords de contact de l’axe d’entraînement, comme le montre l’illustration page 19. 7. Centrer le piston dans le logement et installer l’axe d’entraînement (112) dans le logement central (101), rainure orientée vers le haut. 8. Rechercher des traces d’usure au niveau de l’accouplement (113) de l’axe ; le remplacer si nécessaire. Monter sur l’axe d’entraînement. 9. S’il a été déposé, replacer le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses dans le corps d’alignement (116) jusqu’à ce que ce manchon soit solidement positionné sur l’axe. Appliquer du frein-filet de force moyenne et installer la vis (115). Serrer à 47–61 N•m (35-45 pi-Ib). Puis, remettre le couvercle d’accès (126). Serrer les vis (128) à 1–2 N•m (10–20 in-lb). 10. S’assurer que le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses soit correctement aligné. Tourner à la main si nécessaire. Raccorder la pompe à l’ensemble du boîtier de vitesses en introduisant les manchons. 4. S’assurer que la surface d’étanchéité de l’axe d’entraînement (112) soit propre. Installer la cartouche d’étanchéité (110†) et le joint radial (111†) sur l’axe d’entraînement. S’assurer que le joint torique (111a†) soit sur le joint radial. Les lèvres du joint radial (111†) doivent être tournées INTÉRIEUR, vers l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 18 11. Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) et installer les vis de montage (117). Serrer d’environ 5 tours à la fois d’une façon croisée pour introduire entièrement le manchon de raccordement. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 12. S’assurer que le joint torique (127) soit sur le bouchon (124). Placer le bouchon et serrer à 20–34 N•m (15–25 ft-lb). 13. Voir Remontage des membranes, page 15 et Remontage du clapet anti-retour, page 12. 3A3669M Réparation 1 Appliquer du frein-filet de force moyenne (bleu) sur les filetages. 2 Serrer à 20-34 N•m (15-25 ft-lb). 3 Les lèvres doivent être tournées vers INTÉRIEUR, l’INTÉRIEUR INTÉRIEUR vers le centre. 4 Appliquer une couche épaisse de lubrifiant anti-grippant sur les surfaces radiales de l’ensemble d’axe d’entraînement. 5 Monter l’ensemble d’axe d’entraînement, rainure orientée vers le haut. 6 Serrer les vis de façon croisée, 5 tours à la fois, pour introduire uniformément le manchon de raccordement. Serrer à un couple de 15-18 N•m (130-160 po-lb). 7 Appliquer du lubrifiant sur la surface de contact intérieure. 3A3669M 19 Réparation Remplacement du palier central REMARQUE :Exécuter cette procédure uniquement si l’on pense que le palier central est endommagé. Il est inutile de remplacer le palier pour un fonctionnement normal de la pompe. Le kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central est nécessaire pour ceci. Le kit 17J718 avec un extracteur de palier est également nécessaire. L’outil (A) a été conçu pour fonctionner avec cet extracteur de palier. 6. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté profilé orienté vers le bas. 7. Retirer le palier (D). Utiliser les trous du bas sur la mâchoire de taille moyenne et les trous extérieurs de l’extracteur. 1. Suivre les étapes de Démontage de la partie centrale, page 17. 2. Serrer le logement central (101) dans un étau, l’une des douilles orientées vers le haut. 3. Placer l’outil de réparation (A) sur le logement, côté rainuré orienté vers le bas. 4. Enlever la douille (C). Utiliser les trous du haut sur la mâchoire de taille moyenne et les trous intérieurs de l’extracteur. S’assurer que les mâchoires agrippent le rebord inférieur de la douille. Quand une douille est extraite, retourner le logement et répéter l’opération pour l’autre douille. 8. Utiliser une presse à crémaillère pour installer le palier neuf (D) dans le logement central (101). Appuyer le palier contre l’épaulement du logement central. 5. Placer le logement central (101) dans l’étau, côté palier (D) en bas. 20 3A3669M Réparation 9. Utiliser une presse à crémaillère et l’outil d’emmanchement (E) pour installer les deux douilles (C). Installer les douilles de sorte qu’elles affleurent le logement central (101). 10. Suivre les étapes de Remontage de la partie centrale, page 18. 3A3669M 21 Réparation Déconnexion du moteur et du boîtier de vitesses REMARQUE :Normalement, le moteur reste connecté au boîtier de vitesses. Débrancher le moteur seulement si l’on pense que le moteur ou le boîtier de vitesses doit être remplacé. 3. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, déposer les 4 vis (117). Sortir le boîtier de vitesses, logement d’alignement attaché (116), de la pompe. CONSEIL :Attacher le support du boîtier de vitesses (15) sur l’établi. 4. Retirer les vis (128) et le couvercle d’accès (126) sur le logement d’alignement. Tourner le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses jusqu’à l’accès à la vis (115) sur ce manchon. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm, déposer la vis (115). Enlever le manchon de raccordement (114) du boîtier de vitesses. Commencer à l’étape 1 pour les moteurs ATEX (04C), Ininflammable (04D), BLDC (04B, 05B ou 06B). Les moteurs standards CA (04A, 05A ou 06A) sont d’une seule pièce et incluent un boîtier de vitesses ; il faut donc commencer à l’étape 3. 1. À l’aide d’une clé à douilles, déposer les 4 vis (122). Moteurs ATEX (04C) 15 mm Tous les autres moteurs 9/16 in. 2. Sortir le moteur (121) du boîtier de vitesses (118) en le tirant tout droit. 22 5. À l’aide d’une clé à douilles de 10 mm, déposer les 4 vis (120). Sortir le logement d’alignement du boîtier de vitesses. 6. À l’aide d’une clé à douilles de 10 mm, retirer les 4 écrous (17) et les boulons (18). Extraire le boîtier de vitesses de son support en le soulevant. REMARQUE :Si l’on a un moteur AC avec un boîtier de vitesses, soulever l’ensemble hors du support. 3A3669M Réparation Remplacement du compresseur 6. Brancher les fils entre le compresseur neuf et le bornier, comme illustré. Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié et répondre à toutes les normes et réglementations locales en vigueur. 7. Retourner la pompe sur son emplacement de montage ou son chariot. La fixer avec les 8 boulons. 8. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 12. 2. Retirer les 8 boulons (203) maintenant la pompe (202) au chariot (201) ou à une autre surface de montage. Enlever la pompe à 2 ou à l’aide d’un matériel de levage. 3. Incliner la pompe sur le côté pour pouvoir accéder au boîtier de compresseur. 4. Retirer la conduite d’air (A1) du compresseur. Débrancher les fils de compresseur du bornier (L1, L2 et terre). Retirer les quatre boulons et tirer le compresseur avec précaution pour le sortir. B A L2 L1 5. Utiliser les quatre boulons pour installer le compresseur neuf. Raccorder la conduite d’air de A1 à A1, comme illustré. 3A3669M 23 Consignes de serrage Consignes de serrage Si des attaches d’un collecteur ou couvercle de produit sont desserrées, il est important de les serrer au couple en utilisant la procédure suivante pour améliorer l’étanchéité. 1. Commencer par tourner toutes les vis du couvercle de produit de quelques tours. Puis tourner chaque vis vers le bas jusqu’à ce que la tête touche le couvercle. REMARQUE :Les attaches des couvercles de produit et des collecteurs ont été enduites d’un produit adhésif frein-filet sur leurs filetages. Si de produit est très usé, les attaches peuvent se desserrer pendant le fonctionnement. Remplacer les vis par des neuves ou appliquer du Loctite de force moyenne (bleu), ou équivalent, sur les filetages. 2. Ensuite, tourner chaque vis d’au plus 1/2 tour, par alternance, au couple de serrage spécifié. 3. Répéter ces opérations pour les collecteurs. Attaches des couvercles de produit et des collecteurs :10,2 Nm (90 po-lb) REMARQUE :Toujours entièrement serrer les couvercles de produit au couple avant de serrer les collecteurs au couple. Vis des couvercles de produit 24 Vis des collecteurs d’entrée et de sortie 3A3669M Pièces Pièces 3A3669M 25 Pièces Référence simplifiée pour Pièces/Kits Utiliser ce tableau comme référence simplifiée pour les pièces/kits. Consulter les pages mentionnées dans le tableau pour obtenir la description complète du contenu des kits. Rep. Pièce/Kit Description — — — MODULE, entraînement ; 1 Qté 1 Voir page 29. COUVERCLE, produit ; Voir 2 2 page 30. 24B653 Aluminium 24C051 24D347 Polypropylène conducteur Hastelloy 24C050 24C052 24C061 Polypropylène PVDF Acier inoxydable Rep. Pièce/Kit Description 5 FIXATIONS, collecteur et couvercle de produit ; pack de 8 ; voir page 31 24B654 Section de produit en aluminium 24C056 Section de produit en polypropylène conducteur, polypropylène et PVDF 24C064 Section de produit en acier inoxydable et hastelloy 6 SIÈGE ; lot de 4 ; Voir page 32. 24B630 24B631 24B632 24B638 24B633 24B635 COLLECTEUR, sortie ; Voir 1 3 pages 30–31 24B649 24B650 Aluminium, npt Aluminium, bspt 24C039 Conducteur en polypropylène, axe central de la bride Conducteur en polypropylène, extrémité de la bride Hastelloy, npt Hastelloy, bspt 24C042 24D343 24D344 24C038 24C041 24C040 24C043 24C057 24C058 Polypropylène, bride de centre Polypropylène, bride d’extrémité PVDF, bride de centre 24C721 24B636 24B637 25C818 24B634 7 pages 30–31 24B651 24B652 Aluminium, npt Aluminium, bspt 24C045 Conducteur en polypropylène, axe central de la bride Conducteur en polypropylène, extrémité de la bride Hastelloy, npt Hastelloy, bspt 24C048 24D345 24D346 24C044 24C047 24C046 24C049 24C059 24C060 26 Polypropylène, bride de centre Polypropylène, bride d’extrémité PVDF, bride de centre PVDF, bride d’extrémité Acier inoxydable, npt Acier inoxydable, bspt Santoprene Acier inoxydable 316 (pompes à métal) Acier inoxydable 316 (pompes en plastique) TPE BILLES, clapet ; lot de 4 ; D07020 D07070 24B643 25A299 PVDF, bride d’extrémité Acier inoxydable, npt Acier inoxydable, bspt 8 9 10 1 paquets Fluoroélastomère FKM Geolast Polypropylène PVDF Voir page 32. COLLECTEUR, entrée ; Voir 1 4 Acétal Aluminium Buna-N Qté 2 paquets Acétal Buna-N Polychloroprène Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable D07080 Fluoroélastomère FKM D070G0 Geolast D07010 PTFE D07060 Santoprene D07030 Acier inoxydable 316 D07050 TPE 24B655 JOINT TORIQUE, collecteur (inutilisé sur certains modèles) ; PTFE, lot de 8 ; Voir page 35. — — — PLAQUE, côté produit ; incluse dans le kit Air et plaque produit ; Voir page 34. — — — PLAQUE, côté air ; comprise dans les kits Air et plaque produit ; 1 paquets 1 paquets 2 2 Voir page 34. 3A3669M Pièces Rep. Pièce/Kit Description Qté 11 MEMBRANE, kit ; Voir pages 1 kit 33–34. 24B622 24B629 24B623 24B628 24B624 24B625 24B626 24B627 24F926 12 13 ——— 24C099 15 24Y538 24Y539 24Y540 16 15 ou 16 Buna-N standard 19� Fluoroélastomère FKM standard Geolast standard Santoprene standard TPE standard Polychloroprène surmoulé PTFE surmoulée Deux pièces PTFE/EPDM Deux pièces PTFE/Santoprene MEMBRANE, réserve, 17G058 17G059 21� 17D277 31� 17D278 34 16a 16b 17 24Y544 24Y545 ——— ——— 1 SUPPORT, boîtier de vitesses, pour les modèles sans compresseur ; comprend les rep. 17 et 18 pour section de produit en aluminium pour section de produit en hastelloy ou acier inoxydable pour section de produit en polypropylène conducteur, polypropylène ou PVDF 1 COMPRESSEUR, ensemble ; rep.16a, 16b, 18 120 volts 240 volts COMPRESSEUR 120 volts 240 volts ——— 2 incluse avec le rep. 11 si nécessaire BOULON, axe ; kit ; rep. 34 2 inclus et 35 inclus 24Y542 24Y541 Rep. Pièce/Kit Description Qté — — — ÉCROU ; inclus avec le rep. 4 18 1 1 BOÎTIER, compresseur 4 BOULON, tête hex. à collerette, M8–1,25 x 32 mm ; ÉTIQUETTE, couple de serrage pour sections de produit en aluminium, hastelloy et acier inoxydable pour sections de produit en polypropylène conducteur, polypropylène et PVDF ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue JOINT TORIQUE, pour boulon d’axe de membrane ; 1 1 1 2 inclus avec le rep. 13 35 SUPPORT, tuyau montant ; 1 utilisé pour les modèles avec compresseur 17D358 17D359 36 24C617 37 ——— 40 24Y514 41 15Y051 42 112257 pour corps central en aluminium pour corps central en acier inoxydable BOUCHON ; lot de 6, utilisé pour les modèles avec section de produit en aluminium 1 paquets COUDE, mâle, tournant, 3/8 1 npt(f) x 1/4T ; utilisé pour les modèles avec compresseur 1 COMMANDE, Husky E-Series CÂBLE, M12, 8 broches, 3 m 1 (9,8 ft) ÉCROU ; pour boulons de 16 collecteur sur les modèles avec section de produit en acier inoxydable — — — Pas vendu séparément. � Des étiquettes, affiches, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. inclus avec le rep. 15 3A3669M 27 Pièces Corps central Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A 28 Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs E A 04A A1 Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur SS BN BN PT 3A3669M Pièces Rep. 101 Réf. Description Qté CORPS, central, ensemble ; 1 Rep. 121 bouchons inclus (reps.123, 124) 24Y525 24Y526 24Y520 Axxx) Aluminium (Axxx Axxx Sxxx) Acier inoxydable (Sxxx Sxxx ; 17F734 17F745 joint torique également compris (rep. 127) 102 106 24Y565 PISTON, ensemble BOULON, palier ; 24Y533 107 108 ——— ——— pour logement central en Axxx) aluminium (Axxx Axxx pour logement central en Sxxx) inox (Sxxx Sxxx PALIER ,suiveur de came. 24S067 1 1 122 1 123 comprenant les reps.107 et 108 24Y532 Réf. inclus avec la référence 106 121497 JOINT TORIQUE, taille 019, 1 fluoroélastomère ; fourni 122348 avec le rep. 106 109† 110† 111† 111a† 112 ——— ——— ——— ——— 24Y524 JOINT TORIQUE, taille 153, Buna-N CARTOUCHE, étanchéité JOINT, radial JOINT TORIQUE, radial 1 AXE, entraînement, ensemble ; joint torique 1 24Y522 24Y521 ACCOUPLEMENT, axe MANCHON DE RACCORDEMENT, boîtier de vitesses ; vis incluse ——— 116 24Y534 125 126 24Y529 1 1 VIS, tête creuse, M10 x 30 1 mm ; fournie avec le rep. 114 1 CORPS, alignement, ensemble ; vis (reps.117, 24Y530 127 128 558730 ——— 130 ——— 131 24Y531 117 118 17F839 17A603 120 ——— 4 1 1 1 1 Axxx) Aluminium (Axxx Axxx Sxxx) Acier inoxydable (Sxxx Sxxx 4 VIS, tête creuse, M6 x 40 mm ; fournie avec le rep. 116 1 BOÎTIER DE VITESSES IEC, 90 bride B5 ; sur modèles x04F et x04C NEMA, 56 C ; sur modèles x06B, x04D et x04B, x05B, x06B x04E 4 VIS, tête cyl. à six pans creux, M6 x 16 mm pour logement central en Axxx) aluminium (Axxx Axxx pour logement central en Sxxx) inox (Sxxx Sxxx 1 JOINT TORIQUE 2 VIS, tête bombée, M6 x 6 mm COUDE, 1/8–27 npt ; fourni 1 avec le rep. 131 128) et couvercle d’accès (rep. 126) inclus 24Y527 24Y528 ——— ——— MOTEUR AC, boîtier de vitesses inclus, sur modèles x04A, x05A et x06A ATEX ; sur modèles x04C EX ; sur modèles x04D BLDC ; sur modèles x04B, x05B et x06B VIS, tête cyl., x04C Tête six pans, 3/8–16 x 7/8 ; utilisée sur les modèles x04B, x05B, x06B et x04D Tête six pans, M10–1.5 x 25mm ; sur modèles x04C BOUCHON, tuyau, sans tête pour logement central en Axxx) aluminium (Axxx Axxx pour logement central en Sxxx) inox (Sxxx Sxxx BOUCHON, accès frontal pour logement central en Axxx) aluminium (Axxx Axxx pour corps central en acier Sxxx) inoxydable (Sxxx Sxxx ; joint torique inclus (rep. 127) VIS, de terre, M5 x 0,8 COUVERCLE, accès ; vis Qté 1 incluses (rep. 128) (rep. 115) 115 295607 1 1 1 (rep. 109), cartouche (rep. 110) et joint (rep. 111) inclus 113 114 124 Description 132 133 COMMANDES, pneumatiques, coude (rep. 1 130), rondelle (rep. 132), tubes et vis (rep. 133) inclus — — — RONDELLE ; fournie avec 1 le rep. 131 — — — VIS ; fournie avec le rep. 1 131 135� 15J075 ÉTIQUETTE, avertissement 1 — — — Pas vendu séparément. � Des étiquettes, affiches, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. † Inclus dans le Kit de réparation du joint d’axe 24Y536. 3A3669M 29 Pièces Couvercles de produit et collecteurs Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT A1 Kit de couvercle de produit Les kits comprennent : 1 couvercle de produit (2) 4 joints toriques (8) REMARQUE :Les collecteurs de sortie portent une étiquette d’avertissement. Des étiquettes, affiches, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Aluminium Kits de collecteur en aluminium Les kits comprennent : 1 collecteur (3) 1 bouchon (36) 4 joints toriques (8) 1 étiquette d’avertissement (collecteurs de sortie seulement ; �21) Sortie (3) 24B649 A1 24B650 A2 A1, A2 24B653 Conducteur en polypropylène, polypropylène et PVDF C1, C2 24C051 P1, P2 24C050 F1, F2 24C052 Entrée (4) 24B651 A1 24B652 A2 Hastelloy et acier inoxydable H1, H2 24D347 S1, S2 24C061 30 3A3669M Pièces Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT Kits de collecteur en polypropylène, polypropylène conducteur et PVDF Les kits comprennent : 1 collecteur (3) 4 joints toriques (8) 1 étiquette d’avertissement (collecteurs de sortie seulement ; �21) Sortie bride centrale (3) C1 24C039 F1 24C040 P1 24C038 Sortie bride d’extrémité (3) C2 24C042 F2 24C043 P2 24C041 Entrée bride centrale (4) C1 24C045 F1 24C046 P1 24C044 A1 Hastelloy et acier inoxydable Les kits comprennent : 1 collecteur (3) 4 joints toriques (8) 1 étiquette de sécurité (collecteurs de sortie seulement ;�21) Sortie (3) 24D343 H1 24D344 H2 S1 24C057 S2 24C058 Entrée (4) 24D345 H1 H2 24D346 S1 24C059 S2 24C060 Kits de fixations du couvercle de produit/collecteur A1, A2 24B654 Le kit comprend : • 8 boulons ; acier au carbone, tête hex. à collerette ; M8 x 25 Entrée bride d’extrémité (4) C2 24C048 F2 24C049 P2 24C047 C1, C2, F1, F2, P1, P2 24C056 Le kit comprend : • 8 boulons, acier inoxydable Série 300 ; bride hexagonale, M8 x 32 • 8 écrous H1, H2, S1, S2 24C064 Le kit comprend : • 8 boulons, acier inoxydable Série 300 ; tête hex. à collerette, M8 x 20 • 8 écrous 3A3669M 31 Pièces Sièges et billes de clapet Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT Kits de siège A1 Kits de billes AC 24B630 AC 24B639 AL 24B631 BN 24B640 BN 24B632 CR 24B643 FK 24B638 CW 24B644 GE 24B633 FK 24B648 PP 24B635 GE 24B641 PV 24C721 PT 24B645 SP 24B636 SP 24B646 SS 24B637 (pompes à métal) SS 24B647 25C818 (pompes en plastique) TP 24B642 TP 24B634 Les kits comprennent : Les kits comprennent : • 4 billes (7), matériau indiqué dans le tableau. • 4 sièges (6), matériau indiqué dans le tableau. • 8 joints toriques (8) ; inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. • 8 joints toriques (8), PTFE, inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. 32 3A3669M Pièces Membranes Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT Kits de membrane à boulon traversant à 1 pièces A1 Kit de membrane surmoulée CO 24B625 PO 24B626 BN 24B622 FK 24B629 GE 24B623 Les kits comprennent : SP 24B628 • 2 membranes surmoulées (11), matériau indiqué dans le tableau. TP 24B624 • 2 vis de réglage de la membrane (13) Les kits comprennent : • 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé • 2 membranes (11), matériau indiqué dans le tableau • 1 paquet d’adhésif anaérobie • 1 paquet de produit d’étanchéité • 2 joints toriques (34) ; utilisés sur les pompes en métal • 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé • 8 joints toriques (8) ; inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. 3A3669M 33 Pièces Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT Kit de membrane à boulon traversant à 2 pièces PS 24F926 PT 24B627 Les kits comprennent : • 2 membranes (11), PTFE • 2 membranes de réserve (12), matériau indiqué dans le tableau • 2 joints toriques (34) ; utilisés sur les pompes en métal • 1 outil d’installation de la membrane ; inutilisé • 8 joints toriques (8) ; PTFE A1 Kit de plaques de produit et d’air A1, A2 24C035 C1, C2, P1, P2 24C036 F1, F2 24C037 H1, H2 24D342 S1, S2 24C062 Les kits pour pompes en aluminium, hastelloy et acier inoxydable comprennent : • 1 plateau à membrane côté air (10) • 1 plateau à membrane côté produit (9) • 1 joint torique (34) • 1 boulon (13) Les kits pour pompes en polypropylène, polypropylène conducteur et PVDF comprennent : • 1 plateau à membrane côté air (10) • 1 plaque de membrane côté produit (9, boulon inclus) Boulon d’axe de membrane Pompes en métal 24C099 Les kits comprennent : • 1 boulon (13) ; acier inoxydable, M12 x 35 • 1 joint torique (34) 34 3A3669M Pièces Joints de collecteur Exemple de numéro de configuration Modèle Matériau de pompe de la partie en contact avec le produit 1050 A Entraînement Matériel du corps central Boîtier de Couvervitesses cles de et moteur produit et collecteurs Sièges Billes Membranes Joints toriques du collecteur E A 04A SS BN BN PT A1 Kits de joints toriques pour collecteur PT 24B655 Les kits comprennent : • 8 joints toriques (8), PTFE ; inutilisés sur les modèles avec sièges Buna-N, FKM ou TPE. 3A3669M 35 Pièces Chariot 36 3A3669M Pièces Modèles montés sur chariot Rep. 201 Réf. 24Y543 Description CHARIOT ; vis Qté 1 comprises (rep. 203) 202 203 Consulter POMPE le tableau ——— VIS ; M8–1,25 x 25 mm ; fournie avec 1 12 le rep. 201 204 40 206 24Y537 24Y514 ——— SUPPORT, boîtier de 1 commande ; vis (203, 206) et écrous (216) inclus. 1 RÉGULATEUR, commande moteur Graco VIS, M5–0,8 x 12 mm ; 4 fournie avec le rep. 204 210 211 216 17L370 17L368 ——— CÂBLE, compresseur 1 1 CÂBLE, moteur 4 CONTRE-ÉCROU ; fourni avec le rep. 204 217 17F709 218 ——— 219 ——— 220s 17B772 3A3669M CÂBLE, M12, 8 broches, 1 ft (0,3 m) CONNECTEUR, serre-câble CORDON, alimentation (120 V) ÉTIQUETTE, avertissement � Des étiquettes, affiches, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 Table 1 Pompes utilisées sur les modèles montés sur chariot Modèle de chariot Modèle de pompe (rep. 202) 24Y388 648190 24Y552 648250 24Y553 648183 24Y554 648243 24Y555 648180 24Y556 648240 24Y557 648187 24Y558 648247 24Y559 650110 24Y560 650154 24Y561 651908 24Y562 651944 1 37 Pièces Chariot Rep. 301 302 303 Réf. ——— 304 305 306 307 308 119420 120211 192027 112827 101354 38 156306 116038 Description CHÂSSIS RONDELLE, plate RONDELLE, ressort ondulé ROUE, pneumatique BAGUE en E, retenue MANCHON BOUTON pression BROCHE, ressort, droite Qté 1 2 2 2 2 2 2 2 Rep. 309 310 311 312 313 314 315 316 Réf. 15J645 24M397 ——— ——— 108481 111040 100527 109032 Description RONDELLE POIGNÉE PLAQUE COLLIER DE SERRAGE VIS, 5/16–18 X 2,25 CONTRE-ÉCROU RONDELLE VIS, no 10–32 x 0,25 Qté 2 1 1 2 4 4 8 4 3A3669M Pièces Kits et accessoires Moteurs AC et BLDC Kit détecteur de fuites 24Y661 Kit de mise à niveau pour ajouter un détecteur de fuites sur un système existant. Contient un détecteur de fuites et sa douille. REMARQUE :Acheter aussi un câble comme suit. Pour les systèmes avec moteurs BLDC qui utilisent une commande moteur Graco, commander une rallonge de la première section. Pour les systèmes avec moteurs AC dotés d’un VFD, commander une rallonge à brancher sur le terrain de la deuxième section. Rallonges détecteur de fuites/API (Pour moteurs BLDC) M8, 4 fiches Réf. 121683 17H349 17H352 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Câbles détecteur de fuites, à raccorder sur place (pour VFD) M8, 4 fiches Réf. 17H389 17H390 17H391 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Kits de mise à niveau du compresseur 24Y542 (120 V) et 24Y541 (240 V) Les kits de mise à niveau comprennent un compresseur, un boîtier de compresseur, des supports et de la visserie de montage. Kit d’outils 24Y627 de réparation du corps central Contient les outils nécessaires pour enlever le palier du corps central. Kit extracteur de palier 17J718 Contient un ensemble d’extracteurs de palier interchangeables. 3A3669M Câble contrôleur vers moteur Câble pré-assemblé pour brancher le contrôleur du moteur au moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Pièce 17L368 17S306 Description 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Câble compresseur vers contrôleur Câble pré-assemblé pour brancher le compresseur au contrôleur du moteur. Comprend le câble, les réducteurs de tension et les terminaux. Pièce 17L370 17S308 Description 0,6 m (2 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) Pour moteur BLDC Kit de commande moteur Graco 24Y514 Le kit de remplacement comprend une commande moteur Graco avec logiciel. Kit de mise à niveau du logiciel 17H104 Le kit de mise à niveau comprend une clé pour logiciel et des instructions. REMARQUE :Acheter aussi le kit de câble de programmation 24Y788. Câbles de renvoi moteur M12, 8 fiches Réf. 17F709 15Y051 16X521 16P791 Description 0,3 m (1 pi.) 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) Câble de commande API M8, 4 fiches Réf. 17H365 17H366 17H367 Description 3,0 m (9,8 pi.) 7,5 m (24,6 pi.) 16 m (52,5 pi.) 39 Données techniques Données techniques Impérial Pompe électrique à double membrane Husky 1050e Pression de service maximale du produit Pression d’entrée d’air maximale Plages des charges d’air du corps central Consommation d'air maximale Taille de l’admission d’air Hauteur d’aspiration maximale (réduite si les billes ne se sont pas correctement en position en raison de billes ou sièges endommagés, de billes légères ou de vitesse extrême de pompage) Taille maximale des particules solides pompables Plage de températures ambiantes pour le fonctionnement et le stockage. REMARQUE : L’exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Volume de produit par cycle Débit libre maximal Régime maximal de la pompe Dimensions de l’entrée et de la sortie de produit Aluminium, Hastelloy ou acier inoxydable Polypropylène, polypropylène conducteur ou PVDF Moteur électrique AC, norme CE (04A, 05A, 06A) Alimentation Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de réduction Tension Ampérage maximal en charge Indice de protection Classification IE AC, ATEX (04C) Alimentation Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de réduction Tension Ampérage maximal en charge Indice de protection Classification IE 40 Métrique 70 psi 150 psi 0,48 MPa ; 4,8 bars 1,03 MPa ; 10,3 bars 0,14-0,55 MPa ; 20 à 80 psi 1,4-5,5 bar) <0,2 scfh <0,006 mètres cubes/heure 6,3 mm (3/8 po.) npt(f) Pompe Pompe amoramorcée : 29 ft cée : 8,8 m Pompe non Pompe non amoramorcée : 16 pi. cée : 4,9 m 3,2 mm 12,7 mm (1/8 po.) 32 °F–104 °F 0 °C–40 °C 0,14 gallon 39 g/min 0,53 litre 148 l/min 280 c/min 50,8 mm (1 po.) ptn(f) ou 50,8 mm (1 po.) bspt Bride 1 po. ANSI/DIN à face surélevée 2 HP 1,5 kW 4 pôles 1800 trs/min (60 Hz) ou 1500 trs/min (50 Hz) 6:1 8.16 230 V triphasé/460 V triphasé 5,7 A (230 V) / 2,85 A (460 V) IP66 IE2 2 HP 1,5 kW 2 pôles 3420 trs/min (60 Hz) ou 2850 trs/min (50 Hz) 10:1 18.08 240V triphasé/415V triphasé 5,44 A (230 V) / 3,14 A (460 V) IP55 IE1 3A3669M Données techniques AC, antidéflagrant (04D) Alimentation Nombre de pôles du moteur Vitesse Couple constant Rapport de réduction Tension Ampérage maximal en charge Indice de protection Classification IE BLDC (04B, 05B, 06B) Alimentation Vitesse Rapport de réduction Tension Ampérage maximal en charge Indice de protection Boîtier de vitesses sans moteur MOTEURS ÉLECTRIQUES NEMA (04E) Bride de montage Rapport de réduction CEI (04F) Bride de montage Rapport de réduction Détecteur de fuite optionnel Classification des contacts : État Tension Courant Puissance Impérial Métrique 2 CV 1,5 kW 2 pôles 3450 trs/min (60 Hz) ou 2875 trs/min (50 Hz) 20:1 18.08 230 V triphasé/460 V triphasé 5,2 A (230 V) / 2,6 A (460 V) IP54 IE2 1,6 kW 2,2 CV 3600 t/min 11.86 320 V c.c. 5,2 A IP56 NEMA 56 C 18.08 CEI 90 18.08 Normalement fermé 240 V max (c.a./c.c.) 0,28 A max sous 120 V c.a. 0,14 A max sous 240 V c.a. 0,28 A max sous 24 V c.c. 0,07 A max sous 120 V c.c. 30 W max Température ambiante -20° à 104°F (-4° à 40°C) Classification Ex : Classification : « appareil simple » conformément à UL/EN/CEI 60079-11, art. 5.7 Classe I, Groupe D, Classe II, Groupe F&G, Code de temp T3B Paramètres Données à propos du bruit Puissance sonore (mesurée selon l’ISO-9614–2) à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min (débit max.) 3A3669M II 2 G Ex ib IIC T3 Ui = 24 V Ii = 280 mA Pi = 1,3 W Ci = 2,4 pF Li = 1,00 µH 71 dBa 94 dBa 41 Données techniques Impérial Métrique Pression sonore [testée à 1 m de l’équipement] 61 dBa à une pression de produit de 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) et 50 c/min 84 dBa à une pression de produit de 2 bars (0,2 MPa ; 30 psi) et 280 c/min (débit max.) Pièces en contact avec le produit Les pièces en contact avec le produit sont fabriquées dans les matériaux des modèles de siège, bille et membrane choisis, ainsi que dans le matériau de la partie produit : Aluminium, hastelloy, polypropylène, polypropylène conducteur, PVDF ou acier inoxydable Pièces n’étant pas en contact avec le produit Aluminium aluminium, acier revêtu de carbone, bronze Hastelloy hastelloy, acier inoxydable, aluminium (si utilisé dans le corps central), bronze Plastique acier inoxydable, polypropylène, acier revêtu de carbone, bronze Acier inoxydable acier inoxydable, aluminium, acier revêtu de carbone, bronze Spécifications techniques de la commande moteur Graco (Toutes les installations et les câblages doivent être conformes aux réglementations NEC et à celles locales pour les équipements électriques.) De classe 2 uniquement Alimentation en CC Homologations UL508C Directives CE relative aux basses tensions (2006/95/CE), EMC (2004/108/CE) et RoHS (2011/65/EU) -40°F – 104°F -40°C – 40°C Type 4X, IP 66 Conformité Température ambiante Environnement Spécifications du capteur de surchauffe (l’entraînement est équipé d’un système d’acceptation et d’intervention à un signal provenant du capteur thermique du moteur. Le capteur de surchauffe moteur est requis protéger le moteur contre la surcharge.) Spécifications d’entrée Tension secteur d’entrée Phase de ligne d’entrée Fréquence de conduite d’entrée Courant d’entrée par phase Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation : Valeur nominale actuelle de court-circuit Spécifications de sortie 0-3,3 V CC, 1mA maximum 120/240 V CA, ligne à ligne Monophasé 50/60 Hz 16A 20 A, disjoncteur de temporisation inverse Tension de sortie Phase de ligne de sortie Courant de sortie (La limite de courant, définie par l’intermédiaire du logiciel, est fournie en tant que protection secondaire en cas de surcharge du moteur). Courant de sortie Surcharge de sortie 5 kA 0-264 V CA Triphasé 0–12 A 1,92 kW / 2,6 CV 200 % pendant 0,2 secondes Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (2 cv) Modèle Tension nominale d’entrée Plage de tension d’entrée Tension nominale d’entrée † 16K911 208–240 V CA, monophasé 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 16K911 208–240 V CA, triphasé 170–264 V CA 208–240 V CA, triphasé 16K912 400–480 V CA, triphasé 340–528 V CA 400–480 V CA, triphasé † La tension de sortie dépend de la tension d’entrée. 42 3A3669M Données techniques Poids Matériau de la pompe Moteur/Boîtier de vitesses AC Corps Partie produit central ATEX + IEC NEMA Ininflammable + NEMA IEC BLDC+ NEMA lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg 106 48,1 144 65,3 109,5 49,7 69,5 31,5 74 33,6 90 40,8 103.5 46,9 141,5 64,1 107 48,5 67 30,4 71,5 32,4 87,5 39,7 Polypropylène Acier inoxydable conducteur 135 61,2 173 78,5 138,5 62,8 98,5 44,7 103 46,7 119 54,0 Hastelloy 153 69,4 191 86,6 156,5 71,0 116,5 52,8 121 54,9 137 62,1 103.5 46,9 141,5 64,2 106,5 48,3 67 30,4 71,5 32,4 87,5 39,7 Polypropylène Acier inoxydable 135 61,2 173 78,5 138,5 62,8 98,5 44,7 103 46,7 119 54,0 PVDF Aluminium 109 49,4 147 66,7 112,5 51,0 72,5 32,9 77 34,9 93 42,2 PVDF Acier inoxydable 140.5 63,7 178,5 81,0 144 63,7 104 47,2 108,5 49,2 124,5 56,5 Acier inoxydable Aluminium 121.5 55,1 159,5 72,3 125 55,5 85 38,6 89,5 40,6 105,5 47,9 Acier inoxydable Acier inoxydable 153 69,4 191 86,6 156,5 71,0 116,5 52,8 121 54,9 137 62,1 Aluminium Aluminium Polypropylène Aluminium conducteur Acier inoxydable Polypropylène Aluminium Composant/Modèle Impérial Métrique Compresseur 28 lb 13 kg VFD Graco 6 lb 3 kg 10,5 lb 4,8 kg 184,5 lb 83,7 kg 24Y559 et 24Y560 182 lb 82,6 kg 24Y561 et 24Y562 200 lb 90,7 kg Commande moteur Graco Modèles de chariot 24Y388, 24Y552 et 24Y588 3A3669M 43 California Proposition 65 Plage de température de fluide ATTENTION Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Rester dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage des températures de produit Pompes en aluminium, hastelloy ou acier inoxydable Pompes en polypropylène ou en polypropylène conducteur Pompes en PVDF Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Acétal (AC) 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C Buna-N (BN) 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C Fluoroélastomère FKM (FK)* -40 °F à 275 °F -40 °C à 135 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C Geolast® (GE) -40 °F à 150 °F -40 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 150°F -12 °C à 66°C Membrane surmoulée en polychloroprène (CO) ou billes de clapet anti-retour en polychloroprène (CR ou CW) 0 °F à 180 °F -18 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 180 °F -12 °C à 82 °C Polypropylène (PP) 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C Membrane surmoulée en PTFE (PO) 40 °F à 180 °F 4 °C à 82 °C 40 °F à 150°F 4 °C à 66°C 40 °F à 180 °F 4 °C à 82 °C Billes de clapet anti-retour en PTFE ou membrane deux pièces en PTFE/EPDM (PT) 40 °F à 220°F 4 °C à 104°C 40 °F à 150°F 4 °C à 66°C 40 °F à 220°F 4 °C à 104°C PVDF (PV) 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C Billes de clapet anti-retour en Santoprene® (SP) ou membrane 2 pièces en PTFE/Santoprene (PS) -40 °F à 180 °F -40 °C à 82 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 225°F -12 °C à 107°C TPE (TP) -20 °F à 150 °F -29 °C à 66 °C 32 °F à 150 °F 0 °C à 66 °C 10 °F à 150°F -12 °C à 66°C Matériau de membrane/bille/siège * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classe de températures T4. Si l’on travaille dans un environnement non-explosif, la température maximale produit du fluoroélastomère FKM dans les pompes en aluminium ou en acier inoxydable est de 160 °C (320 °F). California Proposition 65 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov. 44 3A3669M Remarques Remarques 3A3669M 45 Garantie Graco standard Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone :+1 612-623-6921 ou appel gratuit :1-800-328-0211 Fax :612-378-3505 Toute information écrite et graphique incluse dans ce document reflète les caractéristiques les plus récentes des produits au moment de la publication. Graco se réserve le droit d’y apporter des modifications à tout moment, sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334189 Graco Headquarters: Headquarters:Minneapolis Bureaux à l’étranger :Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O.BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision M, Décembre 2020